4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:18-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Pootle-Path: /fa/22.05/fa-Arab-pref.po\n"
14 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 msgid "accounting.pref"
18 msgstr "حساب کاربری.pref"
20 # Searching > Features
22 msgid "accounting.pref Features"
26 msgid "accounting.pref Policy"
27 msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
30 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
31 msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
36 msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، "
44 "ماندههای مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
46 # Accounting > Features
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
53 # Cataloging > Record structure
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
58 msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
60 # Cataloging > Record Structure
63 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
64 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
68 # Cataloging > Record Structure
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
74 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
82 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
95 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
108 # Accounting > Policy
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
113 "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
114 "چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
116 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
124 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
125 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
127 # Accounting > Policy
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
130 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
132 # Accounting > Policy
134 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
135 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
137 # Accounting > Policy
140 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
141 "CASH payment type is selected"
143 "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم "
144 "حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
146 # Circulation > Self check-in module
148 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
149 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندادن"
151 # Circulation > Self check-in module
153 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
154 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دادن"
156 # Administration > Share anonymous usage statistics
159 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
160 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
161 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
162 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
165 "مدیر.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه # <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
166 "تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
169 # Accounting > Policy
172 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
175 "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
176 "چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
178 # Circulation > Self check-in module
180 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
181 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دادن"
183 # Circulation > Self check-in module
185 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
186 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندادن"
188 # Circulation > Self check-in module
191 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
192 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
193 "cents which may not be visible in the interface."
195 "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت "
196 "امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
198 # Accounting > Policy
200 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
203 "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم "
204 "حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
206 # Accounting > Policy
207 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
208 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
210 # Accounting > Policy
211 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
212 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
215 msgid "acquisitions.pref"
220 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref Policy"
225 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
227 # Acquisitions > Printing
228 msgid "acquisitions.pref Printing"
229 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
233 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
235 # Acquisitions > Policy
237 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
238 "be changed per-basket."
240 "فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیشفرض است و در هر سبد قابل "
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
245 msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
253 msgstr "دریافت یک سفارش."
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
263 # Acquisitions > Policy
265 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
266 "arbitrary files to invoices."
268 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
270 # Acquisitions > Policy
273 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
274 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
275 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
277 "فراهم آوری.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو "
278 "رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز "
279 "کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
281 # Acquisitions > Policy
284 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
285 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
288 "فراهم آوری.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از "
289 "دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo "
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
298 msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
302 msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
306 msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
310 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
316 # Acquisitions > Policy
318 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
319 "create an invoice with a duplicate number."
320 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
322 # Acquisitions > Policy
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr "برای تأئید سوال نکن"
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
337 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
341 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
343 # Acquisitions > Policy
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
348 "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام "
349 "ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
363 # Acquisitions > Policy
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
367 msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
374 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
375 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
378 # Acquisitions > Policy
380 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
383 # Acquisitions > EDIFACT
385 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
386 "invoice message files when they are downloaded."
389 # Acquisitions > Policy
391 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
394 # Acquisitions > Policy
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
399 # Acquisitions > Policy
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
402 msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
404 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
408 # Acquisitions > Policy
410 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
411 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
413 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
416 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
418 # Acquisitions > Policy
420 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
421 "purchase suggestions will be sent to: "
423 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که "
424 "پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
429 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
431 # Acquisitions > Policy
434 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
435 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
436 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
438 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# اگر آدرس ایمیل برای پیشنهادات "
439 "را انتخاب کنید، باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
443 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
447 msgstr "فراگیری.pref#Eپیشنهادات خرید پستی# آدرس ایمیل واحد"
449 # Acquisitions > Policy
451 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
452 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# هیچ یک"
454 # Acquisitions > Policy
456 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
457 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
459 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/"
460 ">کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
462 # Acquisitions > Policy
464 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
465 "line created from a MARC record in a staged file."
467 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش "
468 "جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
470 # Acquisitions > Policy
472 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
473 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
475 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده "
476 "کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
478 # Acquisitions > Policy
480 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
481 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
483 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد "
484 "رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
486 # Acquisitions > Policy
488 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
489 "records created from a MARC record in a staged file."
491 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای "
492 "آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
494 # Acquisitions > Policy
496 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
497 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
498 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
499 "fields: quantity and budget_code"
501 "acquisitions.pref#فیلدهای آیتم را برای سفارش نشانه گذاری کنید# شما می توانید "
502 "از فیلدهای زیر استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, "
503 "غیرعمومی_یادداشت, عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, "
504 "هزینه تعویض و شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
506 # Acquisitions > Printing
507 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
510 # Acquisitions > Printing
511 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
514 # Acquisitions > Printing
515 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
518 # Acquisitions > Printing
519 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
522 # Acquisitions > Printing
523 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
526 # Acquisitions > Printing
527 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
528 msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
530 # Acquisitions > Policy
533 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
534 "values or rounded values should be used in price calculations."
536 "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق کامل "
537 "یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
539 # Acquisitions > Policy
540 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
541 msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
543 # Acquisitions > Policy
544 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
545 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
547 # Acquisitions > Policy
548 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
549 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
551 # Acquisitions > Policy
553 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
554 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
555 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
557 "فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این "
558 "اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob."
559 "از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
561 # Acquisitions > Policy
563 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
564 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
566 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> "
567 "اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی "
570 # Acquisitions > Policy
572 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
573 "purchase suggestions for a period of"
575 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا "
576 "رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
578 # Acquisitions > Policy
580 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
581 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
583 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم "
584 "پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
586 # Acquisitions > Policy
589 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
590 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
591 "separate with | (pipe)."
593 "(به صورت عددی وارد کنید, 0.12 برای 12%. اولی پیش فرض است. چنانچه بیش از یک "
594 "مقدار را می خواهید، لطفا با | جدا کنید )"
596 # Acquisitions > Policy
599 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
600 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
602 "فراهم آوری.pref#gist# لطفا توجه داشته باشید: پایگاه داده فقط مقادیری با 4 "
603 "رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
605 # Acquisitions > Policy
607 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
608 msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
610 # Acquisitions > Policy
612 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
613 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
614 "columns</a> should be unique in an item:"
616 "فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://"
617 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون "
618 "های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
620 # Acquisitions > Policy
623 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
624 "bibliographic records fields."
626 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب "
627 "'ACQ' برای فیلدهای رکوردهای کتابشناختی"
629 # Acquisitions > Policy
630 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
632 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
635 # Acquisitions > Policy
636 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
638 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
645 # Administration > CAS authentication
646 msgid "admin.pref CAS authentication"
647 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
649 # Administration > Google OpenID Connect
650 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
651 msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref Interface options"
655 msgstr "گزینه های رابط"
657 # Administration > Login options
658 msgid "admin.pref Login options"
659 msgstr "گزینه های ورود"
661 # Administration > SSL client certificate authentication
662 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
663 msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
665 # Administration > Search Engine
667 msgid "admin.pref Search engine"
668 msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
672 msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
674 # Administration > Interface options
676 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
677 "notices are sent to: "
680 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
682 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
683 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
684 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
685 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
686 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
687 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
690 # Administration > SSL client certificate authentication
691 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
692 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
694 # Administration > SSL client certificate authentication
696 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
698 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
700 # Administration > SSL client certificate authentication
701 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
702 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
704 # Administration > SSL client certificate authentication
705 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
706 msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
708 # Administration > Login options
710 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
711 "library administration</a>"
713 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
714 "\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
716 # Administration > Login options
717 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
718 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
720 # Administration > Login options
722 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
723 "address range specified by their library (if any): "
725 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده "
726 "آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
728 # Administration > Login options
729 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
730 msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
732 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
737 # Administration > Interface options
740 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
742 msgstr "admin.pref#حائل # پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد:"
744 # Administration > Interface options
746 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
749 # Administration > Interface options
751 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
754 # Administration > Interface options
756 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
759 # Administration > Interface options
761 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
764 # Administration > Interface options
766 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
771 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
773 # Administration > Interface options
775 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
776 "when an internal error occurs: "
778 "مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی "
779 "در مرورگر نشان داده شود: "
781 # Administration > Interface options
782 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
783 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
787 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
789 # Administration > Interface options
790 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
792 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
794 # Administration > Interface options
796 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
797 "circulation rules: "
799 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیشفرض "
800 "هنگام ویرایش قوانین امانت:"
802 # Administration > Interface options
803 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
805 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم "
808 # Administration > Interface options
809 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
811 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام "
814 # Administration > Interface options
816 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
817 "notices and slips: "
819 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای "
820 "پیشفرض هنگام ویرایش اعلانها و برگهها: "
822 # Administration > Interface options
823 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
825 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به "
828 # Administration > Interface options
829 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
831 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام "
834 # Administration > Interface options
836 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
837 "editing overdue notice/status triggers: "
839 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای "
840 "پیشفرض هنگام ویرایش اعلانهای عقب افتاده/وضعیت: "
842 # Administration > Interface options
844 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
846 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به "
849 # Administration > Search Engine
851 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
852 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
855 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو "
856 "کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته "
859 # Administration > Search Engine
861 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
862 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
865 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا "
866 "سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود "
867 "رکورد MARC کامل جستجو شود."
869 # Administration > Search Engine
870 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
871 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
873 # Administration > Search Engine
874 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
875 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
877 # Administration > Search Engine
878 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
879 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
881 # Patrons > Notices and notifications
883 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
886 # Patrons > Notices and notifications
888 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
891 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
893 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
897 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
899 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
900 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
901 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
902 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
903 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
906 # Administration > Google OpenID Connect
907 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
908 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
910 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
912 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
913 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
914 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
915 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
916 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
919 # Administration > Google OpenID Connect
920 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
921 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
923 # Administration > Google OpenID Connect
924 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
925 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
927 # Administration > Google OpenID Connect
930 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
931 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
933 # Administration > Google OpenID Connect
934 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
935 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
937 # Administration > Google OpenID Connect
940 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
941 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
942 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
943 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
944 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
945 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
946 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
949 "مدیر.GoogleOpenIDConnect#pref# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، "
950 "باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و "
951 "دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/ googleopenidconnect/auth/svc/hoha/"
954 # Administration > Google OpenID Connect
955 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
956 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
958 # Administration > Google OpenID Connect
960 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
961 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه نده"
963 # Administration > Google OpenID Connect
966 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
967 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
968 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
969 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
971 "مدیر.Google Open ID Connect ثبت نام خودکار#pref#کاربران برای نام نویسی به "
972 "صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند."
974 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
976 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
977 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
978 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
981 # Administration > Google OpenID Connect
984 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
985 "automatically registering a Google Open ID patron: "
987 "مدیر.Google Open ID Connect شعبه پیشفرض#pref# هنگام نام نویسی خودکار Google "
988 "Open ID مشتری، از این کد شعبه استفاده کنید."
990 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
992 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
993 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
994 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
997 # Administration > Google OpenID Connect
1000 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1001 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1003 "مدیر.Google Open ID Connect دسته پیشفرض#pref#هنگام نام نویسی خودکار Google "
1004 "Open ID مشتری، از این کد دسته استفاده کنید."
1006 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1008 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1009 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1010 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1013 # Administration > Google OpenID Connect
1016 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1017 "domain (or subdomain of this domain): "
1019 "مدیر.دامنه pref#GoogleOpenIDConnect# محدود به دامنه Google OpenID Connect "
1020 "(یا زیردامنۀ این دامنه): "
1022 # Administration > Login options
1024 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1025 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1026 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1028 "مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> "
1029 "تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت "
1030 "در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1034 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
1036 # Administration > Login options
1038 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1039 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1042 "مدیر.pref#شعبه های مستقل# از اصلاح موضوعات (نگهداری، اقلام، مراجعان و غیره) "
1043 "متعلق به سایر کتابخانهها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) جلوگیری کنید: "
1045 # Administration > Login options
1046 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1047 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
1049 # Administration > Login options
1050 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1051 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
1053 # Administration > Login options
1056 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1057 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1058 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1060 "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# مانع کارکنان (به جز کتابداران ارشد) از "
1061 "مشاهده و تأیید/رد درخواست اصلاح اعضا می شود که متعلق به سایر کتابخانه ها می "
1064 # Administration > Login options
1065 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1066 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
1068 # Administration > Login options
1069 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1070 msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
1072 # Administration > Login options
1075 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1076 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1078 "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# از جابجایی کارکنان (غیر از کتابداران "
1079 "ارشد) جلوگیری کنید"
1081 # Administration > Login options
1082 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1083 msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
1085 # Administration > Interface options
1087 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1088 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1089 "when an internal error occurs.)"
1091 "مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها "
1092 "مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن "
1095 # Administration > Interface options
1097 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1099 msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
1101 # Administration > Interface options
1103 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1105 "مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
1107 # Administration > Interface options
1109 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1110 "be used (often defaulting to the admin address)."
1112 "ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس "
1113 "استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
1115 # Administration > Interface options
1117 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1118 "undeliverable mail messages: "
1120 "مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه "
1123 # Administration > Search Engine
1124 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1125 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
1127 # Administration > Search Engine
1128 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1129 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
1131 # Administration > Search Engine
1132 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1133 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
1135 # Administration > Interface options
1138 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1139 "their normal recipient.)"
1141 "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده عادی "
1144 # Administration > Interface options
1145 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1147 "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
1149 # Administration > Login options
1151 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1152 "changes frequently.)"
1154 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور "
1155 "مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
1157 # Administration > Login options
1159 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1160 "address for session security: "
1162 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت "
1165 # Administration > Login options
1166 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1167 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
1169 # Administration > Login options
1170 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1171 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
1173 # Administration > Login options
1174 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1175 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
1177 # Administration > Login options
1178 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1179 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
1181 # Administration > Login options
1182 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1183 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
1185 # Administration > Login options
1186 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1187 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
1189 # Administration > Login options
1190 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1191 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1196 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1202 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1203 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1206 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> اگر این اولویت روی \"خیر"
1207 "\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده \"آمار استفاده\" تاثیری ندارند."
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1212 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1213 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1215 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به "
1216 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از "
1217 "مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1223 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1224 "the statistics you share."
1226 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> شما باید استفاده کنید <a "
1227 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت "
1228 "اختصاصی</a> برای ویرایش اولویت مربوط به Hea."
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1234 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1236 "مدیر.pref#آمار استفاده# . وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a href="
1237 "\"http://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea Koha</a>."
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1241 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1245 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1252 "مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با "
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1257 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1261 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1267 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1269 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"http://hea."
1270 "koha-community.org\">Hea Koha وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1276 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1277 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1278 "to \"No\" (don't share)."
1280 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>NOTE:</strong> اگر تنظیمات سیستم "
1281 "آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار تأثیری ندارد."
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1285 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1289 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1293 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1297 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1301 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1305 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1309 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1313 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1317 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1321 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1325 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1329 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1333 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1337 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1341 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1345 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1349 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1353 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1357 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1361 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1365 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1369 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1373 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1377 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1381 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1385 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1389 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1393 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1397 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1401 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1405 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1409 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1413 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1417 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1421 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1425 msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1429 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1433 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1437 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1441 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1445 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1449 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1453 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1457 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1461 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1465 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1469 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1473 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1477 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1481 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1485 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1489 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1493 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1497 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1501 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1505 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1509 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1513 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1517 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1521 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1525 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1529 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1533 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1537 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1541 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1545 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1549 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1553 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1557 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1561 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1565 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1569 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1573 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1577 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1581 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1585 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1589 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1593 msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1597 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1601 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1605 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1609 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1613 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1617 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1621 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1625 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1629 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1633 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1637 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1641 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1645 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1649 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1653 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1657 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1661 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1665 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1669 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1673 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1677 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1681 msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1685 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1689 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1693 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1697 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1701 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1705 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1709 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1713 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1717 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1721 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1725 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1729 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1733 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1737 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1741 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1745 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1749 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1753 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1757 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1761 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1765 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1769 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1773 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1777 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1781 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1785 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1789 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1793 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1797 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1801 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1805 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1809 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1813 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1817 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1821 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1825 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1829 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1833 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1837 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1841 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1845 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1849 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1853 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1857 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1861 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1865 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1869 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1873 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1877 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1881 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1885 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1889 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1893 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1897 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1901 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1905 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1909 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1913 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1917 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1921 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1925 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1929 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1933 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1937 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1941 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1945 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1949 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1953 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1957 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1961 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1965 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1969 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1973 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1978 "be shown on the Hea Community website: "
1980 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب "
1981 "سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1985 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1989 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1993 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1997 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2001 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2005 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2009 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2013 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2017 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2021 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2025 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2029 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2033 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2037 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2041 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics
2044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2045 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2049 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2053 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2057 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2061 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2065 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2071 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2072 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2073 "to \"No\" (don't share)."
2075 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
2076 "تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2083 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2084 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2086 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# <br><strong>NOTE:</strong> شما باید "
2087 "از آن استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه "
2088 "پیکربندی مدیریت اختصاصی</a> برای ویرایش این اولویت."
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2093 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2099 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2100 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2101 "to \"No\" (don't share)."
2103 "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>NOTE:</strong> "
2104 "اگر تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این "
2105 "مقدار تأثیری ندارد."
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2110 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2114 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2119 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2122 "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس "
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2131 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور "
2132 "ناشناس ارسال می گردند."
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2138 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2139 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2140 "to \"No\" (don't share)."
2142 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# <br><strong>NOTE:</strong> اگر تنظیمات "
2143 "سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار تأثیری "
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2149 "on the Hea Community website: "
2151 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب "
2152 "سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2156 msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2162 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2163 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2164 "to \"No\" (don't share)."
2166 "مدیر.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه # <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
2167 "تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics
2172 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2173 "Community website: "
2175 "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea "
2176 "نشان داده می شود: "
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics
2179 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2180 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2184 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics
2187 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2188 msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
2190 # Administration > Share anonymous usage statistics
2191 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2192 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2196 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics
2199 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2200 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics
2203 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2204 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
2206 # Administration > Share anonymous usage statistics
2207 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2208 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
2210 # Administration > Share anonymous usage statistics
2211 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2212 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2216 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics
2221 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2222 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2223 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2224 "to \"No\" (don't share)."
2226 "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# <br><strong>NOTE:</strong> "
2227 "اگر تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این "
2228 "مقدار تأثیری ندارد."
2230 # Administration > Share anonymous usage statistics
2232 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2233 "Community website: "
2235 "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که "
2236 "در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
2238 # Administration > CAS authentication
2239 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2240 msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
2242 # Administration > CAS authentication
2243 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2245 "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
2248 # Administration > CAS authentication
2249 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2250 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
2252 # Administration > CAS authentication
2253 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2254 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
2256 # Administration > CAS authentication
2257 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2258 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
2260 # Administration > CAS authentication
2261 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2262 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
2264 # Administration > CAS authentication
2267 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2270 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2272 # Administration > CAS authentication
2274 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2276 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2278 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2279 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2282 # Administration > CAS authentication
2285 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2287 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2289 # Administration > Interface options
2290 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2291 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# خیر"
2293 # Administration > Interface options
2296 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2297 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در کاتالوگ: "
2299 # Administration > Interface options
2300 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2301 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
2303 # Administration > Login options
2305 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2308 "admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک "
2311 # Administration > Login options
2313 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2316 "admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از "
2317 "سیستم خارج می شوند: "
2319 # Administration > Interface options
2321 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2324 "admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به "
2325 "کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
2327 # Administration > Interface options
2328 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2329 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
2331 # Administration > Interface options
2332 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2333 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
2336 msgid "authorities.pref"
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref General"
2343 # Authorities > Linker
2344 msgid "authorities.pref Linker"
2347 # Authorities > General
2348 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2351 # Authorities > General
2352 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2355 # Authorities > General
2357 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2358 "hierarchies when viewing authorities."
2359 msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
2361 # Authorities > General
2364 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2365 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2366 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2369 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2به شناسه های "
2370 "مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*), "
2371 "و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
2373 # Authorities > General
2375 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2376 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2377 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2380 "authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می "
2381 "شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:"
2382 "(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش)."
2385 # Authorities > General
2387 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2388 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2390 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می "
2391 "دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
2393 # Authorities > General
2396 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2397 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2398 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2400 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه "
2401 "کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر "
2404 # Authorities > General
2406 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2407 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2408 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2410 "authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت "
2411 "سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. "
2412 "از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
2414 # Authorities > General
2416 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2417 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2419 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر "
2420 "تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
2422 # Authorities > General
2424 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2425 "merge_authority cron job will merge them.)"
2427 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -"
2428 "مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
2430 # Authorities > General
2432 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2433 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2434 "relevant bibliographic record fields in"
2436 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای "
2437 "کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به "
2438 "فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
2440 # Authorities > General
2441 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2442 msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
2444 # Authorities > General
2446 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2447 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2448 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2450 "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات "
2451 "پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار "
2452 "گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
2454 # Authorities > General
2455 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2456 msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
2458 # Authorities > General
2459 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2460 msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
2462 # Authorities > General
2465 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2466 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2467 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2468 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2470 "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
2471 "BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
2473 # Authorities > General
2475 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2476 msgstr "ایجاد نکنید"
2478 # Authorities > General
2479 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2482 # Authorities > General
2483 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2484 msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
2486 # Authorities > General
2487 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2490 # Authorities > General
2491 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2492 msgstr "اجازه ندادن"
2494 # Authorities > General
2496 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2497 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2500 "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به جای "
2501 "مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
2503 # Authorities > Linker
2504 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2507 # Authorities > Linker
2509 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2510 msgstr "انجام ندادن"
2512 # Authorities > Linker
2514 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2515 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2517 "به طور خودکار سرعنوان ها را که قبلا زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی "
2518 "ذخیره شده اند، مجددا لینک گذاری کنید."
2520 # Authorities > General
2523 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2524 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2525 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2526 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2527 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2528 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2530 "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
2531 "BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
2533 # Authorities > General
2536 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2537 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2538 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2539 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2540 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2541 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2543 "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
2544 "BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
2546 # Authorities > Linker
2547 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2550 # Authorities > Linker
2552 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2553 msgstr "انجام ندادن"
2555 # Authorities > Linker
2557 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2558 "for headings where the linker is unable to find a match."
2560 "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به "
2561 "یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
2563 # Authorities > Linker
2564 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2565 msgstr "استفاده کنید از"
2567 # Authorities > Linker
2569 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2572 # Authorities > Linker
2574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2575 msgstr "اولین تطابق"
2577 # Authorities > Linker
2579 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2580 msgstr "آخرین تطابق"
2582 # Authorities > Linker
2584 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2585 "authority records."
2586 msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
2588 # Authorities > Linker
2590 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2591 msgstr "(جدا کردن گزینه ها با |)"
2593 # Authorities > Linker
2596 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2598 msgstr "گزینه های ذیل را برای پیوند دهنده مستند قرار دهید"
2600 # Authorities > Linker
2601 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2604 # Authorities > Linker
2606 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2607 msgstr "انجام ندادن"
2609 # Authorities > Linker
2611 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2612 "linked to authority records."
2614 "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری "
2617 # Authorities > General
2620 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2621 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2622 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2624 "متن زیر را برای محتواهای جایگاه 06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 "
2625 "کنترل مستندات مارک به کار ببرید.. تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
2627 # Authorities > General
2630 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2631 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2632 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2634 "متن زیر را برای محتواهای فیلد 100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید.. "
2635 "تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
2637 # Authorities > General
2638 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2639 msgstr "به کار نبردن"
2641 # Authorities > General
2642 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2643 msgstr "به کار بردن"
2645 # Authorities > General
2647 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2648 "of text strings for searches from subject tracings."
