Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / fa-Arab-pref.po
1 # Compendium of fa.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:18-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: fa\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Pootle-Path: /fa/22.05/fa-Arab-pref.po\n"
14 "X-Pootle-Revision: 1\n"
15
16 # Accounting
17 msgid "accounting.pref"
18 msgstr "حساب کاربری.pref"
19
20 # Searching > Features
21 #, fuzzy
22 msgid "accounting.pref Features"
23 msgstr "ویژگی ها"
24
25 # Accounting > Policy
26 msgid "accounting.pref Policy"
27 msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
31 msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
32
33 # Accounting > Policy
34 #, fuzzy
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
36 msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
37
38 # Accounting > Policy
39 msgid ""
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
42 msgstr ""
43 "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، "
44 "مانده‌های مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
45
46 # Accounting > Features
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
51 msgstr ""
52
53 # Cataloging > Record structure
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
59
60 # Cataloging > Record Structure
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
64 "the form <branchcode>yyyymm0001"
65 msgstr ""
66 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
67
68 # Cataloging > Record Structure
69 #, fuzzy
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr ""
74 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr ""
81
82 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89
90 # Accounting > Policy
91 #, fuzzy
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
94
95 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
96 #, fuzzy
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr ""
113 "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
114 "چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
115
116 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 msgstr ""
123 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
124 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
125 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
126
127 # Accounting > Policy
128 #, fuzzy
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
130 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
131
132 # Accounting > Policy
133 #, fuzzy
134 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
135 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
136
137 # Accounting > Policy
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
141 "CASH payment type is selected"
142 msgstr ""
143 "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید#  صندوق های نقدی با سیستم "
144 "حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
145
146 # Circulation > Self check-in module
147 #, fuzzy
148 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
149 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندادن"
150
151 # Circulation > Self check-in module
152 #, fuzzy
153 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
154 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دادن"
155
156 # Administration > Share anonymous usage statistics
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
160 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
161 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
162 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
163 "category."
164 msgstr ""
165 "مدیر.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه # <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
166 "تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
167 "تأثیری ندارد."
168
169 # Accounting > Policy
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
173 "payment is made."
174 msgstr ""
175 "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
176 "چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
177
178 # Circulation > Self check-in module
179 #, fuzzy
180 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
181 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دادن"
182
183 # Circulation > Self check-in module
184 #, fuzzy
185 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
186 msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندادن"
187
188 # Circulation > Self check-in module
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
192 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
193 "cents which may not be visible in the interface."
194 msgstr ""
195 "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت "
196 "امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
197
198 # Accounting > Policy
199 msgid ""
200 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
201 "to track payments."
202 msgstr ""
203 "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید#  صندوق های نقدی با سیستم "
204 "حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
205
206 # Accounting > Policy
207 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
208 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
209
210 # Accounting > Policy
211 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
212 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
213
214 # Acquisitions
215 msgid "acquisitions.pref"
216 msgstr "فراهم آوری"
217
218 # Acquisitions
219 #, fuzzy
220 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
221 msgstr "فراهم آوری"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref Policy"
225 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
226
227 # Acquisitions > Printing
228 msgid "acquisitions.pref Printing"
229 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
233 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid ""
237 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
238 "be changed per-basket."
239 msgstr ""
240 "فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیش‌فرض است و در هر سبد قابل "
241 "تغییر است."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
245 msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
249 msgstr "سفارش دادن."
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
253 msgstr "دریافت یک سفارش."
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
257 msgstr "انجام دادن"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
261 msgstr "انجام ندادن"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid ""
265 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
266 "arbitrary files to invoices."
267 msgstr ""
268 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
274 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
275 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
276 msgstr ""
277 "فراهم آوری.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو "
278 "رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز "
279 "کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
280
281 # Acquisitions > Policy
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
285 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
286 "a=\"foo bar\"):"
287 msgstr ""
288 "فراهم آوری.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از "
289 "دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo "
290 "bar'=a|5=o.g.e')."
291
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
294 msgstr "نمایش سبدها"
295
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
298 msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
299
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
302 msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
303
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
306 msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
307
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
310 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
311
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
314 msgstr "سفارش دادن."
315
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid ""
318 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
319 "create an invoice with a duplicate number."
320 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr "برای تأئید سوال نکن"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
337 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
341 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid ""
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
347 msgstr ""
348 "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام "
349 "ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
366 "format"
367 msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
368
369 # Acquisitions
370 #, fuzzy
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
372 msgstr "فراهم آوری"
373
374 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
375 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
376 msgstr ""
377
378 # Acquisitions > Policy
379 #, fuzzy
380 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
381 msgstr "انجام دادن"
382
383 # Acquisitions > EDIFACT
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
386 "invoice message files when they are downloaded."
387 msgstr ""
388
389 # Acquisitions > Policy
390 #, fuzzy
391 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
392 msgstr "انجام دادن"
393
394 # Acquisitions > Policy
395 #, fuzzy
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
397 msgstr "انجام ندادن"
398
399 # Acquisitions > Policy
400 #, fuzzy
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
402 msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
403
404 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
406 msgstr ""
407
408 # Acquisitions > Policy
409 #, fuzzy
410 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
411 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
412
413 # Acquisitions > Printing
414 #, fuzzy
415 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
416 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
421 "purchase suggestions will be sent to: "
422 msgstr ""
423 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که "
424 "پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
428 msgstr ""
429 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
430
431 # Acquisitions > Policy
432 #, fuzzy
433 msgid ""
434 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
435 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
436 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
437 msgstr ""
438 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# اگر آدرس ایمیل برای پیشنهادات "
439 "را انتخاب کنید، باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
443 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
444
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
447 msgstr "فراگیری.pref#Eپیشنهادات خرید پستی# آدرس ایمیل واحد"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 #, fuzzy
451 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
452 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# هیچ یک"
453
454 # Acquisitions > Policy
455 msgid ""
456 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
457 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
458 msgstr ""
459 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/"
460 ">کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
465 "line created from a MARC record in a staged file."
466 msgstr ""
467 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش "
468 "جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
469
470 # Acquisitions > Policy
471 msgid ""
472 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
473 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
474 msgstr ""
475 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده "
476 "کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
481 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
482 msgstr ""
483 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد "
484 "رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
489 "records created from a MARC record in a staged file."
490 msgstr ""
491 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای "
492 "آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
493
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid ""
496 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
497 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
498 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
499 "fields: quantity and budget_code"
500 msgstr ""
501 "acquisitions.pref#فیلدهای آیتم را برای سفارش نشانه گذاری کنید# شما می توانید "
502 "از فیلدهای زیر استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, "
503 "غیرعمومی_یادداشت, عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, "
504 "هزینه تعویض و شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
505
506 # Acquisitions > Printing
507 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
508 msgstr "به کار بردن"
509
510 # Acquisitions > Printing
511 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
512 msgstr "به کار بردن"
513
514 # Acquisitions > Printing
515 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
516 msgstr "به کار بردن"
517
518 # Acquisitions > Printing
519 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
520 msgstr "به کار بردن"
521
522 # Acquisitions > Printing
523 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
524 msgstr "به کار بردن"
525
526 # Acquisitions > Printing
527 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
528 msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
529
530 # Acquisitions > Policy
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
534 "values or rounded values should be used in price calculations."
535 msgstr ""
536 "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق کامل "
537 "یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
538
539 # Acquisitions > Policy
540 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
541 msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
542
543 # Acquisitions > Policy
544 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
545 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
546
547 # Acquisitions > Policy
548 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
549 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
550
551 # Acquisitions > Policy
552 msgid ""
553 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
554 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
555 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
556 msgstr ""
557 "فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این "
558 "اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob."
559 "از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
560
561 # Acquisitions > Policy
562 msgid ""
563 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
564 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
565 msgstr ""
566 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> "
567 "اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی "
568 "بگذارید."
569
570 # Acquisitions > Policy
571 msgid ""
572 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
573 "purchase suggestions for a period of"
574 msgstr ""
575 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا "
576 "رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
577
578 # Acquisitions > Policy
579 msgid ""
580 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
581 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
582 msgstr ""
583 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم "
584 "پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
585
586 # Acquisitions > Policy
587 #, fuzzy
588 msgid ""
589 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
590 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
591 "separate with | (pipe)."
592 msgstr ""
593 "(به صورت عددی وارد کنید, 0.12 برای 12%. اولی پیش فرض است. چنانچه بیش از یک "
594 "مقدار را می خواهید، لطفا با |  جدا کنید )"
595
596 # Acquisitions > Policy
597 #, fuzzy
598 msgid ""
599 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
600 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
601 msgstr ""
602 "فراهم آوری.pref#gist# لطفا توجه داشته باشید: پایگاه داده فقط مقادیری با 4 "
603 "رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
604
605 # Acquisitions > Policy
606 #, fuzzy
607 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
608 msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
609
610 # Acquisitions > Policy
611 msgid ""
612 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
613 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
614 "columns</a> should be unique in an item:"
615 msgstr ""
616 "فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://"
617 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون "
618 "های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
619
620 # Acquisitions > Policy
621 #, fuzzy
622 msgid ""
623 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
624 "bibliographic records fields."
625 msgstr ""
626 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید#  قالب "
627 "'ACQ' برای فیلدهای رکوردهای کتابشناختی"
628
629 # Acquisitions > Policy
630 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
631 msgstr ""
632 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
633 "نکنید"
634
635 # Acquisitions > Policy
636 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
637 msgstr ""
638 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
639 "کنید"
640
641 # Administration
642 msgid "admin.pref"
643 msgstr "مدیریت"
644
645 # Administration > CAS authentication
646 msgid "admin.pref CAS authentication"
647 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
648
649 # Administration > Google OpenID Connect
650 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
651 msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref Interface options"
655 msgstr "گزینه های رابط"
656
657 # Administration > Login options
658 msgid "admin.pref Login options"
659 msgstr "گزینه های ورود"
660
661 # Administration > SSL client certificate authentication
662 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
663 msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
664
665 # Administration > Search Engine
666 #, fuzzy
667 msgid "admin.pref Search engine"
668 msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
672 msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid ""
676 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
677 "notices are sent to: "
678 msgstr ""
679
680 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
681 msgid ""
682 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
683 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
684 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
685 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
686 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
687 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
688 msgstr ""
689
690 # Administration > SSL client certificate authentication
691 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
692 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
693
694 # Administration > SSL client certificate authentication
695 msgid ""
696 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
697 "authentication: "
698 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
699
700 # Administration > SSL client certificate authentication
701 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
702 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
703
704 # Administration > SSL client certificate authentication
705 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
706 msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
707
708 # Administration > Login options
709 msgid ""
710 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
711 "library administration</a>"
712 msgstr ""
713 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
714 "\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
715
716 # Administration > Login options
717 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
718 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
719
720 # Administration > Login options
721 msgid ""
722 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
723 "address range specified by their library (if any): "
724 msgstr ""
725 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده "
726 "آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
727
728 # Administration > Login options
729 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
730 msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
731
732 # Administration > Interface options
733 #, fuzzy
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
735 msgstr "'s"
736
737 # Administration > Interface options
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
741 "file: "
742 msgstr "admin.pref#حائل # پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد:"
743
744 # Administration > Interface options
745 #, fuzzy
746 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
747 msgstr "بک اسلش"
748
749 # Administration > Interface options
750 #, fuzzy
751 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
752 msgstr "ویرگول"
753
754 # Administration > Interface options
755 #, fuzzy
756 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
757 msgstr "نقطه ویرگول"
758
759 # Administration > Interface options
760 #, fuzzy
761 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
762 msgstr "ممیز"
763
764 # Administration > Interface options
765 #, fuzzy
766 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
767 msgstr "زبانه ها"
768
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
771 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
772
773 # Administration > Interface options
774 msgid ""
775 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
776 "when an internal error occurs: "
777 msgstr ""
778 "مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی "
779 "در مرورگر نشان داده شود: "
780
781 # Administration > Interface options
782 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
783 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
787 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
788
789 # Administration > Interface options
790 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
791 msgstr ""
792 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
793
794 # Administration > Interface options
795 msgid ""
796 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
797 "circulation rules: "
798 msgstr ""
799 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیش‌فرض "
800 "هنگام ویرایش قوانین امانت:"
801
802 # Administration > Interface options
803 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
804 msgstr ""
805 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم "
806 "کتابخانه"
807
808 # Administration > Interface options
809 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
810 msgstr ""
811 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام "
812 "کتابخانه ها"
813
814 # Administration > Interface options
815 msgid ""
816 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
817 "notices and slips: "
818 msgstr ""
819 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای "
820 "پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌ها و برگه‌ها: "
821
822 # Administration > Interface options
823 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
824 msgstr ""
825 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به "
826 "سیستم کتابخانه"
827
828 # Administration > Interface options
829 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
830 msgstr ""
831 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام "
832 "کتابخانه ها"
833
834 # Administration > Interface options
835 msgid ""
836 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
837 "editing overdue notice/status triggers: "
838 msgstr ""
839 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای "
840 "پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌های عقب افتاده/وضعیت: "
841
842 # Administration > Interface options
843 msgid ""
844 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
845 msgstr ""
846 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به "
847 "سیستم کتابخانه"
848
849 # Administration > Search Engine
850 msgid ""
851 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
852 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
853 "search results."
854 msgstr ""
855 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو "
856 "کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته "
857 "باشد."
858
859 # Administration > Search Engine
860 msgid ""
861 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
862 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
863 "record searchable."
864 msgstr ""
865 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا "
866 "سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود "
867 "رکورد MARC کامل جستجو شود."
868
869 # Administration > Search Engine
870 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
871 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
872
873 # Administration > Search Engine
874 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
875 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
876
877 # Administration > Search Engine
878 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
879 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
880
881 # Patrons > Notices and notifications
882 #, fuzzy
883 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
884 msgstr "ارسال نکردن"
885
886 # Patrons > Notices and notifications
887 #, fuzzy
888 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
889 msgstr "ارسال نکردن"
890
891 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
892 msgid ""
893 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
894 "address to staff."
895 msgstr ""
896
897 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
898 msgid ""
899 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
900 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
901 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
902 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
903 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
904 msgstr ""
905
906 # Administration > Google OpenID Connect
907 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
908 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
909
910 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
911 msgid ""
912 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
913 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
914 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
915 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
916 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
917 msgstr ""
918
919 # Administration > Google OpenID Connect
920 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
921 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
922
923 # Administration > Google OpenID Connect
924 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
925 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
926
927 # Administration > Google OpenID Connect
928 #, fuzzy
929 msgid ""
930 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
931 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
932
933 # Administration > Google OpenID Connect
934 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
935 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
936
937 # Administration > Google OpenID Connect
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
941 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
942 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
943 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
944 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
945 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
946 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
947 "a> to be set."
948 msgstr ""
949 "مدیر.GoogleOpenIDConnect#pref# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، "
950 "باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و "
951 "دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/ googleopenidconnect/auth/svc/hoha/"
952 "bin_cgi ."
953
954 # Administration > Google OpenID Connect
955 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
956 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
957
958 # Administration > Google OpenID Connect
959 #, fuzzy
960 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
961 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه نده"
962
963 # Administration > Google OpenID Connect
964 #, fuzzy
965 msgid ""
966 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
967 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
968 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
969 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
970 msgstr ""
971 "مدیر.Google Open ID Connect ثبت نام خودکار#pref#کاربران برای نام نویسی به "
972 "صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند."
973
974 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
975 msgid ""
976 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
977 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
978 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
979 msgstr ""
980
981 # Administration > Google OpenID Connect
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
985 "automatically registering a Google Open ID patron: "
986 msgstr ""
987 "مدیر.Google Open ID Connect شعبه پیش‌فرض#pref# هنگام نام نویسی خودکار Google "
988 "Open ID مشتری، از این کد شعبه استفاده کنید."
989
990 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
991 msgid ""
992 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
993 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
994 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
995 msgstr ""
996
997 # Administration > Google OpenID Connect
998 #, fuzzy
999 msgid ""
1000 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1001 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1002 msgstr ""
1003 "مدیر.Google Open ID Connect دسته پیش‌فرض#pref#هنگام نام نویسی خودکار Google "
1004 "Open ID مشتری، از این کد دسته استفاده کنید."
1005
1006 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1007 msgid ""
1008 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1009 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1010 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1011 msgstr ""
1012
1013 # Administration > Google OpenID Connect
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1017 "domain (or subdomain of this domain): "
1018 msgstr ""
1019 "مدیر.دامنه pref#GoogleOpenIDConnect# محدود به دامنه Google OpenID Connect "
1020 "(یا زیردامنۀ این دامنه): "
1021
1022 # Administration > Login options
1023 msgid ""
1024 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1025 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1026 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1027 msgstr ""
1028 "مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> "
1029 "تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت "
1030 "در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
1031
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1034 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
1035
1036 # Administration > Login options
1037 msgid ""
1038 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1039 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1040 "libraries: "
1041 msgstr ""
1042 "مدیر.pref#شعبه های مستقل# از اصلاح موضوعات (نگهداری، اقلام، مراجعان و غیره) "
1043 "متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) جلوگیری کنید: "
1044
1045 # Administration > Login options
1046 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1047 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
1048
1049 # Administration > Login options
1050 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1051 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
1052
1053 # Administration > Login options
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1057 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1058 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1059 msgstr ""
1060 "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# مانع کارکنان (به جز کتابداران ارشد) از "
1061 "مشاهده و تأیید/رد درخواست اصلاح اعضا می شود که متعلق به سایر کتابخانه ها می "
1062 "باشند."
1063
1064 # Administration > Login options
1065 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1066 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
1067
1068 # Administration > Login options
1069 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1070 msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
1071
1072 # Administration > Login options
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1076 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1077 msgstr ""
1078 "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# از جابجایی کارکنان (غیر از کتابداران "
1079 "ارشد) جلوگیری کنید"
1080
1081 # Administration > Login options
1082 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1083 msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
1084
1085 # Administration > Interface options
1086 msgid ""
1087 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1088 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1089 "when an internal error occurs.)"
1090 msgstr ""
1091 "مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها "
1092 "مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن "
1093 "ارجاع می شود)"
1094
1095 # Administration > Interface options
1096 msgid ""
1097 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1098 "Koha: "
1099 msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
1100
1101 # Administration > Interface options
1102 msgid ""
1103 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1104 msgstr ""
1105 "مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
1106
1107 # Administration > Interface options
1108 msgid ""
1109 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1110 "be used (often defaulting to the admin address)."
1111 msgstr ""
1112 "ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس "
1113 "استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
1114
1115 # Administration > Interface options
1116 msgid ""
1117 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1118 "undeliverable mail messages: "
1119 msgstr ""
1120 "مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه "
1121 "ارسال نشده: "
1122
1123 # Administration > Search Engine
1124 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1125 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
1126
1127 # Administration > Search Engine
1128 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1129 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
1130
1131 # Administration > Search Engine
1132 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1133 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
1134
1135 # Administration > Interface options
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1139 "their normal recipient.)"
1140 msgstr ""
1141 "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده عادی "
1142 "خود خالی بگذارید)"
1143
1144 # Administration > Interface options
1145 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1146 msgstr ""
1147 "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
1148
1149 # Administration > Login options
1150 msgid ""
1151 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1152 "changes frequently.)"
1153 msgstr ""
1154 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور "
1155 "مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
1156
1157 # Administration > Login options
1158 msgid ""
1159 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1160 "address for session security: "
1161 msgstr ""
1162 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت "
1163 "جلسه فعال کنید: "
1164
1165 # Administration > Login options
1166 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1167 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
1168
1169 # Administration > Login options
1170 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1171 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
1172
1173 # Administration > Login options
1174 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1175 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
1176
1177 # Administration > Login options
1178 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1179 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
1180
1181 # Administration > Login options
1182 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1183 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
1184
1185 # Administration > Login options
1186 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1187 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
1188
1189 # Administration > Login options
1190 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1191 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 #, fuzzy
1195 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1196 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1202 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1203 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1204 "\" (don't share)."
1205 msgstr ""
1206 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> اگر این اولویت روی \"خیر"
1207 "\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده \"آمار استفاده\" تاثیری ندارند."
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid ""
1211 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1212 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1213 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1214 msgstr ""
1215 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به "
1216 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از "
1217 "مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1223 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1224 "the statistics you share."
1225 msgstr ""
1226 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> شما باید استفاده کنید <a "
1227 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت "
1228 "اختصاصی</a> برای ویرایش اولویت مربوط به Hea."
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1234 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1235 msgstr ""
1236 "مدیر.pref#آمار استفاده# . وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a href="
1237 "\"http://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea Koha</a>."
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1241 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1245 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid ""
1249 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1250 "community: "
1251 msgstr ""
1252 "مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با "
1253 "جامعه Koha: "
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1257 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1261 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1267 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1268 msgstr ""
1269 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"http://hea."
1270 "koha-community.org\">Hea Koha وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1276 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1277 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1278 "to \"No\" (don't share)."
1279 msgstr ""
1280 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>NOTE:</strong> اگر تنظیمات سیستم "
1281 "آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار تأثیری ندارد."
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1285 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1289 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1293 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1297 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1301 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1305 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1309 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1313 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1317 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1321 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1325 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1329 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1333 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1337 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1341 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1345 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1349 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1353 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1357 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1361 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1365 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1369 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1373 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1377 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1381 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1385 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1389 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1393 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1397 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1401 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1405 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1409 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1413 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1417 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1421 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1425 msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1429 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1433 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1437 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1441 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1445 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1449 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1453 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1457 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1461 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1465 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1469 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1473 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1477 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1481 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1485 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1489 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1493 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1497 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1501 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1505 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1509 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1513 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1517 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1521 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1525 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1529 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1533 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1537 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1541 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1545 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1549 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1553 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1557 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1561 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1565 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1569 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1573 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1577 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1581 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1585 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1589 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1593 msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1597 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1601 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1605 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1609 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1613 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1617 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1621 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1625 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1629 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1633 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1637 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1641 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1645 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1649 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1653 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1657 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1661 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1665 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1669 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1673 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1677 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1681 msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1685 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1689 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1693 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1697 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1701 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1705 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1709 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1713 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1717 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1721 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1725 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1729 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1733 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1737 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1741 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1745 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1749 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1753 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1757 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1761 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1765 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1769 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1773 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1777 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1781 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1785 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1789 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1793 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1797 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1801 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1805 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1809 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1813 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1817 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1821 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1825 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1829 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1833 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1837 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1841 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1845 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1849 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1853 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1857 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1861 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1865 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1869 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1873 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1877 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1881 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1885 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1889 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1893 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1897 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1901 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1905 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1909 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1913 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1917 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1921 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1925 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1929 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1933 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1937 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1941 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1945 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1949 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1953 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1957 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
1958
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1961 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1965 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1969 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1973 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid ""
1977 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1978 "be shown on the Hea Community website: "
1979 msgstr ""
1980 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب "
1981 "سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1985 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1989 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1993 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1997 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2001 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2005 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2009 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2013 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2017 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
2018
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2021 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2025 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
2026
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2029 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2033 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2037 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
2038
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2041 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
2042
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics
2044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2045 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
2046
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2049 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
2050
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2053 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
2054
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2057 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
2058
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2061 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2065 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
2066
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2071 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2072 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2073 "to \"No\" (don't share)."
2074 msgstr ""
2075 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
2076 "تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
2077 "تأثیری ندارد\"."
2078
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2083 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2084 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2085 msgstr ""
2086 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# <br><strong>NOTE:</strong> شما باید "
2087 "از آن استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه "
2088 "پیکربندی مدیریت اختصاصی</a> برای ویرایش این اولویت."
2089
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2092 msgstr ""
2093 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
2094
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2099 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2100 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2101 "to \"No\" (don't share)."
2102 msgstr ""
2103 "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>NOTE:</strong> "
2104 "اگر تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این "
2105 "مقدار تأثیری ندارد."
2106
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 #, fuzzy
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2110 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2114 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2120 "country)."
2121 msgstr ""
2122 "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس "
2123 "اینترنتی, کشور)"
2124
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2129 "sent anonymously."
2130 msgstr ""
2131 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور "
2132 "ناشناس ارسال می گردند."
2133
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2138 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2139 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2140 "to \"No\" (don't share)."
2141 msgstr ""
2142 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# <br><strong>NOTE:</strong> اگر تنظیمات "
2143 "سیستم آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار تأثیری "
2144 "ندارد."
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid ""
2148 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2149 "on the Hea Community website: "
2150 msgstr ""
2151 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب "
2152 "سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
2153
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2156 msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
2157
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2162 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2163 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2164 "to \"No\" (don't share)."