2650 "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
2653 msgid "cataloguing.pref"
2656 # Cataloging > Display
2657 msgid "cataloguing.pref Display"
2660 # Cataloging > Exporting
2661 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2662 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
2664 # Cataloging > Importing
2665 msgid "cataloguing.pref Importing"
2668 # Cataloging > Interface
2669 msgid "cataloguing.pref Interface"
2672 # Cataloging > Record Structure
2674 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2675 msgstr "ساختار رکورد"
2677 # Cataloging > Spine Labels
2679 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2680 msgstr "لیبل های عطف"
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2690 # Cataloging > Display
2692 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2693 "bibliographic record detail page."
2694 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
2696 # Cataloging > Importing
2698 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2699 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2700 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2702 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# در ستون \"فیلدهای "
2703 "اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان "
2704 "مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2706 # Cataloging > Importing
2708 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2711 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC "
2714 # Cataloging > Importing
2716 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2717 "record import tool,"
2719 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
2721 # Cataloging > Importing
2724 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2725 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2726 "ISBN fields of already cataloged records."
2728 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
2729 "انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی "
2730 "شده است توجه داشته باشید که اگر UseQueryParser روشن باشد، این اولویت هیچ "
2733 # Cataloging > Importing
2734 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2737 # Cataloging > Importing
2738 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2739 msgstr "انجام ندادن"
2741 # Cataloging > Importing
2743 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2744 "record import tool,"
2746 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
2748 # Cataloging > Importing
2751 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2752 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2753 "ISSN fields of already cataloged records."
2755 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
2756 "انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپای سندی که اخیرا فهرست نویسی "
2757 "شده است. توجه شود که این اولویت هیچ اثرگذاری ندارد اگر UseQueryParser روشن "
2760 # Cataloging > Importing
2761 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2762 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
2764 # Cataloging > Importing
2765 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2766 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2774 msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
2776 # Cataloging > Record Structure
2779 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2780 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2781 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2782 "with the subfields separated by"
2784 "مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی "
2785 "چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان مثال <code>852abhi</code> در 852 "
2786 "فیلدهای فرعی a, b, h و i مشاهده خواهد شد، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
2788 # Cataloging > Display
2790 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2793 # Cataloging > Display
2796 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2798 msgstr "پدیدآوران، فروست ها یا موضوعات چندگانه را جدا کنید با"
2800 # Cataloging > Exporting
2801 # Cataloging > Exporting
2802 # Cataloging > Exporting
2803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2804 msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
2806 # Cataloging > Exporting
2808 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2809 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2811 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و "
2812 "زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
2814 # Cataloging > Exporting
2817 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2818 "when exporting BibTeX:"
2820 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی "
2823 # Cataloging > Exporting
2826 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2827 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2828 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2830 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن برچسب های مارک "
2831 "چندگانه/ زیرمجموعه ها به عنوان اهداف برای تکرار برچسب bibtex، از فرمت زیر "
2832 "استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: "
2835 # Cataloging > Exporting
2837 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2838 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2841 "فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان "
2842 "BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
2844 # Cataloging > Exporting
2847 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2848 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2850 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای "
2851 "برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2853 # Cataloging > Interface
2855 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2856 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
2858 # Cataloging > Interface
2860 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2861 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
2863 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2865 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2866 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2870 # Cataloging > Interface
2871 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2872 msgstr "به کار بردن"
2874 # Cataloging > Interface
2876 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2878 msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
2880 # Cataloging > Record Structure
2883 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2886 "فهرست نویسی.pref#فیلد کشور پیش فرض008# پیش فرض های خالی برای xxu برای "
2889 # Cataloging > Record Structure
2892 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2893 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2894 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2895 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2897 "فهرست نویسی.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض برای "
2898 "فیلد 008 از محدوده 17-15 of MARC21 - محل انتشار، تولید، اجرا. مراجعه کنید به "
2899 "<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">فهرست کد "
2900 "مارک برای کشورها</a>"
2902 # Cataloging > Record structure
2903 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2904 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
2906 # Cataloging > Record Structure
2909 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2910 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2911 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2912 "for Languages</a>):"
2914 "در زبان پیش فرض برای فیلد 008 بازه 35-37 پرکنید. (به عنوان مثال انگلیسی، یا، "
2915 "آلمانی، نگاه کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
2916 "html\">فهرست کدهای مارک برای زبان ها</a>)"
2918 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2920 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2921 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2922 "staff interface, use the"
2925 # Cataloging > Record Structure
2927 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2928 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
2930 # Searching > Results display
2932 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2933 msgstr "شماره بازیابی"
2935 # Cataloging > Record structure
2937 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2938 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
2940 # Cataloging > Interface
2941 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2944 # Cataloging > Interface
2945 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2946 msgstr "فهرست نویسی.pref#سوابق تحلیلی آسان# نمایش داده نشود"
2948 # Cataloging > Interface
2951 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2952 "record relationships."
2953 msgstr "راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای تحلیلی "
2955 # Cataloging > Interface
2958 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2960 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> توجه داشته "
2963 # Cataloging > Interface
2966 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2967 "support for UNIMARC fixed fields."
2969 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# در حال حاضر "
2970 "پشتیبانی از فیلدهای ثابت UNIMARC یا NORMARC را شامل نمی شود."
2972 # Cataloging > Interface
2973 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2974 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
2976 # Cataloging > Interface
2977 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2978 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
2980 # Cataloging > Interface
2982 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2985 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست "
2988 # Cataloging > Display
2991 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2994 "فهرست نویسی.pref#ISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD کارمند استفاده کنید:"
2996 # Cataloging > Display
2998 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2999 "bibliographic records in"
3001 "فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق "
3002 "کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
3004 # Cataloging > Display
3005 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3006 msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3012 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3015 msgstr "شکل مارک برچسبی"
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3027 msgstr "انجام ندادن"
3029 # Cataloging > Display
3031 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3032 "one tag entry on the display."
3034 "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
3036 # Cataloging > Record structure
3038 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3039 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3041 "پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد "
3044 # Cataloging > Record Structure
3046 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3047 "to disable). This can be also set on libraries level."
3049 "فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای "
3050 "غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
3052 # Cataloging > Display
3054 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3055 msgstr "به کار نبردن"
3057 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3059 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3060 "to decide which action to take for each field."
3063 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3066 msgstr "به کار بردن"
3068 # Cataloging > Display
3070 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3071 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3073 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc."
3074 "example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3076 # Cataloging > Display
3078 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3079 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3081 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی "
3082 "در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده "
3085 # Cataloging > Display
3087 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3088 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3089 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3092 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند "
3093 "<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
3094 "tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. "
3095 "\"en\" or \"fi-FI\")."
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3099 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
3101 # Cataloging > Display
3103 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3105 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی "
3108 # Cataloging > Display
3110 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3111 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
3113 # Cataloging > Record Structure
3116 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3117 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3119 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/>NOTE: از علامت دلار "
3120 "استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
3122 # Cataloging > Record Structure
3124 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3125 "borrowernumber in MARC subfield"
3127 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی "
3128 "رکورد را در زیرشاخه MARC ذخیره نمایید"
3130 # Cataloging > Record Structure
3132 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3133 "borrowernumber in MARC subfield"
3135 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده "
3136 "ی رکورد را در زیرشاخه MARC ذخیره نمایید"
3138 # Cataloging > Record Structure
3140 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3143 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در "
3146 # Cataloging > Record Structure
3148 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3151 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در "
3154 # Cataloging > Display
3156 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3157 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <br />مثال: '001,245ab,600'"
3159 # Cataloging > Display
3161 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3163 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
3165 # Cataloging > Display
3167 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3169 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
3171 # Cataloging > Display
3172 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3173 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
3175 # Cataloging > Display
3176 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3177 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
3179 # Cataloging > Display
3182 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3183 "records after a merge:"
3185 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# فیلدهایی برای نمایش رکوردهای حذف شده "
3188 # Cataloging > Display
3189 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3190 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
3192 # Cataloging > Record structure
3194 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3195 "blank to disable)."
3196 msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
3198 # Cataloging > Record structure
3200 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3201 "the temporary location of"
3202 msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3206 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
3208 # Cataloging > Display
3209 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3210 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
3212 # Cataloging > Display
3214 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3215 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3216 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3218 "فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات "
3219 "دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب "
3220 "کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
3222 # Cataloging > Display
3224 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3225 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3226 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3229 "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه "
3230 "«یادداشتهای عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و "
3231 "کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 "
3232 "(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3234 # Cataloging > Display
3236 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3237 "like <code>192.168.</code>.)"
3239 "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف "
3242 # Cataloging > Display
3245 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3246 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3248 "فهرست نویسی.pref#OpacSuppression# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر برای "
3249 "رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید"
3251 # Cataloging > Display
3253 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3254 "suppressed records to"
3256 "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
3258 # Cataloging > Display
3260 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3261 "addresses outside of the IP range"
3263 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را "
3266 # Cataloging > Display
3267 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3270 # Cataloging > Display
3271 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3274 # Cataloging > Display
3276 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3280 # Cataloging > Display
3282 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3283 "from OPAC search results."
3285 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده "
3286 "ها از نتایج جستجوی اوپک."
3288 # Cataloging > Display
3289 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3292 # Cataloging > Record structure
3293 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3294 msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
3296 # Cataloging > Record structure
3298 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3299 "created item values."
3300 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
3302 # Cataloging > Record structure
3304 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3306 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
3308 # Cataloging > Exporting
3309 # Cataloging > Exporting
3310 # Cataloging > Exporting
3311 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3312 msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
3314 # Cataloging > Exporting
3316 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3317 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3319 "فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و "
3320 "فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
3322 # Cataloging > Exporting
3325 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3326 "when exporting RIS:"
3328 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# هنگام خروجی RIS، فیلدهای زیر را "
3331 # Cataloging > Exporting
3334 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3335 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3336 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3338 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر "
3339 "فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: "
3340 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
3342 # Cataloging > Exporting
3345 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3346 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3349 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# استفاده از TY (نوع رکورد) به "
3350 "عنوان یک کلید، TY پیش فرض را با مقدار فیلد انتخابی شما <i>replace</i> می کند."
3352 # Cataloging > Exporting
3355 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3356 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3358 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# از یک خط در هر برچسب در قالب "
3359 "RIS_TAG استفاده کنید: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
3361 # Cataloging > Display
3362 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3365 # Cataloging > Display
3366 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3369 # Cataloging > Display
3370 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3371 msgstr "موجودی کتابخانه"
3373 # Cataloging > Display
3374 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3375 msgstr "کتابخانه اصلی"
3377 # Cataloging > Display
3379 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3380 "second tab will contain all other items."
3381 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
3383 # Cataloging > Display
3385 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3386 "first tab contains items whose"
3388 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
3390 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3391 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3394 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3395 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3398 # Cataloging > Record structure
3400 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3403 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3405 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3406 "linked via field 773, in"
3409 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3410 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3413 # Cataloging > Spine labels
3415 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3418 # Cataloging > Record structure
3420 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3421 msgstr "بارکدها هستند"
3423 # Cataloging > Interface
3425 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3426 msgstr "فهرست نویسی.pref#سوابق تحلیلی آسان# نمایش داده نشود"
3428 # Cataloging > Interface
3430 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3433 # Cataloging > Spine labels
3435 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3437 msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
3439 # Cataloging > Spine labels
3441 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3442 msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
3444 # Cataloging > Spine labels
3445 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3448 # Cataloging > Spine labels
3449 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3450 msgstr "انجام ندادن"
3452 # Cataloging > Spine labels
3454 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3455 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3458 " (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3459 "<code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3461 # Cataloging > Spine labels
3463 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3464 "printed spine label:"
3465 msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
3467 # Cataloging > Spine labels
3468 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3471 # Cataloging > Spine labels
3472 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3475 # Cataloging > Spine Labels
3478 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3479 "bibliographic details page to print item spine labels."
3481 "کلیک کردن در صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ لیبل های عطف منبع."
3483 # Cataloging > Record Structure
3484 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3485 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
3487 # Cataloging > Record Structure
3490 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3491 "preference is empty, no fields are restricted."
3493 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#اگر pref خالی است،هیچ "
3496 # Cataloging > Record Structure
3499 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3500 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3501 "permission is enabled, separated by spaces:"
3503 "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
3506 # Cataloging > Record Structure
3508 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3511 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b "
3514 # Cataloging > Record Structure
3516 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3517 "framework is excluded from the permission."
3519 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که "
3520 "چارچوب FA از مجوز خارج است."
3522 # Cataloging > Record Structure
3524 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3527 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h "
3530 # Cataloging > Record Structure
3531 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3532 msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
3534 # Cataloging > Record Structure
3537 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3538 "preference is empty, no fields are restricted."
3540 "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#اگرpref خالی باشد، هیچ "
3541 "فیلدی محدود نمی شود."
3543 # Cataloging > Record Structure
3546 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3547 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3548 "enabled, separated by spaces:"
3550 "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
3553 # Cataloging > Record Structure
3555 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3558 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b "
3561 # Cataloging > Record Structure
3563 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3564 "framework is excluded from the permission."
3566 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA "
3567 "از مجوز خارج شده است."
3569 # Cataloging > Record Structure
3571 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3574 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j"
3577 # Cataloging > Record Structure
3580 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3581 "use when prefilling items (separated by space):"
3583 "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
3586 # Cataloging > Record structure
3587 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3588 msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
3590 # Cataloging > Record structure
3592 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3593 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3595 "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در "
3598 # Cataloging > Display
3599 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3602 # Cataloging > Display
3605 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3607 msgstr "همانند متن پیوندها تعبیه شده در پیشینه های مارک"
3609 # Cataloging > Display
3610 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3611 msgstr "به کار نبردن"
3613 # Cataloging > Display
3614 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3615 msgstr "به کار بردن"
3617 # Cataloging > Display
3619 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3620 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3622 "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه "
3625 # Cataloging > Interface
3626 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3629 # Cataloging > Interface
3630 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3631 msgstr "توصیف های فیلدها و فیلدهای فرعی در ویرایشگر مارک."
3633 # Cataloging > Interface
3635 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3637 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
3639 # Cataloging > Record structure
3640 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3641 msgstr "بارکدها هستند"
3643 # Cataloging > Record structure
3644 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3645 msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
3647 # Cataloging > Record Structure
3649 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3651 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
3653 # Cataloging > Record Structure
3655 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3657 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
3659 # Cataloging > Record Structure
3661 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3662 msgstr "بارکدهای EAN-13 افزایشی"
3664 # Cataloging > Record structure
3665 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3666 msgstr "به طور خودکار تولید نشده"
3668 # Cataloging > Display
3669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3672 # Cataloging > Display
3673 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3676 # Cataloging > Display
3678 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3680 msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
3682 # Cataloging > Record structure
3683 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3684 msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
3686 # Cataloging > Record structure
3688 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3689 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3690 "either opac detail or results page, etc)."
3691 msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)"
3693 # Cataloging > Record Structure
3694 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3695 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
3697 # Cataloging > Record structure
3698 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3701 # Cataloging > Record structure
3703 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3704 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3708 # Cataloging > Record Structure
3710 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3712 "فهرست نویسی.pref#شماره بازیابی منبع# زیرمجموعه مارک را نقشه برداری کنید"
3714 # Cataloging > Record structure
3716 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3717 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3718 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3719 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3720 "the 092$a and 092$b."
3723 # Cataloging > Record structure
3724 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3725 msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
3727 # Cataloging > Record structure
3728 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3731 # Cataloging > Record structure
3732 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3735 # Cataloging > Record structure
3736 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3739 # Cataloging > Record structure
3740 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3743 # Cataloging > Record structure
3744 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3747 # Cataloging > Record structure
3748 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3749 msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
3751 # Cataloging > Record structure
3753 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3754 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3756 "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن "
3757 "یک رکورد با استفاده از Z39.50."
3760 msgid "circulation.pref"
3763 # Circulation > Article Requests
3765 msgid "circulation.pref Article requests"
3766 msgstr "فهرست کردن.pref درخواست های مقاله"
3768 # Circulation > Batch checkout
3769 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3770 msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
3772 # Circulation > Checkin Policy
3774 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3775 msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
3777 # Circulation > Checkout Policy
3779 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3780 msgstr "خط مشی امانت منابع"
3782 # Circulation > Course Reserves
3784 msgid "circulation.pref Course reserves"
3787 # Circulation > Fines Policy
3788 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3789 msgstr "خط مشی جریمه ها"
3791 # Circulation > Holds Policy
3793 msgid "circulation.pref Holds policy"
3794 msgstr "خط مشی رزروها"
3796 # Circulation > Housebound module
3797 msgid "circulation.pref Housebound module"
3798 msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref Interface"
3804 # Circulation > Interlibrary Loans
3806 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3807 msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
3811 msgid "circulation.pref Recalls"
3814 # Circulation > Return Claims
3816 msgid "circulation.pref Return claims"
3817 msgstr "فهرست کردن.pref پیگیری بازگشت"
3821 msgid "circulation.pref SIP2"
3824 # Circulation > Self check-in module
3825 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3826 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
3828 # Circulation > Self check-in module
3830 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3831 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
3833 # Circulation > Stockrotation module
3835 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3836 msgstr "فهرست کردن.pref واحد انبارداری"
3838 # Circulation > Checkout Policy
3841 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3842 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3843 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3844 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3845 "empty to not apply an age restriction."
3847 "به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف را که با | (میله) جدا شده، وارد "
3848 "نمائید FSK|PEGI|Age| )بدون فاصله میان |). از بازنمایی محدودیت سنی در "
3849 "انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلا 521$a). ارزش یک فیلد مارک FSK 12 یا "
3850 "PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی گذاشتن به این معنی است که "
3851 "محدودیت سنی لازم نیست."
3853 # Circulation > Checkout policy
3855 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3856 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3858 "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3866 msgstr "اجازه ندادن"
3868 # Circulation > Checkout policy
3870 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3872 msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3882 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3884 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3885 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3886 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3887 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3888 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3891 # Circulation > Interface
3892 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3895 # Circulation > Interface
3896 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3897 msgstr "اجازه ندادن"
3899 # Circulation > Interface
3901 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3902 "from other libraries."
3903 msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3907 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3911 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
3913 # Circulation > Interface
3915 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3917 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3925 msgstr "اجازه ندادن"
3927 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
3930 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3931 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3932 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3933 "\">noissuescharge</a> system preference."
3935 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
3936 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3937 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3941 msgstr " اجازه دادن"
3943 # Circulation > Holds policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3945 msgstr "اجازه ندادن"
3947 # Circulation > Holds policy
3949 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3950 "not enter the waiting list until a certain future date."
3952 "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست "
3953 "انتظار وارد نشوند."
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3957 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3961 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
3963 # Circulation > Holds Policy
3966 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3969 "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط "
3970 "نوع مورد محدود شود."
3972 # Circulation > Holds policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3976 # Circulation > Holds policy
3977 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3978 msgstr "اجازه ندادن"
3980 # Circulation > Holds Policy
3982 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3983 "when placing holds."
3985 "جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را "
3988 # Circulation > Holds policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3992 # Circulation > Holds policy
3993 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3994 msgstr "اجازه ندادن"
3996 # Circulation > Holds policy
3998 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3999 "filled by damaged items."
4000 msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی در مورد منابع آسیب دیده."
4002 # Circulation > Holds policy
4003 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4006 # Circulation > Holds policy
4007 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4010 # Circulation > Holds policy
4012 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4013 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4014 "record checked out."
4016 "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن "
4017 "رکورد را امانت گرفته است."
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4021 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4025 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
4027 # Circulation > Checkout Policy
4029 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4030 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4031 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4033 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر "
4034 "در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد "
4035 "نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4039 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
4041 # Circulation > Checkout Policy
4042 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4043 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
4045 # Circulation > Checkout Policy
4048 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4051 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار "
4052 "RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد نکنید."
4054 # Circulation > Checkout Policy
4057 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4058 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4059 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4061 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای آن منابع "
4062 "ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در انتظار، در "
4063 "صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به عنوان «غیرقابل دسترس» علامت گذاری می "
4066 # Circulation > Checkout Policy
4068 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4069 "someone else via SIP checkout messages."
4071 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد "
4072 "دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
4074 # Circulation > Checkout policy
4075 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4078 # Circulation > Checkout policy
4079 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4080 msgstr "اجازه ندادن"
4082 # Circulation > Checkout Policy
4085 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4086 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4087 "records without a subscription attached.)"
4089 "گردش.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت چند آیتم "
4090 "از یک رکورد مشابه (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون پیوست "
4091 "اشتراک تأثیر می گذارد.)"
4093 # Circulation > Checkout policy
4094 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4099 msgstr "اجازه ندادن"
4101 # Circulation > Checkout policy
4103 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4104 "items that are marked as not for loan."
4106 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
4107 "نشانه گذاری شده اند."
4109 # Circulation > Interface
4111 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4114 # Circulation > Interface
4115 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4118 # Circulation > Interface
4121 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4122 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4123 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4125 "گردش.pref#اجازه گردش آفلاین# گردش آفلاین در رایانه های با گردش منظم. "
4126 "(<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم بر افزونه فایرفاکس یا برنامه دسکتاپ "
4129 # Circulation > Holds policy
4130 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4133 # Circulation > Holds policy
4134 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4135 msgstr "اجازه ندادن"
4137 # Circulation > Holds Policy
4139 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4140 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4142 "گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع "
4143 "در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4149 # Circulation > Checkout policy
4150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4151 msgstr "اجازه ندادن"
4153 # Circulation > Checkout Policy
4156 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4157 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4158 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4159 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4161 "کارکنان برای نادیده گرفتن دستی محدودیت های تمدید و تمدید یک منبع امانت گرفته "
4162 "شده هنگامی که ممکن است وارد محدودیت های تمدید شود."
4164 # Circulation > Checkout Policy
4165 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4166 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
4168 # Circulation > Checkout Policy
4169 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4170 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
4172 # Circulation > Checkout Policy
4174 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4175 "on hold by manually specifying a due date."
4177 "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در "
4178 "امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
4180 # Circulation > Checkout Policy
4182 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4183 msgstr "اجازه دادن برای بازگرداندن منابع به "
4185 # Circulation > Checkout Policy
4187 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4188 msgstr "به هر کتابخانه ای"
4190 # Circulation > Checkout Policy
4193 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4194 "or the library it was checked out from."
4196 "یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا "
4197 "امانت گرفته شده است."
4199 # Circulation > Checkout Policy
4202 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4203 msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست."
4205 # Circulation > Checkout Policy
4208 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4210 msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
4212 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4215 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
4217 # Circulation > Interface
4219 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4220 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
4222 # Circulation > Interface
4225 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4226 "autorenewal on the checkout page."
4227 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
4229 # Circulation > Checkout policy
4230 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4235 msgstr "اجازه ندادن"
4237 # Circulation > Checkout policy
4239 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4240 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4242 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
4243 "نشانه گذاری شده اند."
4245 # Circulation > Article Requests
4246 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4247 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
4249 # Circulation > Article Requests
4250 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4251 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4253 # Circulation > Article Requests
4254 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4255 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
4257 # Circulation > Article Requests
4258 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4259 msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
4261 # Circulation > Article Requests
4263 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4265 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان "
4268 # Circulation > Article Requests
4271 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4274 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# لینک درخواست مقاله در نتایج جستجو."
4276 # Circulation > Article Requests
4277 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4278 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4280 # Circulation > Article Requests
4281 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4282 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4284 # Circulation > Article Requests
4285 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4286 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4288 # Circulation > Article Requests
4291 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4292 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4294 "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که سطح رکورد یا "
4295 "سطح مورد درخواستی هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
4297 # Circulation > Article Requests
4298 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4299 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4301 # Circulation > Article Requests
4302 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4303 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4305 # Circulation > Article Requests
4306 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4307 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4309 # Circulation > Article Requests
4310 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4311 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4313 # Circulation > Article Requests
4314 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4315 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4317 # Circulation > Article Requests
4318 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4319 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4321 # Circulation > Article Requests
4322 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4323 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4325 # Circulation > Article Requests
4328 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4329 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4331 "گردش.pref#فقط آیتم اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط در سطح "
4332 "مورد قابل درخواست هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
4334 # Circulation > Article Requests
4335 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4336 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4338 # Circulation > Article Requests
4339 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4340 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4342 # Circulation > Article Requests
4343 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4344 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4346 # Circulation > Article Requests
4347 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4348 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4350 # Circulation > Article Requests
4351 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4352 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4354 # Circulation > Article Requests
4355 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4356 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4358 # Circulation > Article Requests
4359 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4360 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4362 # Circulation > Article Requests
4365 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4366 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4368 "تاریخ.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط "
4369 "سطح رکورد قابل درخواست هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
4371 # Circulation > Article Requests
4372 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4373 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4375 # Circulation > Article Requests
4376 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4377 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4379 # Circulation > Article Requests
4380 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4381 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4383 # Circulation > Article Requests
4384 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4385 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4387 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4389 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4390 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4391 "articles on the Opac."
4394 # Circulation > Article Requests
4396 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4397 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4399 # Circulation > Article Requests
4401 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4402 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4404 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4406 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4407 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4408 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4412 # Circulation > Article Requests
4415 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4416 "request formats are supported:"
4418 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# لینک درخواست مقاله در نتایج جستجو."
4420 # Circulation > Checkout policy
4421 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4424 # Circulation > Checkout Policy
4426 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4427 msgstr " انجام ندادن"
4429 # Circulation > Checkout Policy
4431 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4432 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4433 "are returned by a patron."
4435 "گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای "
4436 "ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد "
4437 "دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
4439 # Circulation > Holds Policy
4441 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4443 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4446 "گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت "
4447 "سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> "
4448 "cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
4450 # Circulation > Holds policy
4451 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4454 # Circulation > Holds policy
4455 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4456 msgstr "اجازه ندادن"
4458 # Circulation > Holds policy
4460 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4461 "automatically resumed by a set date."
4462 msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
4464 # Circulation > Checkout Policy
4465 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4466 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
4468 # Circulation > Checkout Policy
4469 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4470 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
4472 # Circulation > Checkout Policy
4474 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4475 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4477 "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که "
4478 "به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت "
4481 # Circulation > Self check-out module
4482 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4485 # Circulation > Self check-out module
4486 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4489 # Circulation > Self check-out module
4490 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4491 msgstr "اجازه ندادن"
4493 # Circulation > Self check-out module
4496 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4497 "unable to log into the OPAC."
4498 msgstr "اجازه ندادن"
4500 # Circulation > Self check-out module
4501 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4502 msgstr "و این کلمه عبور"
4504 # Circulation > Self Checkout
4507 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4508 "automatically log in with this staff login"
4509 msgstr "سیستم وب محور امانت خودکار به صور اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4513 msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4517 msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
4519 # Circulation > Interface
4521 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4522 "overlapping patron and book barcodes."
4524 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید "
4525 "بین عضو و بارکدها."
4527 # Circulation > Interface
4529 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4530 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4532 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی "
4533 "که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4539 # Circulation > Checkout policy
4540 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4541 msgstr " انجام ندادن"
4543 # Circulation > Checkout Policy
4546 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4547 "home library when they are checked in."
4549 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
4552 # Circulation > Batch checkout
4553 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4554 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
4556 # Circulation > Batch checkout
4557 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4558 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
4560 # Circulation > Batch checkout
4562 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4563 msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها#گروه امانت ها"
4565 # Circulation > Batch checkout
4568 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4569 "checkout in a batch:"
4571 "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته "
4572 "بندی شده به امانت در یک گروه"
4574 # Circulation > Checkin Policy
4575 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4576 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
4578 # Circulation > Checkin Policy
4579 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4580 msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
4582 # Circulation > Checkin Policy
4584 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4587 "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده "
4590 # Circulation > Checkin policy
4591 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4594 # Circulation > Checkin policy
4595 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4596 msgstr "مسدود نکردن"
4598 # Circulation > Checkin policy
4600 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4602 msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
4604 # Circulation > Checkin policy
4606 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4609 # Circulation > Checkin policy
4611 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4612 msgstr " انجام ندادن"
4614 # Circulation > Checkin policy
4617 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4618 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4620 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
4623 # Circulation > Checkin Policy
4626 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4627 "are doing hourly loans then you should have this on."
4629 "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>یادداشت: اگر شما "
4630 "مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید.</strong>"
4632 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
4635 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4636 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4637 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4640 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
4641 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4642 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
4644 # Circulation > Checkin policy
4645 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4648 # Circulation > Checkin policy
4649 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4650 msgstr " انجام ندادن"
4652 # Circulation > Checkin policy
4654 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4655 "charges when an item is returned."
4657 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
4660 # Circulation > Holds Policy
4661 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4663 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
4664 "ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
4666 # Circulation > Holds Policy
4668 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4671 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
4672 "ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
4674 # Circulation > Holds Policy
4676 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4678 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید "
4679 "آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
4681 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4683 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4684 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4685 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4686 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4689 # Circulation > Interface
4690 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4693 # Circulation > Interface
4695 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4696 "submitted in circulation"
4697 msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است"
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4701 msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4705 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4709 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
4711 # Circulation > Checkout policy
4713 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4716 # Circulation > Checkout policy
4718 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4721 # Circulation > Interface
4724 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4725 "item are present at checkin/checkout."
4726 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
4728 # Circulation > Checkout Policy
4730 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4731 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4735 msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
4737 # Circulation > Checkout policy
4738 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4739 msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
4741 # Circulation > Checkout policy
4742 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4743 msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
4745 # Circulation > Interface
4746 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4747 msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
4749 # Circulation > Interface
4750 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4751 msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
4753 # Circulation > Interface
4756 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4759 "circulation.pref#CircSidebar# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
4761 # Circulation > Interlibrary Loans
4763 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4764 msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
4766 # Circulation > Interlibrary Loans
4768 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4769 msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
4771 # Circulation > Checkout Policy
4773 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4774 msgstr "فقط قوانین امانت."
4776 # Circulation > Return Claims
4777 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4778 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
4780 # Circulation > Return Claims
4782 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4785 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان "
4786 "\"ادعاهای برگشتی\","
4788 # Circulation > Return Claims
4790 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4792 "گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید "
4795 # Circulation > Return Claims
4796 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4798 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
4800 # Circulation > Return Claims
4801 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4803 "circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
4805 # Circulation > Return Claims
4806 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4808 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# از مقدار مجاز LOST استفاده "
4811 # Circulation > Return Claims
4814 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4816 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# to represent returns claims"
4818 # Circulation > Return claims
4820 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4821 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4825 # Circulation > Return Claims
4827 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4828 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
4830 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4832 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4833 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4836 # Circulation > Return Claims
4839 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4842 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# to represent returns claims"
4844 # Circulation > Return Claims
4846 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4847 msgstr "فهرست کردن.pref پیگیری بازگشت"
4849 # Circulation > Holds Policy
4851 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4854 "circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری "
4855 "آتی (شروع دیرتر نباشد از"
4857 # Circulation > Holds Policy
4860 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4861 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4862 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4863 "renewing or transferring items."
4865 "pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل "
4866 "امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه "
4867 "تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال "
4868 "کتاب ها مداخله نمی کند."
4870 # Circulation > Checkout Policy
4871 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4872 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
4874 # Circulation > Checkout Policy
4876 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4877 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
4879 # Circulation > Checkout Policy
4881 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4882 "values will be checked separately."
4884 "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، "
4885 "هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
4887 # Circulation > Checkout Policy
4890 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4891 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4892 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4894 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
4895 "اگر فعال باشد تعداد امانت هایی که مجوز داشتند امانت های نرمال خواهد بود + "
4898 # Circulation > Checkout Policy
4900 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4901 "as normal checkouts."
4903 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
4904 "امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
4906 # Circulation > Checkin Policy
4907 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4908 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
4910 # Circulation > Checkin Policy
4911 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4912 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
4914 # Circulation > Checkin Policy
4915 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4916 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
4918 # Circulation > Fines Policy
4920 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4921 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
4923 # Circulation > Interface
4926 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4927 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
4929 # Circulation > Holds policy
4931 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4932 msgstr "خط مشی رزروها"
4934 # Circulation > Checkout policy
4936 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4937 msgstr "تاریخ بازگشت."
4939 # Circulation > Interface
4942 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4943 "holds automatically."
4944 msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
4946 # Circulation > Checkout policy
4948 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4951 # Circulation > Fines Policy
4953 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4954 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
4956 # Circulation > Fines Policy
4958 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4959 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده کنید"
4961 # Circulation > Checkout Policy
4963 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4964 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4966 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
4967 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
4969 # Circulation > Checkout Policy
4971 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4972 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4973 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4975 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش "
4976 "نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. "
4977 "درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
4979 # Circulation > Checkout Policy
4982 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4983 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4985 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
4986 "اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
4988 # Circulation > Checkout Policy
4991 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4992 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4994 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت کالا تغییر کند. "
4995 "هزینه اقلام گمشده بر عهده امانت گیرنده می باشد :"
4997 # Circulation > Checkout Policy
4999 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5000 "pl script is called without the --lost parameter)"
5002 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
5003 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
5005 # Circulation > Checkout Policy
5007 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5008 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5009 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5011 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> "
5012 "برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> "
5013 "cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
5015 # Circulation > Checkout Policy
5017 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5018 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5020 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که "
5021 "اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
5023 # Circulation > Checkout Policy
5025 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5026 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5027 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5029 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک "
5030 "براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این "
5031 "قسمت را خالی بگذارید."
5033 # Circulation > Checkout Policy
5035 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5038 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد "
5039 "به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5043 msgstr "تاریخ بازگشت."
5045 # Circulation > Checkout Policy
5047 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5050 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد "
5053 # Circulation > Checkout Policy
5054 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5055 msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
5057 # Circulation > Checkout Policy
5059 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5060 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5062 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
5063 "اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
5065 # Circulation > Checkout Policy
5067 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5068 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5070 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما "
5071 "را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
5073 # Circulation > Checkout Policy
5075 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5076 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5078 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن "
5079 "اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
5081 # Circulation > Interface
5082 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
5085 # Circulation > Interface
5086 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
5089 # Circulation > Interface
5091 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
5092 "patron from the screen on the circulation screen."
5093 msgstr "یک دکمه ای که کاربر فعلی را از صفحه امانت پاک می کند."
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5099 # Circulation > Holds policy
5100 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5103 # Searching > Results Display
5106 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5107 "multiple bibliographic records from the search results"
5109 "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
5112 # Circulation > Checkout Policy
5114 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5115 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
5117 # Circulation > Fines Policy
5119 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5120 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
5122 # Circulation > Fines Policy
5125 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5126 "period for a hold's max pickup delay."
5127 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
5129 # Circulation > Holds policy
5130 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5135 msgstr "اجازه ندادن"
5137 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5139 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5140 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5141 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5142 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5143 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
5144 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
5145 "your system administrator to schedule it."
5148 # Circulation > Holds policy
5150 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5153 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
5155 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5156 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5157 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5158 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5159 "waiting hold to expire a fee of"
5162 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5164 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5165 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5166 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5169 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5174 # Circulation > Holds policy
5176 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5177 msgstr "اجازه ندادن"
5179 # Circulation > Holds policy
5182 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5183 "days the library is closed per the calendar."
5184 msgstr "روزهایی که کتابخانه تعطیل است را شامل نشود."
5186 # Circulation > Interface
5187 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5188 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
5190 # Circulation > Interface
5191 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5192 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
5194 # Circulation > Interface
5196 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5199 "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
5201 # Circulation > Interface
5204 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5206 msgstr "(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به عنوان مثال 100A 200B 300C)"
5208 # Circulation > Interface
5211 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5212 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5214 "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC "
5215 "(ISO 2709) پیشینه امانت کاربر استخراج شود"
5217 # Circulation > Interface
5218 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5221 # Circulation > Interface
5222 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5225 # Circulation > Interface
5227 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5228 "to show before running the overdues report."
5230 "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش "
5233 # Circulation > Interface
5234 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5235 msgstr "اعلام نکردن"
5237 # Circulation > Interface
5238 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5241 # Circulation > Interface
5243 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5244 "items they are checking in."
5246 "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می "
5249 # Circulation > Fines Policy
5250 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5253 # Circulation > Fines Policy
5254 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5257 # Circulation > Fines Policy
5259 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5260 "the fine for an overdue item."
5261 msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
5263 # Circulation > Checkin Policy
5264 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5265 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
5267 # Circulation > Checkin Policy
5268 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5269 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
5271 # Circulation > Checkin Policy
5274 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5275 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5277 "circulation.pref#جزئیات شخصی عضو در چرخه را پنهان کنید# شماره تماس عضو، آدرس "
5278 "ایمیل، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
5280 # Circulation > Fines Policy
5281 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5282 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
5284 # Circulation > Fines Policy
5285 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5286 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
5288 # Circulation > Fines Policy
5290 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5291 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
5293 # Circulation > Fines Policy
5295 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5296 "record has at least one hold already."
5298 "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته "
5299 "باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
5301 # Circulation > Checkin Policy
5302 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5303 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
5305 # Circulation > Checkin Policy
5306 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5307 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
5309 # Circulation > Checkin Policy
5312 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5315 "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
5316 "امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
5318 # Circulation > Checkin Policy
5320 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5321 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
5323 # Circulation > Checkin Policy
5324 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5325 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
5327 # Circulation > Checkin Policy
5329 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5330 "dialog for auto-filled holds."
5332 "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
5333 "امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5337 msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5341 msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
5343 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
5345 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5346 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5347 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5349 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
5350 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5351 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
5353 # Circulation > Holds policy
5355 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5358 # Circulation > Holds policy
5360 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5363 # Circulation > Checkin policy
5365 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5366 "item is returned via SIP protocol."
5369 # Circulation > Holds Policy
5371 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5372 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5374 # Circulation > Holds Policy
5377 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5378 "queue into separate tables by"
5380 "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#در کاربران کارمند، صف منابع را به جداول "
5381 "جداگانه تقسیم کنید"
5383 # Circulation > Holds Policy
5385 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5386 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
5388 # Circulation > Holds Policy
5389 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5390 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5392 # Circulation > Holds Policy
5393 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5394 msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
5396 # Circulation > Holds Policy
5398 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5399 msgstr "cataloguing.pref#در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه &نوع آیتم"
5401 # Circulation > Holds Policy
5403 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5404 "group is numbered separately"
5406 "circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور "
5407 "جداگانه شماره گذاری می شود"
5409 # Circulation > Holds Policy
5411 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5412 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5414 # Circulation > Holds Policy
5416 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5419 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
5420 "کتابداران را نشان دهید"
5422 # Circulation > Holds Policy
5424 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5427 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از "
5430 # Circulation > Interface
5432 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5433 "Holds to pull list to"
5434 msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
5436 # Circulation > Interface
5439 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5440 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5441 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5442 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5443 msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
5445 # Circulation > Checkout policy
5447 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5448 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
5450 # Circulation > Checkout policy
5452 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5455 "cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
5457 # Circulation > Checkout policy
5459 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5461 "cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
5463 # Circulation > Housebound module
5464 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5465 msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
5467 # Circulation > Housebound module
5468 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5469 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
5471 # Circulation > Housebound module
5473 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5474 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول"
5476 # Circulation > Checkin Policy
5478 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5479 msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
5481 # Circulation > Holds policy
5483 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5484 msgstr "انتقال ندادن"
5486 # Circulation > Interlibrary loans
5488 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5489 "during the request process."
5492 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5494 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5495 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5498 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5500 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5501 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5502 "the ILLSTATUS authorized value category."
5505 # Circulation > Interlibrary loans
5507 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5508 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5511 # Circulation > Interlibrary Loans
5512 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5513 msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
5515 # Circulation > Interlibrary Loans
5516 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5517 msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
5519 # Circulation > Interlibrary Loans
5521 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5522 msgstr "circulation.pref#ILLModule# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ اصلی)."
5524 # Circulation > Interlibrary Loans
5526 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5527 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5528 "the text displayed."
5530 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# افزودن متن، مرحله مجوز کپی "
5531 "رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش داده می "
5534 # Circulation > Interlibrary Loans
5535 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5536 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# غیرفعال"
5538 # Circulation > Interlibrary Loans
5539 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5540 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# فعال"
5542 # Circulation > Interlibrary Loans
5545 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5546 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5547 "immediately requested by backend."
5549 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# مجوز درخواست های امانت بین کتابخانه "
5550 "ای، اگر فعال باشد و. ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید "
5551 "مستقیما توسط backend درخواست می شوند."
5553 # Circulation > Interlibrary Loans
5555 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5556 "installed backends will be enabled."
5558 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (جدا شده با |). اگر خالی بماند, همه "
5559 "backends نصب شده فعال می گردد."
5561 # Circulation > Interlibrary Loans
5563 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5566 "circulation.pref#ILLOpacbackends# پشتیبان های ILL backends برای درخواست های "
5569 # Circulation > Interlibrary Loans
5572 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5573 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5576 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (جدا شده با |). اگر خالی بماند, همه "
5577 "backends نصب شده فعال می گردد."
5579 # Circulation > Checkout Policy
5582 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5585 "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5592 # Circulation > Checkout policy
5594 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5596 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5600 msgstr "نمایش یک پیام"
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5604 msgstr "کاری انجام ندهید"
5606 # Circulation > Checkout policy
5607 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5608 msgstr "نیاز به تأئید"
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5614 # Circulation > Checkout policy
5615 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5618 # Circulation > Checkout policy
5620 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5621 "rental charge would take them over the limit."
5623 "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان "
5626 # Circulation > Checkout Policy
5629 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5630 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5631 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5633 "circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br />یادداشت: واژه 'NULL' می تواند در "
5634 "مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود, درحالی که یک ردیف خالی است \"\" "
5635 "در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
5637 # Circulation > Checkout Policy
5639 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5640 "table followed by a colon then a space then"
5642 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول "
5643 "آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
5645 # Circulation > Checkout Policy
5646 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5647 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5649 # Circulation > Checkout Policy
5650 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5651 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5653 # Circulation > Checkout Policy
5655 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5656 "items from renewal."
5658 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد "
5659 "تمدید شده تعریف کنید."
5661 # Circulation > Checkout Policy
5663 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5664 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#برای نمونه."
5666 # Circulation > Checkout Policy
5668 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5671 "circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با "
5674 # Circulation > Holds policy
5675 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5676 msgstr "انتقال ندادن"
5678 # Circulation > Holds policy
5679 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5680 msgstr "خط مشی رزروها"
5682 # Circulation > Holds policy
5683 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5684 msgstr "موجودی کتابخانه"
5686 # Circulation > Holds policy
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5689 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5693 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5697 msgstr "خط مشی رزروها"
5699 # Circulation > Holds Policy
5701 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5704 "circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5714 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
5717 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5718 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5719 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5720 "system preference."
5722 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
5723 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5724 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
5726 # Circulation > Checkout Policy
5727 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5728 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
5730 # Circulation > Checkout Policy
5732 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5735 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان "
5736 "برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
5738 # Circulation > Checkout Policy
5739 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5741 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را "
5744 # Circulation > Checkout Policy
5746 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5749 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم "
5752 # Circulation > Checkout Policy
5754 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5757 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های "
5760 # Circulation > Checkout Policy
5761 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5763 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر "
5766 # Circulation > Checkout Policy
5767 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5769 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5771 # Circulation > Checkout Policy
5774 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5777 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5779 # Circulation > Checkout Policy
5782 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5784 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5786 # Circulation > Checkout Policy
5788 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5789 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5791 "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
5792 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
5794 # Circulation > Checkout Policy
5796 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5797 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
5799 # Circulation > Checkout Policy
5802 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5803 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5804 "guarantees owing in total more than"
5806 "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
5807 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
5809 # Circulation > Checkout Policy
5812 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5814 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
5816 # Circulation > Interface
5819 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5820 "lost item is checked in more than"
5821 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
5823 # Circulation > Checkout policy
5826 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5828 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
5830 # Circulation > Checkout Policy
5832 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5835 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" "
5838 # Circulation > Checkout Policy
5840 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5841 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5843 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه "
5844 "است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
5846 # Circulation > Checkout Policy
5847 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5848 msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
5850 # Circulation > Checkout Policy
5851 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5852 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
5854 # Circulation > Checkout Policy
5857 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5859 "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
5862 # Circulation > Interface
5863 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5864 msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
5866 # Circulation > Interface
5869 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5870 "starting with <code>http://</code>)"
5872 "در هشدارها. (باید URL که با <code>http://</code>) شروع می شود، کامل باشد."
5874 # Circulation > Holds policy
5875 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5878 # Circulation > Holds policy
5879 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5880 msgstr "اجازه ندادن"
5882 # Circulation > Holds policy
5885 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5886 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5887 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5888 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5890 "کاربرانی که رزرو می کنند و در فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. . "
5891 "(AllowHoldDateInFuture همچنین باید فعال شود)."
5893 # Circulation > Holds policy
5894 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5897 # Circulation > Holds policy
5898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5899 msgstr "اجازه ندادن"
5901 # Circulation > Holds policy
5903 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5904 "to pick up a hold from."
5905 msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
5907 # Circulation > Checkout Policy
5910 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5911 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5912 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5914 "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# اگر یک عضو بیشتر از "
5915 "موجودیش بدهکار باشد تمدید در اپک مسدود شود,"
5917 # Circulation > Checkout Policy
5919 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5920 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# مجاز"
5922 # Circulation > Checkout Policy
5924 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5925 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# مسدود کردن"
5927 # Circulation > Checkout Policy
5929 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5930 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# تمدید اتوماتیک."
5932 # Circulation > Holds Policy
5933 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5934 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
5936 # Circulation > Holds Policy
5937 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5938 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
5940 # Circulation > Holds Policy
5943 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5944 "where the item is available."
5946 "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب کنید# کتابخانه هایی که "
5947 "اقلام در آن در دسترس و نگهداری می شود انتخاب نمایید."
5949 # Circulation > Holds Policy
5952 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5953 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5954 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5955 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5957 "circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان "
5958 "نمی شود اگر در اپک موجود است انتخاب کنید"
5960 # Circulation > Holds policy
5962 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5963 msgstr "اجازه ندادن"
5965 # Circulation > Article Requests
5967 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5968 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5970 # Circulation > Holds Policy
5972 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5973 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
5975 # Circulation > Holds Policy
5977 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5978 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
5980 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5982 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5983 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5987 # Circulation > Article Requests
5989 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5990 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5992 # Circulation > Checkout Policy
5993 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5994 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
5996 # Circulation > Checkout Policy
5997 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5998 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
6000 # Circulation > Checkout Policy
6003 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6004 "last checkout was an on-site one."