2165 msgstr ""
2166 "مدیر.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه # <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
2167 "تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
2168 "تأثیری ندارد."
2169
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics
2171 msgid ""
2172 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2173 "Community website: "
2174 msgstr ""
2175 "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea "
2176 "نشان داده می شود: "
2177
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics
2179 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2180 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
2181
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2184 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
2185
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics
2187 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2188 msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
2189
2190 # Administration > Share anonymous usage statistics
2191 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2192 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
2193
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2196 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
2197
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics
2199 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2200 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
2201
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics
2203 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2204 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
2205
2206 # Administration > Share anonymous usage statistics
2207 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2208 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
2209
2210 # Administration > Share anonymous usage statistics
2211 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2212 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
2213
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2216 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
2217
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2222 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2223 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2224 "to \"No\" (don't share)."
2225 msgstr ""
2226 "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# <br><strong>NOTE:</strong> "
2227 "اگر تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراک‌گذاری نشود» تنظیم شده باشد، این "
2228 "مقدار تأثیری ندارد."
2229
2230 # Administration > Share anonymous usage statistics
2231 msgid ""
2232 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2233 "Community website: "
2234 msgstr ""
2235 "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که "
2236 "در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
2237
2238 # Administration > CAS authentication
2239 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2240 msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
2241
2242 # Administration > CAS authentication
2243 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2244 msgstr ""
2245 "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
2246 "کنید: "
2247
2248 # Administration > CAS authentication
2249 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2250 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
2251
2252 # Administration > CAS authentication
2253 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2254 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
2255
2256 # Administration > CAS authentication
2257 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2258 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
2259
2260 # Administration > CAS authentication
2261 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2262 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
2263
2264 # Administration > CAS authentication
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2268 "server: "
2269 msgstr ""
2270 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2271
2272 # Administration > CAS authentication
2273 #, fuzzy
2274 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2275 msgstr ""
2276 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2277
2278 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2279 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2280 msgstr ""
2281
2282 # Administration > CAS authentication
2283 #, fuzzy
2284 msgid ""
2285 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2286 msgstr ""
2287 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2288
2289 # Administration > Interface options
2290 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2291 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# خیر"
2292
2293 # Administration > Interface options
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2297 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در کاتالوگ: "
2298
2299 # Administration > Interface options
2300 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2301 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
2302
2303 # Administration > Login options
2304 msgid ""
2305 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2306 "one day."
2307 msgstr ""
2308 "admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک "
2309 "روزه است."
2310
2311 # Administration > Login options
2312 msgid ""
2313 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2314 "users: "
2315 msgstr ""
2316 "admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از "
2317 "سیستم خارج می شوند: "
2318
2319 # Administration > Interface options
2320 msgid ""
2321 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2322 "lists of books: "
2323 msgstr ""
2324 "admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به "
2325 "کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
2326
2327 # Administration > Interface options
2328 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2329 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
2330
2331 # Administration > Interface options
2332 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2333 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
2334
2335 # Authorities
2336 msgid "authorities.pref"
2337 msgstr "مستندات"
2338
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref General"
2341 msgstr "عمومی"
2342
2343 # Authorities > Linker
2344 msgid "authorities.pref Linker"
2345 msgstr "پیوند"
2346
2347 # Authorities > General
2348 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2349 msgstr "نمایش دادن"
2350
2351 # Authorities > General
2352 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2353 msgstr "عدم نمایش"
2354
2355 # Authorities > General
2356 msgid ""
2357 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2358 "hierarchies when viewing authorities."
2359 msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
2360
2361 # Authorities > General
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2365 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2366 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2367 "<br>"
2368 msgstr ""
2369 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2به شناسه های "
2370 "مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*), "
2371 "و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
2372
2373 # Authorities > General
2374 msgid ""
2375 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2376 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2377 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2378 "some_value).<br>"
2379 msgstr ""
2380 "authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می "
2381 "شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:"
2382 "(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش)."
2383 "<br>"
2384
2385 # Authorities > General
2386 msgid ""
2387 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2388 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2389 msgstr ""
2390 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می "
2391 "دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
2392
2393 # Authorities > General
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2397 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2398 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2399 msgstr ""
2400 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه "
2401 "کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر "
2402 "شاخه $2).<br>"
2403
2404 # Authorities > General
2405 msgid ""
2406 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2407 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2408 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2409 msgstr ""
2410 "authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت "
2411 "سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. "
2412 "از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
2413
2414 # Authorities > General
2415 msgid ""
2416 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2417 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2418 msgstr ""
2419 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر "
2420 "تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
2421
2422 # Authorities > General
2423 msgid ""
2424 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2425 "merge_authority cron job will merge them.)"
2426 msgstr ""
2427 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -"
2428 "مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
2429
2430 # Authorities > General
2431 msgid ""
2432 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2433 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2434 "relevant bibliographic record fields in"
2435 msgstr ""
2436 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای "
2437 "کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به "
2438 "فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
2439
2440 # Authorities > General
2441 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2442 msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
2443
2444 # Authorities > General
2445 msgid ""
2446 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2447 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2448 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2449 msgstr ""
2450 "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات "
2451 "پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار "
2452 "گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
2453
2454 # Authorities > General
2455 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2456 msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
2457
2458 # Authorities > General
2459 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2460 msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
2461
2462 # Authorities > General
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2466 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2467 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2468 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2469 msgstr ""
2470 "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
2471 "BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
2472
2473 # Authorities > General
2474 #, fuzzy
2475 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2476 msgstr "ایجاد نکنید"
2477
2478 # Authorities > General
2479 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2480 msgstr "ایجاد کنید"
2481
2482 # Authorities > General
2483 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2484 msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
2485
2486 # Authorities > General
2487 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2488 msgstr "اجازه دادن"
2489
2490 # Authorities > General
2491 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2492 msgstr "اجازه ندادن"
2493
2494 # Authorities > General
2495 msgid ""
2496 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2497 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2498 "authorities."
2499 msgstr ""
2500 "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به جای "
2501 "مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
2502
2503 # Authorities > Linker
2504 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2505 msgstr "انجام دادن"
2506
2507 # Authorities > Linker
2508 #, fuzzy
2509 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2510 msgstr "انجام ندادن"
2511
2512 # Authorities > Linker
2513 msgid ""
2514 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2515 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2516 msgstr ""
2517 "به طور خودکار سرعنوان ها را که قبلا زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی "
2518 "ذخیره شده اند، مجددا لینک گذاری کنید."
2519
2520 # Authorities > General
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2524 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2525 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2526 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2527 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2528 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2529 msgstr ""
2530 "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
2531 "BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
2532
2533 # Authorities > General
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2537 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2538 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2539 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2540 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2541 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2542 msgstr ""
2543 "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
2544 "BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
2545
2546 # Authorities > Linker
2547 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2548 msgstr "انجام دادن"
2549
2550 # Authorities > Linker
2551 #, fuzzy
2552 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2553 msgstr "انجام ندادن"
2554
2555 # Authorities > Linker
2556 msgid ""
2557 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2558 "for headings where the linker is unable to find a match."
2559 msgstr ""
2560 "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به "
2561 "یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
2562
2563 # Authorities > Linker
2564 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2565 msgstr "استفاده کنید از"
2566
2567 # Authorities > Linker
2568 #, fuzzy
2569 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2570 msgstr "پیش فرض"
2571
2572 # Authorities > Linker
2573 #, fuzzy
2574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2575 msgstr "اولین تطابق"
2576
2577 # Authorities > Linker
2578 #, fuzzy
2579 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2580 msgstr "آخرین تطابق"
2581
2582 # Authorities > Linker
2583 msgid ""
2584 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2585 "authority records."
2586 msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
2587
2588 # Authorities > Linker
2589 #, fuzzy
2590 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2591 msgstr "(جدا کردن گزینه ها با |)"
2592
2593 # Authorities > Linker
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2597 "linker:"
2598 msgstr "گزینه های ذیل را برای پیوند دهنده مستند قرار دهید"
2599
2600 # Authorities > Linker
2601 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2602 msgstr "انجام دادن"
2603
2604 # Authorities > Linker
2605 #, fuzzy
2606 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2607 msgstr "انجام ندادن"
2608
2609 # Authorities > Linker
2610 msgid ""
2611 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2612 "linked to authority records."
2613 msgstr ""
2614 "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری "
2615 "کنید."
2616
2617 # Authorities > General
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2621 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2622 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2623 msgstr ""
2624 "متن زیر را برای محتواهای جایگاه 06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 "
2625 "کنترل مستندات مارک به کار ببرید.. تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
2626
2627 # Authorities > General
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2631 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2632 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2633 msgstr ""
2634 "متن زیر را برای محتواهای فیلد 100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید.. "
2635 "تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
2636
2637 # Authorities > General
2638 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2639 msgstr "به کار نبردن"
2640
2641 # Authorities > General
2642 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2643 msgstr "به کار بردن"
2644
2645 # Authorities > General
2646 msgid ""
2647 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2648 "of text strings for searches from subject tracings."
2649 msgstr ""
2650 "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
2651
2652 # Cataloging
2653 msgid "cataloguing.pref"
2654 msgstr "فهرستنویسی"
2655
2656 # Cataloging > Display
2657 msgid "cataloguing.pref Display"
2658 msgstr "نمایش"
2659
2660 # Cataloging > Exporting
2661 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2662 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
2663
2664 # Cataloging > Importing
2665 msgid "cataloguing.pref Importing"
2666 msgstr "فهرستنویسی"
2667
2668 # Cataloging > Interface
2669 msgid "cataloguing.pref Interface"
2670 msgstr "رابط"
2671
2672 # Cataloging > Record Structure
2673 #, fuzzy
2674 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2675 msgstr "ساختار رکورد"
2676
2677 # Cataloging > Spine Labels
2678 #, fuzzy
2679 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2680 msgstr "لیبل های عطف"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2684 msgstr "نمایش"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2688 msgstr "عدم نمایش"
2689
2690 # Cataloging > Display
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2693 "bibliographic record detail page."
2694 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
2695
2696 # Cataloging > Importing
2697 msgid ""
2698 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2699 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2700 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2701 msgstr ""
2702 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950#  در ستون \"فیلدهای "
2703 "اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان "
2704 "مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2705
2706 # Cataloging > Importing
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2709 "subfields"
2710 msgstr ""
2711 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC "
2712 "را نمایش دهید"
2713
2714 # Cataloging > Importing
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2717 "record import tool,"
2718 msgstr ""
2719 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
2720
2721 # Cataloging > Importing
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2725 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2726 "ISBN fields of already cataloged records."
2727 msgstr ""
2728 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
2729 "انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی "
2730 "شده است  توجه داشته باشید که اگر UseQueryParser روشن باشد، این اولویت هیچ "
2731 "تاثیری ندارد."
2732
2733 # Cataloging > Importing
2734 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2735 msgstr "مخفی کردن"
2736
2737 # Cataloging > Importing
2738 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2739 msgstr "انجام ندادن"
2740
2741 # Cataloging > Importing
2742 msgid ""
2743 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2744 "record import tool,"
2745 msgstr ""
2746 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
2747
2748 # Cataloging > Importing
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2752 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2753 "ISSN fields of already cataloged records."
2754 msgstr ""
2755 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
2756 "انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپای سندی که اخیرا فهرست نویسی "
2757 "شده است.  توجه شود که این اولویت هیچ اثرگذاری ندارد اگر UseQueryParser روشن "
2758 "باشد."
2759
2760 # Cataloging > Importing
2761 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2762 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
2763
2764 # Cataloging > Importing
2765 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2766 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
2767
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2770 msgstr "."
2771
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2774 msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
2775
2776 # Cataloging > Record Structure
2777 #, fuzzy
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2780 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2781 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2782 "with the subfields separated by"
2783 msgstr ""
2784 "مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی "
2785 "چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان مثال <code>852abhi</code> در 852 "
2786 "فیلدهای فرعی a, b, h و i مشاهده خواهد شد، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
2787
2788 # Cataloging > Display
2789 #, fuzzy
2790 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2791 msgstr "."
2792
2793 # Cataloging > Display
2794 #, fuzzy
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2797 "with "
2798 msgstr "پدیدآوران، فروست ها یا موضوعات چندگانه را جدا کنید با"
2799
2800 # Cataloging > Exporting
2801 # Cataloging > Exporting
2802 # Cataloging > Exporting
2803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2804 msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
2805
2806 # Cataloging > Exporting
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2809 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2810 msgstr ""
2811 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و "
2812 "زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
2813
2814 # Cataloging > Exporting
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2818 "when exporting BibTeX:"
2819 msgstr ""
2820 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی "
2821 "BibTeX,"
2822
2823 # Cataloging > Exporting
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2827 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2828 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2829 msgstr ""
2830 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن برچسب های مارک "
2831 "چندگانه/ زیرمجموعه ها به عنوان اهداف برای تکرار برچسب bibtex، از فرمت زیر "
2832 "استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: "
2833 "[501$a, 505$g] )"
2834
2835 # Cataloging > Exporting
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2838 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2839 "choosing."
2840 msgstr ""
2841 "فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان "
2842 "BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
2843
2844 # Cataloging > Exporting
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2848 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2849 msgstr ""
2850 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای "
2851 "برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2852
2853 # Cataloging > Interface
2854 #, fuzzy
2855 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2856 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
2857
2858 # Cataloging > Interface
2859 #, fuzzy
2860 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2861 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
2862
2863 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2866 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2867 "subpermission."
2868 msgstr ""
2869
2870 # Cataloging > Interface
2871 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2872 msgstr "به کار بردن"
2873
2874 # Cataloging > Interface
2875 msgid ""
2876 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2877 "source."
2878 msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
2879
2880 # Cataloging > Record Structure
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2884 "to code."
2885 msgstr ""
2886 "فهرست نویسی.pref#فیلد کشور پیش فرض008#  پیش فرض های خالی برای xxu برای "
2887 "ایالات متحده."
2888
2889 # Cataloging > Record Structure
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2893 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2894 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2895 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2896 msgstr ""
2897 "فهرست نویسی.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض برای "
2898 "فیلد 008 از محدوده 17-15 of MARC21 - محل انتشار، تولید، اجرا. مراجعه کنید به "
2899 "<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">فهرست کد "
2900 "مارک برای کشورها</a>"
2901
2902 # Cataloging > Record structure
2903 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2904 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
2905
2906 # Cataloging > Record Structure
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2910 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2911 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2912 "for Languages</a>):"
2913 msgstr ""
2914 "در زبان پیش فرض برای فیلد 008 بازه 35-37 پرکنید. (به عنوان مثال انگلیسی، یا، "
2915 "آلمانی، نگاه کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
2916 "html\">فهرست کدهای مارک برای زبان ها</a>)"
2917
2918 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2919 msgid ""
2920 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2921 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2922 "staff interface, use the"
2923 msgstr ""
2924
2925 # Cataloging > Record Structure
2926 #, fuzzy
2927 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2928 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
2929
2930 # Searching > Results display
2931 #, fuzzy
2932 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2933 msgstr "شماره بازیابی"
2934
2935 # Cataloging > Record structure
2936 #, fuzzy
2937 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2938 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
2939
2940 # Cataloging > Interface
2941 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2942 msgstr "نمایش"
2943
2944 # Cataloging > Interface
2945 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2946 msgstr "فهرست نویسی.pref#سوابق تحلیلی آسان# نمایش داده نشود"
2947
2948 # Cataloging > Interface
2949 #, fuzzy
2950 msgid ""
2951 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2952 "record relationships."
2953 msgstr "راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای تحلیلی "
2954
2955 # Cataloging > Interface
2956 #, fuzzy
2957 msgid ""
2958 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2959 msgstr ""
2960 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> توجه داشته "
2961 "باشید:"
2962
2963 # Cataloging > Interface
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2967 "support for UNIMARC fixed fields."
2968 msgstr ""
2969 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# در حال حاضر "
2970 "پشتیبانی از فیلدهای ثابت UNIMARC یا NORMARC را شامل نمی شود."
2971
2972 # Cataloging > Interface
2973 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2974 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
2975
2976 # Cataloging > Interface
2977 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2978 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
2979
2980 # Cataloging > Interface
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2983 "editor."
2984 msgstr ""
2985 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست "
2986 "نویسی پیشرفته."
2987
2988 # Cataloging > Display
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2992 "template:"
2993 msgstr ""
2994 "فهرست نویسی.pref#ISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD کارمند استفاده کنید:"
2995
2996 # Cataloging > Display
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2999 "bibliographic records in"
3000 msgstr ""
3001 "فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق "
3002 "کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
3003
3004 # Cataloging > Display
3005 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3006 msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
3007
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3010 msgstr "شکل مارک"
3011
3012 # Cataloging > Display
3013 #, fuzzy
3014 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3015 msgstr "شکل مارک برچسبی"
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3019 msgstr "شکل معمولی"
3020
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3023 msgstr "انجام دادن"
3024
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3027 msgstr "انجام ندادن"
3028
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid ""
3031 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3032 "one tag entry on the display."
3033 msgstr ""
3034 "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
3035
3036 # Cataloging > Record structure
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3039 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3040 msgstr ""
3041 "پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد "
3042 "سازمان مارک</a>"
3043
3044 # Cataloging > Record Structure
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3047 "to disable). This can be also set on libraries level."
3048 msgstr ""
3049 "فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای "
3050 "غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
3051
3052 # Cataloging > Display
3053 #, fuzzy
3054 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3055 msgstr "به کار نبردن"
3056
3057 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3060 "to decide which action to take for each field."
3061 msgstr ""
3062
3063 # Cataloging > Display
3064 #, fuzzy
3065 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3066 msgstr "به کار بردن"
3067
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3071 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3072 msgstr ""
3073 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc."
3074 "example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3075
3076 # Cataloging > Display
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3079 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3080 msgstr ""
3081 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی "
3082 "در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده "
3083 "می شود."
3084
3085 # Cataloging > Display
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3088 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3089 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3090 "or \"fi-FI\")."
3091 msgstr ""
3092 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند "
3093 "<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
3094 "tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. "
3095 "\"en\" or \"fi-FI\")."
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3099 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
3100
3101 # Cataloging > Display
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3104 msgstr ""
3105 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی "
3106 "فیلد MARC."
3107
3108 # Cataloging > Display
3109 #, fuzzy
3110 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3111 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
3112
3113 # Cataloging > Record Structure
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3117 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3118 msgstr ""
3119 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/>NOTE: از علامت دلار "
3120 "استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
3121
3122 # Cataloging > Record Structure
3123 msgid ""
3124 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3125 "borrowernumber in MARC subfield"
3126 msgstr ""
3127 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی "
3128 "رکورد را در زیرشاخه MARC ذخیره نمایید"
3129
3130 # Cataloging > Record Structure
3131 msgid ""
3132 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3133 "borrowernumber in MARC subfield"
3134 msgstr ""
3135 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده "
3136 "ی رکورد را در زیرشاخه MARC ذخیره نمایید"
3137
3138 # Cataloging > Record Structure
3139 msgid ""
3140 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3141 "subfield"
3142 msgstr ""
3143 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در "
3144 "زیرشاخه MARC"
3145
3146 # Cataloging > Record Structure
3147 msgid ""
3148 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3149 "MARC subfield"
3150 msgstr ""
3151 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در "
3152 "زیرشاخه MARC"
3153
3154 # Cataloging > Display
3155 #, fuzzy
3156 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3157 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <br />مثال: '001,245ab,600'"
3158
3159 # Cataloging > Display
3160 msgid ""
3161 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3162 msgstr ""
3163 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
3164
3165 # Cataloging > Display
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3168 msgstr ""
3169 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
3170
3171 # Cataloging > Display
3172 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3173 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
3174
3175 # Cataloging > Display
3176 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3177 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
3178
3179 # Cataloging > Display
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3183 "records after a merge:"
3184 msgstr ""
3185 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# فیلدهایی برای نمایش رکوردهای حذف شده "
3186 "پس از ادغام"
3187
3188 # Cataloging > Display
3189 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3190 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
3191
3192 # Cataloging > Record structure
3193 msgid ""
3194 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3195 "blank to disable)."
3196 msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
3197
3198 # Cataloging > Record structure
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3201 "the temporary location of"
3202 msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
3203
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3206 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
3207
3208 # Cataloging > Display
3209 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3210 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
3211
3212 # Cataloging > Display
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3215 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3216 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3217 msgstr ""
3218 "فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات "
3219 "دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب "
3220 "کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
3221
3222 # Cataloging > Display
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3225 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3226 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3227 "(UNIMARC)."
3228 msgstr ""
3229 "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه "
3230 "«یادداشت‌های عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و "
3231 "کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 "
3232 "(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3233
3234 # Cataloging > Display
3235 msgid ""
3236 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3237 "like <code>192.168.</code>.)"
3238 msgstr ""
3239 "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف "
3240 "کنید.)"
3241
3242 # Cataloging > Display
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3246 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3247 msgstr ""
3248 "فهرست نویسی.pref#OpacSuppression# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر برای "
3249 "رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید"
3250
3251 # Cataloging > Display
3252 msgid ""
3253 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3254 "suppressed records to"
3255 msgstr ""
3256 "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
3257
3258 # Cataloging > Display
3259 msgid ""
3260 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3261 "addresses outside of the IP range"
3262 msgstr ""
3263 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را "
3264 "محدود کنید"
3265
3266 # Cataloging > Display
3267 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3268 msgstr "مخفی نکردن"
3269
3270 # Cataloging > Display
3271 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3272 msgstr "مخفی کردن"
3273
3274 # Cataloging > Display
3275 msgid ""
3276 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3277 "blocked')."
3278 msgstr "مخفی نکردن"
3279
3280 # Cataloging > Display
3281 msgid ""
3282 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3283 "from OPAC search results."
3284 msgstr ""
3285 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده "
3286 "ها از نتایج جستجوی اوپک."
3287
3288 # Cataloging > Display
3289 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3290 msgstr "مخفی نکردن"
3291
3292 # Cataloging > Record structure
3293 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3294 msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
3295
3296 # Cataloging > Record structure
3297 msgid ""
3298 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3299 "created item values."
3300 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid ""
3304 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3305 "item values."
3306 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
3307
3308 # Cataloging > Exporting
3309 # Cataloging > Exporting
3310 # Cataloging > Exporting
3311 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3312 msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
3313
3314 # Cataloging > Exporting
3315 msgid ""
3316 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3317 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3318 msgstr ""
3319 "فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و "
3320 "فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
3321
3322 # Cataloging > Exporting
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3326 "when exporting RIS:"
3327 msgstr ""
3328 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# هنگام خروجی RIS، فیلدهای زیر را "
3329 "لحاظ کنید"
3330
3331 # Cataloging > Exporting
3332 #, fuzzy
3333 msgid ""
3334 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3335 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3336 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3337 msgstr ""
3338 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر "
3339 "فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: "
3340 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
3341
3342 # Cataloging > Exporting
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3346 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3347 "choosing."
3348 msgstr ""
3349 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# استفاده از TY (نوع رکورد) به "
3350 "عنوان یک کلید، TY پیش فرض را با مقدار فیلد انتخابی شما <i>replace</i> می کند."
3351
3352 # Cataloging > Exporting
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3356 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3357 msgstr ""
3358 "فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# از یک خط در هر برچسب در قالب "
3359 "RIS_TAG استفاده کنید: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
3360
3361 # Cataloging > Display
3362 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3363 msgstr "جدا نکردن"
3364
3365 # Cataloging > Display
3366 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3367 msgstr "جدا کردن"
3368
3369 # Cataloging > Display
3370 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3371 msgstr "موجودی کتابخانه"
3372
3373 # Cataloging > Display
3374 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3375 msgstr "کتابخانه اصلی"
3376
3377 # Cataloging > Display
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3380 "second tab will contain all other items."
3381 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
3382
3383 # Cataloging > Display
3384 msgid ""
3385 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3386 "first tab contains items whose"
3387 msgstr ""
3388 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
3389
3390 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3391 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3392 msgstr ""
3393
3394 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3395 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3396 msgstr ""
3397
3398 # Cataloging > Record structure
3399 #, fuzzy
3400 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3401 msgstr "نورمارک"
3402
3403 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3404 msgid ""
3405 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3406 "linked via field 773, in"
3407 msgstr ""
3408
3409 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3410 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3411 msgstr ""
3412
3413 # Cataloging > Spine labels
3414 #, fuzzy
3415 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3416 msgstr "انجام دادن"
3417
3418 # Cataloging > Record structure
3419 #, fuzzy
3420 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3421 msgstr "بارکدها هستند"
3422
3423 # Cataloging > Interface
3424 #, fuzzy
3425 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3426 msgstr "فهرست نویسی.pref#سوابق تحلیلی آسان# نمایش داده نشود"
3427
3428 # Cataloging > Interface
3429 #, fuzzy
3430 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3431 msgstr "رابط"
3432
3433 # Cataloging > Spine labels
3434 msgid ""
3435 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3436 "printer,"
3437 msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
3438
3439 # Cataloging > Spine labels
3440 msgid ""
3441 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3442 msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
3443
3444 # Cataloging > Spine labels
3445 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3446 msgstr "انجام دادن"
3447
3448 # Cataloging > Spine labels
3449 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3450 msgstr "انجام ندادن"
3451
3452 # Cataloging > Spine labels
3453 msgid ""
3454 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3455 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3456 "&lt; and &gt;.)"