6006 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# پیش فرض تسویه حساب در محل آخرین امانت "
6009 # Circulation > Checkout policy
6010 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6013 # Circulation > Checkout policy
6014 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6017 # Circulation > Checkout policy
6018 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6021 # Circulation > Checkout policy
6022 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6029 # Circulation > Checkout Policy
6032 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6033 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6035 "circulation.pref#خروجی امانت ها را بررسی کنید# محل را برای همه موارد (حتی "
6036 "اگر کاربر محروم شده باشد, غیره.)."
6038 # Circulation > Checkout Policy
6040 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6043 # Circulation > Checkout Policy
6045 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6048 # Circulation > Checkout Policy
6051 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6053 msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد "
6055 # Circulation > Checkout policy
6056 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6057 msgstr "درخواست تأئید"
6059 # Circulation > Checkout policy
6060 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6063 # Circulation > Checkout policy
6064 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6065 msgstr "مسدود نکردن"
6067 # Circulation > Checkout Policy
6070 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6071 "overdues outstanding."
6072 msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد "
6074 # Circulation > Checkout Policy
6076 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6079 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده "
6082 # Circulation > Checkout Policy
6083 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6084 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
6086 # Circulation > Checkout Policy
6088 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6091 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم "
6094 # Circulation > Checkout Policy
6096 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6098 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این "
6101 # Circulation > Interface
6102 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6103 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
6105 # Circulation > Interface
6107 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6110 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت "
6113 # Circulation > Interface
6114 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6115 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
6117 # Circulation > Interface
6119 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6120 "typing a patron search for circulation or patron search."
6122 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است "
6123 "درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
6125 # Circulation > Checkout policy
6126 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6127 msgstr "شامل می شود تا حدود"
6129 # Circulation > Checkout Policy
6132 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6133 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6134 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6135 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6136 "notice, no matter how many there are."
6138 "خط های منبع در برگه چاپی اعلان موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این "
6139 "رقم است، اعلان با یک اخطار تمام می شود که از امانت گیرنده درخواست می کند تا "
6140 "حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده فهرست کامل تأخیری ها چک کند. 0 قرار "
6141 "دهید تا شامل همه منابع تأخیری در اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد "
6144 # Circulation > Fines Policy
6147 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6148 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6151 "circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه#تنظیم متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،"
6152 "جدول\"خط حساب\"در زمان هزینه پردازش(نوع آیتم تعریف شود)اعمال می شود."
6154 # Circulation > Interlibrary Loans
6156 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6157 msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
6159 # Circulation > Interlibrary Loans
6161 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6162 msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
6164 # Circulation > Holds Policy
6167 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6169 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
6170 "کتابداران را نشان دهید"
6172 # Circulation > Holds policy
6175 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6176 "has been waiting to be picked up for"
6178 "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
6180 # Circulation > Holds policy
6182 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6185 # Circulation > Interface
6186 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6189 # Circulation > Interface
6190 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6193 # Circulation > Interface
6195 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6197 msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
6199 # Circulation > Checkout policy
6201 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6202 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
6204 # Circulation > Interface
6206 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6209 # Circulation > Interface
6211 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6214 # Circulation > Checkout policy
6217 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6221 # Circulation > Fines Policy
6224 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6225 "apply the refunding rules defined for the"
6227 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام "
6228 "گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
6230 # Circulation > Fines Policy
6231 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6233 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در "
6236 # Circulation > Fines Policy
6238 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6240 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# شعبه "
6243 # Circulation > Fines Policy
6245 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6247 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# شعبه نگهدارنده "
6250 # Circulation > Checkout policy
6252 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6253 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6256 # Circulation > Checkout policy
6258 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6261 # Circulation > Checkout policy
6263 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6266 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
6268 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6269 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6270 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6271 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6274 # Circulation > Checkout policy
6276 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6277 "on an overdue item that is accruing fines,"
6280 # Circulation > Checkout policy
6282 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6285 # Circulation > Checkout policy
6287 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6290 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
6292 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6293 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6294 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6295 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6298 # Circulation > Checkout policy
6300 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6302 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
6304 # Circulation > Checkout policy
6305 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6308 # Circulation > Checkout policy
6309 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6310 msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
6312 # Circulation > Checkout policy
6313 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6316 # Circulation > Checkout policy
6317 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6320 # Circulation > Checkout Policy
6323 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6324 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6325 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
6327 # Circulation > Checkout policy
6329 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6330 "with rental fees, "
6331 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
6333 # Circulation > Checkout policy
6334 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6337 # Circulation > Checkout Policy
6339 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6340 msgstr "اجازه ندادن"
6342 # Circulation > Checkout policy
6343 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6344 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6350 # Circulation > Checkout policy
6351 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6354 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
6357 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6358 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6359 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6361 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
6362 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6363 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
6365 # Circulation > Holds policy
6367 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6370 # Circulation > Holds policy
6371 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6372 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
6374 # Circulation > Holds policy
6375 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6376 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
6378 # Circulation > Holds policy
6380 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6382 msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
6384 # Circulation > Holds policy
6386 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6387 "has been waiting for more than"
6389 "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
6391 # Circulation > Holds policy
6392 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6395 # Circulation > Holds policy
6396 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6399 # Circulation > Holds policy
6400 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6403 # Circulation > Holds policy
6405 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6406 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6407 msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
6409 # Circulation > Checkout Policy
6411 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6412 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# اگر اعضا محدود است,"
6414 # Circulation > Checkout Policy
6416 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6417 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# اجازه دادن"
6419 # Circulation > Checkout Policy
6421 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6422 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# مسدود کردن "
6424 # Circulation > Checkout Policy
6427 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6428 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6430 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# تمدید اقلام."
6432 # Circulation > Checkout policy
6433 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6436 # Circulation > Checkout policy
6437 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6440 # Circulation > Checkout Policy
6443 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6444 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6447 "کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با "
6448 "محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ انقضای حساب کاربری شان) "
6450 # Circulation > Interface
6452 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6453 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
6455 # Circulation > Interface
6457 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6458 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
6460 # Circulation > Self Checkout
6463 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6464 "self checkout system."
6465 msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
6467 # Circulation > Self Checkout
6469 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6470 "based self checkout screen:"
6472 "circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار "
6475 # Circulation > Self check-out module
6477 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6478 "web-based self checkout:"
6480 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
6483 # Circulation > Self check-out module
6485 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6486 "the web-based self checkout:"
6488 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
6491 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6493 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6494 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6497 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6499 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6500 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6503 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6505 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6506 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6509 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6511 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6512 "the items table<br/>"
6515 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6517 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6518 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6522 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6524 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6525 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6526 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6527 "branch than CPL).<br/><br/>"
6530 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6532 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6533 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6537 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6539 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6540 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6543 # Circulation > Stock rotation module
6545 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6546 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
6548 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6550 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6551 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6552 "in the item for comparison:<br/>"
6555 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6557 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6558 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6559 "one mapping per line.<br/>"
6562 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6564 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6565 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6568 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6569 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6572 # Circulation > Self Checkout
6575 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6576 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6577 "192.168.0.0/24</code>.)"
6579 "circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی "
6580 "شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آپی ساده که با فاصله جدا شده باشد "
6581 "استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6583 # Circulation > Self check-in module
6586 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6587 "from the following IP addresses:"
6589 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
6590 "های تحویل امانت خودکار:"
6592 # Circulation > Self check-out module
6594 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6595 "Help page of the web-based self checkout system:"
6597 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
6600 # Circulation > Self check-in module
6602 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6603 "self check-in screen:"
6605 "circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه "
6608 # Circulation > Self check-in module
6609 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6610 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
6612 # Circulation > Self check-in module
6613 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6614 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
6616 # Circulation > Self check-in module
6619 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6620 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6622 "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم "
6623 "مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6625 # Circulation > Self check-in module
6627 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6630 "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا "
6631 "دویاره بازیابی کنید"
6633 # Circulation > Self check-in module
6634 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6635 msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
6637 # Circulation > Self check-in module
6639 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6640 "self check-in screens:"
6642 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های "
6643 "تحویل امانت خودکار:"
6645 # Circulation > Self check-in module
6647 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6648 "the self check-in screens:"
6650 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
6651 "های تحویل امانت خودکار:"
6653 # Circulation > Self check-out module
6654 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6655 msgstr "اجازه ندادن"
6657 # Circulation > Self check-out module
6658 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6661 # Circulation > Self Checkout
6664 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6665 "self checkout is finished."
6666 msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
6668 # Circulation > Self check-out module
6670 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6671 "self checkout system login after"
6672 msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
6674 # Circulation > Self check-out module
6675 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6678 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6680 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6681 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6682 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6685 # Circulation > Self Checkout
6688 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6689 "self checkout system with their"
6690 msgstr "کاربران می توانند به سیستم تحت وب امانت خودکار وارد شوند با "
6692 # Circulation > Self Checkout
6694 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6695 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار با ورود#شماره کارت"
6697 # Circulation > Self Checkout
6699 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6700 msgstr "نام کاربری و کلمه عبور"
6702 # Circulation > Interface
6704 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6705 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
6707 # Circulation > Interface
6708 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6709 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
6711 # Circulation > Interface
6713 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6714 "list, even items that were not checked out."
6716 "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست "
6717 "شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
6719 # Circulation > Self check-out module
6720 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6723 # Circulation > Self check-out module
6724 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6727 # Circulation > Self check-out module
6729 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6730 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6732 "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت "
6733 "خودکار استفاده می کنند"
6735 # Circulation > Batch checkout
6738 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6739 "separated with a pipe '|')"
6741 "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها#(لیست فهرست های مجزا با یک "
6744 # Circulation > Checkin policy
6746 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6747 "for loan' values of"
6750 # Circulation > Holds policy
6752 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6753 msgstr "اجازه ندادن"
6755 # Circulation > Interface
6756 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6759 # Circulation > Interface
6760 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6761 msgstr "اجازه ندادن"
6763 # Circulation > Interface
6765 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6766 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
6768 # Circulation > Interface
6769 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6772 # Circulation > Interface
6773 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6774 msgstr "اجازه ندادن"
6776 # Circulation > Interface
6778 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6780 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
6782 # Circulation > Checkout Policy
6785 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6786 "staff interface, display"
6787 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
6789 # Circulation > Checkout policy
6791 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6793 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
6795 # Circulation > Checkout policy
6797 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6799 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
6801 # Circulation > Holds policy
6803 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6804 "commas; if empty, uses all libraries)"
6806 "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها "
6809 # Circulation > Holds Policy
6811 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6812 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6813 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6815 "circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز "
6816 "ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> "
6817 "cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
6819 # Circulation > Holds Policy
6821 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6824 "circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در "
6827 # Circulation > Holds policy
6828 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6829 msgstr "به ترتیب تصادفی."
6831 # Circulation > Holds policy
6832 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6833 msgstr "به آن ترتیب."
6835 # Circulation > Holds Policy
6836 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6837 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
6839 # Circulation > Holds Policy
6840 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6841 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
6843 # Circulation > Holds Policy
6844 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6845 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
6847 # Circulation > Stock rotation module
6848 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6849 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
6851 # Circulation > Stock rotation module
6852 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6853 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
6855 # Circulation > Stock rotation module
6856 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6857 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
6861 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6862 msgstr "opac.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
6866 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6867 msgstr "opac.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
6869 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6871 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6872 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6873 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6874 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6875 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6879 # Circulation > Holds policy
6880 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6883 # Circulation > Holds policy
6884 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6885 msgstr "اجازه ندادن"
6887 # Circulation > Holds Policy
6890 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6892 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اینترانت"
6894 # Circulation > Holds policy
6895 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6898 # Circulation > Holds policy
6899 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6900 msgstr "اجازه ندادن"
6902 # Circulation > Holds policy
6903 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6904 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
6906 # Circulation > Fines Policy
6907 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6908 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
6910 # Circulation > Fines Policy
6911 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6912 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
6914 # Circulation > Fines Policy
6916 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6917 "suspension expiration."
6918 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
6920 # Circulation > Checkout Policy
6921 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6922 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
6924 # Circulation > Checkout Policy
6925 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6926 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
6928 # Circulation > Checkout Policy
6931 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6932 "checkouts when checked out."
6934 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
6935 "امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
6937 # Circulation > Holds policy
6938 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6939 msgstr "انتقال ندادن"
6941 # Circulation > Holds policy
6942 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6943 msgstr "انتقال دادن"
6945 # Circulation > Holds policy
6947 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6948 "all waiting holds."
6949 msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
6951 # Circulation > Checkin Policy
6952 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6953 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
6955 # Circulation > Checkin Policy
6956 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6957 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
6959 # Circulation > Checkin policy
6961 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6962 "when a transfer is triggered."
6965 # Circulation > Checkout Policy
6968 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6969 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6971 "نشان دادن یک اخطار بر روی \"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که "
6972 "انتقال دریافت نشده است"
6974 # Circulation > Checkout policy
6975 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6976 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
6978 # Circulation > Holds policy
6980 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6981 msgstr "اجازه ندادن"
6983 # Circulation > Holds policy
6985 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6986 msgstr "خط مشی رزروها"
6988 # Circulation > Checkin policy
6990 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6991 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6994 # Circulation > Holds policy
6996 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6999 # Circulation > Holds policy
7001 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7002 msgstr "اجازه ندادن"
7004 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7006 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7007 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7010 # Circulation > Stock rotation module
7012 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7013 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
7015 # Circulation > Checkin policy
7017 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7018 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7022 # Circulation > Checkin policy
7024 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7025 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7028 # Circulation > Checkin policy
7030 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7031 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7032 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7036 # Circulation > Checkin policy
7038 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7039 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7040 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7041 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7044 # Circulation > Checkin policy
7046 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7047 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7051 # Circulation > Checkin policy
7053 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7054 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7058 # Circulation > Checkin policy
7060 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7061 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7062 "all other rules.</strong>"
7065 # Circulation > Checkin policy
7067 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7068 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7069 "items with no location assigned.<br/>"
7072 # Circulation > Checkin Policy
7075 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7076 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7079 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
7080 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
7081 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
7083 # Circulation > Checkin policy
7085 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7086 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7089 # Circulation > Checkin policy
7091 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7092 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7096 # Circulation > Holds Policy
7099 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7100 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7103 "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# به روز "
7104 "رسانی ارزش آیتم ها زمانی که به عنوان گمشده از صفحه امانت نشانه گذاری شده است."
7106 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
7108 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7109 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7110 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7111 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7115 # Circulation > Checkin Policy
7117 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7118 "be on a separate line."
7120 "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
7121 "مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
7123 # Circulation > Checkin Policy
7125 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7126 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7127 "matches the items not for loan value"
7129 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
7130 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
7131 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
7133 # Circulation > Checkin Policy
7136 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7137 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7138 "'Ordered' to now be available for loan."
7140 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
7141 "دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
7142 "\"سفارش\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
7144 # Circulation > Interface
7145 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7148 # Circulation > Interface
7150 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7151 msgstr "انجام ندادن"
7153 # Circulation > Interface
7156 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7157 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7158 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7159 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7161 "روزآمد کردن شماره تمام نسخه های یک رکورد کتابشناختی هنگامی که یک شماره از "
7162 "منبع منتشر می شود (اخطار! این ترافیک سرور را به میزان قابل توجهی افزایش می "
7163 "دهد؛ اگر اجرا نگرانی تلقی می شود از update_totalissues.pl استفاده کنید تا "
7164 "شماره های انتشار روزآمد شود)."
7166 # Circulation > Checkout policy
7167 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7170 # Circulation > Checkout policy
7171 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7172 msgstr "مجبور نکردن"
7174 # Circulation > Checkout policy
7175 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7178 # Circulation > Checkout policy
7179 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7182 # Circulation > Checkout policy
7183 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7186 # Circulation > Checkout policy
7188 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7189 msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
7191 # Circulation > Course reserves
7193 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7194 msgstr "به کار نبردن"
7196 # Circulation > Course reserves
7198 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7199 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7201 # Circulation > Checkout Policy
7204 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7205 msgstr "فقط قوانین امانت."
7207 # Circulation > Course reserves
7208 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7209 msgstr "به کار نبردن"
7211 # Circulation > Course reserves
7212 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7213 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7215 # Circulation > Course Reserves
7217 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7218 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7220 # Circulation > Course reserves
7222 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7223 msgstr "به کار نبردن"
7225 # Circulation > Course reserves
7227 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7228 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7230 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7232 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7233 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7237 # Circulation > Checkout policy
7238 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7239 msgstr "به کار نبردن"
7241 # Circulation > Checkout policy
7242 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7243 msgstr "به کار بردن"
7245 # Circulation > Checkout Policy
7248 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7249 "calculating optimal holds filling between libraries."
7250 msgstr "ماتریس هزینه های انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها"
7252 # Circulation > Interface
7253 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7254 msgstr "اعلام نکردن"
7256 # Circulation > Interface
7257 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7260 # Circulation > Interface
7262 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7263 "patron whose items they are checking in."
7265 "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده "
7268 # Circulation > Self check-out module
7269 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7272 # Circulation > Self check-out module
7273 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7276 # Circulation > Self Checkout
7279 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7280 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7281 msgstr "سیستم امانت خودکار تحت وب (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
7283 # Circulation > Fines Policy
7284 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7285 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
7287 # Circulation > Fines Policy
7289 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7290 msgstr "اجازه ندادن"
7292 # Circulation > Fines Policy
7294 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7295 "patron loses an item."
7296 msgstr "اجازه ندادن"
7298 # Circulation > Fines Policy
7300 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7301 msgstr "انتقال ندادن"
7303 # Circulation > Fines Policy
7304 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7307 # Circulation > Fines Policy
7310 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7312 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
7314 # Circulation > Holds policy
7315 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7318 # Circulation > Holds Policy
7321 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7322 "independentbranches)"
7323 msgstr "اجازه ندادن (با شعبه های مستقل)"
7325 # Circulation > Holds policy
7327 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7328 "place a hold on an item from another library"
7329 msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
7331 # Circulation > Holds Policy
7334 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7335 "statuses when counting items:"
7337 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
7340 # Circulation > Holds Policy
7341 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7342 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
7344 # Circulation > Holds policy
7345 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7348 # Circulation > Holds policy
7349 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7352 # Circulation > Holds Policy
7353 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7354 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
7356 # Circulation > Holds Policy
7357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7358 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
7360 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7362 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7363 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7367 # Circulation > Holds Policy
7368 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7369 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
7371 # Circulation > Holds Policy
7373 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7376 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
7379 # Circulation > Holds Policy
7380 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7381 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
7383 # Circulation > Holds Policy
7384 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7385 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
7387 # Circulation > Holds Policy
7389 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7392 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های "
7393 "قابل امانت در رکورد"
7395 # Circulation > Holds policy
7396 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7397 msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
7399 # Circulation > Holds policy
7400 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7403 # Circulation > Holds policy
7404 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7407 # Circulation > Holds policy
7409 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7410 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7412 "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می "
7415 # Circulation > Fines Policy
7416 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7417 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
7419 # Circulation > Fines Policy
7420 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7421 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
7423 # Circulation > Fines Policy
7424 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7425 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
7427 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7429 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7430 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7431 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7432 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7433 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7434 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7437 # Circulation > Fines Policy
7438 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7439 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
7441 # Circulation > Fines Policy
7443 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7444 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
7446 # Circulation > Fines Policy
7447 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7448 msgstr "محاسبه نکردن"
7450 # Circulation > Fines Policy
7452 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7453 msgstr "محاسبه نکردن"
7455 # Circulation > Fines Policy
7458 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7460 msgstr "جریمه ها (هنگامی که <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> اجرا می شود)."
7462 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7464 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7465 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7468 # Circulation > Interface
7469 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7470 msgstr "فیلتر نکردن"
7472 # Circulation > Interface
7473 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7474 msgstr "فیلتر نکردن"
7476 # Circulation > Interface
7478 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7479 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7480 "not turn up any results during an item barcode search."
7482 "circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست "
7483 "کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی "
7484 "بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
7486 # Circulation > Interface
7487 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7488 msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat "
7490 # Circulation > Interface
7491 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7492 msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
7494 # Circulation > Interface
7495 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7496 msgstr "فیلتر نکردن"
7498 # Circulation > Interface
7501 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7502 msgstr "EAN-13 یا zero-padded UPC-A از"
7504 # Circulation > Interface
7505 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7506 msgstr "حذف فاصله ها از"
7508 # Circulation > Interface
7510 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7512 msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
7514 # Circulation > Interface
7515 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7516 msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
7518 # Circulation > Checkout policy
7520 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7521 "OPAC if they owe more than"
7523 "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش "
7526 # Circulation > Checkout policy
7527 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7528 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
7530 # Circulation > Holds policy
7532 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7533 msgstr "کاربران می توانند فقط داشته باشند"
7535 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7537 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7538 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7541 # Circulation > Checkout Policy
7544 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7545 "they have more than"
7547 "جلوگیری کردن از اینکه کاربران کتاب امنت بگیرند اگر آنها امانت دارند بیش از"
7549 # Circulation > Checkout policy
7550 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7551 msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
7553 # Circulation > Interface
7554 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7557 # Circulation > Interface
7559 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7561 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
7563 # Circulation > Interface
7565 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7566 "the circulation page from"
7567 msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
7569 # Circulation > Interface
7570 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7571 msgstr "تاریخ بازگشت"
7573 # Circulation > Interface
7574 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7575 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
7577 # Circulation > Interface
7578 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7579 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
7581 # Circulation > Interface
7583 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7584 "circulation page from"
7585 msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
7587 # Circulation > Interface
7588 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7589 msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
7591 # Circulation > Interface
7592 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7593 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
7595 # Circulation > Interface
7596 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7597 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
7599 # Circulation > Checkout Policy
7600 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7601 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
7603 # Circulation > Checkout Policy
7605 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7608 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به "
7609 "روز باز بعدی استفاده کنید"
7611 # Circulation > Checkout Policy
7613 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7614 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7617 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت "
7618 "به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
7620 # Circulation > Checkout Policy
7622 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7625 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی "
7626 "کتابخانه استفاده کنید"
7628 # Circulation > Checkout Policy
7629 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7630 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
7632 # Circulation > Fines Policy
7633 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7634 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
7636 # Circulation > Fines Policy
7638 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7639 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده کنید"
7641 # Circulation > Fines Policy
7644 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7645 "defined for the item type."
7647 "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#هزینه جایگزینی پیش "
7648 "فرض تعریف شده در نوع آیتم."
7651 msgid "enhanced_content.pref"
7652 msgstr "تحسين المحتوى"
7654 # Enhanced content > All
7655 msgid "enhanced_content.pref All"
7658 # Enhanced content > Amazon
7659 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7662 # Enhanced content > Babelthèque
7663 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7666 # Enhanced content > Baker and Taylor
7667 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7668 msgstr "Baker and Taylor"
7670 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7672 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7673 msgstr "Local Cover Images"
7675 # Enhanced content > Google
7676 msgid "enhanced_content.pref Google"
7679 # Enhanced Content > HTML5 Media
7681 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7684 # Enhanced content > Library Thing
7685 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7686 msgstr " Library Thing"
7688 # Enhanced Content > Local Cover Images
7690 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7691 msgstr "Local Cover Images"
7693 # Enhanced Content > Manual
7694 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7695 msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
7697 # Enhanced content > Novelist Select
7698 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7699 msgstr "Novelist Select"
7701 # Enhanced content > Open Library
7702 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7703 msgstr "Open Library"
7705 # Enhanced content > OverDrive
7706 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7707 msgstr "تحسين المحتوى"
7709 # Enhanced Content > RecordedBooks
7710 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7711 msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
7713 # Enhanced content > Syndetics
7714 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7717 # Enhanced content > Tagging
7718 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7719 msgstr "برچسب گذاری"
7721 # Enhanced Content > All
7723 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7724 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7725 "all sources selected."
7727 "pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از "
7728 "تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب "
7729 "شده را نشان می دهد."
7731 # Enhanced content > Local or remote cover images
7732 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7735 # Enhanced content > Local or remote cover images
7736 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7737 msgstr "اجازه ندادن"
7739 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7742 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7743 "each bibliographic record and item."
7744 msgstr "تصاویر چندگانه برای پیوست کردن به هر رکورد کتابشناختی."
7746 # Enhanced content > Amazon
7747 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7748 msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
7750 # Enhanced content > Amazon
7752 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7753 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7755 "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه "
7756 "کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
7758 # Enhanced content > Amazon
7759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7760 msgstr "نمایش ندادن"
7762 # Enhanced content > Amazon
7763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7766 # Enhanced content > Amazon
7768 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7769 "results and item detail pages on the staff interface."
7771 "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
7773 # Enhanced content > Amazon
7774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7777 # Enhanced content > Amazon
7778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7781 # Enhanced content > Amazon
7782 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7785 # Enhanced content > Amazon
7786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7789 # Enhanced content > Amazon
7790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7793 # Enhanced Content > Amazon
7794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7795 msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
7797 # Enhanced content > Amazon
7798 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7801 # Enhanced content > Amazon
7802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7803 msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
7805 # Enhanced content > Amazon
7806 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7809 # Enhanced content > Babelthèque
7810 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7813 # Enhanced content > Babelthèque
7814 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7815 msgstr "انجام ندادن"
7817 # Enhanced content > Babelthèque
7819 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7820 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7822 "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
7824 # Enhanced Content > Babelthèque
7827 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7830 "تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www."
7831 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
7833 # Enhanced Content > Babelthèque
7836 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7839 "تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www."
7840 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
7842 # Enhanced Content > Babelthèque
7845 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7846 "com/.../file.csv.bz2)."
7848 "تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه (eq. http://www."
7849 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7851 # Enhanced Content > Babelthèque
7854 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7855 "Babelthèque periodic update: "
7857 "تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه (eq. http://www."
7858 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7860 # Enhanced content > Baker and Taylor
7862 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7863 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7864 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7865 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7867 " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7868 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7869 "key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
7871 # Enhanced content > Baker and Taylor
7873 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7874 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7876 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
7879 # Enhanced content > Baker and Taylor
7880 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7883 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7886 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7887 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7888 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7890 "لینک های Baker و Taylor و تصاویر روی جلد برای اپک و کلاینت کارکنان. این "
7891 "مستلزم این است که شما نام کاربری و کلمه عبور وارد کرده باشبد (که می تواند در "
7892 "لینک های تصویر دیده شود)."
7894 # Enhanced content > Baker and Taylor
7895 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7896 msgstr "اضافه نکردن"
7898 # Enhanced content > Baker and Taylor
7899 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7902 # Enhanced content > Baker and Taylor
7904 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7906 msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
7908 # Enhanced content > Baker and Taylor
7909 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7912 # Enhanced content > Coce cover images cache
7913 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7914 msgstr "Local Cover Images"
7916 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7917 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7918 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
7920 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7921 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7922 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
7924 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7925 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7926 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
7928 # Enhanced content > Coce cover images cache
7930 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7932 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
7934 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7935 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7936 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7937 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
7939 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7940 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7941 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7942 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
7944 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7947 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7948 "{field}, like {001}."
7950 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور برای کارکنان "
7953 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7955 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7956 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7958 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield "
7959 "استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
7961 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7962 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7963 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
7965 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7967 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7968 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7970 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن "
7971 "را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
7973 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7976 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7979 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در اپک."
7982 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7985 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7986 "staff interface.<br/>"
7988 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور برای کارکنان "
7991 # Enhanced content > All
7992 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7993 msgstr "نمایش ندادن"
7995 # Enhanced content > All
7996 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7999 # Enhanced Content > All
8002 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8003 "staff interface (if found by one of the services below)."
8005 "ویرایش های دیگر از یک منبع در کلاینت کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های "
8008 # Enhanced content > Google
8009 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8012 # Enhanced content > Google
8013 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8014 msgstr "اضافه نکردن"
8016 # Enhanced content > Google
8018 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8019 "search results and item detail pages on the OPAC."
8020 msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
8022 # Enhanced Content > HTML5 Media
8024 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8025 "player for files catalogued in field 856"
8027 "enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل "
8028 "های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
8030 # Enhanced Content > HTML5 Media
8032 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8033 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
8035 # Enhanced content > HTML5 media
8036 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8039 # Enhanced Content > HTML5 Media
8041 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8042 msgstr "اجازه ندادن"
8044 # Enhanced content > HTML5 media
8045 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8046 msgstr "اجازه ندادن"
8048 # Enhanced content > HTML5 media
8049 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8052 # Enhanced content > HTML5 media
8053 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8056 # Enhanced Content > HTML5 Media
8057 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8058 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
8060 # Enhanced Content > HTML5 Media
8061 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8062 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
8064 # Enhanced Content > HTML5 Media
8065 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8066 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
8068 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8069 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8070 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
8072 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8073 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8074 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
8076 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8079 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8081 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
8083 # Enhanced Content > Manual
8086 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
8087 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8088 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8091 "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/', از "
8092 "ارزشstaffClientBaseURL به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
8094 # Enhanced Content > Manual
8095 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8096 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
8098 # Enhanced Content > Manual
8100 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8101 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8103 "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این "
8104 "روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
8106 # Enhanced Content > Manual
8109 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8110 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8111 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
8113 # Enhanced Content > Manual
8114 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8115 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
8117 # Enhanced Content > Manual
8118 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8119 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی"
8121 # Enhanced Content > Manual
8122 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8123 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
8125 # Enhanced Content > Manual
8126 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8127 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
8129 # Enhanced Content > Manual
8130 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8131 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
8133 # Enhanced Content > Manual
8134 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8135 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
8137 # Enhanced Content > Manual
8139 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8140 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8143 "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در "
8144 "نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند "
8147 # Enhanced Content > Manual
8148 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8149 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
8151 # Enhanced Content > Manual
8152 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8153 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
8155 # Enhanced Content > Manual
8156 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8157 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
8159 # Enhanced Content > Manual
8160 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8161 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
8163 # Enhanced Content > Manual
8164 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8165 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
8167 # Enhanced Content > Library Thing
8169 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8170 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8172 "enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href="
8173 "\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام "
8174 "کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
8176 # Enhanced content > Library Thing
8177 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8180 # Enhanced content > Library Thing
8181 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8184 # Enhanced content > Library Thing
8186 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8187 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8188 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8190 "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه "
8191 "ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید "
8194 # Enhanced content > Library Thing
8195 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8198 # Enhanced content > Library Thing
8200 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8201 "Libraries using the customer ID"
8202 msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
8204 # Enhanced content > Library Thing
8206 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8207 "for Libraries content"
8208 msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
8210 # Enhanced content > Library Thing
8212 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8213 "bibliographic information."
8214 msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
8216 # Enhanced content > Library Thing
8217 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8220 # Enhanced content > Local or remote cover images
8221 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
8224 # Enhanced content > Local or remote cover images
8225 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
8226 msgstr "نمایش ندادن"
8228 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8231 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8232 "interface search and details pages."
8233 msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجوی اینترانت و جزئیات."
8235 # Enhanced content > Novelist Select
8236 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8239 # Enhanced content > Novelist Select
8240 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8241 msgstr "اضافه نکردن"
8243 # Enhanced content > Novelist Select
8245 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8246 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8247 "can be seen in image links)."
8249 "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور "
8250 "خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
8252 # Enhanced Content > Novelist Select
8253 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8254 msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
8256 # Enhanced Content > Novelist Select
8258 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8261 "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از "
8264 # Enhanced content > Novelist Select
8266 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8268 msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
8270 # Enhanced Content > Novelist Select
8271 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8272 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
8274 # Enhanced Content > Novelist Select
8275 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8276 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
8278 # Enhanced Content > Novelist Select
8279 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8280 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
8282 # Enhanced Content > Novelist Select
8285 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8286 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8287 "password, which can be seen in image links)."
8289 "enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست اعضا را انتخاب "
8290 "کنید(شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید که در لینک های تصویر "
8293 # Enhanced Content > Novelist Select
8295 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8296 "using user profile"
8298 "enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با "
8299 "استفاده از پروفایل کاربر"
8301 # Enhanced Content > Novelist Select
8304 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8305 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
8307 # Enhanced Content > Novelist Select
8308 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8309 msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
8311 # Enhanced Content > Novelist Select
8314 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8317 "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# نمایش محتوای فهرست اعضاء را "
8320 # Enhanced Content > Novelist Select
8321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8322 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
8324 # Enhanced Content > Novelist Select
8325 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8326 msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
8328 # Enhanced Content > Novelist Select
8329 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8330 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
8332 # Enhanced content > Novelist Select
8333 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8336 # Enhanced content > Novelist Select
8338 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8339 msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
8341 # Enhanced content > Novelist Select
8342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8343 msgstr "بالای جدول موجودی"
8345 # Enhanced content > Novelist Select
8346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8347 msgstr "زیر جدول موجودی"
8349 # Enhanced content > Novelist Select
8350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8351 msgstr "در یک تب اپک"
8353 # Enhanced content > Novelist Select
8355 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8357 msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
8359 # Enhanced content > Amazon
8360 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8363 # Enhanced content > Amazon
8364 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8367 # Enhanced content > Amazon
8369 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8370 "search results and item detail pages on the OPAC."
8371 msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
8373 # Enhanced content > All
8374 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8377 # Enhanced content > All
8378 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8381 # Enhanced content > All
8383 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8385 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
8387 # Enhanced content > Local or remote cover images
8388 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8391 # Enhanced content > Local or remote cover images
8392 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8395 # Enhanced content > Local or remote cover images
8397 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8398 "search and details pages."
8399 msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
8401 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8402 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8403 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
8405 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8406 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8407 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
8409 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8410 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8411 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
8413 # Enhanced content > Open Library
8414 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8417 # Enhanced content > Open Library
8418 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8419 msgstr "اضافه نکردن"
8421 # Enhanced content > Open Library
8423 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8424 "search results and item detail pages on the OPAC."
8426 "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
8428 # Enhanced Content > Open Library
8429 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8430 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
8432 # Enhanced Content > Open Library
8433 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8434 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
8436 # Enhanced Content > Open Library
8438 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8441 "پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
8443 # Enhanced content > OverDrive
8445 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8446 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8447 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8450 # Enhanced content > OverDrive
8453 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8455 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8457 # Enhanced content > OverDrive
8459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8462 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8464 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8465 msgstr "به کار نبردن"
8467 # Enhanced content > OverDrive
8469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8472 # Enhanced content > OverDrive
8474 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8475 "have a SIP connection registered with"
8478 # Enhanced content > Tagging
8480 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8483 # Enhanced content > OverDrive
8486 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8487 "authentication against Koha"
8488 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8490 # Enhanced content > OverDrive
8492 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8493 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8495 # Enhanced content > Tagging
8497 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8500 # Enhanced content > OverDrive
8502 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8505 # Enhanced content > OverDrive
8508 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8510 msgstr "Open Library"
8512 # Enhanced content > OverDrive
8514 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8517 # Enhanced content > OverDrive
8520 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8521 "circulation history, and circulate items.<br />"
8522 msgstr "Open Library"
8524 # Enhanced content > OverDrive
8525 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8528 # Enhanced content > OverDrive
8530 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8531 "information with the client key"
8532 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8534 # Enhanced content > OverDrive
8535 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8536 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8538 # Enhanced content > OverDrive
8539 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8540 msgstr "Open Library"
8542 # Enhanced content > OverDrive
8544 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8545 "catalog of library #"
8546 msgstr "Open Library"
8548 # Enhanced content > OverDrive
8550 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8551 msgstr "Open Library"
8553 # Enhanced content > OverDrive
8556 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8558 msgstr "Open Library"
8560 # Enhanced Content > RecordedBooks
8562 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8563 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
8565 # Enhanced content > OverDrive
8568 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8569 "availability information with the client secret"
8570 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8572 # Enhanced Content > RecordedBooks
8574 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8575 msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
8577 # Enhanced Content > RecordedBooks
8578 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8579 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
8581 # Enhanced Content > RecordedBooks
8583 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8584 "RecordedBooks catalog of library ID"
8586 "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود از "
8587 "کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
8589 # Enhanced content > Syndetics
8590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8593 # Enhanced content > Syndetics
8594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8597 # Enhanced content > Syndetics
8599 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8600 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8602 "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8604 # Enhanced content > Syndetics
8605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8608 # Enhanced content > Syndetics
8609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8612 # Enhanced content > Syndetics
8614 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8615 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8617 "اطلاعات از Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات "
8618 "جزئیات منبع در اپک."
8620 # Enhanced content > Syndetics
8621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8622 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8624 # Enhanced content > Syndetics
8625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8626 msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
8628 # Enhanced content > Syndetics
8629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8632 # Enhanced content > Syndetics
8633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8636 # Enhanced content > Syndetics
8639 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8640 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8642 "تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک در یک"
8644 # Enhanced content > Syndetics
8645 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8648 # Enhanced content > Syndetics
8649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8652 # Enhanced content > Syndetics
8653 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8656 # Enhanced content > Syndetics
8657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8660 # Enhanced content > Syndetics
8661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8664 # Enhanced Content > Syndetics
8667 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8668 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8669 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8670 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8672 "اطلاعات درباره دیگر ویرایش های یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع "
8673 "در اپک (هنگامی که OPACFRBRizeEditions راه اندازی شده باشد)."
8675 # Enhanced content > Syndetics
8676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8677 msgstr "به کار نبردن"
8679 # Enhanced content > Syndetics
8680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8681 msgstr "به کار بردن"
8683 # Enhanced content > Syndetics
8685 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8686 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8687 "client code below."
8689 "محتوا از Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای "
8690 "دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
8692 # Enhanced content > Syndetics
8693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8696 # Enhanced content > Syndetics
8697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8700 # Enhanced content > Syndetics
8702 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8703 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8704 msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8706 # Enhanced content > Syndetics
8707 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8710 # Enhanced content > Syndetics
8711 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8714 # Enhanced content > Syndetics
8716 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8717 "item detail pages on the OPAC."
8718 msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8720 # Enhanced content > Syndetics
8721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8724 # Enhanced content > Syndetics
8725 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8728 # Enhanced content > Syndetics
8730 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8731 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8733 "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات "
8736 # Enhanced content > Syndetics
8737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8740 # Enhanced content > Syndetics
8741 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8744 # Enhanced content > Syndetics
8746 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8747 "on item detail pages on the OPAC."
8749 "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
8752 # Enhanced content > Syndetics
8753 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8756 # Enhanced content > Syndetics
8757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8760 # Enhanced content > Syndetics
8762 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8763 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8764 msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8766 # Enhanced content > Tagging
8767 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8770 # Enhanced content > Tagging
8771 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8772 msgstr "اجازه ندادن"
8774 # Enhanced content > Tagging
8776 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8777 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
8779 # Enhanced content > Tagging
8781 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8782 "of the ispell executable"
8783 msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
8785 # Enhanced content > Tagging
8787 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8788 "without moderation."
8789 msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
8791 # Enhanced content > Tagging
8792 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8795 # Enhanced content > Tagging
8796 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8797 msgstr "اجازه ندادن"
8799 # Enhanced content > Tagging
8801 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8802 "detail pages on the OPAC."
8803 msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8805 # Enhanced content > Tagging
8806 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8809 # Enhanced content > Tagging
8810 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8811 msgstr "اجازه ندادن"
8813 # Enhanced content > Tagging
8815 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8816 "results on the OPAC."
8817 msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
8819 # Enhanced content > Tagging
8820 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8823 # Enhanced content > Tagging
8824 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8827 # Enhanced content > Tagging
8829 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8830 "reviewed by a staff member before being shown."
8832 "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می "
8835 # Enhanced content > Tagging
8836 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8839 # Enhanced content > Tagging
8841 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8843 msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8845 # Enhanced content > Tagging
8846 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8849 # Enhanced content > Tagging
8851 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8852 msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
8854 # Enhanced content > Library Thing
8855 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8856 msgstr "به کار نبردن"
8858 # Enhanced content > Library Thing
8859 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8860 msgstr "به کار بردن"
8862 # Enhanced Content > Library Thing
8865 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8866 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8867 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8868 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8869 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8872 "خدمات ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر یک عنوان (هنگامی که یا "
8873 "FRBRizeEditions یا OPACFRBRizeEditions فعال شده باشند). این خدمات از Library "
8874 "Thing برای کتابخانه ها جدا شده است."
8877 msgid "i18n_l10n.pref"
8882 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8883 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
8886 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8887 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
8891 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8892 "Postal Code] [City] - [Country])"
8894 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] "
8899 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8900 "Postal Code] [City] - [Country])"
8902 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] "
8907 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8908 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8910 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، "
8914 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8915 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
8918 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8919 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
8922 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8923 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
8926 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8927 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
8930 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8931 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
8934 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8935 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
8938 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8939 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
8942 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8943 msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
8947 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8949 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
8954 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8955 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
8960 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8961 "the languages on the interface."
8963 "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
8968 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8969 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
8972 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8974 "i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
8977 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8978 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
8981 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8982 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
8985 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8986 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
8989 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8990 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
8995 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8996 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8997 "patron will be the one defined for the patron."
8999 "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم, اعلان ها از رابط\"اعلان ها و "
9000 "لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می "
9001 "شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
9004 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9005 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
9010 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9011 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9012 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9014 "i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام "
9015 "خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام "
9016 "خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد"
9019 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9020 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
9024 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9025 "space separated list of uppercase letters."
9027 "i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف "
9032 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9033 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
9036 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9037 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
9040 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9041 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
9044 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9045 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
9048 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9049 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
9052 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9053 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
9057 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9059 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
9063 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9064 "languages on the interface."
9066 "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
9070 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9071 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
9074 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9075 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
9079 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9082 "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
9085 msgid "local_use.pref"
9086 msgstr "کاربرد محلی"
9089 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9090 msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
9096 # Logging > Debugging
9097 msgid "logs.pref Debugging"
9098 msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
9101 msgid "logs.pref Logging"
9102 msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
9106 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9107 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
9111 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9112 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
9116 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9117 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9121 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
9122 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# شکست احراز هویت"
9125 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9126 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
9129 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9130 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
9134 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
9135 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز# احراز هویت موفقیت آمیز بود"
9138 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9139 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
9142 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9143 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
9146 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9147 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
9150 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9151 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
9154 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9155 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
9158 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9159 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
9162 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9163 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
9166 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9167 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
9170 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9171 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
9174 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9175 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
9178 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9180 "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
9184 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9185 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9189 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9190 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9195 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9198 "logs.pref#ثبت نامه# هنگامی که یک اعلان پیگیری بطور خودکار ارسال می شود."
9201 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9202 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
9205 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9206 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
9209 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9210 msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
9212 # Logging > Debugging
9213 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9214 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
9216 # Logging > Debugging
9217 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9218 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
9220 # Logging > Debugging
9223 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
9224 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9225 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
9228 "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های مشخص "
9229 "شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
9231 # Logging > Debugging
9232 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9233 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
9235 # Logging > Debugging
9236 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9237 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
9239 # Logging > Debugging
9242 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9243 "comment in the HTML source for the staff interface."
9245 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای "
9246 "اظهار نظر در منبع html مربوط به اینترانت کارکنان."
9248 # Logging > Debugging
9249 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9250 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
9252 # Logging > Debugging
9253 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9254 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
9256 # Logging > Debugging
9259 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9260 "comment in the HTML source for the OPAC."
9262 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار "
9263 "نظر در منبع html مربوط به اپک."
9266 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9267 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9270 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9271 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9274 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9276 "logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده "
9280 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9281 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
9284 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9285 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
9289 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9292 "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
9293 "لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
9296 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9297 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
9300 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9301 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
9305 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9306 msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم"
9309 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9310 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
9313 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9314 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
9317 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9318 msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
9323 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
9325 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
9329 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9330 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9334 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9335 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9339 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
9340 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
9344 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9345 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9349 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9350 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9354 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9355 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
9359 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9360 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
9365 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9368 "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
9369 "لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
9372 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9373 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
9376 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9377 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
9380 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9381 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
9384 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9385 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
9388 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9389 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
9392 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9394 "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده "
9398 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9399 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
9402 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9403 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
9407 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9408 msgstr "هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
9411 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9412 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
9415 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9416 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
9419 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9421 "logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
9427 # OPAC > Advanced search options
9428 msgid "opac.pref Advanced search options"
9429 msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
9432 msgid "opac.pref Appearance"
9433 msgstr "opac.pref نمایش"
9435 # Administration > CAS authentication
9437 msgid "opac.pref Authentication"
9438 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
9441 msgid "opac.pref Features"
9442 msgstr "opac.pref ویژگی ها"
9445 msgid "opac.pref OpenURL"
9446 msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
9449 msgid "opac.pref Policy"
9453 msgid "opac.pref Privacy"
9456 # OPAC > Restricted page
9457 msgid "opac.pref Restricted page"
9458 msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
9460 # OPAC > Self registration and modification
9461 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9462 msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
9464 # OPAC > Shelf Browser
9466 msgid "opac.pref Shelf browser"
9471 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9473 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
9477 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9479 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
9484 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9485 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9486 "patron's guarantor."
9488 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
9489 "توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
9494 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9495 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
9499 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9501 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
9506 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9507 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9510 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
9511 "امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
9514 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9518 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9519 msgstr "اجازه ندادن"
9524 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9525 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9526 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9527 "system preference."
9529 "کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. پیشنهادها به "
9530 "AnonymousPatron syspref متصل می شوند."
9533 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9534 msgstr "به کار بردن شماره امانت گیرنده"
9539 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9540 "suggestions and checkout history)."
9541 msgstr "به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و تاریخچه مطالعه)"
9545 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9546 msgstr "به صورت پیش فرض، نمایش دادن رکوردهای کتابشناختی"
9549 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9550 msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
9553 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9554 msgstr "در شکل ساده"
9557 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9558 msgstr "در شکل مارک شان."
9562 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9563 msgstr "اجازه ندادن"
9566 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9567 msgstr "اجازه ندادن"
9571 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9572 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9573 "category takes priority over this system preference."
9576 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9578 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9579 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9580 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9581 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9582 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9583 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9584 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9585 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9586 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9591 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9592 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9597 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9598 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9601 "COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی اپک. ،<br/>اخطار: فعال سازی این "
9602 "ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می دهد."
9605 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9609 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9613 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9617 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9620 # Staff Client > Appearance
9623 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9624 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9626 "staff_client.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
9627 "نتایج XSLT MARC21 و صفحات جزئیات در مشتری کارکنان."