3457 msgstr ""
3458 " (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3459 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3460
3461 # Cataloging > Spine labels
3462 msgid ""
3463 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3464 "printed spine label:"
3465 msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
3466
3467 # Cataloging > Spine labels
3468 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3469 msgstr "نمایش"
3470
3471 # Cataloging > Spine labels
3472 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3473 msgstr "عدم نمایش"
3474
3475 # Cataloging > Spine Labels
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3479 "bibliographic details page to print item spine labels."
3480 msgstr ""
3481 "کلیک کردن در صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ لیبل های عطف منبع."
3482
3483 # Cataloging > Record Structure
3484 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3485 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
3486
3487 # Cataloging > Record Structure
3488 #, fuzzy
3489 msgid ""
3490 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3491 "preference is empty, no fields are restricted."
3492 msgstr ""
3493 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#اگر pref خالی است،هیچ "
3494 "فیلدی محدود نیست."
3495
3496 # Cataloging > Record Structure
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3500 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3501 "permission is enabled, separated by spaces:"
3502 msgstr ""
3503 "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
3504 "تعریف کنید."
3505
3506 # Cataloging > Record Structure
3507 msgid ""
3508 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3509 "952$b 952$c\""
3510 msgstr ""
3511 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b "
3512 "952$c\""
3513
3514 # Cataloging > Record Structure
3515 msgid ""
3516 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3517 "framework is excluded from the permission."
3518 msgstr ""
3519 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که "
3520 "چارچوب FA از مجوز خارج است."
3521
3522 # Cataloging > Record Structure
3523 msgid ""
3524 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3525 "995$h 995$j\""
3526 msgstr ""
3527 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h "
3528 "995$j\""
3529
3530 # Cataloging > Record Structure
3531 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3532 msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
3533
3534 # Cataloging > Record Structure
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3538 "preference is empty, no fields are restricted."
3539 msgstr ""
3540 "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#اگرpref خالی باشد، هیچ "
3541 "فیلدی محدود نمی شود."
3542
3543 # Cataloging > Record Structure
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3547 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3548 "enabled, separated by spaces:"
3549 msgstr ""
3550 "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
3551 "تعریف کنید."
3552
3553 # Cataloging > Record Structure
3554 msgid ""
3555 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3556 "952$c\""
3557 msgstr ""
3558 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b "
3559 "952$c\""
3560
3561 # Cataloging > Record Structure
3562 msgid ""
3563 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3564 "framework is excluded from the permission."
3565 msgstr ""
3566 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA "
3567 "از مجوز خارج شده است."
3568
3569 # Cataloging > Record Structure
3570 msgid ""
3571 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3572 "995$h 995$j\""
3573 msgstr ""
3574 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j"
3575 "\""
3576
3577 # Cataloging > Record Structure
3578 #, fuzzy
3579 msgid ""
3580 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3581 "use when prefilling items (separated by space):"
3582 msgstr ""
3583 "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
3584 "تعریف کنید."
3585
3586 # Cataloging > Record structure
3587 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3588 msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
3589
3590 # Cataloging > Record structure
3591 msgid ""
3592 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3593 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3594 msgstr ""
3595 "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در "
3596 "پلاگین فیلد است."
3597
3598 # Cataloging > Display
3599 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3600 msgstr "نمایش"
3601
3602 # Cataloging > Display
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3606 "and items."
3607 msgstr "همانند متن پیوندها تعبیه شده در پیشینه های مارک"
3608
3609 # Cataloging > Display
3610 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3611 msgstr "به کار نبردن"
3612
3613 # Cataloging > Display
3614 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3615 msgstr "به کار بردن"
3616
3617 # Cataloging > Display
3618 msgid ""
3619 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3620 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3621 msgstr ""
3622 "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه "
3623 "های کتابشناختی."
3624
3625 # Cataloging > Interface
3626 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3627 msgstr "نمایش"
3628
3629 # Cataloging > Interface
3630 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3631 msgstr "توصیف های فیلدها و فیلدهای فرعی در ویرایشگر مارک."
3632
3633 # Cataloging > Interface
3634 msgid ""
3635 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3636 "the MARC editor."
3637 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
3638
3639 # Cataloging > Record structure
3640 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3641 msgstr "بارکدها هستند"
3642
3643 # Cataloging > Record structure
3644 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3645 msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
3646
3647 # Cataloging > Record Structure
3648 msgid ""
3649 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3650 msgstr ""
3651 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
3652
3653 # Cataloging > Record Structure
3654 msgid ""
3655 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3656 msgstr ""
3657 "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
3658
3659 # Cataloging > Record Structure
3660 #, fuzzy
3661 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3662 msgstr "بارکدهای EAN-13 افزایشی"
3663
3664 # Cataloging > Record structure
3665 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3666 msgstr "به طور خودکار تولید نشده"
3667
3668 # Cataloging > Display
3669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3670 msgstr "نمایش"
3671
3672 # Cataloging > Display
3673 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3674 msgstr "عدم نمایش"
3675
3676 # Cataloging > Display
3677 msgid ""
3678 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3679 "in MARC views."
3680 msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
3681
3682 # Cataloging > Record structure
3683 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3684 msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
3685
3686 # Cataloging > Record structure
3687 msgid ""
3688 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3689 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3690 "either opac detail or results page, etc)."
3691 msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)"
3692
3693 # Cataloging > Record Structure
3694 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3695 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
3696
3697 # Cataloging > Record structure
3698 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3699 msgstr "منبع خاص"
3700
3701 # Cataloging > Record structure
3702 msgid ""
3703 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3704 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3705 "676a; LOC: 680ab."
3706 msgstr ""
3707
3708 # Cataloging > Record Structure
3709 #, fuzzy
3710 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3711 msgstr ""
3712 "فهرست نویسی.pref#شماره بازیابی منبع# زیرمجموعه مارک را نقشه برداری کنید"
3713
3714 # Cataloging > Record structure
3715 msgid ""
3716 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3717 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3718 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3719 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3720 "the 092$a and 092$b."
3721 msgstr ""
3722
3723 # Cataloging > Record structure
3724 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3725 msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
3726
3727 # Cataloging > Record structure
3728 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3729 msgstr "مارك21"
3730
3731 # Cataloging > Record structure
3732 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3733 msgstr "یونی مارک"
3734
3735 # Cataloging > Record structure
3736 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3737 msgstr "شکل"
3738
3739 # Cataloging > Record structure
3740 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3741 msgstr "کپی کردن"
3742
3743 # Cataloging > Record structure
3744 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3745 msgstr "کپی نکردن"
3746
3747 # Cataloging > Record structure
3748 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3749 msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
3750
3751 # Cataloging > Record structure
3752 msgid ""
3753 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3754 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3755 msgstr ""
3756 "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن "
3757 "یک رکورد با استفاده از Z39.50."
3758
3759 # Circulation
3760 msgid "circulation.pref"
3761 msgstr "رابط کاربر"
3762
3763 # Circulation > Article Requests
3764 #, fuzzy
3765 msgid "circulation.pref Article requests"
3766 msgstr "فهرست کردن.pref درخواست های مقاله"
3767
3768 # Circulation > Batch checkout
3769 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3770 msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
3771
3772 # Circulation > Checkin Policy
3773 #, fuzzy
3774 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3775 msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
3776
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 #, fuzzy
3779 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3780 msgstr "خط مشی امانت منابع"
3781
3782 # Circulation > Course Reserves
3783 #, fuzzy
3784 msgid "circulation.pref Course reserves"
3785 msgstr "رابط کاربر"
3786
3787 # Circulation > Fines Policy
3788 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3789 msgstr "خط مشی جریمه ها"
3790
3791 # Circulation > Holds Policy
3792 #, fuzzy
3793 msgid "circulation.pref Holds policy"
3794 msgstr "خط مشی رزروها"
3795
3796 # Circulation > Housebound module
3797 msgid "circulation.pref Housebound module"
3798 msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
3799
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref Interface"
3802 msgstr "رابط کاربر"
3803
3804 # Circulation > Interlibrary Loans
3805 #, fuzzy
3806 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3807 msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
3808
3809 # Circulation
3810 #, fuzzy
3811 msgid "circulation.pref Recalls"
3812 msgstr "رابط کاربر"
3813
3814 # Circulation > Return Claims
3815 #, fuzzy
3816 msgid "circulation.pref Return claims"
3817 msgstr "فهرست کردن.pref پیگیری بازگشت"
3818
3819 # Circulation
3820 #, fuzzy
3821 msgid "circulation.pref SIP2"
3822 msgstr "رابط کاربر"
3823
3824 # Circulation > Self check-in module
3825 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3826 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
3827
3828 # Circulation > Self check-in module
3829 #, fuzzy
3830 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3831 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
3832
3833 # Circulation > Stockrotation module
3834 #, fuzzy
3835 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3836 msgstr "فهرست کردن.pref واحد انبارداری"
3837
3838 # Circulation > Checkout Policy
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3842 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3843 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3844 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3845 "empty to not apply an age restriction."
3846 msgstr ""
3847 "به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف را که با | (میله) جدا شده، وارد "
3848 "نمائید  FSK|PEGI|Age|  )بدون فاصله میان |). از بازنمایی محدودیت سنی در "
3849 "انطباق کوها به مارک مطمئن شوید  ( مثلا 521$a). ارزش یک فیلد مارک FSK 12 یا "
3850 "PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی گذاشتن به این معنی است که "
3851 "محدودیت سنی لازم نیست."
3852
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid ""
3855 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3856 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3857 msgstr ""
3858 "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
3859
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3862 msgstr "اجازه دادن"
3863
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3866 msgstr "اجازه ندادن"
3867
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid ""
3870 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3871 "restriction."
3872 msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
3873
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3876 msgstr "لازم نبودن"
3877
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3880 msgstr "لازم بودن"
3881
3882 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3883 msgid ""
3884 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3885 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3886 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3887 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3888 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3889 msgstr ""
3890
3891 # Circulation > Interface
3892 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3893 msgstr "اجازه دادن"
3894
3895 # Circulation > Interface
3896 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3897 msgstr "اجازه ندادن"
3898
3899 # Circulation > Interface
3900 msgid ""
3901 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3902 "from other libraries."
3903 msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
3904
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3907 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
3908
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3911 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
3912
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid ""
3915 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3916 "out items."
3917 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3921 msgstr "اجازه دادن"
3922
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3925 msgstr "اجازه ندادن"
3926
3927 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3931 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3932 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3933 "\">noissuescharge</a> system preference."
3934 msgstr ""
3935 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
3936 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3937 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
3938
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3941 msgstr " اجازه دادن"
3942
3943 # Circulation > Holds policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3945 msgstr "اجازه ندادن"
3946
3947 # Circulation > Holds policy
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3950 "not enter the waiting list until a certain future date."
3951 msgstr ""
3952 "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست "
3953 "انتظار وارد نشوند."
3954
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3957 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
3958
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3961 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
3962
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3967 "by item type."
3968 msgstr ""
3969 "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط "
3970 "نوع مورد محدود شود."
3971
3972 # Circulation > Holds policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3974 msgstr "اجازه دادن"
3975
3976 # Circulation > Holds policy
3977 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3978 msgstr "اجازه ندادن"
3979
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 msgid ""
3982 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3983 "when placing holds."
3984 msgstr ""
3985 "جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را "
3986 "نادیده می گیرند."
3987
3988 # Circulation > Holds policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3990 msgstr "اجازه دادن"
3991
3992 # Circulation > Holds policy
3993 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3994 msgstr "اجازه ندادن"
3995
3996 # Circulation > Holds policy
3997 msgid ""
3998 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3999 "filled by damaged items."
4000 msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی در مورد منابع آسیب دیده."
4001
4002 # Circulation > Holds policy
4003 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4004 msgstr "اجازه دادن"
4005
4006 # Circulation > Holds policy
4007 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4008 msgstr "اجازه دادن"
4009
4010 # Circulation > Holds policy
4011 msgid ""
4012 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4013 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4014 "record checked out."
4015 msgstr ""
4016 "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن "
4017 "رکورد را امانت گرفته است."
4018
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4021 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
4022
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4025 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
4026
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid ""
4029 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4030 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4031 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4032 msgstr ""
4033 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر "
4034 "در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد "
4035 "نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
4036
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4039 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
4040
4041 # Circulation > Checkout Policy
4042 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4043 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
4044
4045 # Circulation > Checkout Policy
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4049 "RESERVED warning."
4050 msgstr ""
4051 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار "
4052 "RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد نکنید."
4053
4054 # Circulation > Checkout Policy
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4058 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4059 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4060 msgstr ""
4061 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای آن منابع "
4062 "ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در انتظار، در "
4063 "صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به‌ عنوان «غیرقابل دسترس» علامت‌ گذاری می‌ "
4064 "شوند."
4065
4066 # Circulation > Checkout Policy
4067 msgid ""
4068 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4069 "someone else via SIP checkout messages."
4070 msgstr ""
4071 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد "
4072 "دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
4073
4074 # Circulation > Checkout policy
4075 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4076 msgstr "اجازه دادن"
4077
4078 # Circulation > Checkout policy
4079 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4080 msgstr "اجازه ندادن"
4081
4082 # Circulation > Checkout Policy
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4086 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4087 "records without a subscription attached.)"
4088 msgstr ""
4089 "گردش.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت چند آیتم "
4090 "از یک رکورد مشابه  (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون پیوست "
4091 "اشتراک تأثیر می گذارد.)"
4092
4093 # Circulation > Checkout policy
4094 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4095 msgstr "اجازه دادن"
4096
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4099 msgstr "اجازه ندادن"
4100
4101 # Circulation > Checkout policy
4102 msgid ""
4103 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4104 "items that are marked as not for loan."
4105 msgstr ""
4106 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
4107 "نشانه گذاری شده اند."
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 #, fuzzy
4111 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4112 msgstr "فعال نکردن"
4113
4114 # Circulation > Interface
4115 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4116 msgstr " فعال کردن"
4117
4118 # Circulation > Interface
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4122 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4123 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4124 msgstr ""
4125 "گردش.pref#اجازه گردش آفلاین# گردش آفلاین در رایانه های با گردش منظم. "
4126 "(<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم بر افزونه فایرفاکس یا برنامه دسکتاپ "
4127 "تأثیری ندارد)"
4128
4129 # Circulation > Holds policy
4130 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4131 msgstr "اجازه دادن"
4132
4133 # Circulation > Holds policy
4134 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4135 msgstr "اجازه ندادن"
4136
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid ""
4139 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4140 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4141 msgstr ""
4142 "گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع "
4143 "در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
4144
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4147 msgstr "اجازه دادن"
4148
4149 # Circulation > Checkout policy
4150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4151 msgstr "اجازه ندادن"
4152
4153 # Circulation > Checkout Policy
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4157 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4158 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4159 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4160 msgstr ""
4161 "کارکنان برای نادیده گرفتن دستی محدودیت های تمدید و تمدید یک منبع امانت گرفته "
4162 "شده هنگامی که ممکن است وارد محدودیت های تمدید شود."
4163
4164 # Circulation > Checkout Policy
4165 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4166 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
4167
4168 # Circulation > Checkout Policy
4169 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4170 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
4171
4172 # Circulation > Checkout Policy
4173 msgid ""
4174 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4175 "on hold by manually specifying a due date."
4176 msgstr ""
4177 "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در "
4178 "امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
4179
4180 # Circulation > Checkout Policy
4181 #, fuzzy
4182 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4183 msgstr "اجازه دادن برای بازگرداندن منابع به "
4184
4185 # Circulation > Checkout Policy
4186 #, fuzzy
4187 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4188 msgstr "به هر کتابخانه ای"
4189
4190 # Circulation > Checkout Policy
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4194 "or the library it was checked out from."
4195 msgstr ""
4196 "یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا "
4197 "امانت گرفته شده است."
4198
4199 # Circulation > Checkout Policy
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4203 msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست."
4204
4205 # Circulation > Checkout Policy
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4209 "checked out from."
4210 msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
4211
4212 # Circulation > Interface
4213 #, fuzzy
4214 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4215 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
4216
4217 # Circulation > Interface
4218 #, fuzzy
4219 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4220 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
4221
4222 # Circulation > Interface
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4226 "autorenewal on the checkout page."
4227 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
4228
4229 # Circulation > Checkout policy
4230 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4231 msgstr "اجازه دادن"
4232
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4235 msgstr "اجازه ندادن"
4236
4237 # Circulation > Checkout policy
4238 msgid ""
4239 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4240 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4241 msgstr ""
4242 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
4243 "نشانه گذاری شده اند."
4244
4245 # Circulation > Article Requests
4246 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4247 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
4248
4249 # Circulation > Article Requests
4250 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4251 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4252
4253 # Circulation > Article Requests
4254 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4255 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
4256
4257 # Circulation > Article Requests
4258 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4259 msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
4260
4261 # Circulation > Article Requests
4262 msgid ""
4263 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4264 msgstr ""
4265 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان "
4266 "کردن استفاده کنید"
4267
4268 # Circulation > Article Requests
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4272 "results."
4273 msgstr ""
4274 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# لینک درخواست مقاله در نتایج جستجو."
4275
4276 # Circulation > Article Requests
4277 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4278 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4279
4280 # Circulation > Article Requests
4281 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4282 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4283
4284 # Circulation > Article Requests
4285 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4286 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4287
4288 # Circulation > Article Requests
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4292 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4293 msgstr ""
4294 "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که سطح رکورد یا "
4295 "سطح مورد درخواستی هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
4296
4297 # Circulation > Article Requests
4298 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4299 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4300
4301 # Circulation > Article Requests
4302 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4303 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4304
4305 # Circulation > Article Requests
4306 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4307 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4308
4309 # Circulation > Article Requests
4310 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4311 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4312
4313 # Circulation > Article Requests
4314 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4315 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4316
4317 # Circulation > Article Requests
4318 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4319 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4320
4321 # Circulation > Article Requests
4322 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4323 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4324
4325 # Circulation > Article Requests
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4329 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4330 msgstr ""
4331 "گردش.pref#فقط آیتم اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط در سطح "
4332 "مورد قابل درخواست هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
4333
4334 # Circulation > Article Requests
4335 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4336 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4337
4338 # Circulation > Article Requests
4339 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4340 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4341
4342 # Circulation > Article Requests
4343 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4344 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4345
4346 # Circulation > Article Requests
4347 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4348 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4349
4350 # Circulation > Article Requests
4351 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4352 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4353
4354 # Circulation > Article Requests
4355 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4356 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4357
4358 # Circulation > Article Requests
4359 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4360 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4361
4362 # Circulation > Article Requests
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4366 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4367 msgstr ""
4368 "تاریخ.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط "
4369 "سطح رکورد قابل درخواست هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
4370
4371 # Circulation > Article Requests
4372 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4373 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4374
4375 # Circulation > Article Requests
4376 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4377 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4378
4379 # Circulation > Article Requests
4380 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4381 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4382
4383 # Circulation > Article Requests
4384 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4385 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4386
4387 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4390 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4391 "articles on the Opac."
4392 msgstr ""
4393
4394 # Circulation > Article Requests
4395 #, fuzzy
4396 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4397 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4398
4399 # Circulation > Article Requests
4400 #, fuzzy
4401 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4402 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4403
4404 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4405 msgid ""
4406 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4407 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4408 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4409 "OPAC.)"
4410 msgstr ""
4411
4412 # Circulation > Article Requests
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4416 "request formats are supported:"
4417 msgstr ""
4418 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# لینک درخواست مقاله در نتایج جستجو."
4419
4420 # Circulation > Checkout policy
4421 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4422 msgstr "انجام دادن"
4423
4424 # Circulation > Checkout Policy
4425 #, fuzzy
4426 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4427 msgstr " انجام ندادن"
4428
4429 # Circulation > Checkout Policy
4430 msgid ""
4431 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4432 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4433 "are returned by a patron."
4434 msgstr ""
4435 "گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای "
4436 "ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد "
4437 "دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
4438
4439 # Circulation > Holds Policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4443 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4444 "schedule it."
4445 msgstr ""
4446 "گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت "
4447 "سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> "
4448 "cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
4449
4450 # Circulation > Holds policy
4451 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4452 msgstr "اجازه دادن"
4453
4454 # Circulation > Holds policy
4455 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4456 msgstr "اجازه ندادن"
4457
4458 # Circulation > Holds policy
4459 msgid ""
4460 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4461 "automatically resumed by a set date."
4462 msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
4463
4464 # Circulation > Checkout Policy
4465 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4466 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
4467
4468 # Circulation > Checkout Policy
4469 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4470 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
4471
4472 # Circulation > Checkout Policy
4473 msgid ""
4474 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4475 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4476 msgstr ""
4477 "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که "
4478 "به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت "
4479 "داده شده است."
4480
4481 # Circulation > Self check-out module
4482 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4483 msgstr " ."
4484
4485 # Circulation > Self check-out module
4486 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4487 msgstr "اجازه دادن"
4488
4489 # Circulation > Self check-out module
4490 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4491 msgstr "اجازه ندادن"
4492
4493 # Circulation > Self check-out module
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4497 "unable to log into the OPAC."
4498 msgstr "اجازه ندادن"
4499
4500 # Circulation > Self check-out module
4501 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4502 msgstr "و این کلمه عبور"
4503
4504 # Circulation > Self Checkout
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4508 "automatically log in with this staff login"
4509 msgstr "سیستم وب محور امانت خودکار به صور اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
4510
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4513 msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
4514
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4517 msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4522 "overlapping patron and book barcodes."
4523 msgstr ""
4524 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید "
4525 "بین عضو و بارکدها."
4526
4527 # Circulation > Interface
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4530 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4531 msgstr ""
4532 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی "
4533 "که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
4534
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4537 msgstr "انجام دادن"
4538
4539 # Circulation > Checkout policy
4540 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4541 msgstr " انجام ندادن"
4542
4543 # Circulation > Checkout Policy
4544 #, fuzzy
4545 msgid ""
4546 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4547 "home library when they are checked in."
4548 msgstr ""
4549 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
4550 "شدند."
4551
4552 # Circulation > Batch checkout
4553 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4554 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
4555
4556 # Circulation > Batch checkout
4557 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4558 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
4559
4560 # Circulation > Batch checkout
4561 #, fuzzy
4562 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4563 msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها#گروه امانت ها"
4564
4565 # Circulation > Batch checkout
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4569 "checkout in a batch:"
4570 msgstr ""
4571 "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته "
4572 "بندی شده به امانت در یک گروه"
4573
4574 # Circulation > Checkin Policy
4575 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4576 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
4577
4578 # Circulation > Checkin Policy
4579 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4580 msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
4581
4582 # Circulation > Checkin Policy
4583 msgid ""
4584 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4585 "lost."
4586 msgstr ""
4587 "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده "
4588 "اند."
4589
4590 # Circulation > Checkin policy
4591 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4592 msgstr "مسدود کردن"
4593
4594 # Circulation > Checkin policy
4595 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4596 msgstr "مسدود نکردن"
4597
4598 # Circulation > Checkin policy
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4601 "been withdrawn."
4602 msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
4603
4604 # Circulation > Checkin policy
4605 #, fuzzy
4606 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4607 msgstr "انجام دادن"
4608
4609 # Circulation > Checkin policy
4610 #, fuzzy
4611 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4612 msgstr " انجام ندادن"
4613
4614 # Circulation > Checkin policy
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4618 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4619 msgstr ""
4620 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
4621 "شدند."
4622
4623 # Circulation > Checkin Policy
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4627 "are doing hourly loans then you should have this on."
4628 msgstr ""
4629 "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>یادداشت: اگر شما "
4630 "مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید.</strong>"
4631
4632 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4636 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4637 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4638 "charge.\""
4639 msgstr ""
4640 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
4641 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4642 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
4643
4644 # Circulation > Checkin policy
4645 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4646 msgstr "انجام دادن"
4647
4648 # Circulation > Checkin policy
4649 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4650 msgstr " انجام ندادن"
4651
4652 # Circulation > Checkin policy
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4655 "charges when an item is returned."
4656 msgstr ""
4657 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
4658 "شدند."
4659
4660 # Circulation > Holds Policy
4661 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4662 msgstr ""
4663 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
4664 "ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
4665
4666 # Circulation > Holds Policy
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4669 "notify the patron"
4670 msgstr ""
4671 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
4672 "ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
4673
4674 # Circulation > Holds Policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4677 msgstr ""
4678 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید "
4679 "آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
4680
4681 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4684 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4685 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4686 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4687 msgstr ""
4688
4689 # Circulation > Interface
4690 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4691 msgstr "."
4692
4693 # Circulation > Interface
4694 msgid ""
4695 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4696 "submitted in circulation"
4697 msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است"
4698
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4701 msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
4702
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4705 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
4706
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4709 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
4710
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 #, fuzzy
4713 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4714 msgstr "لازم نبودن"
4715
4716 # Circulation > Checkout policy
4717 #, fuzzy
4718 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4719 msgstr "لازم بودن"
4720
4721 # Circulation > Interface
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4725 "item are present at checkin/checkout."
4726 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
4727
4728 # Circulation > Checkout Policy
4729 #, fuzzy
4730 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4731 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
4732
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4735 msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
4736
4737 # Circulation > Checkout policy
4738 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4739 msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
4740
4741 # Circulation > Checkout policy
4742 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4743 msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
4744
4745 # Circulation > Interface
4746 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4747 msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
4748
4749 # Circulation > Interface
4750 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4751 msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
4752
4753 # Circulation > Interface
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4757 "pages."
4758 msgstr ""
4759 "circulation.pref#CircSidebar# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
4760
4761 # Circulation > Interlibrary Loans
4762 #, fuzzy
4763 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4764 msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
4765
4766 # Circulation > Interlibrary Loans
4767 #, fuzzy
4768 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4769 msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
4770
4771 # Circulation > Checkout Policy
4772 #, fuzzy
4773 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4774 msgstr "فقط قوانین امانت."
4775
4776 # Circulation > Return Claims
4777 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4778 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
4779
4780 # Circulation > Return Claims
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4783 "returned\","
4784 msgstr ""
4785 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان "
4786 "\"ادعاهای برگشتی\","
4787
4788 # Circulation > Return Claims
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4791 msgstr ""
4792 "گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید "
4793 "مطالبه شود"
4794
4795 # Circulation > Return Claims
4796 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4797 msgstr ""
4798 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
4799
4800 # Circulation > Return Claims
4801 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4802 msgstr ""
4803 "circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
4804
4805 # Circulation > Return Claims
4806 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4807 msgstr ""
4808 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# از مقدار مجاز LOST استفاده "
4809 "کنید"
4810
4811 # Circulation > Return Claims
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4815 msgstr ""
4816 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# to represent returns claims"
4817
4818 # Circulation > Return claims
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4821 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4822 "more than"
4823 msgstr ""
4824
4825 # Circulation > Return Claims
4826 #, fuzzy
4827 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4828 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
4829
4830 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4833 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4834 msgstr ""
4835
4836 # Circulation > Return Claims
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4840 "older than"
4841 msgstr ""
4842 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# to represent returns claims"
4843
4844 # Circulation > Return Claims
4845 #, fuzzy
4846 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4847 msgstr "فهرست کردن.pref پیگیری بازگشت"
4848
4849 # Circulation > Holds Policy
4850 msgid ""
4851 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4852 "no later than"
4853 msgstr ""
4854 "circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری "
4855 "آتی (شروع دیرتر نباشد از"
4856
4857 # Circulation > Holds Policy
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4861 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4862 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4863 "renewing or transferring items."
4864 msgstr ""
4865 "pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل "
4866 "امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه "
4867 "تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال "
4868 "کتاب ها مداخله نمی کند."
4869
4870 # Circulation > Checkout Policy
4871 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4872 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
4873
4874 # Circulation > Checkout Policy
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4877 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
4878
4879 # Circulation > Checkout Policy
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4882 "values will be checked separately."
4883 msgstr ""
4884 "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، "
4885 "هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
4886
4887 # Circulation > Checkout Policy
4888 #, fuzzy
4889 msgid ""
4890 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4891 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4892 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4893 msgstr ""
4894 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
4895 "اگر فعال باشد تعداد امانت هایی که مجوز داشتند امانت های نرمال خواهد بود + "
4896 "امانت های در محل."
4897
4898 # Circulation > Checkout Policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4901 "as normal checkouts."
4902 msgstr ""
4903 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
4904 "امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
4905
4906 # Circulation > Checkin Policy
4907 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4908 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
4909
4910 # Circulation > Checkin Policy
4911 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4912 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
4913
4914 # Circulation > Checkin Policy
4915 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4916 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
4917
4918 # Circulation > Fines Policy
4919 #, fuzzy
4920 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4921 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
4922
4923 # Circulation > Interface
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4927 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
4928
4929 # Circulation > Holds policy
4930 #, fuzzy
4931 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4932 msgstr "خط مشی رزروها"
4933
4934 # Circulation > Checkout policy
4935 #, fuzzy
4936 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4937 msgstr "تاریخ بازگشت."
4938
4939 # Circulation > Interface
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4943 "holds automatically."
4944 msgstr "تعیین تاریخ  شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
4945
4946 # Circulation > Checkout policy
4947 #, fuzzy
4948 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4949 msgstr "تاریخ فعلی"
4950
4951 # Circulation > Fines Policy
4952 #, fuzzy
4953 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4954 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
4955
4956 # Circulation > Fines Policy
4957 #, fuzzy
4958 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4959 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده کنید"
4960
4961 # Circulation > Checkout Policy
4962 msgid ""
4963 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4964 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4965 msgstr ""
4966 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
4967 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
4968
4969 # Circulation > Checkout Policy
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4972 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4973 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4974 msgstr ""
4975 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش "
4976 "نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. "
4977 "درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
4978
4979 # Circulation > Checkout Policy
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4983 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4984 msgstr ""
4985 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
4986 "اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
4987
4988 # Circulation > Checkout Policy
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4992 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4993 msgstr ""
4994 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت کالا تغییر کند. "
4995 "هزینه اقلام گمشده بر عهده امانت گیرنده می باشد :"
4996
4997 # Circulation > Checkout Policy
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5000 "pl script is called without the --lost parameter)"
5001 msgstr ""
5002 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
5003 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
5004
5005 # Circulation > Checkout Policy
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5008 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5009 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5010 msgstr ""
5011 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> "
5012 "برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> "
5013 "cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
5014
5015 # Circulation > Checkout Policy
5016 msgid ""
5017 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5018 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5019 msgstr ""
5020 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که "
5021 "اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
5022
5023 # Circulation > Checkout Policy
5024 msgid ""
5025 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5026 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5027 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5028 msgstr ""
5029 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک "
5030 "براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این "
5031 "قسمت را خالی بگذارید."
5032
5033 # Circulation > Checkout Policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5036 "of an item to"
5037 msgstr ""
5038 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد "
5039 "به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
5040
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5043 msgstr "تاریخ بازگشت."
5044
5045 # Circulation > Checkout Policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5048 "for more than"
5049 msgstr ""
5050 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد "
5051 "تاخیر داشته باشد"
5052
5053 # Circulation > Checkout Policy
5054 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5055 msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
5056
5057 # Circulation > Checkout Policy
5058 msgid ""
5059 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5060 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5061 msgstr ""
5062 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
5063 "اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
5064
5065 # Circulation > Checkout Policy
5066 msgid ""
5067 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5068 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5069 msgstr ""
5070 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما "
5071 "را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
5072
5073 # Circulation > Checkout Policy
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5076 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5077 msgstr ""
5078 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن "
5079 "اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
5080
5081 # Circulation > Interface
5082 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
5083 msgstr "عدم نمایش"
5084
5085 # Circulation > Interface
5086 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
5087 msgstr "نمایش"
5088
5089 # Circulation > Interface
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
5092 "patron from the screen on the circulation screen."
5093 msgstr "یک دکمه ای که کاربر فعلی را از صفحه امانت پاک می کند."
5094
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5097 msgstr "فعال نکردن"
5098
5099 # Circulation > Holds policy
5100 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5101 msgstr "فعال کردن"
5102
5103 # Searching > Results Display
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5107 "multiple bibliographic records from the search results"
5108 msgstr ""
5109 "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
5110 "در نتایج جستجو"
5111
5112 # Circulation > Checkout Policy
5113 #, fuzzy
5114 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5115 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
5116
5117 # Circulation > Fines Policy
5118 #, fuzzy
5119 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5120 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
5121
5122 # Circulation > Fines Policy
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5126 "period for a hold's max pickup delay."
5127 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
5128
5129 # Circulation > Holds policy
5130 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5131 msgstr "اجازه دادن"
5132
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5135 msgstr "اجازه ندادن"
5136
5137 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5138 msgid ""
5139 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5140 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5141 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5142 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5143 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
5144 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
5145 "your system administrator to schedule it."
5146 msgstr ""
5147
5148 # Circulation > Holds policy
5149 #, fuzzy
5150 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5151 msgstr "اجازه دادن"
5152
5153 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5156 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5157 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5158 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5159 "waiting hold to expire a fee of"
5160 msgstr ""
5161
5162 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5165 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5166 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5167 msgstr ""
5168
5169 # Circulation > Holds policy
5170 #, fuzzy
5171 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5172 msgstr "اجازه دادن"
5173
5174 # Circulation > Holds policy
5175 #, fuzzy
5176 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5177 msgstr "اجازه ندادن"
5178
5179 # Circulation > Holds policy
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5183 "days the library is closed per the calendar."
5184 msgstr "روزهایی که کتابخانه تعطیل است را شامل نشود."
5185
5186 # Circulation > Interface
5187 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5188 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
5189
5190 # Circulation > Interface
5191 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5192 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
5193
5194 # Circulation > Interface
5195 msgid ""
5196 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5197 "options."
5198 msgstr ""
5199 "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
5200
5201 # Circulation > Interface
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5205 "200b 300c)."
5206 msgstr "(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به عنوان مثال 100A 200B 300C)"
5207
5208 # Circulation > Interface
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5212 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5213 msgstr ""
5214 "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC "
5215 "(ISO 2709) پیشینه امانت کاربر استخراج شود"
5216
5217 # Circulation > Interface
5218 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5219 msgstr "لازم نبودن"
5220
5221 # Circulation > Interface
5222 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5223 msgstr "لازم نبودن"
5224
5225 # Circulation > Interface
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5228 "to show before running the overdues report."
5229 msgstr ""
5230 "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش "
5231 "داده شود"
5232
5233 # Circulation > Interface
5234 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5235 msgstr "اعلام نکردن"
5236
5237 # Circulation > Interface
5238 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5239 msgstr "اعلام کردن"
5240
5241 # Circulation > Interface
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5244 "items they are checking in."
5245 msgstr ""
5246 "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می "
5247 "زنند"
5248
5249 # Circulation > Fines Policy
5250 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5251 msgstr "شامل نشدن"
5252
5253 # Circulation > Fines Policy
5254 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5255 msgstr "شامل شدن"
5256
5257 # Circulation > Fines Policy
5258 msgid ""
5259 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5260 "the fine for an overdue item."
5261 msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
5262
5263 # Circulation > Checkin Policy
5264 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5265 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
5266
5267 # Circulation > Checkin Policy
5268 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5269 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
5270
5271 # Circulation > Checkin Policy
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5275 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5276 msgstr ""
5277 "circulation.pref#جزئیات شخصی عضو در چرخه را پنهان کنید# شماره تماس عضو، آدرس "
5278 "ایمیل، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
5279
5280 # Circulation > Fines Policy
5281 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5282 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
5283
5284 # Circulation > Fines Policy
5285 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5286 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
5287
5288 # Circulation > Fines Policy
5289 #, fuzzy
5290 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5291 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
5292
5293 # Circulation > Fines Policy
5294 msgid ""
5295 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5296 "record has at least one hold already."
5297 msgstr ""
5298 "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته "
5299 "باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
5300
5301 # Circulation > Checkin Policy
5302 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5303 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
5304
5305 # Circulation > Checkin Policy
5306 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5307 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
5308
5309 # Circulation > Checkin Policy
5310 #, fuzzy
5311 msgid ""
5312 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5313 "the librarian."
5314 msgstr ""
5315 "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
5316 "امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
5317
5318 # Circulation > Checkin Policy
5319 #, fuzzy
5320 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5321 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
5322
5323 # Circulation > Checkin Policy
5324 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5325 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
5326
5327 # Circulation > Checkin Policy
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5330 "dialog for auto-filled holds."
5331 msgstr ""
5332 "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
5333 "امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5337 msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5341 msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5346 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5347 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5348 msgstr ""
5349 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
5350 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5351 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
5352
5353 # Circulation > Holds policy
5354 #, fuzzy
5355 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5356 msgstr "اجازه دادن"
5357
5358 # Circulation > Holds policy
5359 #, fuzzy
5360 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5361 msgstr "اجازه دادن"
5362
5363 # Circulation > Checkin policy
5364 msgid ""
5365 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5366 "item is returned via SIP protocol."
5367 msgstr ""
5368
5369 # Circulation > Holds Policy
5370 #, fuzzy
5371 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5372 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5373
5374 # Circulation > Holds Policy
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5378 "queue into separate tables by"
5379 msgstr ""
5380 "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#در کاربران کارمند، صف منابع را به جداول "
5381 "جداگانه تقسیم کنید"
5382
5383 # Circulation > Holds Policy
5384 #, fuzzy
5385 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5386 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
5387
5388 # Circulation > Holds Policy
5389 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5390 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5391
5392 # Circulation > Holds Policy
5393 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5394 msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
5395
5396 # Circulation > Holds Policy
5397 #, fuzzy
5398 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5399 msgstr "cataloguing.pref#در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه &نوع آیتم"
5400
5401 # Circulation > Holds Policy
5402 msgid ""
5403 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5404 "group is numbered separately"
5405 msgstr ""
5406 "circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور "
5407 "جداگانه شماره گذاری می شود"
5408
5409 # Circulation > Holds Policy
5410 #, fuzzy
5411 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5412 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5413
5414 # Circulation > Holds Policy
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5417 "librarians"
5418 msgstr ""
5419 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
5420 "کتابداران را نشان دهید"
5421
5422 # Circulation > Holds Policy
5423 msgid ""
5424 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5425 "out of order"
5426 msgstr ""
5427 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از "
5428 "دستور باشد"
5429
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid ""
5432 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5433 "Holds to pull list to"
5434 msgstr "تعیین تاریخ  شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
5435
5436 # Circulation > Interface
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5440 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5441 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5442 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5443 msgstr "تعیین تاریخ  شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
5444
5445 # Circulation > Checkout policy
5446 msgid ""
5447 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5448 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
5449
5450 # Circulation > Checkout policy
5451 msgid ""
5452 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5453 "(holdingbranch)."
5454 msgstr ""
5455 "cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
5456
5457 # Circulation > Checkout policy
5458 msgid ""
5459 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5460 msgstr ""
5461 "cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
5462
5463 # Circulation > Housebound module
5464 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5465 msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
5466
5467 # Circulation > Housebound module
5468 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5469 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
5470
5471 # Circulation > Housebound module
5472 #, fuzzy
5473 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5474 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول"
5475
5476 # Circulation > Checkin Policy
5477 #, fuzzy
5478 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5479 msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
5480
5481 # Circulation > Holds policy
5482 #, fuzzy
5483 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5484 msgstr "انتقال ندادن"
5485
5486 # Circulation > Interlibrary loans
5487 msgid ""
5488 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5489 "during the request process."
5490 msgstr ""
5491
5492 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5493 msgid ""
5494 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5495 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5496 msgstr ""
5497
5498 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5499 msgid ""
5500 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5501 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5502 "the ILLSTATUS authorized value category."
5503 msgstr ""
5504
5505 # Circulation > Interlibrary loans
5506 msgid ""
5507 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5508 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5509 msgstr ""
5510
5511 # Circulation > Interlibrary Loans
5512 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5513 msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
5514
5515 # Circulation > Interlibrary Loans
5516 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5517 msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
5518
5519 # Circulation > Interlibrary Loans
5520 msgid ""
5521 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5522 msgstr "circulation.pref#ILLModule# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ اصلی)."
5523
5524 # Circulation > Interlibrary Loans
5525 msgid ""
5526 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5527 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5528 "the text displayed."
5529 msgstr ""
5530 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# افزودن متن، مرحله مجوز کپی "
5531 "رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش داده می "
5532 "شود."
5533
5534 # Circulation > Interlibrary Loans
5535 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5536 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# غیرفعال"
5537
5538 # Circulation > Interlibrary Loans
5539 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5540 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# فعال"
5541
5542 # Circulation > Interlibrary Loans
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5546 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5547 "immediately requested by backend."
5548 msgstr ""
5549 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# مجوز درخواست های امانت بین کتابخانه "
5550 "ای، اگر فعال باشد و.  ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید "
5551 "مستقیما توسط backend درخواست می شوند."
5552
5553 # Circulation > Interlibrary Loans
5554 msgid ""
5555 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5556 "installed backends will be enabled."
5557 msgstr ""
5558 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (جدا شده با |). اگر خالی بماند, همه "
5559 "backends نصب شده فعال می گردد."
5560
5561 # Circulation > Interlibrary Loans
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5564 "requests:"
5565 msgstr ""
5566 "circulation.pref#ILLOpacbackends# پشتیبان های ILL backends برای درخواست های "
5567 "اپک فعال شد:"
5568
5569 # Circulation > Interlibrary Loans
5570 #, fuzzy
5571 msgid ""
5572 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5573 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5574 "will be sent."
5575 msgstr ""
5576 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (جدا شده با |). اگر خالی بماند, همه "
5577 "backends نصب شده فعال می گردد."
5578
5579 # Circulation > Checkout Policy
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5583 "appropriate:"
5584 msgstr ""
5585 "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
5586 "ارسال گردد"
5587
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5590 msgstr "."
5591
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid ""
5594 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5595 "lost, "
5596 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
5597
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5600 msgstr "نمایش یک پیام"
5601
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5604 msgstr "کاری انجام ندهید"
5605
5606 # Circulation > Checkout policy
5607 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5608 msgstr "نیاز به تأئید"
5609
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5612 msgstr "مانع نشدن"
5613
5614 # Circulation > Checkout policy
5615 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5616 msgstr " مانع شدن"
5617
5618 # Circulation > Checkout policy
5619 msgid ""
5620 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5621 "rental charge would take them over the limit."
5622 msgstr ""
5623 "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان "
5624 "است."
5625
5626 # Circulation > Checkout Policy
5627 #, fuzzy
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5630 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5631 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5632 msgstr ""
5633 "circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br />یادداشت: واژه 'NULL' می تواند در "
5634 "مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود, درحالی که یک ردیف خالی است \"\" "
5635 "در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
5636
5637 # Circulation > Checkout Policy
5638 msgid ""
5639 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5640 "table followed by a colon then a space then"
5641 msgstr ""
5642 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول "
5643 "آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
5644
5645 # Circulation > Checkout Policy
5646 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5647 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5648
5649 # Circulation > Checkout Policy
5650 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5651 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5652
5653 # Circulation > Checkout Policy
5654 msgid ""
5655 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5656 "items from renewal."
5657 msgstr ""
5658 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد "
5659 "تمدید شده تعریف کنید."
5660
5661 # Circulation > Checkout Policy
5662 #, fuzzy
5663 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5664 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#برای نمونه."
5665
5666 # Circulation > Checkout Policy
5667 msgid ""
5668 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5669 "commas."
5670 msgstr ""
5671 "circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با "
5672 "کاما."
5673
5674 # Circulation > Holds policy
5675 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5676 msgstr "انتقال ندادن"
5677
5678 # Circulation > Holds policy
5679 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5680 msgstr "خط مشی رزروها"
5681
5682 # Circulation > Holds policy
5683 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5684 msgstr "موجودی کتابخانه"
5685
5686 # Circulation > Holds policy
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5689 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5690
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5693 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
5694
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5697 msgstr "خط مشی رزروها"
5698
5699 # Circulation > Holds Policy
5700 msgid ""
5701 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5702 "whose"
5703 msgstr ""
5704 "circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
5705
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5708 msgstr "شامل نشدن"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5712 msgstr "شامل شدن"
5713
5714 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5718 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5719 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5720 "system preference."
5721 msgstr ""
5722 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
5723 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5724 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
5725
5726 # Circulation > Checkout Policy
5727 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5728 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
5729
5730 # Circulation > Checkout Policy
5731 msgid ""
5732 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5733 "flagged as lost "
5734 msgstr ""
5735 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان "
5736 "برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
5737
5738 # Circulation > Checkout Policy
5739 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5740 msgstr ""
5741 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را "
5742 "خارج کنید'"
5743
5744 # Circulation > Checkout Policy
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5747 "tool"
5748 msgstr ""
5749 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم "
5750 "استفاده کنید"
5751
5752 # Circulation > Checkout Policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5755 "module"
5756 msgstr ""
5757 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های "
5758 "ماژول کاتالوگ"
5759
5760 # Circulation > Checkout Policy
5761 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5762 msgstr ""
5763 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر "
5764 "استفاده کنید"
5765
5766 # Circulation > Checkout Policy
5767 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5768 msgstr ""
5769 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5770
5771 # Circulation > Checkout Policy
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5775 "claim"
5776 msgstr ""
5777 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5778
5779 # Circulation > Checkout Policy
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5783 msgstr ""
5784 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5785
5786 # Circulation > Checkout Policy
5787 msgid ""
5788 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5789 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5790 msgstr ""
5791 "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
5792 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
5793
5794 # Circulation > Checkout Policy
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5797 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
5798
5799 # Circulation > Checkout Policy
5800 #, fuzzy
5801 msgid ""
5802 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5803 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5804 "guarantees owing in total more than"
5805 msgstr ""
5806 "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
5807 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
5808
5809 # Circulation > Checkout Policy
5810 #, fuzzy
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5813 "%] in fines."
5814 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
5815
5816 # Circulation > Interface
5817 #, fuzzy
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5820 "lost item is checked in more than"
5821 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
5822
5823 # Circulation > Checkout policy
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5827 "lost."
5828 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
5829
5830 # Circulation > Checkout Policy
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5833 "based on"
5834 msgstr ""
5835 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" "
5836 "مبنی بر"
5837
5838 # Circulation > Checkout Policy
5839 msgid ""
5840 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5841 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5842 msgstr ""
5843 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه "
5844 "است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
5845
5846 # Circulation > Checkout Policy
5847 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5848 msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
5849
5850 # Circulation > Checkout Policy
5851 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5852 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
5853
5854 # Circulation > Checkout Policy
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5858 msgstr ""
5859 "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
5860 "ارسال گردد"
5861
5862 # Circulation > Interface
5863 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5864 msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
5865
5866 # Circulation > Interface
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5870 "starting with <code>http://</code>)"
5871 msgstr ""
5872 "در هشدارها. (باید  URL که با  <code>http://</code>) شروع می شود، کامل باشد."
5873
5874 # Circulation > Holds policy
5875 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5876 msgstr "اجازه دادن"
5877
5878 # Circulation > Holds policy
5879 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5880 msgstr "اجازه ندادن"
5881
5882 # Circulation > Holds policy
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5886 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5887 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5888 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5889 msgstr ""
5890 "کاربرانی که رزرو می کنند و در فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. . "
5891 "(AllowHoldDateInFuture همچنین باید فعال شود)."
5892
5893 # Circulation > Holds policy
5894 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5895 msgstr "اجازه دادن"
5896
5897 # Circulation > Holds policy
5898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5899 msgstr "اجازه ندادن"
5900
5901 # Circulation > Holds policy
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5904 "to pick up a hold from."
5905 msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
5906
5907 # Circulation > Checkout Policy
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5911 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5912 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5913 msgstr ""
5914 "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# اگر یک عضو بیشتر از "
5915 "موجودیش بدهکار باشد تمدید در اپک مسدود شود,"
5916
5917 # Circulation > Checkout Policy
5918 #, fuzzy
5919 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5920 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# مجاز"
5921
5922 # Circulation > Checkout Policy
5923 #, fuzzy
5924 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5925 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# مسدود کردن"
5926
5927 # Circulation > Checkout Policy
5928 #, fuzzy
5929 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5930 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# تمدید اتوماتیک."
5931
5932 # Circulation > Holds Policy
5933 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5934 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
5935
5936 # Circulation > Holds Policy
5937 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5938 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
5939
5940 # Circulation > Holds Policy
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5944 "where the item is available."