9630 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9631 msgstr "نگهداری نکردن"
9634 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9635 msgstr "نگهداری کردن"
9638 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9639 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
9642 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9646 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9647 msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
9651 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9652 msgstr "اجازه ندادن"
9656 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9657 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9662 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9663 msgstr "اجازه ندادن"
9667 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9672 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9676 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9680 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9681 msgstr "اجازه ندادن"
9685 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9687 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9691 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9692 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9693 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9694 "search plugins to work.)"
9695 msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
9698 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9699 msgstr "اپک قرار دارد در http://"
9701 # OPAC > Self registration and modification
9703 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9708 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9709 msgstr "اجازه ندادن"
9713 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9714 msgstr "کاربران برای درج کامنت روی منابع در اپک."
9718 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9719 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
9722 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9723 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
9728 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9729 "bibliographic detail page."
9730 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9735 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9736 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9737 "option must be turned on."
9738 msgstr "توجه: گزینه متناظر OPACXSLT باید فعال باشد. "
9742 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9744 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
9748 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9749 msgstr "هم صفحه جزئیات هم صفحه نتایج"
9753 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9754 msgstr "فقط صفحه جزئیات"
9758 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9759 msgstr "نه صفحه جزئیات و نه صفحه جستجو"
9763 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9764 msgstr "فقط صفحه نتایج "
9767 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9768 msgstr "به کاربردنِ"
9771 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9772 msgstr "اجازه ندادن"
9775 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9779 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9780 msgstr "موضوع در اپک."
9784 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9785 "the OPAC if they have less than"
9787 "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند "
9792 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9794 msgstr "[% local_currency %] در جریمه ها (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
9798 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9803 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9806 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9808 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9809 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9810 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9815 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9819 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9820 msgstr "اجازه ندادن"
9825 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9827 msgstr "کاربران برای دسترسی به تب جریمه ها در صفحه حساب کاربری من در اپک."
9831 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9836 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9837 msgstr "اجازه ندادن"
9842 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9843 msgstr "کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
9845 # Searching > Results display
9847 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9848 msgstr "کل تعداد امانت ها"
9852 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9853 msgstr "موجودی کتابخانه"
9857 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9858 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
9860 # Searching > Results display
9863 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9865 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
9869 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9874 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9875 msgstr "اجازه ندادن"
9880 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9881 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
9883 # Cataloging > Display
9885 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9887 "فهرست نویسی.pref#ISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD کارمند استفاده کنید:"
9891 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9892 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9895 "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
9896 "{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
9901 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9902 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9903 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9905 "شامب تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" و \"و تاریخچه جستجوی من\" "
9906 "هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر (خالی بگذارید برای "
9911 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9912 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9917 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9918 "for a search in the OPAC:"
9919 msgstr "نمایش این HTML هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
9923 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9924 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
9928 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9929 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9932 # OPAC > Self registration and modification
9933 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9936 # OPAC > Self registration and modification
9937 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9938 msgstr "اجازه ندادن"
9940 # OPAC > Self registration and modification
9942 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9943 "their contact information from the OPAC."
9945 "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
9949 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9950 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
9955 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9956 "on the OPAC record details page."
9958 "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
9962 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9963 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
9966 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9970 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9971 msgstr "اجازه ندادن"
9975 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9976 "for a combined search on OPAC detail pages."
9980 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9984 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9985 msgstr "اجازه ندادن"
9987 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9989 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9990 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9991 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9992 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9993 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9999 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10002 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
10005 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10006 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10007 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10009 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
10010 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10011 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
10015 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10016 msgstr "اجازه دادن"
10020 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10021 msgstr "اجازه ندادن"
10025 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10026 "pages to the library or Koha administrator."
10029 # Web services > IdRef
10032 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10033 "available for MARC21 and UNIMARC."
10035 "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
10036 "مارک در دسترس است."
10038 # OPAC > Appearance
10041 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10042 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# موقعیت فعلی"
10044 # OPAC > Appearance
10046 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10047 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10051 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10053 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10055 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10056 "search results, and show no more than"
10059 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10061 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10062 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10066 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10068 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10069 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10072 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10075 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10077 # OPAC > Appearance
10079 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10080 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10082 # OPAC > Appearance
10084 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
10085 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10087 # OPAC > Appearance
10089 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
10090 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# موقعیت فعلی"
10092 # OPAC > Appearance
10094 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10095 "OPAC search results:"
10096 msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
10098 # OPAC > Appearance
10100 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10101 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
10102 "information from the displayed record."
10104 "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
10105 "{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
10107 # OPAC > Appearance
10109 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10110 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10113 "شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر "
10114 "(برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
10116 # OPAC > Shelf browser
10117 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10120 # OPAC > Shelf browser
10121 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10124 # OPAC > Shelf browser
10126 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10127 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10128 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10129 "your collection has a large number of items."
10131 "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به "
10132 "منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از "
10133 "فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن "
10138 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10139 msgstr "اجازه دادن"
10143 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10144 msgstr "اجازه ندادن"
10149 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10150 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
10152 # OPAC > Appearance
10153 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10156 # OPAC > Appearance
10157 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10160 # OPAC > Appearance
10162 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10163 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10164 msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10166 # OPAC > Appearance
10167 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10168 msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10172 msgstr "نمایش موجودی"
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10176 msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10180 msgstr "نمایش سطح اولویت"
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10184 msgstr "برای کاربران در اپک"
10186 # OPAC > Appearance
10187 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10188 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
10190 # OPAC > Appearance
10191 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10192 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
10194 # OPAC > Appearance
10196 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10199 "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
10203 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10204 msgstr "از کار انداختن"
10208 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10209 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
10214 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10216 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
10218 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10227 # OPAC > Appearance
10229 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10230 "authority browser."
10231 msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
10235 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10236 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
10240 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10241 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
10243 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10245 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10246 "filling with data from Google Books API."
10251 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10252 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10254 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های "
10255 "بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
10259 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10260 "patron purchase suggestions:"
10262 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
10265 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
10267 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10268 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10269 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10270 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10276 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10277 "patron purchase suggestions:"
10279 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
10282 # OPAC > Appearance
10284 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10285 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10287 "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند "
10288 "(مانند آمازون یا OCLC),"
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10292 msgstr "انجام دادن"
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10296 msgstr "انجام ندادن"
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10300 msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
10302 # OPAC > Appearance
10304 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10305 msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
10307 # OPAC > Appearance
10309 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10311 msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
10313 # OPAC > Appearance
10314 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10315 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10319 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
10321 # OPAC > Appearance
10324 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10325 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10327 "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، پرداخت های دیرکرد، "
10328 "نگهداری و جریمه های کاربر در صفحه اصلی"
10331 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10335 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10340 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10342 msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
10344 # Staff Client > Appearance
10347 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10348 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10349 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10350 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10351 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10352 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10353 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10354 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10355 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10357 "staff_client.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
10358 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
10359 "value=\"default\">پیش فرض</a>\"برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف "
10360 "فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید "
10361 "stylesheet.</li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
10363 # OPAC > Appearance
10365 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10367 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
10369 # Staff Client > Appearance
10372 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10373 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10374 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10375 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10376 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10377 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10378 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10379 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10380 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10382 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
10383 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
10384 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
10385 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
10386 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
10388 # OPAC > Appearance
10390 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10393 "opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در "
10396 # Staff Client > Appearance
10399 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10400 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10401 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10402 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10403 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10404 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10405 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10406 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10407 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10409 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
10410 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
10411 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
10412 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
10413 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
10415 # OPAC > Appearance
10417 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10419 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
10422 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10426 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10431 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10433 msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10437 msgstr "اضافه کردن"
10439 # OPAC > Appearance
10440 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10441 msgstr "اضافه نکردن"
10443 # OPAC > Appearance
10445 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10446 "the OPAC masthead."
10447 msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
10449 # OPAC > Appearance
10451 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10452 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
10454 # OPAC > Appearance
10457 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10458 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10459 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10460 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10461 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10462 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10463 "to start from your HTTP document root."
10465 "برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی "
10466 "بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا URL كامل که شروع می شود "
10467 "با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). "
10468 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
10469 "دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
10470 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
10472 # OPAC > Advanced Search Options
10473 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10474 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
10476 # OPAC > Advanced Search Options
10477 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10478 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
10480 # OPAC > Advanced Search Options
10481 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10482 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
10484 # OPAC > Advanced Search Options
10485 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10486 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
10488 # OPAC > Advanced Search Options
10491 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10493 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
10495 # OPAC > Advanced Search Options
10496 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10497 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
10499 # OPAC > Advanced Search Options
10500 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10501 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
10503 # OPAC > Advanced Search Options
10504 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10505 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
10507 # OPAC > Advanced Search Options
10508 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10509 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
10511 # OPAC > Advanced Search Options
10512 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10513 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
10515 # OPAC > Advanced Search Options
10516 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10517 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
10519 # OPAC > Advanced Search Options
10521 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10522 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
10524 # OPAC > Advanced Search Options
10525 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10526 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
10528 # OPAC > Advanced Search Options
10529 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10530 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
10532 # Searching > Search form
10535 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10536 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10537 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10539 "<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</"
10540 "strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری "
10541 "(<strong>loc</strong>)."
10543 # Searching > Search Form
10546 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10547 "limiting searches on the"
10549 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
10551 # Searching > Search form
10554 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10555 "appear in the order listed.<br/>"
10557 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
10560 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10561 msgstr "اجازه دادن"
10564 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10565 msgstr "اجازه ندادن"
10570 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10571 msgstr "کاربران اپک برای ایجاد فهرست های عمومی"
10574 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10575 msgstr "اجازه دادن"
10578 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10579 msgstr "اجازه ندادن"
10584 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10585 "with other patrons."
10587 "کاربران اپک برای به اشتراک گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران. این ویژگی "
10588 "هنوز فعال نیست لمل به زودی منتشر خواهد شد"
10591 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10592 msgstr "اجازه دادن"
10595 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10596 msgstr "اجازه ندادن"
10599 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10600 msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
10603 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10604 msgstr "از کار انداختن"
10607 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10612 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10613 "OPAC detail page."
10614 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
10618 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10619 msgstr "از کار انداختن"
10623 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10628 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10629 "(Elasticsearch only)."
10634 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10635 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10636 "Ask your system administrator to schedule it."
10638 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
10639 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
10640 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
10643 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10644 msgstr "اجازه دادن"
10647 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10648 msgstr "اجازه ندادن"
10652 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10653 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
10657 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10658 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10659 "Ask your system administrator to schedule it."
10661 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز "
10662 "دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر "
10663 "سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
10666 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10670 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10675 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10676 msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
10678 # OPAC > Appearance
10679 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10680 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
10682 # OPAC > Appearance
10683 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10684 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
10686 # OPAC > Appearance
10687 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10688 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
10690 # OPAC > Appearance
10691 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10692 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
10694 # OPAC > Appearance
10695 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10696 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
10698 # OPAC > Appearance
10699 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10700 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
10702 # OPAC > Appearance
10703 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10704 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
10706 # OPAC > Appearance
10708 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10709 "from OPAC detail page:"
10711 "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده "
10714 # OPAC > Appearance
10715 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10716 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10718 # OPAC > Appearance
10720 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10721 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10723 "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی "
10724 "-9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
10726 # OPAC > Appearance
10727 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10728 msgstr "استفاده از تصویر در"
10730 # OPAC > Appearance
10732 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10733 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10735 "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با "
10736 "<code>http://</code>.)"
10740 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10741 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10742 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10743 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10745 "opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در "
10746 "OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است "
10747 "در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10748 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10753 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10754 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10755 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10757 "opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان Opac# فهرست دسته های امانت گیرنده، جدا "
10758 "شده بوسیله|، که می تواند آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند "
10759 "<code>OpacHiddenItems</code>"
10761 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10764 msgstr "پررنگ نکردن"
10766 # OPAC > Appearance
10768 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10769 msgstr "پررنگ کردن"
10771 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10773 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10774 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10775 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10778 # OPAC > Appearance
10780 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10781 msgstr "پررنگ کردن"
10783 # OPAC > Appearance
10784 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10785 msgstr "پررنگ نکردن"
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10789 msgstr "پررنگ کردن"
10791 # OPAC > Appearance
10794 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10795 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10796 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10798 "واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه جزئیات و نتایج جستجوهایشان."
10801 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10802 msgstr "اجازه دادن"
10806 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10807 msgstr "اجازه ندادن"
10811 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10812 msgstr "اجازه ندادن"
10815 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10819 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10820 msgstr "موضوع در اپک."
10824 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10829 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10834 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10839 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10842 # OPAC > Appearance
10843 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10844 msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10850 # OPAC > Appearance
10851 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10854 # OPAC > Appearance
10856 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10857 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
10859 # OPAC > Appearance
10860 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10861 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
10863 # OPAC > Appearance
10864 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10865 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
10867 # OPAC > Appearance
10868 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10869 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
10871 # OPAC > Appearance
10872 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10873 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
10875 # OPAC > Appearance
10876 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10877 msgstr "به کار بردن"
10879 # OPAC > Appearance
10881 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10883 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
10885 # OPAC > Appearance
10886 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10887 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10889 # OPAC > Appearance
10890 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10891 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
10893 # OPAC > Appearance
10894 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10895 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10897 # OPAC > Appearance
10900 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10901 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10902 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10903 "administration page."
10905 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه"
10906 "\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- "
10907 "محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</"
10910 # OPAC > Appearance
10911 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10912 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
10914 # OPAC > Appearance
10915 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10917 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
10919 # OPAC > Appearance
10920 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10921 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
10923 # OPAC > Appearance
10924 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10925 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
10927 # OPAC > Appearance
10929 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10931 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
10933 # OPAC > Appearance
10934 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10935 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
10937 # OPAC > Appearance
10938 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10941 # OPAC > Appearance
10942 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10945 # OPAC > Appearance
10947 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10948 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10949 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10951 "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی "
10952 "را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و "
10955 # OPAC > Appearance
10958 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10959 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10960 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10962 "opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که نگهداری اوپک "
10965 # OPAC > Appearance
10966 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10967 msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
10969 # OPAC > Appearance
10972 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10973 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10974 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10976 "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد "
10977 "کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک "
10978 "نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه "
10981 # OPAC > Appearance
10983 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10984 "results (160 characters)."
10988 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10989 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
10992 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10993 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
10998 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11001 "opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب شاخه برای آیتم های "
11004 # Administration > Interface options
11006 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
11007 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# خیر"
11009 # Administration > Interface options
11011 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
11012 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در کاتالوگ: "
11014 # Administration > Interface options
11016 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
11017 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
11020 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11021 msgstr "اچازه دادن"
11024 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11025 msgstr "اجازه ندادن"
11029 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11030 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11032 "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای "
11033 "استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
11035 # OPAC > Appearance
11036 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11037 msgstr "از کار انداختن"
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11043 # OPAC > Appearance
11045 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11046 "authentication before accessing the OPAC. "
11048 "opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز "
11049 "به احراز هویت دارد. "
11051 # OPAC > Appearance > OpacPublic
11053 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11054 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11055 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11056 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11060 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11061 msgstr "اجازه دادن"
11064 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11065 msgstr "اجازه ندادن"
11069 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11070 msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
11073 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11074 msgstr " 'تجدید اپک'"
11077 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11081 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11082 msgstr "به کار بردن"
11086 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11087 msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
11090 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11091 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
11094 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11095 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
11098 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11099 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
11104 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
11107 "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک # بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی "
11112 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11113 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
11116 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11117 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
11120 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11121 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
11123 # OPAC > Appearance
11124 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11127 # OPAC > Appearance
11128 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11131 # OPAC > Appearance
11132 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11133 msgstr "موجودی کتابخانه"
11135 # OPAC > Appearance
11136 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11137 msgstr "کتابخانه اصلی"
11139 # OPAC > Appearance
11142 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11143 "second tab will contain all other items."
11144 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
11146 # OPAC > Appearance
11148 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11149 "tab contains items whose"
11151 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
11153 # OPAC > Appearance
11154 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11157 # OPAC > Appearance
11158 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11161 # OPAC > Appearance
11163 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11165 msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
11167 # OPAC > Appearance
11168 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11169 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
11171 # OPAC > Appearance
11172 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11175 # OPAC > Appearance
11176 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11177 msgstr "فقط جزئیات"
11179 # OPAC > Appearance
11180 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11183 # OPAC > Appearance
11185 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11186 msgstr "نتایج و جزئیات"
11188 # OPAC > Appearance
11189 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11192 # OPAC > Appearance
11193 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11196 # OPAC > Appearance
11198 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11199 "a suggestion in OPAC."
11200 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
11203 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11204 msgstr "اجازه دادن"
11207 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11208 msgstr "اجازه ندادن"
11212 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11213 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11214 "avoided if your collection has a large number of items."
11216 "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. "
11217 "توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی "
11218 "که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
11222 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11223 "OpenURL.png</code>"
11225 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/"
11226 "images/OpenURL.png</code>"
11230 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11231 "openurl.png</code>"
11233 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/"
11234 "img/openurl.png</code>"
11238 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11239 "<code>http://</code> or"
11241 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
11242 "آن شروع شود <code>http://</code> یا"
11245 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11246 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
11249 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11251 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
11254 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11256 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
11261 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11262 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11264 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
11265 "آن شروع شود <code>http://</code> یا"
11270 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11271 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11272 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11274 "opac.pref#متن URL را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویراگر URL "
11275 "مکان تصویر تعریف شده باشد):"
11277 # OPAC > Self registration and modification
11279 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11280 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11281 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11282 "modification screen:"
11284 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
11285 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11286 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
11289 # OPAC > Self registration and modification
11292 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11293 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11294 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11295 "modification screen:"
11297 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
11298 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11299 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
11302 # OPAC > Self registration and modification
11305 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11306 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11307 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11308 "a> to be set to a valid patron category code."
11310 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# <br><strong>یادداشت:</strong>این نیاز دارد "
11311 "فهرست پیش فرض خود ثبت نامی کاربران در یک کد دسته معتبر کاربران تنظیم شود."
11313 # OPAC > Self registration and modification
11314 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11315 msgstr "اجازه دادن"
11317 # OPAC > Self registration and modification
11318 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11319 msgstr "اجازه ندادن"
11321 # OPAC > Self registration and modification
11323 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11326 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
11329 # OPAC > Self registration and modification
11331 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11332 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11333 "( HTML is allowed ):"
11335 "opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی "
11336 "زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML "
11339 # Patrons > General
11342 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11343 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11344 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11347 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
11348 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
11349 "پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
11351 # OPAC > Self registration and modification
11354 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11355 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11356 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11357 "registration screen:"
11359 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
11360 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11361 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
11364 # OPAC > Self registration and modification
11366 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11367 msgstr "اجازه ندادن"
11369 # OPAC > Self registration and modification
11371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11372 msgstr "اجازه دادن"
11374 # OPAC > Self registration and modification
11377 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11378 "address by entering it twice."
11380 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
11383 # OPAC > Self registration and modification
11386 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11387 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11388 msgstr "اجازه ندادن"
11390 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11392 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11393 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11394 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11395 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11396 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11397 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11398 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11401 # OPAC > Self registration and modification
11403 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11404 msgstr "اجازه ندادن"
11406 # OPAC > Self registration and modification
11409 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11410 "category for patrons registered via the OPAC."
11411 msgstr "اجازه ندادن"
11413 # OPAC > Self registration and modification
11414 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11416 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
11418 # OPAC > Self registration and modification
11420 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11422 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
11424 # OPAC > Self registration and modification
11426 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11427 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11428 "already exists in the database."
11430 "opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی "
11431 "کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست "
11432 "الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
11437 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11438 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11439 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11440 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11443 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
11444 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
11445 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
11447 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11449 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11450 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11451 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11452 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11455 # OPAC > Self registration and modification
11457 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11458 "account creation."
11460 "opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب "
11461 "چند روز پس از ایجاد کاربری."
11463 # OPAC > Self registration and modification
11465 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11467 "opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
11469 # OPAC > Self registration and modification
11471 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11472 "for the following libraries:"
11474 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر "
11477 # OPAC > Self registration and modification
11479 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11482 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها "
11485 # OPAC > Self registration and modification
11486 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11487 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام#نمایش و پیش نمایش"
11489 # OPAC > Self registration and modification
11491 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11493 "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# ازنمایش و پیش نمایش استفاده نشود"
11495 # OPAC > Self registration and modification
11497 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11498 "patron has self registered."
11500 "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه "
11501 "کاربرخود ثبت نام کرد."
11506 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11507 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11508 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11510 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
11511 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
11512 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
11514 # OPAC > Self registration and modification
11515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11516 msgstr "اجازه ندادن"
11518 # OPAC > Self registration and modification
11519 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11520 msgstr "اجازه دادن"
11522 # OPAC > Self registration and modification
11525 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11526 "patron verify themselves via email."
11527 msgstr "اجازه ندادن"
11531 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11536 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11537 msgstr "سخن روز در صفحه اصلی اپک نمایش داده شود"
11541 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11546 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11549 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11550 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11553 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11555 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11556 "as available for reference in OPAC search results:"
11559 # OPAC > Restricted page
11561 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11562 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11564 "opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما "
11565 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11567 # OPAC > Restricted page
11569 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11571 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع "
11574 # OPAC > Restricted page
11577 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11578 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11580 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا "
11581 "شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')"
11583 # OPAC > Restricted page
11584 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11585 msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
11587 # OPAC > Restricted page
11590 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11591 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11593 "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت "
11594 "نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)"
11597 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11598 msgstr "محدود نکردن"
11601 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11602 msgstr "محدود کردن"
11606 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11608 msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
11610 # OPAC > Shelf browser
11611 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11612 msgstr "به کار نبردن"
11614 # OPAC > Shelf browser
11615 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11616 msgstr "به کار بردن"
11618 # OPAC > Shelf browser
11620 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11621 "for the shelf browser."
11622 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
11624 # OPAC > Shelf browser
11625 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11626 msgstr "به کار نبردن"
11628 # OPAC > Shelf browser
11629 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11630 msgstr "به کار بردن"
11632 # OPAC > Shelf browser
11634 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11635 "items for the shelf browser."
11636 msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
11638 # OPAC > Shelf browser
11639 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11640 msgstr "به کار نبردن"
11642 # OPAC > Shelf browser
11643 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11644 msgstr "به کار بردن"
11646 # OPAC > Shelf browser
11648 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11649 "the shelf browser."
11650 msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
11653 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11657 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11661 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11662 msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
11665 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11669 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11670 msgstr "نام خانوادگی"
11673 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11677 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11678 msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
11681 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11682 msgstr "نام کاربری"
11685 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11689 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11690 msgstr "نمایش دادن"
11695 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11696 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11697 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11699 "opac.pref#نمایش عکس بازبینی# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. نماد در "
11700 "www.libravatar.org جستجو می شود از طریق آدرس ایمیل اعضا."
11703 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11704 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
11707 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11708 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
11711 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11712 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
11715 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11716 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
11719 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11720 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
11724 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11725 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
11728 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11732 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11736 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11737 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
11741 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11742 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند"
11744 # OPAC > Appearance
11745 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11748 # OPAC > Appearance
11749 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11752 # OPAC > Appearance
11753 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11754 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
11757 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11761 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11762 msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
11765 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11766 msgstr "اجازه دادن"
11769 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11770 msgstr "اجازه ندادن"
11774 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11776 msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
11778 # OPAC > Appearance
11779 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11780 msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
11782 # OPAC > Appearance
11785 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11786 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11787 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11788 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11789 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11790 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11791 "expected to start from your HTTP document root."