5945 msgstr ""
5946 "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب کنید# کتابخانه هایی که "
5947 "اقلام در آن در دسترس و نگهداری می شود انتخاب نمایید."
5948
5949 # Circulation > Holds Policy
5950 #, fuzzy
5951 msgid ""
5952 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5953 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5954 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5955 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5956 msgstr ""
5957 "circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان "
5958 "نمی شود اگر در اپک موجود است انتخاب کنید"
5959
5960 # Circulation > Holds policy
5961 #, fuzzy
5962 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5963 msgstr "اجازه ندادن"
5964
5965 # Circulation > Article Requests
5966 #, fuzzy
5967 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5968 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5969
5970 # Circulation > Holds Policy
5971 #, fuzzy
5972 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5973 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
5974
5975 # Circulation > Holds Policy
5976 #, fuzzy
5977 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5978 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
5979
5980 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5981 msgid ""
5982 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5983 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5984 "too."
5985 msgstr ""
5986
5987 # Circulation > Article Requests
5988 #, fuzzy
5989 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5990 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5991
5992 # Circulation > Checkout Policy
5993 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5994 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
5995
5996 # Circulation > Checkout Policy
5997 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5998 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
5999
6000 # Circulation > Checkout Policy
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6004 "last checkout was an on-site one."
6005 msgstr ""
6006 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# پیش فرض تسویه حساب در محل آخرین امانت "
6007 "گیری"
6008
6009 # Circulation > Checkout policy
6010 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6011 msgstr "ثانیه ها"
6012
6013 # Circulation > Checkout policy
6014 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6015 msgstr "فعال کردن"
6016
6017 # Circulation > Checkout policy
6018 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6019 msgstr "ثانیه ها"
6020
6021 # Circulation > Checkout policy
6022 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6023 msgstr "بارکد"
6024
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6027 msgstr "فعال کردن"
6028
6029 # Circulation > Checkout Policy
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6033 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6034 msgstr ""
6035 "circulation.pref#خروجی امانت ها را بررسی کنید# محل را برای همه موارد (حتی "
6036 "اگر کاربر محروم شده باشد, غیره.)."
6037
6038 # Circulation > Checkout Policy
6039 #, fuzzy
6040 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6041 msgstr "مستقیما."
6042
6043 # Circulation > Checkout Policy
6044 #, fuzzy
6045 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6046 msgstr "مستقیما."
6047
6048 # Circulation > Checkout Policy
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6052 "overdue notices."
6053 msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد  "
6054
6055 # Circulation > Checkout policy
6056 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6057 msgstr "درخواست تأئید"
6058
6059 # Circulation > Checkout policy
6060 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6061 msgstr "مسدود کردن"
6062
6063 # Circulation > Checkout policy
6064 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6065 msgstr "مسدود نکردن"
6066
6067 # Circulation > Checkout Policy
6068 #, fuzzy
6069 msgid ""
6070 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6071 "overdues outstanding."
6072 msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد  "
6073
6074 # Circulation > Checkout Policy
6075 msgid ""
6076 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6077 "overdue,"
6078 msgstr ""
6079 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده "
6080 "دیرکرد دارد,"
6081
6082 # Circulation > Checkout Policy
6083 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6084 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
6085
6086 # Circulation > Checkout Policy
6087 msgid ""
6088 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6089 "items."
6090 msgstr ""
6091 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم "
6092 "های مراجعه کننده."
6093
6094 # Circulation > Checkout Policy
6095 msgid ""
6096 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6097 msgstr ""
6098 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این "
6099 "آیتم."
6100
6101 # Circulation > Interface
6102 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6103 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
6104
6105 # Circulation > Interface
6106 msgid ""
6107 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6108 "time."
6109 msgstr ""
6110 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت "
6111 "می دهد."
6112
6113 # Circulation > Interface
6114 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6115 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
6116
6117 # Circulation > Interface
6118 msgid ""
6119 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6120 "typing a patron search for circulation or patron search."
6121 msgstr ""
6122 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است "
6123 "درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
6124
6125 # Circulation > Checkout policy
6126 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6127 msgstr "شامل می شود تا حدود"
6128
6129 # Circulation > Checkout Policy
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6133 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6134 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6135 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6136 "notice, no matter how many there are."
6137 msgstr ""
6138 "خط های منبع در برگه چاپی اعلان موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این "
6139 "رقم است، اعلان با یک اخطار تمام می شود که از امانت گیرنده درخواست می کند تا "
6140 "حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده فهرست کامل تأخیری ها چک کند.  0 قرار "
6141 "دهید تا شامل همه منابع تأخیری در اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد "
6142 "باشند."
6143
6144 # Circulation > Fines Policy
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6148 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6149 "type) is applied:"
6150 msgstr ""
6151 "circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه#تنظیم متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،"
6152 "جدول\"خط حساب\"در زمان هزینه پردازش(نوع آیتم تعریف شود)اعمال می شود."
6153
6154 # Circulation > Interlibrary Loans
6155 #, fuzzy
6156 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6157 msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
6158
6159 # Circulation > Interlibrary Loans
6160 #, fuzzy
6161 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6162 msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
6163
6164 # Circulation > Holds Policy
6165 #, fuzzy
6166 msgid ""
6167 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6168 msgstr ""
6169 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
6170 "کتابداران را نشان دهید"
6171
6172 # Circulation > Holds policy
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6175 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6176 "has been waiting to be picked up for"
6177 msgstr ""
6178 "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
6179
6180 # Circulation > Holds policy
6181 #, fuzzy
6182 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6183 msgstr "روزها."
6184
6185 # Circulation > Interface
6186 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6187 msgstr "ثبت نکردن"
6188
6189 # Circulation > Interface
6190 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6191 msgstr "ثبت کردن"
6192
6193 # Circulation > Interface
6194 msgid ""
6195 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6196 "checked in."
6197 msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
6198
6199 # Circulation > Checkout policy
6200 #, fuzzy
6201 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6202 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
6203
6204 # Circulation > Interface
6205 #, fuzzy
6206 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6207 msgstr "ثبت نکردن"
6208
6209 # Circulation > Interface
6210 #, fuzzy
6211 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6212 msgstr "ثبت کردن"
6213
6214 # Circulation > Checkout policy
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6218 "item."
6219 msgstr "ثانیه ها"
6220
6221 # Circulation > Fines Policy
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6225 "apply the refunding rules defined for the"
6226 msgstr ""
6227 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام "
6228 "گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
6229
6230 # Circulation > Fines Policy
6231 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6232 msgstr ""
6233 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در "
6234 "کتابخانه."
6235
6236 # Circulation > Fines Policy
6237 #, fuzzy
6238 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6239 msgstr ""
6240 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# شعبه "
6241 "نگهدارنده کالا."
6242
6243 # Circulation > Fines Policy
6244 #, fuzzy
6245 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6246 msgstr ""
6247 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# شعبه نگهدارنده "
6248 "کالا. "
6249
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid ""
6252 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6253 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6254 msgstr ""
6255
6256 # Circulation > Checkout policy
6257 #, fuzzy
6258 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6259 msgstr "فعال نکردن"
6260
6261 # Circulation > Checkout policy
6262 #, fuzzy
6263 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6264 msgstr "تاریخ فعلی"
6265
6266 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
6267 msgid ""
6268 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6269 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6270 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6271 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6272 msgstr ""
6273
6274 # Circulation > Checkout policy
6275 msgid ""
6276 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6277 "on an overdue item that is accruing fines,"
6278 msgstr ""
6279
6280 # Circulation > Checkout policy
6281 #, fuzzy
6282 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6283 msgstr "فعال نکردن"
6284
6285 # Circulation > Checkout policy
6286 #, fuzzy
6287 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6288 msgstr "تاریخ فعلی"
6289
6290 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
6291 msgid ""
6292 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6293 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6294 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6295 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6296 msgstr ""
6297
6298 # Circulation > Checkout policy
6299 msgid ""
6300 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6301 "due date on"
6302 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
6303
6304 # Circulation > Checkout policy
6305 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6306 msgstr "تاریخ فعلی"
6307
6308 # Circulation > Checkout policy
6309 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6310 msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
6311
6312 # Circulation > Checkout policy
6313 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6314 msgstr "فعال نکردن"
6315
6316 # Circulation > Checkout policy
6317 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6318 msgstr "تاریخ فعلی"
6319
6320 # Circulation > Checkout Policy
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6324 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6325 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
6326
6327 # Circulation > Checkout policy
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6330 "with rental fees, "
6331 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
6332
6333 # Circulation > Checkout policy
6334 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6335 msgstr "بارکد"
6336
6337 # Circulation > Checkout Policy
6338 #, fuzzy
6339 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6340 msgstr "اجازه ندادن"
6341
6342 # Circulation > Checkout policy
6343 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6344 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
6345
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6348 msgstr "شامل نشدن"
6349
6350 # Circulation > Checkout policy
6351 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6352 msgstr "شامل شدن"
6353
6354 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6358 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6359 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6360 msgstr ""
6361 "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
6362 "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6363 "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
6364
6365 # Circulation > Holds policy
6366 #, fuzzy
6367 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6368 msgstr "بررسی کنید"
6369
6370 # Circulation > Holds policy
6371 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6372 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
6373
6374 # Circulation > Holds policy
6375 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6376 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
6377
6378 # Circulation > Holds policy
6379 msgid ""
6380 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6381 "hold on the item."
6382 msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
6383
6384 # Circulation > Holds policy
6385 msgid ""
6386 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6387 "has been waiting for more than"
6388 msgstr ""
6389 "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
6390
6391 # Circulation > Holds policy
6392 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6393 msgstr "روزها."
6394
6395 # Circulation > Holds policy
6396 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6397 msgstr "خودکار"
6398
6399 # Circulation > Holds policy
6400 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6401 msgstr "غیرخودکار"
6402
6403 # Circulation > Holds policy
6404 msgid ""
6405 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6406 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6407 msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
6408
6409 # Circulation > Checkout Policy
6410 #, fuzzy
6411 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6412 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# اگر اعضا محدود است,"
6413
6414 # Circulation > Checkout Policy
6415 #, fuzzy
6416 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6417 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# اجازه دادن"
6418
6419 # Circulation > Checkout Policy
6420 #, fuzzy
6421 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6422 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# مسدود کردن "
6423
6424 # Circulation > Checkout Policy
6425 #, fuzzy
6426 msgid ""
6427 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6428 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6429 "cronjob."
6430 msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# تمدید اقلام."
6431
6432 # Circulation > Checkout policy
6433 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6434 msgstr "لازم نبودن"
6435
6436 # Circulation > Checkout policy
6437 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6438 msgstr "لازم بودن"
6439
6440 # Circulation > Checkout Policy
6441 #, fuzzy
6442 msgid ""
6443 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6444 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6445 "date)."
6446 msgstr ""
6447 "کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با "
6448 "محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ انقضای حساب کاربری شان) "
6449
6450 # Circulation > Interface
6451 #, fuzzy
6452 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6453 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
6454
6455 # Circulation > Interface
6456 #, fuzzy
6457 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6458 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
6459
6460 # Circulation > Self Checkout
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6464 "self checkout system."
6465 msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
6466
6467 # Circulation > Self Checkout
6468 msgid ""
6469 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6470 "based self checkout screen:"
6471 msgstr ""
6472 "circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار "
6473 "امانت:"
6474
6475 # Circulation > Self check-out module
6476 msgid ""
6477 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6478 "web-based self checkout:"
6479 msgstr ""
6480 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
6481 "خودکار: "
6482
6483 # Circulation > Self check-out module
6484 msgid ""
6485 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6486 "the web-based self checkout:"
6487 msgstr ""
6488 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
6489 "خودکار: "
6490
6491 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6494 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6495 msgstr ""
6496
6497 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6500 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6501 msgstr ""
6502
6503 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6506 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6507 msgstr ""
6508
6509 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6510 msgid ""
6511 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6512 "the items table<br/>"
6513 msgstr ""
6514
6515 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6516 msgid ""
6517 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6518 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6519 "rule<br/><br/>"
6520 msgstr ""
6521
6522 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6523 msgid ""
6524 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6525 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6526 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6527 "branch than CPL).<br/><br/>"
6528 msgstr ""
6529
6530 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6531 msgid ""
6532 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6533 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6534 "CPL .<br/>"
6535 msgstr ""
6536
6537 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6538 msgid ""
6539 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6540 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6541 msgstr ""
6542
6543 # Circulation > Stock rotation module
6544 #, fuzzy
6545 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6546 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
6547
6548 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6549 msgid ""
6550 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6551 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6552 "in the item for comparison:<br/>"
6553 msgstr ""
6554
6555 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6556 msgid ""
6557 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6558 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6559 "one mapping per line.<br/>"
6560 msgstr ""
6561
6562 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6563 msgid ""
6564 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6565 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6566 msgstr ""
6567
6568 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6569 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6570 msgstr ""
6571
6572 # Circulation > Self Checkout
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6576 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6577 "192.168.0.0/24</code>.)"
6578 msgstr ""
6579 "circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی "
6580 "شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آپی ساده که با فاصله جدا شده باشد "
6581 "استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6582
6583 # Circulation > Self check-in module
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6587 "from the following IP addresses:"
6588 msgstr ""
6589 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
6590 "های تحویل امانت خودکار:"
6591
6592 # Circulation > Self check-out module
6593 msgid ""
6594 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6595 "Help page of the web-based self checkout system:"
6596 msgstr ""
6597 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
6598 "خودکار: "
6599
6600 # Circulation > Self check-in module
6601 msgid ""
6602 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6603 "self check-in screen:"
6604 msgstr ""
6605 "circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه "
6606 "خودکار تحویل:"
6607
6608 # Circulation > Self check-in module
6609 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6610 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
6611
6612 # Circulation > Self check-in module
6613 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6614 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
6615
6616 # Circulation > Self check-in module
6617 #, fuzzy
6618 msgid ""
6619 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6620 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6621 msgstr ""
6622 "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم "
6623 "مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6624
6625 # Circulation > Self check-in module
6626 msgid ""
6627 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6628 "after"
6629 msgstr ""
6630 "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا "
6631 "دویاره بازیابی کنید"
6632
6633 # Circulation > Self check-in module
6634 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6635 msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
6636
6637 # Circulation > Self check-in module
6638 msgid ""
6639 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6640 "self check-in screens:"
6641 msgstr ""
6642 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های "
6643 "تحویل امانت خودکار:"
6644
6645 # Circulation > Self check-in module
6646 msgid ""
6647 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6648 "the self check-in screens:"
6649 msgstr ""
6650 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
6651 "های تحویل امانت خودکار:"
6652
6653 # Circulation > Self check-out module
6654 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6655 msgstr "اجازه ندادن"
6656
6657 # Circulation > Self check-out module
6658 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6659 msgstr "اجازه دادن"
6660
6661 # Circulation > Self Checkout
6662 #, fuzzy
6663 msgid ""
6664 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6665 "self checkout is finished."
6666 msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
6667
6668 # Circulation > Self check-out module
6669 msgid ""
6670 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6671 "self checkout system login after"
6672 msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
6673
6674 # Circulation > Self check-out module
6675 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6676 msgstr "ثانیه ها"
6677
6678 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6679 msgid ""
6680 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6681 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6682 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6683 msgstr ""
6684
6685 # Circulation > Self Checkout
6686 #, fuzzy
6687 msgid ""
6688 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6689 "self checkout system with their"
6690 msgstr "کاربران می توانند به سیستم تحت وب امانت خودکار وارد شوند با "
6691
6692 # Circulation > Self Checkout
6693 #, fuzzy
6694 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6695 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار با ورود#شماره کارت"
6696
6697 # Circulation > Self Checkout
6698 #, fuzzy
6699 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6700 msgstr "نام کاربری و کلمه عبور"
6701
6702 # Circulation > Interface
6703 #, fuzzy
6704 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6705 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
6706
6707 # Circulation > Interface
6708 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6709 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
6710
6711 # Circulation > Interface
6712 msgid ""
6713 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6714 "list, even items that were not checked out."
6715 msgstr ""
6716 "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست "
6717 "شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
6718
6719 # Circulation > Self check-out module
6720 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6721 msgstr "عدم نمایش"
6722
6723 # Circulation > Self check-out module
6724 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6725 msgstr "نمایش"
6726
6727 # Circulation > Self check-out module
6728 msgid ""
6729 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6730 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6731 msgstr ""
6732 "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت "
6733 "خودکار استفاده می کنند"
6734
6735 # Circulation > Batch checkout
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6739 "separated with a pipe '|')"
6740 msgstr ""
6741 "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها#(لیست فهرست های مجزا با یک "
6742 "استوانه '|')"
6743
6744 # Circulation > Checkin policy
6745 msgid ""
6746 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6747 "for loan' values of"
6748 msgstr ""
6749
6750 # Circulation > Holds policy
6751 #, fuzzy
6752 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6753 msgstr "اجازه ندادن"
6754
6755 # Circulation > Interface
6756 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6757 msgstr "اجازه دادن"
6758
6759 # Circulation > Interface
6760 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6761 msgstr "اجازه ندادن"
6762
6763 # Circulation > Interface
6764 msgid ""
6765 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6766 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
6767
6768 # Circulation > Interface
6769 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6770 msgstr "اجازه دادن"
6771
6772 # Circulation > Interface
6773 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6774 msgstr "اجازه ندادن"
6775
6776 # Circulation > Interface
6777 msgid ""
6778 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6779 "check in."
6780 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
6781
6782 # Circulation > Checkout Policy
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6786 "staff interface, display"
6787 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
6788
6789 # Circulation > Checkout policy
6790 msgid ""
6791 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6792 "from."
6793 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
6794
6795 # Circulation > Checkout policy
6796 msgid ""
6797 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6798 "held by."
6799 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
6800
6801 # Circulation > Holds policy
6802 msgid ""
6803 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6804 "commas; if empty, uses all libraries)"
6805 msgstr ""
6806 "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها "
6807 "استفاده می کنند )"
6808
6809 # Circulation > Holds Policy
6810 msgid ""
6811 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6812 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6813 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6814 msgstr ""
6815 "circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز "
6816 "ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> "
6817 "cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
6818
6819 # Circulation > Holds Policy
6820 msgid ""
6821 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6822 "libraries"
6823 msgstr ""
6824 "circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در "
6825 "کتابخانه ها"
6826
6827 # Circulation > Holds policy
6828 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6829 msgstr "به ترتیب تصادفی."
6830
6831 # Circulation > Holds policy
6832 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6833 msgstr "به آن ترتیب."
6834
6835 # Circulation > Holds Policy
6836 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6837 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
6838
6839 # Circulation > Holds Policy
6840 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6841 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
6842
6843 # Circulation > Holds Policy
6844 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6845 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
6846
6847 # Circulation > Stock rotation module
6848 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6849 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
6850
6851 # Circulation > Stock rotation module
6852 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6853 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
6854
6855 # Circulation > Stock rotation module
6856 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6857 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
6858
6859 # OPAC > Privacy
6860 #, fuzzy
6861 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6862 msgstr "opac.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
6863
6864 # OPAC > Privacy
6865 #, fuzzy
6866 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6867 msgstr "opac.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
6868
6869 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6870 msgid ""
6871 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6872 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6873 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6874 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6875 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6876 "preferences."
6877 msgstr ""
6878
6879 # Circulation > Holds policy
6880 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6881 msgstr "اجازه دادن"
6882
6883 # Circulation > Holds policy
6884 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6885 msgstr "اجازه ندادن"
6886
6887 # Circulation > Holds Policy
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6891 "interface."
6892 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اینترانت"
6893
6894 # Circulation > Holds policy
6895 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6896 msgstr "اجازه دادن"
6897
6898 # Circulation > Holds policy
6899 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6900 msgstr "اجازه ندادن"
6901
6902 # Circulation > Holds policy
6903 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6904 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
6905
6906 # Circulation > Fines Policy
6907 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6908 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
6909
6910 # Circulation > Fines Policy
6911 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6912 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
6913
6914 # Circulation > Fines Policy
6915 msgid ""
6916 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6917 "suspension expiration."
6918 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
6919
6920 # Circulation > Checkout Policy
6921 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6922 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
6923
6924 # Circulation > Checkout Policy
6925 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6926 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
6927
6928 # Circulation > Checkout Policy
6929 #, fuzzy
6930 msgid ""
6931 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6932 "checkouts when checked out."
6933 msgstr ""
6934 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
6935 "امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
6936
6937 # Circulation > Holds policy
6938 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6939 msgstr "انتقال ندادن"
6940
6941 # Circulation > Holds policy
6942 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6943 msgstr "انتقال دادن"
6944
6945 # Circulation > Holds policy
6946 msgid ""
6947 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6948 "all waiting holds."
6949 msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
6950
6951 # Circulation > Checkin Policy
6952 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6953 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
6954
6955 # Circulation > Checkin Policy
6956 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6957 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
6958
6959 # Circulation > Checkin policy
6960 msgid ""
6961 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6962 "when a transfer is triggered."
6963 msgstr ""
6964
6965 # Circulation > Checkout Policy
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6969 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6970 msgstr ""
6971 "نشان دادن یک اخطار بر روی \"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که "
6972 "انتقال دریافت نشده است"
6973
6974 # Circulation > Checkout policy
6975 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6976 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
6977
6978 # Circulation > Holds policy
6979 #, fuzzy
6980 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6981 msgstr "اجازه ندادن"
6982
6983 # Circulation > Holds policy
6984 #, fuzzy
6985 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6986 msgstr "خط مشی رزروها"
6987
6988 # Circulation > Checkin policy
6989 msgid ""
6990 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6991 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6992 msgstr ""
6993
6994 # Circulation > Holds policy
6995 #, fuzzy
6996 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6997 msgstr "اجازه دادن"
6998
6999 # Circulation > Holds policy
7000 #, fuzzy
7001 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7002 msgstr "اجازه ندادن"
7003
7004 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7005 msgid ""
7006 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7007 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7008 msgstr ""
7009
7010 # Circulation > Stock rotation module
7011 #, fuzzy
7012 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7013 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
7014
7015 # Circulation > Checkin policy
7016 msgid ""
7017 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7018 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7019 "in.<br/>"
7020 msgstr ""
7021
7022 # Circulation > Checkin policy
7023 msgid ""
7024 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7025 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7026 msgstr ""
7027
7028 # Circulation > Checkin policy
7029 msgid ""
7030 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7031 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7032 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7033 "<br/>"
7034 msgstr ""
7035
7036 # Circulation > Checkin policy
7037 msgid ""
7038 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7039 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7040 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7041 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7042 msgstr ""
7043
7044 # Circulation > Checkin policy
7045 msgid ""
7046 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7047 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7048 "check in.<br/>"
7049 msgstr ""
7050
7051 # Circulation > Checkin policy
7052 msgid ""
7053 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7054 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7055 "<br/><br/>"
7056 msgstr ""
7057
7058 # Circulation > Checkin policy
7059 msgid ""
7060 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7061 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7062 "all other rules.</strong>"
7063 msgstr ""
7064
7065 # Circulation > Checkin policy
7066 msgid ""
7067 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7068 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7069 "items with no location assigned.<br/>"
7070 msgstr ""
7071
7072 # Circulation > Checkin Policy
7073 #, fuzzy
7074 msgid ""
7075 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7076 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7077 "<br/><br/>"
7078 msgstr ""
7079 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
7080 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
7081 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
7082
7083 # Circulation > Checkin policy
7084 msgid ""
7085 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7086 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7087 msgstr ""
7088
7089 # Circulation > Checkin policy
7090 msgid ""
7091 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7092 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7093 ">"
7094 msgstr ""
7095
7096 # Circulation > Holds Policy
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7100 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7101 "page."
7102 msgstr ""
7103 "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# به روز "
7104 "رسانی ارزش آیتم ها زمانی که به عنوان گمشده از صفحه امانت نشانه گذاری شده است."
7105
7106 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
7107 msgid ""
7108 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7109 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7110 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7111 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7112 "a>)"
7113 msgstr ""
7114
7115 # Circulation > Checkin Policy
7116 msgid ""
7117 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7118 "be on a separate line."
7119 msgstr ""
7120 "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
7121 "مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
7122
7123 # Circulation > Checkin Policy
7124 msgid ""
7125 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7126 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7127 "matches the items not for loan value"
7128 msgstr ""
7129 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
7130 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
7131 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
7132
7133 # Circulation > Checkin Policy
7134 #, fuzzy
7135 msgid ""
7136 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7137 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7138 "'Ordered' to now be available for loan."
7139 msgstr ""
7140 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
7141 "دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
7142 "\"سفارش\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
7143
7144 # Circulation > Interface
7145 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7146 msgstr "انجام دادن"
7147
7148 # Circulation > Interface
7149 #, fuzzy
7150 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7151 msgstr "انجام ندادن"
7152
7153 # Circulation > Interface
7154 #, fuzzy
7155 msgid ""
7156 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7157 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7158 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7159 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7160 msgstr ""
7161 "روزآمد کردن شماره تمام نسخه های یک رکورد کتابشناختی هنگامی که یک شماره از "
7162 "منبع منتشر می شود (اخطار! این ترافیک سرور را به میزان قابل توجهی افزایش می "
7163 "دهد؛ اگر اجرا نگرانی تلقی می شود از  update_totalissues.pl استفاده کنید تا "
7164 "شماره های انتشار روزآمد شود)."
7165
7166 # Circulation > Checkout policy
7167 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7168 msgstr " ."
7169
7170 # Circulation > Checkout policy
7171 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7172 msgstr "مجبور نکردن"
7173
7174 # Circulation > Checkout policy
7175 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7176 msgstr "مجبور کردن"
7177
7178 # Circulation > Checkout policy
7179 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7180 msgstr "کد مجموعه"
7181
7182 # Circulation > Checkout policy
7183 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7184 msgstr "نوع منبع"
7185
7186 # Circulation > Checkout policy
7187 msgid ""
7188 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7189 msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
7190
7191 # Circulation > Course reserves
7192 #, fuzzy
7193 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7194 msgstr "به کار نبردن"
7195
7196 # Circulation > Course reserves
7197 #, fuzzy
7198 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7199 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7200
7201 # Circulation > Checkout Policy
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7205 msgstr "فقط قوانین امانت."
7206
7207 # Circulation > Course reserves
7208 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7209 msgstr "به کار نبردن"
7210
7211 # Circulation > Course reserves
7212 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7213 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7214
7215 # Circulation > Course Reserves
7216 #, fuzzy
7217 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7218 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7219
7220 # Circulation > Course reserves
7221 #, fuzzy
7222 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7223 msgstr "به کار نبردن"
7224
7225 # Circulation > Course reserves
7226 #, fuzzy
7227 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7228 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
7229
7230 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7231 msgid ""
7232 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7233 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7234 "once enabled."
7235 msgstr ""
7236
7237 # Circulation > Checkout policy
7238 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7239 msgstr "به کار نبردن"
7240
7241 # Circulation > Checkout policy
7242 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7243 msgstr "به کار بردن"
7244
7245 # Circulation > Checkout Policy
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7248 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7249 "calculating optimal holds filling between libraries."
7250 msgstr "ماتریس هزینه های انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها"
7251
7252 # Circulation > Interface
7253 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7254 msgstr "اعلام نکردن"
7255
7256 # Circulation > Interface
7257 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7258 msgstr "اعلام کردن"
7259
7260 # Circulation > Interface
7261 msgid ""
7262 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7263 "patron whose items they are checking in."
7264 msgstr ""
7265 "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده "
7266 "می شوند."
7267
7268 # Circulation > Self check-out module
7269 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7270 msgstr "فعال نکردن"
7271
7272 # Circulation > Self check-out module
7273 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7274 msgstr "فعال کردن"
7275
7276 # Circulation > Self Checkout
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7280 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7281 msgstr "سیستم امانت خودکار تحت وب (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
7282
7283 # Circulation > Fines Policy
7284 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7285 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
7286
7287 # Circulation > Fines Policy
7288 #, fuzzy
7289 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7290 msgstr "اجازه ندادن"
7291
7292 # Circulation > Fines Policy
7293 msgid ""
7294 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7295 "patron loses an item."
7296 msgstr "اجازه ندادن"
7297
7298 # Circulation > Fines Policy
7299 #, fuzzy
7300 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7301 msgstr "انتقال ندادن"
7302
7303 # Circulation > Fines Policy
7304 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7305 msgstr "بارکد"
7306
7307 # Circulation > Fines Policy
7308 #, fuzzy
7309 msgid ""
7310 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7311 "as lost."
7312 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
7313
7314 # Circulation > Holds policy
7315 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7316 msgstr "اجازه دادن"
7317
7318 # Circulation > Holds Policy
7319 #, fuzzy
7320 msgid ""
7321 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7322 "independentbranches)"
7323 msgstr "اجازه ندادن (با شعبه های مستقل)"
7324
7325 # Circulation > Holds policy
7326 msgid ""
7327 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7328 "place a hold on an item from another library"
7329 msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
7330
7331 # Circulation > Holds Policy
7332 #, fuzzy
7333 msgid ""
7334 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7335 "statuses when counting items:"
7336 msgstr ""
7337 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
7338 "بیشتر از"
7339
7340 # Circulation > Holds Policy
7341 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7342 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
7343
7344 # Circulation > Holds policy
7345 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7346 msgstr "فعال نکردن"
7347
7348 # Circulation > Holds policy
7349 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7350 msgstr "فعال کردن"
7351
7352 # Circulation > Holds Policy
7353 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7354 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
7355
7356 # Circulation > Holds Policy
7357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7358 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
7359
7360 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7361 msgid ""
7362 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7363 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7364 "setting here."
7365 msgstr ""
7366
7367 # Circulation > Holds Policy
7368 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7369 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
7370
7371 # Circulation > Holds Policy
7372 msgid ""
7373 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7374 "than"
7375 msgstr ""
7376 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
7377 "بیشتر از"
7378
7379 # Circulation > Holds Policy
7380 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7381 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
7382
7383 # Circulation > Holds Policy
7384 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7385 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
7386
7387 # Circulation > Holds Policy
7388 msgid ""
7389 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7390 "the record"
7391 msgstr ""
7392 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های "
7393 "قابل امانت در رکورد"
7394
7395 # Circulation > Holds policy
7396 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7397 msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
7398
7399 # Circulation > Holds policy
7400 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7401 msgstr "فعال نکردن"
7402
7403 # Circulation > Holds policy
7404 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7405 msgstr "فعال کردن"
7406
7407 # Circulation > Holds policy
7408 msgid ""
7409 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7410 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7411 msgstr ""
7412 "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می "
7413 "شود. "
7414
7415 # Circulation > Fines Policy
7416 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7417 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
7418
7419 # Circulation > Fines Policy
7420 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7421 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
7422
7423 # Circulation > Fines Policy
7424 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7425 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
7426
7427 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7428 msgid ""
7429 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7430 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7431 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7432 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7433 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7434 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7435 msgstr ""
7436
7437 # Circulation > Fines Policy
7438 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7439 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
7440
7441 # Circulation > Fines Policy
7442 #, fuzzy
7443 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7444 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
7445
7446 # Circulation > Fines Policy
7447 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7448 msgstr "محاسبه نکردن"
7449
7450 # Circulation > Fines Policy
7451 #, fuzzy
7452 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7453 msgstr "محاسبه نکردن"
7454
7455 # Circulation > Fines Policy
7456 #, fuzzy
7457 msgid ""
7458 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7459 "being run)."
7460 msgstr "جریمه ها (هنگامی که <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> اجرا می شود)."
7461
7462 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7463 msgid ""
7464 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7465 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7466 msgstr ""
7467
7468 # Circulation > Interface
7469 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7470 msgstr "فیلتر نکردن"
7471
7472 # Circulation > Interface
7473 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7474 msgstr "فیلتر نکردن"
7475
7476 # Circulation > Interface
7477 msgid ""
7478 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7479 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7480 "not turn up any results during an item barcode search."
7481 msgstr ""
7482 "circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست "
7483 "کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی "
7484 "بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
7485
7486 # Circulation > Interface
7487 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7488 msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat "
7489
7490 # Circulation > Interface
7491 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7492 msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
7493
7494 # Circulation > Interface
7495 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7496 msgstr "فیلتر نکردن"
7497
7498 # Circulation > Interface
7499 #, fuzzy
7500 msgid ""
7501 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7502 msgstr "EAN-13 یا zero-padded UPC-A از"
7503
7504 # Circulation > Interface
7505 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7506 msgstr "حذف فاصله ها از"
7507
7508 # Circulation > Interface
7509 msgid ""
7510 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7511 "prefix style"
7512 msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
7513
7514 # Circulation > Interface
7515 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7516 msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
7517
7518 # Circulation > Checkout policy
7519 msgid ""
7520 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7521 "OPAC if they owe more than"
7522 msgstr ""
7523 "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش "
7524 "از"
7525
7526 # Circulation > Checkout policy
7527 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7528 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
7529
7530 # Circulation > Holds policy
7531 #, fuzzy
7532 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7533 msgstr "کاربران می توانند فقط داشته باشند"
7534
7535 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7536 msgid ""
7537 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7538 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7539 msgstr ""
7540
7541 # Circulation > Checkout Policy
7542 #, fuzzy
7543 msgid ""
7544 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7545 "they have more than"
7546 msgstr ""
7547 "جلوگیری کردن از اینکه کاربران کتاب امنت بگیرند اگر آنها امانت دارند بیش از"
7548
7549 # Circulation > Checkout policy
7550 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7551 msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
7552
7553 # Circulation > Interface
7554 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7555 msgstr "نمایشِ"
7556
7557 # Circulation > Interface
7558 msgid ""
7559 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7560 "screen."
7561 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
7562
7563 # Circulation > Interface
7564 msgid ""
7565 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7566 "the circulation page from"
7567 msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
7568
7569 # Circulation > Interface
7570 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7571 msgstr "تاریخ بازگشت"
7572
7573 # Circulation > Interface
7574 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7575 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
7576
7577 # Circulation > Interface
7578 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7579 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
7580
7581 # Circulation > Interface
7582 msgid ""
7583 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7584 "circulation page from"
7585 msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
7586
7587 # Circulation > Interface
7588 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7589 msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
7590
7591 # Circulation > Interface
7592 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7593 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
7594
7595 # Circulation > Interface
7596 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7597 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
7598
7599 # Circulation > Checkout Policy
7600 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7601 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
7602
7603 # Circulation > Checkout Policy
7604 msgid ""
7605 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7606 "next open day"
7607 msgstr ""
7608 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به "
7609 "روز باز بعدی استفاده کنید"
7610
7611 # Circulation > Checkout Policy
7612 msgid ""
7613 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7614 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7615 "otherwise"
7616 msgstr ""
7617 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت "
7618 "به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
7619
7620 # Circulation > Checkout Policy
7621 msgid ""
7622 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7623 "closed"
7624 msgstr ""
7625 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی "
7626 "کتابخانه استفاده کنید"
7627
7628 # Circulation > Checkout Policy
7629 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7630 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
7631
7632 # Circulation > Fines Policy
7633 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7634 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
7635
7636 # Circulation > Fines Policy
7637 #, fuzzy
7638 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7639 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده کنید"
7640
7641 # Circulation > Fines Policy
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7645 "defined for the item type."
7646 msgstr ""
7647 "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#هزینه جایگزینی پیش "
7648 "فرض تعریف شده در نوع آیتم."
7649
7650 # Enhanced content
7651 msgid "enhanced_content.pref"
7652 msgstr "تحسين المحتوى"
7653
7654 # Enhanced content > All
7655 msgid "enhanced_content.pref All"
7656 msgstr "همه"
7657
7658 # Enhanced content > Amazon
7659 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7660 msgstr "آمازون"
7661
7662 # Enhanced content > Babelthèque
7663 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7664 msgstr "کتابخانه"
7665
7666 # Enhanced content > Baker and Taylor
7667 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7668 msgstr "Baker and Taylor"
7669
7670 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7671 #, fuzzy
7672 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7673 msgstr "Local Cover Images"
7674
7675 # Enhanced content > Google
7676 msgid "enhanced_content.pref Google"
7677 msgstr "گوگل"
7678
7679 # Enhanced Content > HTML5 Media
7680 #, fuzzy
7681 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7682 msgstr " OCLC"
7683
7684 # Enhanced content > Library Thing
7685 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7686 msgstr " Library Thing"
7687
7688 # Enhanced Content > Local Cover Images
7689 #, fuzzy
7690 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7691 msgstr "Local Cover Images"
7692
7693 # Enhanced Content > Manual
7694 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7695 msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
7696
7697 # Enhanced content > Novelist Select
7698 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7699 msgstr "Novelist Select"
7700
7701 # Enhanced content > Open Library
7702 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7703 msgstr "Open Library"
7704
7705 # Enhanced content > OverDrive
7706 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7707 msgstr "تحسين المحتوى"
7708
7709 # Enhanced Content > RecordedBooks
7710 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7711 msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
7712
7713 # Enhanced content > Syndetics
7714 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7715 msgstr "Syndetics"
7716
7717 # Enhanced content > Tagging
7718 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7719 msgstr "برچسب گذاری"
7720
7721 # Enhanced Content > All
7722 msgid ""
7723 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7724 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7725 "all sources selected."
7726 msgstr ""
7727 "pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از "
7728 "تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب "
7729 "شده را نشان می دهد."
7730
7731 # Enhanced content > Local or remote cover images
7732 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7733 msgstr "اجازه دادن"
7734
7735 # Enhanced content > Local or remote cover images
7736 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7737 msgstr "اجازه ندادن"
7738
7739 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7743 "each bibliographic record and item."
7744 msgstr "تصاویر چندگانه برای پیوست کردن به هر رکورد کتابشناختی."
7745
7746 # Enhanced content > Amazon
7747 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7748 msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
7749
7750 # Enhanced content > Amazon
7751 msgid ""
7752 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7753 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7754 msgstr ""
7755 "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه "
7756 "کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
7757
7758 # Enhanced content > Amazon
7759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7760 msgstr "نمایش ندادن"
7761
7762 # Enhanced content > Amazon
7763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7764 msgstr "نمایش دادن"
7765
7766 # Enhanced content > Amazon
7767 msgid ""
7768 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7769 "results and item detail pages on the staff interface."
7770 msgstr ""
7771 "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
7772
7773 # Enhanced content > Amazon
7774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7775 msgstr "آمریکایی"
7776
7777 # Enhanced content > Amazon
7778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7779 msgstr "انگلیسی"
7780
7781 # Enhanced content > Amazon
7782 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7783 msgstr " کانادایی"
7784
7785 # Enhanced content > Amazon
7786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7787 msgstr "فرانسوی"
7788
7789 # Enhanced content > Amazon
7790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7791 msgstr "آلمانی"
7792
7793 # Enhanced Content > Amazon
7794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7795 msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
7796
7797 # Enhanced content > Amazon
7798 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7799 msgstr "ژاپنی"
7800
7801 # Enhanced content > Amazon
7802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7803 msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
7804
7805 # Enhanced content > Amazon
7806 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7807 msgstr "وب سایت."
7808
7809 # Enhanced content > Babelthèque
7810 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7811 msgstr "انجام دادن"
7812
7813 # Enhanced content > Babelthèque
7814 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7815 msgstr "انجام ندادن"
7816
7817 # Enhanced content > Babelthèque
7818 msgid ""
7819 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7820 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7821 msgstr ""
7822 "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
7823
7824 # Enhanced Content > Babelthèque
7825 #, fuzzy
7826 msgid ""
7827 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7828 "bw_XX.js)."
7829 msgstr ""
7830 "تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www."
7831 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
7832
7833 # Enhanced Content > Babelthèque
7834 #, fuzzy
7835 msgid ""
7836 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7837 "javascript file: "
7838 msgstr ""
7839 "تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www."
7840 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
7841
7842 # Enhanced Content > Babelthèque
7843 #, fuzzy
7844 msgid ""
7845 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7846 "com/.../file.csv.bz2)."
7847 msgstr ""
7848 "تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه  (eq. http://www."
7849 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7850
7851 # Enhanced Content > Babelthèque
7852 #, fuzzy
7853 msgid ""
7854 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7855 "Babelthèque periodic update: "
7856 msgstr ""
7857 "تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه  (eq. http://www."
7858 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7859
7860 # Enhanced content > Baker and Taylor
7861 msgid ""
7862 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7863 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7864 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7865 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7866 msgstr ""
7867 " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7868 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7869 "key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
7870
7871 # Enhanced content > Baker and Taylor
7872 msgid ""
7873 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7874 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7875 msgstr ""
7876 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
7877 "<code>https://"
7878
7879 # Enhanced content > Baker and Taylor
7880 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7881 msgstr "اضافه کردن"
7882
7883 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7884 #, fuzzy
7885 msgid ""
7886 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7887 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7888 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7889 msgstr ""
7890 "لینک های Baker و Taylor و تصاویر روی جلد برای اپک و کلاینت کارکنان. این "
7891 "مستلزم این است که شما نام کاربری و کلمه عبور وارد کرده باشبد (که می تواند در "
7892 "لینک های تصویر دیده شود)."
7893
7894 # Enhanced content > Baker and Taylor
7895 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7896 msgstr "اضافه نکردن"
7897
7898 # Enhanced content > Baker and Taylor
7899 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7900 msgstr " ."
7901
7902 # Enhanced content > Baker and Taylor
7903 msgid ""
7904 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7905 "username"
7906 msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
7907
7908 # Enhanced content > Baker and Taylor
7909 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7910 msgstr "و رمز عبور"
7911
7912 # Enhanced content > Coce cover images cache
7913 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7914 msgstr "Local Cover Images"
7915
7916 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7917 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7918 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
7919
7920 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7921 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7922 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
7923
7924 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7925 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7926 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
7927
7928 # Enhanced content > Coce cover images cache
7929 msgid ""
7930 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7931 "the covers"
7932 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
7933
7934 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7935 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7936 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7937 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
7938
7939 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7940 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7941 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7942 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
7943
7944 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7945 #, fuzzy
7946 msgid ""
7947 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7948 "{field}, like {001}."
7949 msgstr ""
7950 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور برای کارکنان "
7951 "خدمات دهنده.<br/>"
7952
7953 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7954 msgid ""
7955 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7956 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7957 msgstr ""
7958 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield "
7959 "استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
7960
7961 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7962 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7963 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
7964
7965 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7966 msgid ""
7967 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7968 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7969 msgstr ""
7970 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن "
7971 "را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
7972
7973 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7977 "OPAC.<br/>"
7978 msgstr ""
7979 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در اپک."
7980 "<br/>"
7981
7982 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7986 "staff interface.<br/>"
7987 msgstr ""
7988 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور برای کارکنان "
7989 "خدمات دهنده.<br/>"
7990
7991 # Enhanced content > All
7992 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7993 msgstr "نمایش ندادن"
7994
7995 # Enhanced content > All
7996 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7997 msgstr "نمایش"
7998
7999 # Enhanced Content > All
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8003 "staff interface (if found by one of the services below)."
8004 msgstr ""
8005 "ویرایش های دیگر از یک منبع در کلاینت کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های "
8006 "زیر پیدا شد)."
8007
8008 # Enhanced content > Google
8009 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8010 msgstr "اضافه کردن"
8011
8012 # Enhanced content > Google
8013 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8014 msgstr "اضافه نکردن"
8015
8016 # Enhanced content > Google
8017 msgid ""
8018 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8019 "search results and item detail pages on the OPAC."
8020 msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
8021
8022 # Enhanced Content > HTML5 Media
8023 msgid ""
8024 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8025 "player for files catalogued in field 856"
8026 msgstr ""
8027 "enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل "
8028 "های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
8029
8030 # Enhanced Content > HTML5 Media
8031 #, fuzzy
8032 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8033 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
8034
8035 # Enhanced content > HTML5 media
8036 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8037 msgstr "اجازه دادن"
8038
8039 # Enhanced Content > HTML5 Media
8040 #, fuzzy
8041 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8042 msgstr "اجازه ندادن"
8043
8044 # Enhanced content > HTML5 media
8045 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8046 msgstr "اجازه ندادن"
8047
8048 # Enhanced content > HTML5 media
8049 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8050 msgstr "لازم بودن"
8051
8052 # Enhanced content > HTML5 media
8053 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8054 msgstr "لازم بودن"
8055
8056 # Enhanced Content > HTML5 Media
8057 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8058 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
8059
8060 # Enhanced Content > HTML5 Media
8061 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8062 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
8063
8064 # Enhanced Content > HTML5 Media
8065 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8066 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
8067
8068 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8069 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8070 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
8071
8072 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8073 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8074 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
8075
8076 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8077 #, fuzzy
8078 msgid ""
8079 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8080 "interface."
8081 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
8082
8083 # Enhanced Content > Manual
8084 #, fuzzy
8085 msgid ""
8086 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
8087 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8088 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8089 "used as a prefix."
8090 msgstr ""
8091 "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/',  از "
8092 "ارزشstaffClientBaseURL به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
8093
8094 # Enhanced Content > Manual
8095 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8096 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
8097
8098 # Enhanced Content > Manual
8099 msgid ""
8100 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8101 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8102 msgstr ""
8103 "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این "
8104 "روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
8105
8106 # Enhanced Content > Manual
8107 #, fuzzy
8108 msgid ""
8109 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8110 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8111 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
8112
8113 # Enhanced Content > Manual
8114 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8115 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
8116
8117 # Enhanced Content > Manual
8118 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8119 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی"
8120
8121 # Enhanced Content > Manual
8122 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8123 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
8124
8125 # Enhanced Content > Manual
8126 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8127 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
8128
8129 # Enhanced Content > Manual
8130 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8131 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
8132
8133 # Enhanced Content > Manual
8134 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8135 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
8136
8137 # Enhanced Content > Manual
8138 msgid ""
8139 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8140 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8141 "version."
8142 msgstr ""
8143 "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در "
8144 "نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند "
8145 "استفاده نمایید."
8146
8147 # Enhanced Content > Manual
8148 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8149 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
8150
8151 # Enhanced Content > Manual
8152 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8153 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
8154
8155 # Enhanced Content > Manual
8156 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8157 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
8158
8159 # Enhanced Content > Manual
8160 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8161 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
8162
8163 # Enhanced Content > Manual
8164 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8165 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
8166
8167 # Enhanced Content > Library Thing
8168 msgid ""
8169 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8170 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8171 msgstr ""
8172 "enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href="
8173 "\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام "
8174 "کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
8175
8176 # Enhanced content > Library Thing
8177 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8178 msgstr "عدم نمایش"
8179
8180 # Enhanced content > Library Thing
8181 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8182 msgstr "نمایش"
8183
8184 # Enhanced content > Library Thing
8185 msgid ""
8186 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8187 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8188 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8189 msgstr ""
8190 "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه "
8191 "ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید "
8192 "تا"
8193
8194 # Enhanced content > Library Thing
8195 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8196 msgstr " ."
8197
8198 # Enhanced content > Library Thing
8199 msgid ""
8200 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8201 "Libraries using the customer ID"
8202 msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
8203
8204 # Enhanced content > Library Thing
8205 msgid ""
8206 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8207 "for Libraries content"
8208 msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
8209
8210 # Enhanced content > Library Thing
8211 msgid ""
8212 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8213 "bibliographic information."
8214 msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
8215
8216 # Enhanced content > Library Thing
8217 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8218 msgstr "در تب ها."
8219
8220 # Enhanced content > Local or remote cover images
8221 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
8222 msgstr "نمایش دادن"
8223
8224 # Enhanced content > Local or remote cover images
8225 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
8226 msgstr "نمایش ندادن"
8227
8228 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8229 #, fuzzy
8230 msgid ""
8231 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8232 "interface search and details pages."
8233 msgstr "تصاویر  روی جلد محلی در صفحات جستجوی اینترانت و جزئیات."
8234
8235 # Enhanced content > Novelist Select
8236 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8237 msgstr "اضافه کردن"
8238
8239 # Enhanced content > Novelist Select
8240 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8241 msgstr "اضافه نکردن"
8242
8243 # Enhanced content > Novelist Select
8244 msgid ""
8245 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8246 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8247 "can be seen in image links)."
8248 msgstr ""
8249 "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور "
8250 "خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
8251
8252 # Enhanced Content > Novelist Select
8253 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8254 msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
8255
8256 # Enhanced Content > Novelist Select
8257 msgid ""
8258 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8259 "password"
8260 msgstr ""
8261 "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از "
8262 "رمزعبور"
8263
8264 # Enhanced content > Novelist Select
8265 msgid ""
8266 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8267 "user profile"
8268 msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
8269
8270 # Enhanced Content > Novelist Select
8271 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8272 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
8273
8274 # Enhanced Content > Novelist Select
8275 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8276 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
8277
8278 # Enhanced Content > Novelist Select
8279 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8280 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
8281
8282 # Enhanced Content > Novelist Select
8283 #, fuzzy
8284 msgid ""
8285 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8286 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8287 "password, which can be seen in image links)."
8288 msgstr ""
8289 "enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست اعضا را انتخاب "
8290 "کنید(شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید که در لینک های تصویر "
8291 "دیده می شود)."