11793 "در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را "
11794 "خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که "
11795 "شروع می شود با <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). "
11796 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
11797 "دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
11798 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
11801 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11802 msgstr "اجازه دادن"
11805 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11806 msgstr "اجازه ندادن"
11810 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11812 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
11814 # OPAC > Appearance
11815 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11816 msgstr "به کاربردنِ"
11818 # OPAC > Appearance
11819 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11820 msgstr "موضوع در اپک."
11823 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11824 msgstr "اجازه دادن"
11827 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11828 msgstr "اجازه ندادن"
11832 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11833 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
11836 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11837 msgstr "اجازه دادن"
11840 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11841 msgstr "اجازه ندادن"
11844 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11845 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
11848 msgid "patrons.pref"
11851 # Patrons > General
11852 msgid "patrons.pref General"
11855 # Patrons > General
11857 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11858 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
11861 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11862 msgstr "إعلام المستفيد"
11864 # Tools > Patron cards
11866 msgid "patrons.pref Patron forms"
11867 msgstr "کارت های عضویت"
11869 # Tools > Patron cards
11871 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11872 msgstr "کارت های عضویت"
11874 # Patrons > Privacy
11875 msgid "patrons.pref Privacy"
11876 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
11878 # Patrons > Privacy
11880 msgid "patrons.pref Security"
11881 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
11883 # Patrons > General
11884 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11887 # Patrons > General
11888 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11891 # Patrons > General
11893 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11894 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11895 "allow/disallow auto-renewal."
11898 # Patrons > General
11899 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11901 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
11903 # Patrons > General
11905 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11907 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
11909 # Patrons > General
11911 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11912 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11915 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
11916 "توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
11919 # Patrons > General
11920 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11921 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
11923 # Patrons > General
11924 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11926 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
11928 # Patrons > General
11930 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11931 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11933 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
11934 "امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
11936 # Patrons > General
11938 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11941 # Patrons > General
11943 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11946 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11949 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11950 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11951 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11953 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
11954 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11955 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
11957 # Patrons > General
11959 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11960 "detail changes from the OPAC."
11963 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11965 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11969 # Patrons > Notices and notifications
11971 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11972 msgstr "ارسال نکردن"
11974 # Patrons > Notices and notifications
11976 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11977 msgstr "ارسال نکردن"
11979 # Patrons > Notices and notifications
11981 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11982 msgstr "یک ایمیل به کاربران تازه ایجاد شده با جزئیات حساب کاربری شان."
11984 # Patrons > Notices and notifications
11985 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11986 msgstr "به کار بردن"
11988 # Patrons > Notices and notifications
11989 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11992 # Patrons > Notices and notifications
11993 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11994 msgstr "شماره کارت به عنوان"
11996 # Patrons > Notices and notifications
11997 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11998 msgstr "اولین معتبر"
12000 # Patrons > Notices and notifications
12001 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12004 # Patrons > Notices and notifications
12006 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12008 msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
12010 # Patrons > Notices and notifications
12011 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12014 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12016 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12020 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12021 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12024 # Circulation > Checkout Policy
12027 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12028 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
12030 # Circulation > Checkout policy
12032 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12033 msgstr "تاریخ فعلی"
12035 # Patrons > General
12038 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12039 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12040 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12041 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12042 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12045 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>NOTE:</strong> اگر شماره عضو "
12046 "به صورت خودکار فعال باشد، تنظیمات برگزیده سیستم در فیلد اجباری امانت گیرنده "
12047 "نباید شامل شماره کارت باشد."
12049 # Patrons > General
12051 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12052 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12053 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12056 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12057 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12058 "پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
12060 # Patrons > Membership expiry
12062 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12063 "new expiry date on"
12064 msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
12066 # Patrons > Membership expiry
12067 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12068 msgstr "تاریخ فعلی."
12070 # Patrons > Membership expiry
12071 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12072 msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
12074 # Patrons > General
12076 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12079 "patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
12081 # Patrons > General
12083 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12084 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12085 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12088 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12089 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12090 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
12092 # Patrons > Patron forms
12093 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12094 msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
12096 # Patrons > Patron forms
12097 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12098 msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
12100 # Patrons > Patron forms
12101 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12102 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
12104 # Patrons > General
12107 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12108 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12109 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12110 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12111 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12113 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر 'شماره کارت' در لیست فیلد اجباری امانت "
12114 "گیرنده گنجانده شده باشد شامل، حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض "
12115 "است. حداکثر اندازه فیلد پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
12117 # Patrons > General
12119 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12120 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12121 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12123 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد "
12124 "برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای "
12125 "مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
12127 # Patrons > General
12129 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
12130 "the current item has been checked out before."
12132 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
12133 "ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
12135 # Patrons > General
12136 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12137 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
12139 # Patrons > General
12140 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12141 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
12143 # Patrons > General
12145 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12147 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
12150 # Patrons > General
12152 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12154 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
12157 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12159 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12160 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12161 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12164 # Patrons > General
12167 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12168 "has been checked out no longer than"
12170 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
12171 "ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
12173 # Patrons > General
12175 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12176 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
12180 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12182 msgstr "معرفات وسمات إضافية"
12184 # Patrons > Notices and notifications
12186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12189 # Patrons > Notices and notifications
12191 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12194 # Patrons > Patron forms
12195 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12198 # Patrons > Patron forms
12199 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12202 # Patrons > Patron forms
12203 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12206 # Patrons > Patron forms
12207 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12210 # Patrons > Patron forms
12211 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12214 # Patrons > Patron forms
12215 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12218 # Patrons > Patron forms
12219 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12222 # Patrons > Patron forms
12224 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12228 # Patrons > Patron forms
12229 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12232 # Patrons > Patron forms
12233 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12236 # Patrons > Patron forms
12238 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12242 # Patrons > Patron forms
12244 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12245 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12246 "still be expanded later):"
12249 # Patrons > General
12252 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12253 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12256 "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضای "
12257 "مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید"
12259 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
12261 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12262 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
12263 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
12264 "the patron search page."
12267 # Patrons > General
12268 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12269 msgstr "انجام دادن"
12271 # Patrons > General
12272 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12273 msgstr "انجام ندادن"
12275 # Patrons > General
12277 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12278 "arbitrary files to a borrower record."
12280 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
12282 # Patrons > General
12284 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12285 msgstr "فعال نکردن"
12287 # Patrons > General
12289 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12292 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12294 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
12295 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12298 # Patrons > Security
12300 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12301 msgstr "طول کاراکترها"
12303 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12305 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12306 "reset their password when it is expired."
12309 # Patrons > General
12312 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12313 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12314 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12315 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12316 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12318 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط "
12319 "در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این "
12320 "تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید."
12322 # Patrons > General
12324 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12325 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12326 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12327 "your system administrator to schedule them."
12329 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این "
12330 "تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> "
12331 "و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
12332 "بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
12334 # Patrons > Notices and notifications
12335 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12336 msgstr "اجازه دادن"
12338 # Patrons > Notices and notifications
12339 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12340 msgstr "اجازه ندادن"
12342 # Patrons > General
12345 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12346 "patrons will receive and when they will receive them."
12348 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که اعضا "
12349 "دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
12351 # Patrons > General
12354 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12355 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12356 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12357 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12359 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> "
12360 "تنظیمات پیشرفته پیام رسانی باید فعال باشد."
12362 # Patrons > General
12363 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12364 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
12366 # Patrons > General
12367 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12368 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
12370 # Patrons > General
12372 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12375 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
12377 # Patrons > General
12378 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12379 msgstr "فعال نکردن"
12381 # Patrons > General
12382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12385 # Patrons > General
12387 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12388 "custom attributes on patrons."
12389 msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
12391 # Patrons > General
12393 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12395 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا "
12398 # Patrons > General
12399 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12401 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق "
12404 # Patrons > General
12405 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12406 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
12408 # Patrons > General
12409 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12410 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
12412 # Patrons > General
12415 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12416 "SMS if no patron email is defined."
12418 "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم تعریف "
12419 "ایمیل عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
12421 # Patrons > General
12422 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12423 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
12425 # Patrons > General
12426 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12427 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
12429 # Patrons > General
12431 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12432 "to a category with an enrollment fee."
12434 "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر "
12435 "طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
12437 # Patrons > Privacy
12440 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12441 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12442 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12444 "patrons.pref#GDPR_Policy# آیین نامه حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا. "
12445 "هنگام اجرای قانون, کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام "
12446 "کنند. اگر براساس مجاز تنظیم نمایید، Koha هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
12448 # Patrons > Privacy
12451 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12452 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12453 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12454 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12456 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>توجه:</strong> در صورت فعال کردن این "
12457 "مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با تنظیم آدرس اینترنتی حفظ "
12458 "حریم خصوصی تنظیم کنید."
12460 # Patrons > Privacy
12462 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12464 "patrons.pref#GDPR_Policy# خط مشی حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا را "
12467 # Patrons > Privacy
12469 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12470 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
12472 # Patrons > Privacy
12474 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12475 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# اجباری نمودن"
12477 # Patrons > Privacy
12479 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12480 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# مجاز"
12482 # Circulation > Fines Policy
12485 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12486 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12487 "system administrator to schedule it."
12489 "circulation.pref#حالت جریمه ها# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم "
12490 "نیازمند <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. درخواست کنید از مدیریت "
12491 "برای برنامه ریزی آن."
12493 # Patrons > Privacy
12495 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12497 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
12498 "شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
12500 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12502 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12505 # Patrons > General
12507 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12508 "specified in the circulation rules matrix."
12510 "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت "
12513 # Patrons > General
12515 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12516 msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
12518 # Patrons > General
12519 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12520 msgstr "[% local_currency %]."
12522 # Patrons > General
12524 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12525 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12526 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12528 "patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این "
12529 "اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> "
12530 "cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
12532 # Patrons > General
12534 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12535 "when a patron's card will expire in"
12537 "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک "
12538 "یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
12540 # Patrons > General
12541 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12542 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
12544 # Patrons > Membership expiry
12546 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12547 "to expire or has expired"
12548 msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
12550 # Patrons > Membership expiry
12551 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12552 msgstr "روزهای باقیمانده."
12554 # Patrons > General
12557 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12558 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12559 "target='blank'>database columns</a>:"
12561 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12562 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12563 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
12565 # Patrons > Patron forms
12567 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12568 "possible duplicates when adding a new patron."
12571 # Patrons > General
12574 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12575 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12578 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12579 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12580 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
12582 # Patrons > General
12585 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12586 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12587 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12588 "individual fields in that form will be ignored."
12590 "patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران#هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، "
12591 "این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص "
12592 "شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، "
12593 "فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
12595 # Patrons > General
12596 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12597 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
12599 # Patrons > General
12601 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12602 msgstr "نتایج در هر صفحه در کلاینت کارکنان."
12604 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12606 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12607 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12608 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12609 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12610 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12611 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12614 # Patrons > Notices and notifications
12616 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12617 msgstr "از کار انداختن"
12619 # Patrons > Notices and notifications
12621 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12624 # Patrons > Notices and notifications
12627 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12628 "plugin will be required to process the phone notifications."
12630 "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
12631 "های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
12633 # Patrons > Patron relationships
12634 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12637 # Patrons > Patron relationships
12638 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12641 # Patrons > General
12643 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12644 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12647 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12648 msgstr "آدرس جایگزین: یادداشت تماس"
12650 # Patrons > Patron relationships
12651 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12654 # Patrons > Patron relationships
12655 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12658 # Patrons > Patron relationships
12659 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12662 # Patrons > Patron relationships
12663 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12668 msgstr "آدرس جایگزین: شماره خیابان"
12670 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12671 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12675 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12676 msgstr "آدرس جایگزین: ZIP/کد پستی"
12678 # Patrons > General
12680 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12681 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12683 # Patrons > General
12685 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12686 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12688 # Patrons > General
12690 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12691 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12693 # Patrons > General
12695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12696 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12698 # Patrons > General
12700 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12701 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12703 # Patrons > General
12705 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12706 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12708 # Patrons > General
12710 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12711 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12713 # Patrons > General
12715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12716 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12720 msgstr "تماس جایگزین: ZIP/کدپستی"
12722 # Patrons > Patron relationships
12723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12726 # Patrons > Patron relationships
12727 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12730 # Patrons > Patron relationships
12731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12734 # Patrons > Patron relationships
12735 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12738 # Patrons > Patron relationships
12739 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12742 # Patrons > Patron relationships
12743 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12746 # Patrons > Patron relationships
12747 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12750 # Patrons > Patron relationships
12751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12754 # Patrons > Patron relationships
12755 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12758 # Patrons > Patron relationships
12759 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12762 # Patrons > Patron relationships
12763 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12766 # Patrons > Patron relationships
12767 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12770 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12776 msgstr "آدرس جایگزین: ZIP/کد پستی"
12778 # Patrons > Patron relationships
12780 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12781 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12782 "the guarantors record:"
12785 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12787 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12788 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12789 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12791 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
12792 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12793 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
12795 # Patrons > Privacy
12796 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12797 msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
12799 # Patrons > Privacy
12801 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12802 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12803 "make sure that this page is not blocked.)"
12805 "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی #ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم محلی "
12806 "در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی GDPR را "
12807 "اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
12809 # Patrons > General
12811 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12812 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12814 "opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر "
12815 "مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
12817 # Patrons > General
12818 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12820 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
12822 # Patrons > General
12825 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12827 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
12829 # Patrons > General
12831 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12832 "superlibrarian privileges."
12834 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای "
12837 # Patrons > Security
12839 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12843 # Patrons > Security
12845 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12848 # Patrons > Security
12849 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12854 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12857 # Patrons > Patron forms
12859 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12860 msgstr "انجام ندادن"
12862 # Patrons > Security
12863 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12866 # Patrons > Security
12867 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12870 # Patrons > Privacy
12872 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12873 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
12875 # Patrons > Notices and notifications
12877 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12880 # Cataloging > Display
12882 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12883 msgstr "موجودی کتابخانه"
12885 # Cataloging > Display
12887 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12888 msgstr "کتابخانه اصلی"
12890 # OPAC > Advanced Search Options
12892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12893 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
12895 # Patrons > Security
12896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12899 # Patrons > Security
12900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12903 # Patrons > Security
12904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12909 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12912 # Patrons > General
12914 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12915 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
12917 # Patrons > Notices and notifications
12919 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12920 msgstr "ارسال نکردن"
12922 # Circulation > Holds policy
12924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12925 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
12927 # Patrons > Security
12928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12931 # Patrons > Security
12933 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12934 "separate table for statistics purpose."
12937 # Patrons > Patron forms
12939 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12940 msgstr "انجام ندادن"
12942 # Patrons > Patron forms
12944 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12945 msgstr "انجام ندادن"
12947 # Patrons > Notices and notifications
12949 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12950 msgstr "ارسال نکردن"
12952 # Patrons > Security
12953 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12956 # Patrons > Security
12957 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12960 # Patrons > Security
12962 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12963 "personal information."
12966 # Patrons > General
12969 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12970 "lowercase and one uppercase)."
12972 "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حروف کوچک و یک حرف "
12973 "بزرگ داشته باشد)."
12975 # Patrons > General
12976 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12977 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
12979 # Patrons > General
12980 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12981 msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
12983 # Patrons > General
12985 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12986 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
12988 # Patrons > Notices and notifications
12991 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12992 "set SMSSendDriver to: Email"
12993 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
12995 # Patrons > Notices and notifications
12996 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12997 msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
12999 # Patrons > Notices and notifications
13000 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13001 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
13003 # Patrons > General
13004 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13005 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
13007 # Patrons > General
13008 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13009 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
13011 # Patrons > General
13012 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13013 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
13015 # Patrons > General
13017 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13019 "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل"
13022 # Patrons > General
13025 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13027 "patrons.pref#فیلدهای آماری#(فیلدها را جدا کنید با |, بدون دنباله |). اگر پیش "
13028 "فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
13030 # Patrons > General
13032 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13033 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13034 msgstr "نمایش فیلدهای زیر از پایگاه منابع"
13036 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13038 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13039 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13040 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13041 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13042 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13043 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13046 # Patrons > Notices and notifications
13047 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13048 msgstr "از کار انداختن"
13050 # Patrons > Notices and notifications
13051 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13054 # Patrons > Notices and notifications
13056 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13057 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13060 "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
13061 "های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
13063 # Patrons > General
13064 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13065 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
13067 # Patrons > General
13068 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13069 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
13071 # Patrons > General
13074 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13075 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13076 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13078 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#هربار که یک کاربر برای امانت "
13079 "گرفتن وصل می شود، آخرین بازید با زمان فعلی به روز می شود. "
13081 # Patrons > General
13082 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13084 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
13086 # Patrons > Privacy
13088 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13089 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13091 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک "
13092 "(موافقت نکردن) پس از"
13094 # Patrons > Privacy
13096 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13099 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران "
13100 "ناشناس را حذف کنید"
13102 # Patrons > Privacy
13104 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13107 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
13108 "شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
13110 # Patrons > Privacy
13112 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13113 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13114 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13115 "cleanup database cron job."
13118 # Patrons > Notices and notifications
13120 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13121 msgstr "ارسال نکردن"
13123 # Patrons > Notices and notifications
13125 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13126 msgstr "ارسال نکردن"
13128 # Patrons > Notices and notifications
13130 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13134 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
13136 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13137 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13138 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13139 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13140 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13144 # Patrons > Patron forms
13145 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13146 msgstr "انجام دادن"
13148 # Patrons > Patron forms
13149 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13150 msgstr "انجام ندادن"
13152 # Patrons > Patron forms
13154 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13155 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13156 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13157 "default to 26345000012942)."
13159 "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض "
13160 "قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده "
13161 "26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض 26345000012942).خواهد "
13164 # Patrons > General
13167 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13168 "Leave empty to deactivate."
13169 msgstr "(انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
13171 # Patrons > Patron relationships
13173 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13175 msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
13177 # Patrons > General
13178 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13179 msgstr "اجازه دادن"
13181 # Patrons > General
13182 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13183 msgstr "اجازه ندادن"
13185 # Patrons > General
13187 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13188 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13189 "allowed access or not)."
13192 # Patrons > Security
13194 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13196 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
13198 # Patrons > Security
13199 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13200 msgstr "طول کاراکترها"
13202 # Patrons > General
13203 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13204 msgstr "اجازه دادن"
13206 # Patrons > General
13207 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13208 msgstr "اجازه ندادن"
13210 # Patrons > General
13213 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13214 "the staff interface."
13215 msgstr "تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران در کلاینت کارکنان"
13217 # Patrons > Patron forms
13218 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13219 msgstr "انجام دادن"
13221 # Patrons > Patron forms
13222 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13223 msgstr "انجام ندادن"
13225 # Patrons > Patron forms
13227 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13228 msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
13230 # Patrons > General
13231 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13232 msgstr "اجازه دادن"
13234 # Patrons > General
13235 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13236 msgstr "اجازه ندادن"
13238 # Patrons > General
13240 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13241 "to request a discharge."
13245 msgid "searching.pref"
13248 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13250 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13251 msgstr "جستجوکردن.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
13253 # Searching > Features
13254 msgid "searching.pref Features"
13257 # Searching > Results Display
13259 msgid "searching.pref Results display"
13260 msgstr "نمایش نتایج"
13262 # Searching > Search Form
13264 msgid "searching.pref Search form"
13267 # Searching > Search form
13270 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13271 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13273 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
13275 # Searching > Search form
13277 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13278 "values with | or ,)."
13280 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
13282 # Searching > Search form
13284 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13285 "advanced search drop-down to the"
13287 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
13289 # Searching > Search form
13292 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13293 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13294 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
13296 "<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</"
13297 "strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری "
13298 "(<strong>loc</strong>)."
13300 # Searching > Search Form
13303 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13304 "advanced search for limiting searches on the"
13306 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
13308 # Searching > Search form
13310 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13311 "appear in the order listed.<br/>"
13313 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
13315 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
13317 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
13318 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13319 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13320 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13321 "preference is set to bibliographic record."
13324 # Searching > Results Display
13326 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
13327 msgstr "نمایش نتایج"
13329 # Searching > Features
13331 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
13334 # Searching > Features
13335 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13336 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
13338 # Searching > Features
13339 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13340 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
13342 # Searching > Features
13345 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13346 "bibliographic record detail page in staff interface."
13348 "searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# در حال جستجو در نتایج صفحه جزئیات "
13349 "کتابشناختی سند در بخش کارکنان."
13351 # Searching > Results display
13352 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13355 # Searching > Results display
13356 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13359 # Searching > Results display
13360 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13367 # Searching > Features
13368 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13369 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
13371 # Searching > Features
13372 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13373 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
13375 # Searching > Features
13377 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13378 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13379 "query.html#type-cross-fields"
13381 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www."
13382 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13383 "query.html#type-cross-fields"
13385 # Searching > Features
13387 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13388 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13390 "searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور "
13391 "جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
13393 # Searching > Features
13394 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13395 msgstr "نگهداری نکردن"
13397 # Searching > Features
13398 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13399 msgstr "نگهداری کردن"
13401 # Searching > Features
13404 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13406 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
13408 # Searching > Results display
13409 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13410 msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
13412 # Searching > Results display
13414 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13416 msgstr "کاراکترها، در اپک/رابط کاربر کارکنان."
13418 # Searching > Results display
13419 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13422 # Searching > Results display
13423 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13426 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13431 # Searching > Features
13433 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13434 msgstr "به طور خودکار."
13436 # Searching > Results display
13438 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13441 # Searching > Results display
13443 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13446 # Searching > Features
13449 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13450 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13451 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13453 "<i>مشاهده کنید از</i> (شكل غير مرجح) سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا "
13454 "توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا "
13455 "نمایه سازی کنید هنگامی که این ارجحیت تغییر می کند."
13457 # Searching > Features
13458 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13461 # Searching > Features
13462 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13465 # Searching > Search form
13466 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13467 msgstr "به طور پیش فرض،"
13469 # Searching > Search form
13470 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13471 msgstr "به کار نبردن"
13473 # Searching > Search Form
13476 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13477 "callnumber and standard number staff interface searches."
13479 "عملگر \"PHR\" در شماره بازیابی و شماره استاندارد جستجوهای کلاینت کارکنان"
13481 # Searching > Search form
13482 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13483 msgstr "به کار بردن"
13485 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13487 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13490 "searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/"
13493 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13495 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13497 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
13499 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13500 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13501 msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
13503 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13504 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13506 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
13508 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13510 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13513 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این "
13514 "مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
13516 # Searching > Search Form
13518 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13520 "searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# بارگذاری "
13523 # Searching > Search Form
13525 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13527 "searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # بارگذاری "
13530 # Searching > Search Form
13533 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13534 "unlogged user to the next patron logging in."
13536 "searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه "
13537 "بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
13539 # Searching > Results Display
13541 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13542 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13543 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13545 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/"
13546 ">وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد "
13547 "ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
13549 # Searching > Results Display
13551 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13554 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون "
13555 "هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
13557 # Searching > Results Display
13559 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13560 "many items, only check the availability status for the first"
13562 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای "
13563 "سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
13565 # Searching > Results Display
13566 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13568 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
13570 # Searching > Search form
13571 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13572 msgstr "به طور پیش فرض،"
13574 # Searching > Search form
13575 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13576 msgstr "به کار نبردن"
13578 # Searching > Search Form
13581 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13582 "callnumber and standard number OPAC searches."