8292
8293 # Enhanced Content > Novelist Select
8294 msgid ""
8295 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8296 "using user profile"
8297 msgstr ""
8298 "enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با "
8299 "استفاده از پروفایل کاربر"
8300
8301 # Enhanced Content > Novelist Select
8302 #, fuzzy
8303 msgid ""
8304 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8305 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
8306
8307 # Enhanced Content > Novelist Select
8308 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8309 msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
8310
8311 # Enhanced Content > Novelist Select
8312 #, fuzzy
8313 msgid ""
8314 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8315 "interface content"
8316 msgstr ""
8317 "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# نمایش محتوای فهرست اعضاء را "
8318 "انتخاب کنید"
8319
8320 # Enhanced Content > Novelist Select
8321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8322 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
8323
8324 # Enhanced Content > Novelist Select
8325 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8326 msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
8327
8328 # Enhanced Content > Novelist Select
8329 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8330 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
8331
8332 # Enhanced content > Novelist Select
8333 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8334 msgstr "."
8335
8336 # Enhanced content > Novelist Select
8337 msgid ""
8338 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8339 msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
8340
8341 # Enhanced content > Novelist Select
8342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8343 msgstr "بالای جدول موجودی"
8344
8345 # Enhanced content > Novelist Select
8346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8347 msgstr "زیر جدول موجودی"
8348
8349 # Enhanced content > Novelist Select
8350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8351 msgstr "در یک تب اپک"
8352
8353 # Enhanced content > Novelist Select
8354 msgid ""
8355 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8356 "the right"
8357 msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
8358
8359 # Enhanced content > Amazon
8360 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8361 msgstr "عدم نمایش"
8362
8363 # Enhanced content > Amazon
8364 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8365 msgstr "نمایش"
8366
8367 # Enhanced content > Amazon
8368 msgid ""
8369 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8370 "search results and item detail pages on the OPAC."
8371 msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
8372
8373 # Enhanced content > All
8374 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8375 msgstr "عدم نمایش"
8376
8377 # Enhanced content > All
8378 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8379 msgstr "نمایش"
8380
8381 # Enhanced content > All
8382 msgid ""
8383 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8384 "OPAC."
8385 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
8386
8387 # Enhanced content > Local or remote cover images
8388 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8389 msgstr "نمایش"
8390
8391 # Enhanced content > Local or remote cover images
8392 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8393 msgstr "عدم نمایش"
8394
8395 # Enhanced content > Local or remote cover images
8396 msgid ""
8397 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8398 "search and details pages."
8399 msgstr "تصاویر روی جلد  محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
8400
8401 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8402 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8403 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
8404
8405 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8406 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8407 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
8408
8409 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8410 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8411 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
8412
8413 # Enhanced content > Open Library
8414 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8415 msgstr "اضافه کردن"
8416
8417 # Enhanced content > Open Library
8418 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8419 msgstr "اضافه نکردن"
8420
8421 # Enhanced content > Open Library
8422 msgid ""
8423 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8424 "search results and item detail pages on the OPAC."
8425 msgstr ""
8426 "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
8427
8428 # Enhanced Content > Open Library
8429 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8430 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
8431
8432 # Enhanced Content > Open Library
8433 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8434 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
8435
8436 # Enhanced Content > Open Library
8437 msgid ""
8438 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8439 "the OPAC."
8440 msgstr ""
8441 "پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
8442
8443 # Enhanced content > OverDrive
8444 msgid ""
8445 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8446 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8447 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8448 msgstr ""
8449
8450 # Enhanced content > OverDrive
8451 #, fuzzy
8452 msgid ""
8453 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8454 "Authname"
8455 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8456
8457 # Enhanced content > OverDrive
8458 #, fuzzy
8459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8460 msgstr "."
8461
8462 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8463 #, fuzzy
8464 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8465 msgstr "به کار نبردن"
8466
8467 # Enhanced content > OverDrive
8468 #, fuzzy
8469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8470 msgstr "."
8471
8472 # Enhanced content > OverDrive
8473 msgid ""
8474 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8475 "have a SIP connection registered with"
8476 msgstr ""
8477
8478 # Enhanced content > Tagging
8479 #, fuzzy
8480 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8481 msgstr "لازم نبودن"
8482
8483 # Enhanced content > OverDrive
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8487 "authentication against Koha"
8488 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8489
8490 # Enhanced content > OverDrive
8491 #, fuzzy
8492 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8493 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8494
8495 # Enhanced content > Tagging
8496 #, fuzzy
8497 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8498 msgstr "لازم بودن"
8499
8500 # Enhanced content > OverDrive
8501 #, fuzzy
8502 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8503 msgstr "."
8504
8505 # Enhanced content > OverDrive
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8509 "<br />"
8510 msgstr "Open Library"
8511
8512 # Enhanced content > OverDrive
8513 #, fuzzy
8514 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8515 msgstr "."
8516
8517 # Enhanced content > OverDrive
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8521 "circulation history, and circulate items.<br />"
8522 msgstr "Open Library"
8523
8524 # Enhanced content > OverDrive
8525 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8526 msgstr "."
8527
8528 # Enhanced content > OverDrive
8529 msgid ""
8530 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8531 "information with the client key"
8532 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8533
8534 # Enhanced content > OverDrive
8535 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8536 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8537
8538 # Enhanced content > OverDrive
8539 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8540 msgstr "Open Library"
8541
8542 # Enhanced content > OverDrive
8543 msgid ""
8544 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8545 "catalog of library #"
8546 msgstr "Open Library"
8547
8548 # Enhanced content > OverDrive
8549 #, fuzzy
8550 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8551 msgstr "Open Library"
8552
8553 # Enhanced content > OverDrive
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8557 "website id #"
8558 msgstr "Open Library"
8559
8560 # Enhanced Content > RecordedBooks
8561 #, fuzzy
8562 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8563 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
8564
8565 # Enhanced content > OverDrive
8566 #, fuzzy
8567 msgid ""
8568 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8569 "availability information with the client secret"
8570 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8571
8572 # Enhanced Content > RecordedBooks
8573 #, fuzzy
8574 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8575 msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
8576
8577 # Enhanced Content > RecordedBooks
8578 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8579 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
8580
8581 # Enhanced Content > RecordedBooks
8582 msgid ""
8583 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8584 "RecordedBooks catalog of library ID"
8585 msgstr ""
8586 "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود از "
8587 "کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
8588
8589 # Enhanced content > Syndetics
8590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8591 msgstr "عدم نمایش"
8592
8593 # Enhanced content > Syndetics
8594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8595 msgstr "نمایش"
8596
8597 # Enhanced content > Syndetics
8598 msgid ""
8599 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8600 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8601 msgstr ""
8602 "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8603
8604 # Enhanced content > Syndetics
8605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8606 msgstr "عدم نمایش"
8607
8608 # Enhanced content > Syndetics
8609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8610 msgstr "نمایش"
8611
8612 # Enhanced content > Syndetics
8613 msgid ""
8614 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8615 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8616 msgstr ""
8617 "اطلاعات از  Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات "
8618 "جزئیات منبع در اپک."
8619
8620 # Enhanced content > Syndetics
8621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8622 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
8623
8624 # Enhanced content > Syndetics
8625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8626 msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
8627
8628 # Enhanced content > Syndetics
8629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8630 msgstr "عدم نمایش"
8631
8632 # Enhanced content > Syndetics
8633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8634 msgstr "نمایش"
8635
8636 # Enhanced content > Syndetics
8637 #, fuzzy
8638 msgid ""
8639 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8640 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8641 msgstr ""
8642 "تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک در یک"
8643
8644 # Enhanced content > Syndetics
8645 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8646 msgstr "بزرگ"
8647
8648 # Enhanced content > Syndetics
8649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8650 msgstr "متوسط"
8651
8652 # Enhanced content > Syndetics
8653 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8654 msgstr "اندازه."
8655
8656 # Enhanced content > Syndetics
8657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8658 msgstr "عدم نمایش"
8659
8660 # Enhanced content > Syndetics
8661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8662 msgstr "نمایش"
8663
8664 # Enhanced Content > Syndetics
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8668 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8669 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8670 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8671 msgstr ""
8672 "اطلاعات درباره دیگر ویرایش های یک عنوان از Syndetics  در صفحات جزئیات منبع "
8673 "در اپک (هنگامی که OPACFRBRizeEditions راه اندازی شده باشد)."
8674
8675 # Enhanced content > Syndetics
8676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8677 msgstr "به کار نبردن"
8678
8679 # Enhanced content > Syndetics
8680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8681 msgstr "به کار بردن"
8682
8683 # Enhanced content > Syndetics
8684 msgid ""
8685 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8686 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8687 "client code below."
8688 msgstr ""
8689 "محتوا از  Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای "
8690 "دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
8691
8692 # Enhanced content > Syndetics
8693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8694 msgstr "عدم نمایش"
8695
8696 # Enhanced content > Syndetics
8697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8698 msgstr "نمایش"
8699
8700 # Enhanced content > Syndetics
8701 msgid ""
8702 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8703 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8704 msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8705
8706 # Enhanced content > Syndetics
8707 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8708 msgstr "عدم نمایش"
8709
8710 # Enhanced content > Syndetics
8711 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8712 msgstr " نمایش"
8713
8714 # Enhanced content > Syndetics
8715 msgid ""
8716 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8717 "item detail pages on the OPAC."
8718 msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8719
8720 # Enhanced content > Syndetics
8721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8722 msgstr "عدم نمایش"
8723
8724 # Enhanced content > Syndetics
8725 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8726 msgstr "نمایش"
8727
8728 # Enhanced content > Syndetics
8729 msgid ""
8730 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8731 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8732 msgstr ""
8733 "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات "
8734 "منبع در اپک"
8735
8736 # Enhanced content > Syndetics
8737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8738 msgstr "عدم نمایش"
8739
8740 # Enhanced content > Syndetics
8741 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8742 msgstr "نمایش"
8743
8744 # Enhanced content > Syndetics
8745 msgid ""
8746 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8747 "on item detail pages on the OPAC."
8748 msgstr ""
8749 "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
8750 "OPAC."
8751
8752 # Enhanced content > Syndetics
8753 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8754 msgstr "عدم نمایش"
8755
8756 # Enhanced content > Syndetics
8757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8758 msgstr "نمایش"
8759
8760 # Enhanced content > Syndetics
8761 msgid ""
8762 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8763 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8764 msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از  Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8765
8766 # Enhanced content > Tagging
8767 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8768 msgstr "اجازه دادن"
8769
8770 # Enhanced content > Tagging
8771 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8772 msgstr "اجازه ندادن"
8773
8774 # Enhanced content > Tagging
8775 msgid ""
8776 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8777 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
8778
8779 # Enhanced content > Tagging
8780 msgid ""
8781 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8782 "of the ispell executable"
8783 msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
8784
8785 # Enhanced content > Tagging
8786 msgid ""
8787 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8788 "without moderation."
8789 msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
8790
8791 # Enhanced content > Tagging
8792 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8793 msgstr "اجازه دادن"
8794
8795 # Enhanced content > Tagging
8796 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8797 msgstr "اجازه ندادن"
8798
8799 # Enhanced content > Tagging
8800 msgid ""
8801 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8802 "detail pages on the OPAC."
8803 msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8804
8805 # Enhanced content > Tagging
8806 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8807 msgstr "اجازه دادن"
8808
8809 # Enhanced content > Tagging
8810 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8811 msgstr "اجازه ندادن"
8812
8813 # Enhanced content > Tagging
8814 msgid ""
8815 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8816 "results on the OPAC."
8817 msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
8818
8819 # Enhanced content > Tagging
8820 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8821 msgstr "لازم نبودن"
8822
8823 # Enhanced content > Tagging
8824 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8825 msgstr "لازم بودن"
8826
8827 # Enhanced content > Tagging
8828 msgid ""
8829 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8830 "reviewed by a staff member before being shown."
8831 msgstr ""
8832 "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می "
8833 "شوند."
8834
8835 # Enhanced content > Tagging
8836 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8837 msgstr "نمایش دادن"
8838
8839 # Enhanced content > Tagging
8840 msgid ""
8841 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8842 "OPAC."
8843 msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8844
8845 # Enhanced content > Tagging
8846 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8847 msgstr "نمایش دادن"
8848
8849 # Enhanced content > Tagging
8850 msgid ""
8851 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8852 msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
8853
8854 # Enhanced content > Library Thing
8855 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8856 msgstr "به کار نبردن"
8857
8858 # Enhanced content > Library Thing
8859 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8860 msgstr "به کار بردن"
8861
8862 # Enhanced Content > Library Thing
8863 #, fuzzy
8864 msgid ""
8865 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8866 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8867 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8868 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8869 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8870 "Libraries."
8871 msgstr ""
8872 "خدمات ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر یک عنوان (هنگامی که یا "
8873 "FRBRizeEditions یا OPACFRBRizeEditions فعال شده باشند). این خدمات از Library "
8874 "Thing برای کتابخانه ها جدا شده است."
8875
8876 # I18N/L10N
8877 msgid "i18n_l10n.pref"
8878 msgstr "اللغات"
8879
8880 # I18N/L10N
8881 #, fuzzy
8882 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8883 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
8884
8885 # I18N/L10N
8886 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8887 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
8888
8889 # I18N/L10N
8890 msgid ""
8891 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8892 "Postal Code] [City] - [Country])"
8893 msgstr ""
8894 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] "
8895 "[شهر] - [کشور])"
8896
8897 # I18N/L10N
8898 msgid ""
8899 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8900 "Postal Code] [City] - [Country])"
8901 msgstr ""
8902 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] "
8903 "- [کشور]) "
8904
8905 # I18N/L10N
8906 msgid ""
8907 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8908 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8909 msgstr ""
8910 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، "
8911 "[کدپستی]، [کشور])"
8912
8913 # I18N/L10N
8914 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8915 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
8916
8917 # I18N/L10N
8918 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8919 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
8920
8921 # I18N/L10N
8922 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8923 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
8924
8925 # I18N/L10N
8926 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8927 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
8928
8929 # I18N/L10N
8930 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8931 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
8932
8933 # I18N/L10N
8934 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8935 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
8936
8937 # I18N/L10N
8938 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8939 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
8940
8941 # I18N/L10N
8942 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8943 msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
8944
8945 # I18N/L10N
8946 msgid ""
8947 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8948 "calendar."
8949 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
8950
8951 # I18N/L10N
8952 #, fuzzy
8953 msgid ""
8954 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8955 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
8956
8957 # I18N/L10N
8958 #, fuzzy
8959 msgid ""
8960 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8961 "the languages on the interface."
8962 msgstr ""
8963 "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
8964 "نمود."
8965
8966 # I18N/L10N
8967 #, fuzzy
8968 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8969 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
8970
8971 # I18N/L10N
8972 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8973 msgstr ""
8974 "i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
8975
8976 # I18N/L10N
8977 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8978 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
8979
8980 # I18N/L10N
8981 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8982 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
8983
8984 # I18N/L10N
8985 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8986 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
8987
8988 # I18N/L10N
8989 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8990 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
8991
8992 # I18N/L10N
8993 #, fuzzy
8994 msgid ""
8995 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8996 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8997 "patron will be the one defined for the patron."
8998 msgstr ""
8999 "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم, اعلان ها از رابط\"اعلان ها و "
9000 "لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می "
9001 "شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
9002
9003 # I18N/L10N
9004 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9005 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
9006
9007 # I18N/L10N
9008 #, fuzzy
9009 msgid ""
9010 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9011 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9012 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9013 msgstr ""
9014 "i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام "
9015 "خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام "
9016 "خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد"
9017
9018 # I18N/L10N
9019 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9020 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
9021
9022 # I18N/L10N
9023 msgid ""
9024 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9025 "space separated list of uppercase letters."
9026 msgstr ""
9027 "i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف "
9028 "بزرگ و کوچک باشد."
9029
9030 # I18N/L10N
9031 #, fuzzy
9032 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9033 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
9034
9035 # I18N/L10N
9036 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9037 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
9038
9039 # I18N/L10N
9040 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9041 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
9042
9043 # I18N/L10N
9044 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9045 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
9046
9047 # I18N/L10N
9048 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9049 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
9050
9051 # I18N/L10N
9052 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9053 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
9054
9055 # I18N/L10N
9056 msgid ""
9057 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9058 "interface:"
9059 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
9060
9061 # I18N/L10N
9062 msgid ""
9063 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9064 "languages on the interface."
9065 msgstr ""
9066 "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
9067 "نمود."
9068
9069 # I18N/L10N
9070 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9071 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
9072
9073 # I18N/L10N
9074 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9075 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
9076
9077 # I18N/L10N
9078 msgid ""
9079 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9080 "on the OPAC."
9081 msgstr ""
9082 "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
9083
9084 # Local Use
9085 msgid "local_use.pref"
9086 msgstr "کاربرد محلی"
9087
9088 # Local Use
9089 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9090 msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
9091
9092 # Logging
9093 msgid "logs.pref"
9094 msgstr "وارد شدن"
9095
9096 # Logging > Debugging
9097 msgid "logs.pref Debugging"
9098 msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
9099
9100 # Logging > Logging
9101 msgid "logs.pref Logging"
9102 msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
9103
9104 # Logging > Logging
9105 #, fuzzy
9106 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9107 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
9108
9109 # Logging > Logging
9110 #, fuzzy
9111 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9112 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
9113
9114 # OPAC > Features
9115 #, fuzzy
9116 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9117 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9118
9119 # Logging > Logging
9120 #, fuzzy
9121 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
9122 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است#  شکست احراز هویت"
9123
9124 # Logging > Logging
9125 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9126 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
9127
9128 # Logging > Logging
9129 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9130 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
9131
9132 # Logging > Logging
9133 #, fuzzy
9134 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9135 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#  احراز هویت موفقیت آمیز بود"
9136
9137 # Logging > Logging
9138 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9139 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
9140
9141 # Logging > Logging
9142 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9143 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
9144
9145 # Logging > Logging
9146 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9147 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
9148
9149 # Logging > Logging
9150 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9151 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
9152
9153 # Logging > Logging
9154 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9155 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
9156
9157 # Logging > Logging
9158 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9159 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
9160
9161 # Logging > Logging
9162 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9163 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
9164
9165 # Logging > Logging
9166 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9167 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
9168
9169 # Logging > Logging
9170 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9171 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
9172
9173 # Logging > Logging
9174 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9175 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
9176
9177 # Logging > Logging
9178 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9179 msgstr ""
9180 "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
9181
9182 # Logging > Logging
9183 #, fuzzy
9184 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9185 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9186
9187 # Logging > Logging
9188 #, fuzzy
9189 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9190 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9191
9192 # Logging > Logging
9193 #, fuzzy
9194 msgid ""
9195 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9196 "sent."
9197 msgstr ""
9198 "logs.pref#ثبت نامه# هنگامی که یک اعلان پیگیری بطور خودکار ارسال می شود."
9199
9200 # Logging > Logging
9201 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9202 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
9203
9204 # Logging > Logging
9205 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9206 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
9207
9208 # Logging > Logging
9209 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9210 msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
9211
9212 # Logging > Debugging
9213 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9214 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
9215
9216 # Logging > Debugging
9217 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9218 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
9219
9220 # Logging > Debugging
9221 #, fuzzy
9222 msgid ""
9223 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
9224 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9225 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
9226 "be visible."
9227 msgstr ""
9228 "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های مشخص "
9229 "شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
9230
9231 # Logging > Debugging
9232 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9233 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
9234
9235 # Logging > Debugging
9236 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9237 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
9238
9239 # Logging > Debugging
9240 #, fuzzy
9241 msgid ""
9242 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9243 "comment in the HTML source for the staff interface."
9244 msgstr ""
9245 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای "
9246 "اظهار نظر در منبع html مربوط به اینترانت کارکنان."
9247
9248 # Logging > Debugging
9249 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9250 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
9251
9252 # Logging > Debugging
9253 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9254 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
9255
9256 # Logging > Debugging
9257 #, fuzzy
9258 msgid ""
9259 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9260 "comment in the HTML source for the OPAC."
9261 msgstr ""
9262 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار "
9263 "نظر در منبع html مربوط به اپک."
9264
9265 # Logging > Logging
9266 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9267 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9268
9269 # Logging > Logging
9270 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9271 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9272
9273 # Logging > Logging
9274 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9275 msgstr ""
9276 "logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده "
9277 "می شود."
9278
9279 # Logging > Logging
9280 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9281 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
9282
9283 # Logging > Logging
9284 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9285 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
9286
9287 # Logging > Logging
9288 msgid ""
9289 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9290 "etc)."
9291 msgstr ""
9292 "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
9293 "لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
9294
9295 # Logging > Logging
9296 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9297 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
9298
9299 # Logging > Logging
9300 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9301 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
9302
9303 # Logging > Logging
9304 #, fuzzy
9305 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9306 msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم"
9307
9308 # Logging > Logging
9309 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9310 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
9311
9312 # Logging > Logging
9313 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9314 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
9315
9316 # Logging > Logging
9317 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9318 msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
9319
9320 # Logging > Logging
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9324 "the news tool."
9325 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
9326
9327 # Logging > Logging
9328 #, fuzzy
9329 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9330 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9331
9332 # Logging > Logging
9333 #, fuzzy
9334 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9335 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9336
9337 # Logging > Logging
9338 #, fuzzy
9339 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9340 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
9341
9342 # Logging > Logging
9343 #, fuzzy
9344 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9345 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
9346
9347 # Logging > Logging
9348 #, fuzzy
9349 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9350 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
9351
9352 # Logging > Logging
9353 #, fuzzy
9354 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9355 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
9356
9357 # Logging > Logging
9358 #, fuzzy
9359 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9360 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
9361
9362 # Logging > Logging
9363 #, fuzzy
9364 msgid ""
9365 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9366 "fulfill)."
9367 msgstr ""
9368 "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
9369 "لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
9370
9371 # Logging > Logging
9372 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9373 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
9374
9375 # Logging > Logging
9376 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9377 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
9378
9379 # Logging > Logging
9380 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9381 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
9382
9383 # Logging > Logging
9384 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9385 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
9386
9387 # Logging > Logging
9388 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9389 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
9390
9391 # Logging > Logging
9392 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9393 msgstr ""
9394 "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده "
9395 "اند."
9396
9397 # Logging > Logging
9398 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9399 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
9400
9401 # Logging > Logging
9402 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9403 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
9404
9405 # Logging > Logging
9406 #, fuzzy
9407 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9408 msgstr "هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
9409
9410 # Logging > Logging
9411 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9412 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
9413
9414 # Logging > Logging
9415 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9416 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
9417
9418 # Logging > Logging
9419 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9420 msgstr ""
9421 "logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
9422
9423 # OPAC
9424 msgid "opac.pref"
9425 msgstr "اپک"
9426
9427 # OPAC > Advanced search options
9428 msgid "opac.pref Advanced search options"
9429 msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
9430
9431 # OPAC > Appearance
9432 msgid "opac.pref Appearance"
9433 msgstr "opac.pref نمایش"
9434
9435 # Administration > CAS authentication
9436 #, fuzzy
9437 msgid "opac.pref Authentication"
9438 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
9439
9440 # OPAC > Features
9441 msgid "opac.pref Features"
9442 msgstr "opac.pref ویژگی ها"
9443
9444 # OPAC > OpenURL
9445 msgid "opac.pref OpenURL"
9446 msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
9447
9448 # OPAC > Policy
9449 msgid "opac.pref Policy"
9450 msgstr "خط مشی"
9451
9452 # OPAC > Privacy
9453 msgid "opac.pref Privacy"
9454 msgstr "خصوصی"
9455
9456 # OPAC > Restricted page
9457 msgid "opac.pref Restricted page"
9458 msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
9459
9460 # OPAC > Self registration and modification
9461 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9462 msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
9463
9464 # OPAC > Shelf Browser
9465 #, fuzzy
9466 msgid "opac.pref Shelf browser"
9467 msgstr "بروزر قفسه"
9468
9469 # Patrons > General
9470 #, fuzzy
9471 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9472 msgstr ""
9473 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
9474
9475 # Patrons > General
9476 #, fuzzy
9477 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9478 msgstr ""
9479 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
9480
9481 # Patrons > General
9482 #, fuzzy
9483 msgid ""
9484 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9485 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9486 "patron's guarantor."
9487 msgstr ""
9488 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
9489 "توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
9490 "فراهم نمایند."
9491
9492 # Patrons > General
9493 #, fuzzy
9494 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9495 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
9496
9497 # Patrons > General
9498 #, fuzzy
9499 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9500 msgstr ""
9501 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
9502
9503 # Patrons > General
9504 #, fuzzy
9505 msgid ""
9506 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9507 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9508 "guarantor."
9509 msgstr ""
9510 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
9511 "امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
9512
9513 # OPAC > Privacy
9514 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9515 msgstr "اجازه دادن"
9516
9517 # OPAC > Privacy
9518 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9519 msgstr "اجازه ندادن"
9520
9521 # OPAC > Privacy
9522 #, fuzzy
9523 msgid ""
9524 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9525 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9526 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9527 "system preference."