13583 msgstr "عملگر \"phr\" در جستجوهای اپک در شماره بازیابی و شماره استاندارد"
13585 # Searching > Search form
13586 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13587 msgstr "به کاربرید"
13589 # Searching > Results display
13590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13593 # Searching > Results display
13595 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13597 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
13599 # Searching > Results display
13600 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13603 # Searching > Results display
13604 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13607 # Searching > Results display
13608 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13609 msgstr "شماره بازیابی"
13611 # Searching > Results display
13612 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13613 msgstr "تاریخ افزوده شدن"
13615 # Searching > Results display
13616 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13617 msgstr "تاریخ انتشار"
13619 # Searching > Results display
13620 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13623 # Searching > Results display
13624 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13625 msgstr "صعودی الف تا ی."
13627 # Searching > Results display
13628 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13629 msgstr "نزولی ی تا الف."
13631 # Searching > Results display
13632 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13633 msgstr "مرتبط بودن"
13635 # Searching > Results display
13636 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13639 # Searching > Results display
13640 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13641 msgstr "کل تعداد امانت ها"
13643 # Searching > Results display
13644 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13645 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13647 # Searching > Results display
13648 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13649 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
13651 # Searching > Results display
13653 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13654 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13656 # Searching > Results display
13658 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13659 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13661 # Searching > Results display
13664 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13665 "OPAC search results."
13666 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
13668 # Searching > Search Form
13670 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13673 # Searching > Features
13675 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13676 msgstr "نگهداری نکردن"
13678 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13680 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13681 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13684 # Searching > Features
13686 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13687 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13689 "<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> "
13690 "یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
13692 # Searching > Features
13694 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13695 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13698 "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد "
13699 "داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
13701 # Searching > Features
13702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13703 msgstr "به طور خودکار."
13705 # Searching > Features
13706 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13707 msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
13709 # Searching > Features
13710 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13713 # Searching > Features
13714 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13717 # Searching > Features
13719 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13720 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13721 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13722 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13724 "searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو "
13725 "دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با "
13726 "<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را "
13727 "تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ "
13728 "مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
13730 # Searching > Features
13731 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13732 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
13734 # Searching > Features
13735 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13736 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
13738 # Searching > Features
13739 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13740 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
13742 # Searching > Features
13744 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13745 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13746 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13747 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13748 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13749 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13752 # Searching > Features
13753 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13756 # Searching > Features
13757 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13760 # Searching > Features
13762 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13763 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13764 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13766 "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای "
13767 "<cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و "
13768 "<cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
13770 # Searching > Features
13771 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13772 msgstr "از کار انداختن"
13774 # Searching > Features
13775 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13778 # Searching > Features
13780 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13781 "(REQUIRES ZEBRA)."
13782 msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
13784 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13786 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13787 "library or library group, limit by the item's"
13790 # Searching > Results display
13792 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13795 # Searching > Results display
13797 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13800 # Searching > Results display
13802 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13805 # Searching > Results Display
13807 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13808 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
13810 # Searching > Results display
13811 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13814 # Searching > Results Display
13816 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13817 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
13819 # Searching > Results display
13820 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13823 # Searching > Results display
13825 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13828 # Searching > Results display
13830 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13833 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13835 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13836 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13837 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13840 # Searching > Features
13841 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13842 msgstr "مجبور نکردن"
13844 # Searching > Features
13845 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13846 msgstr "مجبور کردن"
13848 # Searching > Features
13851 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13852 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13854 "پیگیری موضوعی در اپک و کلاینت کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های "
13855 "فیلدهای فرعی-تکمیلی"
13857 # Searching > Features
13858 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13861 # Searching > Features
13862 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13865 # Searching > Features
13867 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13868 "by clicking on subject tracings."
13870 "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
13872 # Searching > Results display
13874 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13875 "separator for UNIMARC authors facets"
13877 "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
13879 # Searching > Features
13881 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13882 msgstr "به کار نبردن"
13884 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13886 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13887 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13890 # Searching > Features
13892 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13893 msgstr "به کار بردن"
13895 # Searching > Results display
13896 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13899 # Searching > Results Display
13902 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13903 "staff interface by"
13904 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در کلاینت کارکنان توسط"
13906 # Searching > Results display
13907 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13910 # Searching > Results display
13911 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13914 # Searching > Results display
13915 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13916 msgstr "شماره بازیابی"
13918 # Searching > Results display
13919 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13920 msgstr "تاریخ افزوده"
13922 # Searching > Results display
13923 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13926 # Searching > Results display
13927 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13930 # Searching > Results display
13931 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13932 msgstr "از الف تا ی."
13934 # Searching > Results display
13935 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13936 msgstr "از ی تا الف."
13938 # Searching > Results display
13939 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13940 msgstr "مرتبط بودن"
13942 # Searching > Results display
13943 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13946 # Searching > Results display
13947 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13948 msgstr "تعداد کل امانت ها"
13950 # Searching > Results display
13951 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13954 # Searching > Results display
13955 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13958 # Searching > Results display
13961 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13962 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13963 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13964 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13966 "مرتبط بودن این تعداد به میزان زیاد به ارزش اولویت maxRecordsForFacets "
13967 "بستگی دارد. برای اپک و رابط کاربر کارکنان به کار می رود."
13969 # Searching > Search Form
13972 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13973 "interface advanced search pages."
13974 msgstr " \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی پیشرفته کارکنان."
13976 # Searching > Search form
13977 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13978 msgstr "به طور پیش فرض"
13980 # Searching > Search form
13981 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13984 # Searching > Search form
13985 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13988 # Searching > Results display
13989 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13992 # Searching > Results Display
13994 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13995 "the search results"
13997 "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
14000 # Searching > Results display
14001 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14002 msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
14004 # Searching > Results display
14005 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14006 msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
14008 # Searching > Results display
14009 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14010 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
14012 # Searching > Results Display
14015 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14016 msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
14018 # Searching > Results display
14020 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14021 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
14023 # Searching > Results display
14025 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14026 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
14028 # Searching > Results Display
14031 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14032 "interface search results."
14033 msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
14036 msgid "serials.pref"
14040 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14045 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14047 msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
14050 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14051 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
14055 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14056 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
14060 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14061 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14063 "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار' "
14064 "یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
14067 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14068 msgstr "اضافه کردن"
14071 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14072 msgstr "اضافه نکردن"
14076 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14077 "record when its attached serial is renewed."
14079 "serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی "
14080 "سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
14083 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14087 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14092 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14094 msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
14099 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14101 msgstr "شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
14104 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14105 msgstr "اضافه نکردن"
14108 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14109 msgstr "اضافه کردن"
14113 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14114 msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
14117 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14123 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14124 "the staff interface."
14125 msgstr "شماره های پیشین یک پیایند در کلاینت کارکنان"
14130 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14131 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14133 "فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن "
14138 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14139 "for a bibliographic record, preselect"
14141 "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
14144 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14145 msgstr "تاریخچه مختصر"
14148 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14149 msgstr "تاریخچه کامل"
14152 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14153 msgstr "نمایش شماره های پیایند."
14157 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14158 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست نکنید"
14161 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14162 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
14167 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14168 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14169 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14170 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14171 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14174 "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، "
14175 "سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام "
14176 "دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید که "
14177 "آیتم-سطح-نوع سیستم عامل باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
14180 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14186 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14187 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14190 "به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه "
14191 "پیایندها در حال حاضر برای یونی مارک در دسترس است."
14195 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14196 msgstr "تب موجودی."
14200 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14201 msgstr "تب مجموعه های پیایندی"
14205 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14206 msgstr "تب اشتراک ها"
14210 msgid "staff_interface.pref"
14213 # Staff Client > Appearance
14215 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14218 # Administration > CAS authentication
14220 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14221 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
14223 # Staff Client > Options
14225 msgid "staff_interface.pref Options"
14228 # Staff Client > Options
14230 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14231 msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
14233 # Staff Client > Options
14235 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14236 msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
14238 # Staff Client > Options
14241 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14242 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14245 "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در بخش "
14246 "هشدارهای صوتی مدیریت تعریف شده است."
14248 # Staff Client > Appearance
14251 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14252 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14253 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14254 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14256 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
14257 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
14258 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
14259 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
14260 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14262 # Staff Client > Appearance
14265 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14266 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14267 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
14269 # Staff Client > Appearance
14272 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14273 "option must be turned on."
14274 msgstr "توجه: گزینه XSLT متناظر باید روشن باشد."
14276 # Staff Client > Appearance
14278 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14279 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
14281 # Staff Client > Appearance
14283 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14284 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
14286 # Staff Client > Appearance
14289 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14291 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانند یک تصویر روی : "
14293 # Staff Client > Appearance
14295 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14296 msgstr "نه جزئیات نه صفحات نتایج"
14298 # Staff Client > Appearance
14300 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14301 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
14303 # Staff Client > Appearance
14305 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14308 # Staff Client > Appearance
14310 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14313 # Staff Client > Appearance
14316 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14317 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14320 "staff_client.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
14321 "نتایج XSLT MARC21 و صفحات جزئیات در مشتری کارکنان."
14323 # Staff Client > Options
14325 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14328 # Staff Client > Options
14330 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14333 # Staff Client > Options
14336 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14337 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14339 "اسامی کاربرانی که منابعی در امانت یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن"
14342 # Staff Client > Options
14344 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14345 msgstr "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
14347 # Staff Client > Options
14349 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14350 msgstr "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
14352 # Staff Client > Options
14355 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14356 "for 'Search the catalog' boxes."
14358 "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای "
14359 "جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
14361 # Staff Client > Appearance
14364 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14365 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14367 "staff_client.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML# HTML زیر را در قسمت اختصاصی "
14368 "خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
14370 # Staff Client > Appearance
14372 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14373 msgstr "به کاربردن تصویر در"
14375 # Staff Client > Appearance
14378 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14379 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14381 "برای موارد دلخواه در کلاینت کارکنان. (این باید یک URL کامل باشد که شروع می "
14382 "شود با<code>http://</code>.)"
14384 # Staff Client > Appearance
14387 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14388 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14389 "of links or blank):"
14391 "نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر در بالای هر صفحه از کلاینت کارکنان "
14392 "(باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
14394 # Staff Client > Appearance
14397 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14398 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14400 "staff_client.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# زیر را در قسمت HTML "
14401 "اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
14403 # Staff Client > Appearance
14406 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14407 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14408 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14409 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14410 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14412 "staff_client.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از "
14413 "جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a "
14414 "href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14415 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت پلاگین "
14416 "فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
14417 "documentation</a>:"
14419 # Staff Client > Appearance
14422 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14423 "in the staff interface:"
14424 msgstr "شامل CSS زیر در همه صفحات در کلاینت کارکنان"
14426 # Staff Client > Appearance
14429 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14430 "pages in the staff interface:"
14432 "staff_client.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در تمام "
14433 "صفحات کاربری کارمند قرار دهید:"
14435 # Staff Client > Appearance
14438 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14439 "own column on the main page of the staff interface:"
14440 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون خود در صفحه اصلی کلاینت کارکنان:"
14442 # Staff Client > Appearance
14444 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14445 msgstr "شامل شیوه نامه در"
14447 # Staff Client > Appearance
14450 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14451 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14453 "staff_client.pref#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با "
14454 "یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
14456 # Staff Client > Options
14458 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14459 msgstr "به کاربردنِ"
14461 # Staff Client > Options
14463 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14466 # Staff Client > Options
14469 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14471 msgstr "به کاربردنِ"
14473 # OPAC > Appearance
14475 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14476 msgstr "پررنگ نکردن"
14478 # OPAC > Appearance
14480 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14481 msgstr "پررنگ کردن"
14483 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
14485 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14486 "interface search results pages."
14489 # Staff Client > Appearance
14492 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14493 msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان "
14495 # Staff Client > Appearance
14497 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14498 msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#بالا و پایین صفحه"
14500 # Staff Client > Appearance
14502 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14503 msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#فقط پایین صفحه"
14505 # Staff Client > Appearance
14507 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14508 msgstr "کارکنان_ارباب رجوع.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
14510 # Staff Client > Appearance
14513 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14514 "staff interface login page"
14516 "staff_client.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در صفحه "
14517 "ورود کاربری کارمند نشان دهید"
14519 # Staff Client > Options
14521 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14522 msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
14524 # Administration > CAS authentication
14526 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14527 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
14529 # Administration > CAS authentication
14532 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14535 "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
14538 # Staff Client > Options
14540 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14541 msgstr "staff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
14543 # Staff Client > Options
14545 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14546 msgstr "staff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
14548 # Staff Client > Options
14551 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14552 "editing certain HTML system preferences."
14554 "taff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY#ویرایشگر WYSIWYG "
14555 "هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
14557 # Staff Client > Appearance
14560 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14561 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14562 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14563 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14564 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14565 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14566 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14567 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14568 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14569 "interface language."
14571 "staff_client.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
14572 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14573 "value=\"default\">پیش فرض</a>\"برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف "
14574 "فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید "
14575 "stylesheet.</li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14577 # Staff Client > Appearance
14580 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14581 "interface using XSLT stylesheet at: "
14582 msgstr "نمایش جزئیات در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
14584 # Staff Client > Appearance
14587 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14588 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14589 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14590 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14591 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14592 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14593 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14594 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14595 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14597 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
14598 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
14599 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
14600 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
14601 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14603 # Staff Client > Appearance
14606 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14607 "using XSLT stylesheet at: "
14609 "staff_client.pref#نمایش فهرست های XSLT#نمایش لیست کاربران با استفاده از شیوه "
14612 # Staff Client > Appearance
14615 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14616 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14617 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14618 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14619 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14620 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14621 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14622 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14623 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14624 "interface language."
14626 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
14627 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
14628 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
14629 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
14630 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14632 # Staff Client > Appearance
14635 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14636 "interface using XSLT stylesheet at: "
14637 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
14639 # Staff Client > Appearance
14641 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14642 msgstr "استفاده از فایل های شامل از"
14644 # Staff Client > Appearance
14647 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14648 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14650 "دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای <code>includes/</code>. (برای غیرفعال "
14651 "کردن خالی بگذارید)"
14653 # Staff Client > Options
14655 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14658 # Staff Client > Options
14660 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14663 # Staff Client > Options
14666 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14667 msgstr "گزینه سبد در کلاینت کاربران."
14669 # Staff Client > Appearance
14672 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14674 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
14676 # Staff Client > Appearance
14679 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14680 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14681 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14682 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14683 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14684 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14685 "expected to start from your HTTP document root."
14687 "برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی "
14688 "بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا URL كامل که شروع می شود "
14689 "با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). "
14690 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
14691 "دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
14692 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
14694 # Staff Client > Appearance
14696 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14697 msgstr "شامل شیوه نامه در"
14699 # Staff Client > Appearance
14702 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14703 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14704 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14705 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14706 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14707 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14708 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14711 "در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را "
14712 "خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که "
14713 "شروع می شود با <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). "
14714 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
14715 "دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
14716 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
14718 # Staff Client > Options
14720 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14721 msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
14723 # Staff Client > Options
14725 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14726 msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
14728 # Staff Client > Options
14731 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14732 "the staff interface."
14734 "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در کلاینت "
14737 # Staff Client > Appearance
14740 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14742 "staff_client.pref# آدرس پایگاه اعضای کارکنان# کلاینت کارکنان قرار دارد در"
14744 # Staff Client > Appearance
14747 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14748 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14749 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14752 "staff_client.pref#URL پایگاه مشتری# این باید یک آدرس کامل باشد، که با "
14753 "http: // یا https: // شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. "
14754 "(این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
14756 # Staff Client > Options
14758 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14759 msgstr "اجازه دادن"
14761 # Staff Client > Options
14763 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14764 msgstr "اجازه ندادن"
14766 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14768 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14772 # Staff Client > Appearance
14774 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14775 msgstr "به کاربردنِ"
14777 # Staff Client > Appearance
14779 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14780 msgstr "تم در رابط کاربر کارکنان."
14782 # Staff Client > Options
14784 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14785 msgstr "اجازه دادن"
14787 # Staff Client > Options
14789 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14790 msgstr "اجازه ندادن"
14792 # Staff Client > Options
14795 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14797 msgstr "کارکنان برای مشاهده شکل ISBD رکوردها در کلاینت کارکنان"
14799 # Staff Client > Options
14801 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14802 msgstr "اجازه دادن"
14804 # Staff Client > Options
14806 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14807 msgstr "اجازه ندادن"
14809 # Staff Client > Options
14812 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14813 "form on the staff interface."
14814 msgstr "کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل برچسبی مارک در کلاینت کارکنان"
14816 # Staff Client > Options
14818 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14819 msgstr "اجازه دادن"
14821 # Staff Client > Options
14823 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14824 msgstr "اجازه ندادن"
14826 # Staff Client > Options
14829 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14830 "the staff interface."
14831 msgstr "کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده مارک در کلاینت کارکنان."
14838 msgid "tools.pref Barcodes"
14839 msgstr "tools.pref بارکدها"
14841 # Tools > Batch item
14842 msgid "tools.pref Batch item"
14843 msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
14846 msgid "tools.pref News"
14847 msgstr "tools.pref اخبار"
14849 # Tools > Patron cards
14850 msgid "tools.pref Patron cards"
14851 msgstr "کارت های عضویت"
14854 msgid "tools.pref Upload"
14855 msgstr "tools.pref بارگذاری"
14857 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14858 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14861 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14863 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14867 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14868 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14871 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14872 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14877 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14879 "tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
14883 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14884 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14885 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14886 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14888 "tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: "
14889 "الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای "
14890 "گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه "
14891 "ویرگول, نقطه, و غیره."
14893 # Tools > Patron cards
14895 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14897 msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
14899 # Tools > Patron cards
14900 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14903 # Tools > Batch item
14904 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14905 msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
14907 # Tools > Batch item
14909 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14912 "tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده "
14915 # Tools > Batch item
14916 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14917 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
14919 # Tools > Batch item
14921 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14924 "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته "
14927 # Tools > Batch item
14928 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14929 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
14931 # Tools > Batch item
14933 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14936 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم "
14941 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14942 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
14945 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14946 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
14949 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14950 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
14954 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14955 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# هر دو اپک و سرویس گیرنده"
14959 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14960 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلا"
14964 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14965 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# صرفاً سرویس گیرنده"
14969 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14970 "uploads older than"
14972 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری "
14977 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14978 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14979 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14981 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14982 "توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک "
14983 "نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
14986 msgid "web_services.pref"
14991 msgid "web_services.pref General"
14994 # Web services > ILS-DI
14995 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14998 # Web services > IdRef
14999 msgid "web_services.pref IdRef"
15002 # Web services > Mana KB
15003 msgid "web_services.pref Mana KB"
15004 msgstr "web_services.pref Mana KB"
15006 # Web services > OAI-PMH
15007 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15010 # Web services > REST API
15011 msgid "web_services.pref REST API"
15012 msgstr "web_services.pref REST API"
15014 # Web services > Reporting
15015 msgid "web_services.pref Reporting"
15016 msgstr "گزارش گیری"
15018 # Web services > Reporting
15020 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15021 msgstr "گزارش گیری"
15023 # Web services > General
15025 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15029 # Web services > Mana KB
15032 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15034 msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# اشتراک ها"
15036 # Web services > Mana KB
15038 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15039 msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# اشتراک ها"
15041 # Web services > ILS-DI
15042 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15043 msgstr "از کار انداختن"
15045 # Web services > ILS-DI
15046 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15049 # Web services > ILS-DI
15051 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15052 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15054 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-"
15055 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15057 # Web services > ILS-DI
15058 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15059 msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
15061 # Web services > ILS-DI
15063 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15064 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15065 "the field blank to allow any IP address."
15067 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، "
15068 "(هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون "
15069 "فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
15071 # Web services > IdRef
15072 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15073 msgstr "از کار انداختن"
15075 # Web services > IdRef
15076 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15079 # Web services > IdRef
15081 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15084 "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
15085 "مارک در دسترس است."
15087 # Web services > IdRef
15090 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15091 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15093 "web_services.pref#IdRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه جزییات "
15094 "اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
15096 # Web services > Mana KB
15097 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15098 msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
15100 # Web services > Mana KB
15101 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15102 msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
15104 # Web services > Mana KB
15105 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15106 msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
15108 # Web services > Mana KB
15110 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15111 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15112 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15113 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15114 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15118 # Web services > Mana KB
15120 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15121 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15124 # Web services > Mana KB
15126 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15128 "web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana "
15131 # Web services > OAI-PMH
15134 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15135 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15137 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15138 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
15140 # Web services > OAI-PMH
15141 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15142 msgstr "از کار انداختن"
15144 # Web services > OAI-PMH
15145 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15148 # Web services > OAI-PMH
15149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15150 msgstr "متعلق به کوها"
15152 # Web services > OAI-PMH
15153 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15154 msgstr "از کار انداختن"
15156 # Web services > OAI-PMH
15157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15160 # Web services > OAI-PMH
15163 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15164 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15166 "روزآمدسازی خودکار مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا "
15169 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15172 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15173 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15174 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15175 "syspref to be enabled."
15177 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
15178 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15179 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
15181 # Web services > OAI-PMH
15183 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15184 msgstr "از کار انداختن"
15186 # Web services > OAI-PMH
15188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15191 # Web services > OAI-PMH
15193 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15194 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15197 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
15199 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15200 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15201 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15202 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15203 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15204 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15208 # Web services > OAI-PMH
15210 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15211 msgstr "فقط بازگرداندن"
15213 # Web services > OAI-PMH
15214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15215 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
15217 # Web services > OAI-PMH
15218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15219 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
15221 # Web services > OAI-PMH
15223 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15224 "some point (transient)"
15226 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود "
15229 # Web services > OAI-PMH
15231 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15234 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
15236 # Web services > OAI-PMH
15238 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15240 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
15242 # Web services > OAI-PMH
15243 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15244 msgstr "فقط بازگرداندن"
15246 # Web services > OAI-PMH
15248 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15249 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15250 msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
15252 # Web services > OAI-PMH
15254 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
15255 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15257 "web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# . لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو "
15258 "نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه "
15261 # Web services > OAI-PMH
15263 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15264 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15266 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15267 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
15269 # Web services > OAI-PMH
15271 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15272 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
15274 # Web services > OAI-PMH
15276 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15278 msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
15280 # Web services > REST API
15282 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15283 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15286 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15287 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST "
15290 # Web services > REST API
15291 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15292 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
15294 # Web services > REST API
15295 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15296 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
15298 # Web services > REST API
15299 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15300 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
15302 # Web services > REST API
15303 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15304 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
15306 # Web services > REST API
15308 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15309 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
15312 "web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای "
15313 "REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است. [تجربی]"
15315 # Web services > REST API
15316 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15317 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
15319 # Web services > REST API
15320 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15321 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
15323 # Web services > REST API
15324 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15325 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
15327 # Web services > REST API
15328 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15329 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
15331 # Web services > REST API
15332 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15333 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
15335 # Web services > REST API
15337 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15338 "routes (that don't require authenticated access)"
15340 "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به "
15341 "مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
15343 # Web services > REST API
15345 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15346 "returned by the REST API endpoints to"
15348 "web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی "
15349 "توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
15351 # Web services > REST API
15352 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15353 msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
15355 # Web services > Reporting
15356 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15357 msgstr "فقط بازگرداندن"
15359 # Web services > Reporting
15361 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15362 "reports web service."
15363 msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."