9528 msgstr ""
9529 "کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. پیشنهادها به "
9530 "AnonymousPatron syspref متصل می شوند."
9531
9532 # OPAC > Privacy
9533 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9534 msgstr "به کار بردن شماره امانت گیرنده"
9535
9536 # OPAC > Privacy
9537 #, fuzzy
9538 msgid ""
9539 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9540 "suggestions and checkout history)."
9541 msgstr "به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و تاریخچه مطالعه)"
9542
9543 # OPAC > Appearance
9544 #, fuzzy
9545 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9546 msgstr "به صورت پیش فرض، نمایش دادن رکوردهای کتابشناختی"
9547
9548 # OPAC > Appearance
9549 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9550 msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
9551
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9554 msgstr "در شکل ساده"
9555
9556 # OPAC > Appearance
9557 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9558 msgstr "در شکل مارک شان."
9559
9560 # OPAC > Policy
9561 #, fuzzy
9562 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9563 msgstr "اجازه ندادن"
9564
9565 # OPAC > Policy
9566 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9567 msgstr "اجازه ندادن"
9568
9569 # OPAC > Policy
9570 msgid ""
9571 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9572 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9573 "category takes priority over this system preference."
9574 msgstr ""
9575
9576 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9577 msgid ""
9578 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9579 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9580 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9581 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9582 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9583 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9584 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9585 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9586 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9587 msgstr ""
9588
9589 # OPAC > Appearance
9590 msgid ""
9591 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9592 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9593 msgstr ""
9594
9595 # OPAC > Appearance
9596 msgid ""
9597 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9598 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9599 "times."
9600 msgstr ""
9601 "COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی اپک. ،<br/>اخطار: فعال سازی این "
9602 "ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می دهد."
9603
9604 # OPAC > Appearance
9605 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9606 msgstr "شامل نشدن"
9607
9608 # OPAC > Appearance
9609 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9610 msgstr "شامل شدن"
9611
9612 # OPAC > Appearance
9613 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9614 msgstr "عدم نمایش"
9615
9616 # OPAC > Appearance
9617 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9618 msgstr "نمایش"
9619
9620 # Staff Client > Appearance
9621 #, fuzzy
9622 msgid ""
9623 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9624 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9625 msgstr ""
9626 "staff_client.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
9627 "نتایج XSLT MARC21 و صفحات جزئیات در مشتری کارکنان."
9628
9629 # OPAC > Privacy
9630 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9631 msgstr "نگهداری نکردن"
9632
9633 # OPAC > Privacy
9634 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9635 msgstr "نگهداری کردن"
9636
9637 # OPAC > Privacy
9638 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9639 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
9640
9641 # OPAC > Appearance
9642 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9643 msgstr "نمایش"
9644
9645 # OPAC > Appearance
9646 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9647 msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
9648
9649 # OPAC > Privacy
9650 #, fuzzy
9651 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9652 msgstr "اجازه ندادن"
9653
9654 # OPAC > Policy
9655 msgid ""
9656 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9657 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9658 msgstr ""
9659
9660 # OPAC > Privacy
9661 #, fuzzy
9662 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9663 msgstr "اجازه ندادن"
9664
9665 # OPAC > Privacy
9666 #, fuzzy
9667 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9668 msgstr "اجازه دادن"
9669
9670 # OPAC > Privacy
9671 #, fuzzy
9672 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9673 msgstr "اجازه دادن"
9674
9675 # OPAC > Features
9676 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9677 msgstr "اجازه دادن"
9678
9679 # OPAC > Features
9680 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9681 msgstr "اجازه ندادن"
9682
9683 # OPAC > Features
9684 msgid ""
9685 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9686 "pages."
9687 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid ""
9691 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9692 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9693 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9694 "search plugins to work.)"
9695 msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9699 msgstr "اپک قرار دارد در http://"
9700
9701 # OPAC > Self registration and modification
9702 #, fuzzy
9703 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9704 msgstr "اجازه دادن"
9705
9706 # OPAC > Features
9707 #, fuzzy
9708 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9709 msgstr "اجازه ندادن"
9710
9711 # OPAC > Features
9712 #, fuzzy
9713 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9714 msgstr "کاربران برای درج کامنت روی منابع در اپک."
9715
9716 # OPAC > Features
9717 #, fuzzy
9718 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9719 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
9720
9721 # OPAC > Features
9722 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9723 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
9724
9725 # OPAC > Features
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9729 "bibliographic detail page."
9730 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9731
9732 # OPAC > Appearance
9733 #, fuzzy
9734 msgid ""
9735 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9736 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9737 "option must be turned on."
9738 msgstr "توجه: گزینه متناظر  OPACXSLT باید فعال باشد.  "
9739
9740 # OPAC > Appearance
9741 msgid ""
9742 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9743 "image on: "
9744 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 #, fuzzy
9748 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9749 msgstr "هم صفحه جزئیات هم صفحه نتایج"
9750
9751 # OPAC > Appearance
9752 #, fuzzy
9753 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9754 msgstr "فقط صفحه جزئیات"
9755
9756 # OPAC > Appearance
9757 #, fuzzy
9758 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9759 msgstr "نه صفحه جزئیات و نه صفحه جستجو"
9760
9761 # OPAC > Appearance
9762 #, fuzzy
9763 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9764 msgstr "فقط صفحه نتایج "
9765
9766 # OPAC > Appearance
9767 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9768 msgstr "به کاربردنِ"
9769
9770 # OPAC > Appearance
9771 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9772 msgstr "اجازه ندادن"
9773
9774 # OPAC > Appearance
9775 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9776 msgstr "اجازه دادن"
9777
9778 # OPAC > Appearance
9779 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9780 msgstr "موضوع در اپک."
9781
9782 # OPAC > Policy
9783 msgid ""
9784 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9785 "the OPAC if they have less than"
9786 msgstr ""
9787 "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند "
9788 "کمتر از "
9789
9790 # OPAC > Policy
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9793 "disable)."
9794 msgstr "[% local_currency %] در جریمه ها (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
9795
9796 # OPAC > Appearance
9797 #, fuzzy
9798 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9799 msgstr "شامل نشدن"
9800
9801 # OPAC > Appearance
9802 #, fuzzy
9803 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9804 msgstr "شامل شدن"
9805
9806 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9809 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9810 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9811 "patrons."
9812 msgstr ""
9813
9814 # OPAC > Features
9815 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9816 msgstr "اجازه دادن"
9817
9818 # OPAC > Features
9819 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9820 msgstr "اجازه ندادن"
9821
9822 # OPAC > Features
9823 #, fuzzy
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9826 "page on the OPAC."
9827 msgstr "کاربران برای دسترسی به تب جریمه ها در صفحه حساب کاربری من در اپک."
9828
9829 # OPAC > Features
9830 #, fuzzy
9831 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9832 msgstr "اجازه دادن"
9833
9834 # OPAC > Features
9835 #, fuzzy
9836 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9837 msgstr "اجازه ندادن"
9838
9839 # OPAC > Features
9840 #, fuzzy
9841 msgid ""
9842 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9843 msgstr "کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
9844
9845 # Searching > Results display
9846 #, fuzzy
9847 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9848 msgstr "کل تعداد امانت ها"
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 #, fuzzy
9852 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9853 msgstr "موجودی کتابخانه"
9854
9855 # OPAC > Appearance
9856 #, fuzzy
9857 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9858 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
9859
9860 # Searching > Results display
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9864 "holdings table."
9865 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
9866
9867 # OPAC > Privacy
9868 #, fuzzy
9869 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9870 msgstr "اجازه دادن"
9871
9872 # OPAC > Privacy
9873 #, fuzzy
9874 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9875 msgstr "اجازه ندادن"
9876
9877 # OPAC > Privacy
9878 #, fuzzy
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9881 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
9882
9883 # Cataloging > Display
9884 #, fuzzy
9885 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9886 msgstr ""
9887 "فهرست نویسی.pref#ISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD کارمند استفاده کنید:"
9888
9889 # OPAC > Appearance
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9892 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9893 "displayed record."
9894 msgstr ""
9895 "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
9896 "{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 #, fuzzy
9900 msgid ""
9901 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9902 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9903 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9904 msgstr ""
9905 "شامب تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" و \"و تاریخچه جستجوی من\" "
9906 "هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر (خالی بگذارید برای "
9907 "غیرفعال کردن):"
9908
9909 # OPAC > Appearance
9910 msgid ""
9911 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9912 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9913 msgstr ""
9914
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid ""
9917 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9918 "for a search in the OPAC:"
9919 msgstr "نمایش این HTML  هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
9920
9921 # OPAC > OpenURL
9922 #, fuzzy
9923 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9924 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
9925
9926 # OPAC > OpenURL
9927 msgid ""
9928 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9929 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9930 msgstr ""
9931
9932 # OPAC > Self registration and modification
9933 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9934 msgstr "اجازه دادن"
9935
9936 # OPAC > Self registration and modification
9937 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9938 msgstr "اجازه ندادن"
9939
9940 # OPAC > Self registration and modification
9941 msgid ""
9942 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9943 "their contact information from the OPAC."
9944 msgstr ""
9945 "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
9946
9947 # OPAC > Appearance
9948 #, fuzzy
9949 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9950 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
9951
9952 # OPAC > Appearance
9953 #, fuzzy
9954 msgid ""
9955 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9956 "on the OPAC record details page."
9957 msgstr ""
9958 "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
9959
9960 # OPAC > Appearance
9961 #, fuzzy
9962 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9963 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
9964
9965 # OPAC > Features
9966 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9967 msgstr "نمایش"
9968
9969 # OPAC > Features
9970 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9971 msgstr "اجازه ندادن"
9972
9973 # OPAC > Features
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9976 "for a combined search on OPAC detail pages."
9977 msgstr ""
9978
9979 # OPAC > Privacy
9980 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9981 msgstr "اجازه دادن"
9982
9983 # OPAC > Privacy
9984 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9985 msgstr "اجازه ندادن"
9986
9987 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9988 msgid ""
9989 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9990 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9991 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9992 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9993 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9994 "preferences."
9995 msgstr ""
9996
9997 # OPAC > Features
9998 #, fuzzy
9999 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10000 msgstr "نمایش"
10001
10002 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
10003 #, fuzzy
10004 msgid ""
10005 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10006 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10007 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10008 msgstr ""
10009 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
10010 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10011 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
10012
10013 # OPAC > Privacy
10014 #, fuzzy
10015 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10016 msgstr "اجازه دادن"
10017
10018 # OPAC > Privacy
10019 #, fuzzy
10020 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10021 msgstr "اجازه ندادن"
10022
10023 # OPAC > Features
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10026 "pages to the library or Koha administrator."
10027 msgstr ""
10028
10029 # Web services > IdRef
10030 #, fuzzy
10031 msgid ""
10032 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10033 "available for MARC21 and UNIMARC."
10034 msgstr ""
10035 "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
10036 "مارک در دسترس است."
10037
10038 # OPAC > Appearance
10039 #, fuzzy
10040 msgid ""
10041 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10042 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# موقعیت فعلی"
10043
10044 # OPAC > Appearance
10045 #, fuzzy
10046 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10047 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10051 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10052
10053 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10056 "search results, and show no more than"
10057 msgstr ""
10058
10059 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10060 msgid ""
10061 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10062 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10063 "<br>"
10064 msgstr ""
10065
10066 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10067 msgid ""
10068 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10069 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10070 msgstr ""
10071
10072 # OPAC > Appearance
10073 #, fuzzy
10074 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10075 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 #, fuzzy
10079 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10080 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10081
10082 # OPAC > Appearance
10083 #, fuzzy
10084 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
10085 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
10086
10087 # OPAC > Appearance
10088 #, fuzzy
10089 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
10090 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# موقعیت فعلی"
10091
10092 # OPAC > Appearance
10093 msgid ""
10094 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10095 "OPAC search results:"
10096 msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
10097
10098 # OPAC > Appearance
10099 msgid ""
10100 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10101 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
10102 "information from the displayed record."
10103 msgstr ""
10104 "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
10105 "{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 msgid ""
10109 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10110 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10111 "disable):"
10112 msgstr ""
10113 "شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات جزئیات منابع در اپک, با HTML  زیر "
10114 "(برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
10115
10116 # OPAC > Shelf browser
10117 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10118 msgstr "عدم نمایش"
10119
10120 # OPAC > Shelf browser
10121 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10122 msgstr " نمایش"
10123
10124 # OPAC > Shelf browser
10125 msgid ""
10126 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10127 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10128 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10129 "your collection has a large number of items."
10130 msgstr ""
10131 "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به "
10132 "منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از "
10133 "فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن "
10134 "اجتناب کنید."
10135
10136 # OPAC > Privacy
10137 #, fuzzy
10138 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10139 msgstr "اجازه دادن"
10140
10141 # OPAC > Privacy
10142 #, fuzzy
10143 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10144 msgstr "اجازه ندادن"
10145
10146 # OPAC > Features
10147 #, fuzzy
10148 msgid ""
10149 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10150 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
10151
10152 # OPAC > Appearance
10153 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10154 msgstr "عدم نمایش"
10155
10156 # OPAC > Appearance
10157 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10158 msgstr "نمایش"
10159
10160 # OPAC > Appearance
10161 msgid ""
10162 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10163 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10164 msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10165
10166 # OPAC > Appearance
10167 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10168 msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
10169
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10172 msgstr "نمایش موجودی"
10173
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10176 msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
10177
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10180 msgstr "نمایش سطح اولویت"
10181
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10184 msgstr "برای کاربران در اپک"
10185
10186 # OPAC > Appearance
10187 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10188 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
10189
10190 # OPAC > Appearance
10191 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10192 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
10193
10194 # OPAC > Appearance
10195 msgid ""
10196 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10197 "details page."
10198 msgstr ""
10199 "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
10200
10201 # OPAC > Features
10202 #, fuzzy
10203 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10204 msgstr "از کار انداختن"
10205
10206 # OPAC > Features
10207 #, fuzzy
10208 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10209 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
10210
10211 # OPAC > Features
10212 #, fuzzy
10213 msgid ""
10214 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10215 "and detail page."
10216 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
10217
10218 # OPAC > Appearance
10219 #, fuzzy
10220 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10221 msgstr "عدم نمایش"
10222
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10225 msgstr "نمایش"
10226
10227 # OPAC > Appearance
10228 msgid ""
10229 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10230 "authority browser."
10231 msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
10232
10233 # OPAC > Features
10234 #, fuzzy
10235 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10236 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
10237
10238 # OPAC > Features
10239 #, fuzzy
10240 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10241 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
10242
10243 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10244 msgid ""
10245 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10246 "filling with data from Google Books API."
10247 msgstr ""
10248
10249 # OPAC > Policy
10250 msgid ""
10251 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10252 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10253 msgstr ""
10254 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های "
10255 "بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
10256
10257 # OPAC > Policy
10258 msgid ""
10259 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10260 "patron purchase suggestions:"
10261 msgstr ""
10262 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
10263 "عضو ضروری باشد:"
10264
10265 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
10266 msgid ""
10267 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10268 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10269 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10270 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10271 msgstr ""
10272
10273 # OPAC > Policy
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10277 "patron purchase suggestions:"
10278 msgstr ""
10279 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
10280 "عضو ضروری باشد:"
10281
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid ""
10284 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10285 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10286 msgstr ""
10287 "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند  "
10288 "(مانند آمازون یا  OCLC),"
10289
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10292 msgstr "انجام دادن"
10293
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10296 msgstr "انجام ندادن"
10297
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10300 msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
10301
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid ""
10304 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10305 msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid ""
10309 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10310 "OPAC:"
10311 msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
10312
10313 # OPAC > Appearance
10314 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10315 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
10316
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10319 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
10320
10321 # OPAC > Appearance
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10325 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10326 msgstr ""
10327 "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، پرداخت های دیرکرد، "
10328 "نگهداری و جریمه های کاربر در صفحه اصلی"
10329
10330 # OPAC > Policy
10331 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10332 msgstr "عدم نمایش"
10333
10334 # OPAC > Policy
10335 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10336 msgstr "نمایش"
10337
10338 # OPAC > Policy
10339 msgid ""
10340 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10341 "on the OPAC."
10342 msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
10343
10344 # Staff Client > Appearance
10345 #, fuzzy
10346 msgid ""
10347 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10348 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10349 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10350 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10351 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10352 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10353 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10354 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10355 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10356 msgstr ""
10357 "staff_client.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
10358 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
10359 "value=\"default\">پیش فرض</a>\"برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف "
10360 "فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید "
10361 "stylesheet.</li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
10362
10363 # OPAC > Appearance
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10366 "at: "
10367 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
10368
10369 # Staff Client > Appearance
10370 #, fuzzy
10371 msgid ""
10372 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10373 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10374 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10375 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10376 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10377 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10378 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10379 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10380 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10381 msgstr ""
10382 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
10383 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
10384 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
10385 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
10386 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
10387
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid ""
10390 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10391 "stylesheet at: "
10392 msgstr ""
10393 "opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در "
10394 "اپک نمایش دهید:"
10395
10396 # Staff Client > Appearance
10397 #, fuzzy
10398 msgid ""
10399 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10400 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10401 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10402 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10403 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10404 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10405 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10406 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10407 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10408 msgstr ""
10409 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
10410 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
10411 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
10412 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
10413 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
10414
10415 # OPAC > Appearance
10416 msgid ""
10417 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10418 "at: "
10419 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
10420
10421 # OPAC > Features
10422 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10423 msgstr "عدم نمایش"
10424
10425 # OPAC > Features
10426 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10427 msgstr "نمایش"
10428
10429 # OPAC > Features
10430 msgid ""
10431 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10432 "the OPAC."
10433 msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
10434
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10437 msgstr "اضافه کردن"
10438
10439 # OPAC > Appearance
10440 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10441 msgstr "اضافه نکردن"
10442
10443 # OPAC > Appearance
10444 msgid ""
10445 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10446 "the OPAC masthead."
10447 msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
10448
10449 # OPAC > Appearance
10450 msgid ""
10451 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10452 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10458 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10459 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10460 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10461 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10462 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10463 "to start from your HTTP document root."
10464 msgstr ""
10465 "برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی "
10466 "بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا  URL كامل که شروع می شود "
10467 "با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). "
10468 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
10469 "دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
10470 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
10471
10472 # OPAC > Advanced Search Options
10473 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10474 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
10475
10476 # OPAC > Advanced Search Options
10477 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10478 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
10479
10480 # OPAC > Advanced Search Options
10481 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10482 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
10483
10484 # OPAC > Advanced Search Options
10485 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10486 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
10487
10488 # OPAC > Advanced Search Options
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10492 "view:"
10493 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
10494
10495 # OPAC > Advanced Search Options
10496 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10497 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
10498
10499 # OPAC > Advanced Search Options
10500 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10501 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
10502
10503 # OPAC > Advanced Search Options
10504 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10505 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
10506
10507 # OPAC > Advanced Search Options
10508 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10509 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
10510
10511 # OPAC > Advanced Search Options
10512 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10513 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
10514
10515 # OPAC > Advanced Search Options
10516 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10517 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
10518
10519 # OPAC > Advanced Search Options
10520 #, fuzzy
10521 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10522 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
10523
10524 # OPAC > Advanced Search Options
10525 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10526 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
10527
10528 # OPAC > Advanced Search Options
10529 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10530 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
10531
10532 # Searching > Search form
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10536 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10537 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10538 msgstr ""
10539 "<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</"
10540 "strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری "
10541 "(<strong>loc</strong>)."
10542
10543 # Searching > Search Form
10544 #, fuzzy
10545 msgid ""
10546 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10547 "limiting searches on the"
10548 msgstr ""
10549 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
10550
10551 # Searching > Search form
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10555 "appear in the order listed.<br/>"
10556 msgstr ""
10557 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
10558
10559 # OPAC > Policy
10560 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10561 msgstr "اجازه دادن"
10562
10563 # OPAC > Policy
10564 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10565 msgstr "اجازه ندادن"
10566
10567 # OPAC > Policy
10568 #, fuzzy
10569 msgid ""
10570 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10571 msgstr "کاربران اپک برای ایجاد فهرست های عمومی"
10572
10573 # OPAC > Policy
10574 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10575 msgstr "اجازه دادن"
10576
10577 # OPAC > Policy
10578 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10579 msgstr "اجازه ندادن"
10580
10581 # OPAC > Policy
10582 #, fuzzy
10583 msgid ""
10584 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10585 "with other patrons."
10586 msgstr ""
10587 "کاربران اپک برای به اشتراک گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران. این ویژگی "
10588 "هنوز فعال نیست لمل به زودی منتشر خواهد شد"
10589
10590 # OPAC > Features
10591 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10592 msgstr "اجازه دادن"
10593
10594 # OPAC > Features
10595 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10596 msgstr "اجازه ندادن"
10597
10598 # OPAC > Features
10599 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10600 msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
10601
10602 # OPAC > Features
10603 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10604 msgstr "از کار انداختن"
10605
10606 # OPAC > Features
10607 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10608 msgstr "فعال کردن"
10609
10610 # OPAC > Features
10611 msgid ""
10612 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10613 "OPAC detail page."
10614 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
10615
10616 # OPAC > Features
10617 #, fuzzy
10618 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10619 msgstr "از کار انداختن"
10620
10621 # OPAC > Features
10622 #, fuzzy
10623 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10624 msgstr "فعال کردن"
10625
10626 # OPAC > Features
10627 msgid ""
10628 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10629 "(Elasticsearch only)."
10630 msgstr ""
10631
10632 # OPAC > Features
10633 msgid ""
10634 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10635 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10636 "Ask your system administrator to schedule it."
10637 msgstr ""
10638 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
10639 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
10640 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
10641
10642 # OPAC > Features
10643 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10644 msgstr "اجازه دادن"
10645
10646 # OPAC > Features
10647 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10648 msgstr "اجازه ندادن"
10649
10650 # OPAC > Features
10651 msgid ""
10652 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10653 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
10654
10655 # OPAC > Features
10656 msgid ""
10657 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10658 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10659 "Ask your system administrator to schedule it."
10660 msgstr ""
10661 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز "
10662 "دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر "
10663 "سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
10664
10665 # OPAC > Features
10666 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10667 msgstr "عدم نمایش"
10668
10669 # OPAC > Features
10670 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10671 msgstr "نمایش"
10672
10673 # OPAC > Features
10674 #, fuzzy
10675 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10676 msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
10677
10678 # OPAC > Appearance
10679 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10680 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
10681
10682 # OPAC > Appearance
10683 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10684 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
10685
10686 # OPAC > Appearance
10687 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10688 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
10689
10690 # OPAC > Appearance
10691 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10692 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
10693
10694 # OPAC > Appearance
10695 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10696 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
10697
10698 # OPAC > Appearance
10699 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10700 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
10701
10702 # OPAC > Appearance
10703 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10704 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
10705
10706 # OPAC > Appearance
10707 msgid ""
10708 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10709 "from OPAC detail page:"
10710 msgstr ""
10711 "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده "
10712 "است با |:"
10713
10714 # OPAC > Appearance
10715 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10716 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10717
10718 # OPAC > Appearance
10719 msgid ""
10720 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10721 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10722 msgstr ""
10723 "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی "
10724 "-9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
10725
10726 # OPAC > Appearance
10727 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10728 msgstr "استفاده از تصویر در"
10729
10730 # OPAC > Appearance
10731 msgid ""
10732 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10733 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10734 msgstr ""
10735 "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با "
10736 "<code>http://</code>.)"
10737
10738 # OPAC > Policy
10739 msgid ""
10740 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10741 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10742 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10743 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10744 msgstr ""
10745 "opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در "
10746 "OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است "
10747 "در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10748 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10749
10750 # OPAC > Policy
10751 #, fuzzy
10752 msgid ""
10753 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10754 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10755 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10756 msgstr ""
10757 "opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان Opac# فهرست دسته های امانت گیرنده، جدا "
10758 "شده بوسیله|، که می تواند آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند "
10759 "<code>OpacHiddenItems</code>"
10760
10761 # OPAC > Appearance
10762 #, fuzzy
10763 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10764 msgstr "پررنگ نکردن"
10765
10766 # OPAC > Appearance
10767 #, fuzzy
10768 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10769 msgstr "پررنگ کردن"
10770
10771 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10772 msgid ""
10773 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10774 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10775 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10776 msgstr ""
10777
10778 # OPAC > Appearance
10779 #, fuzzy
10780 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10781 msgstr "پررنگ کردن"
10782
10783 # OPAC > Appearance
10784 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10785 msgstr "پررنگ نکردن"
10786
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10789 msgstr "پررنگ کردن"
10790
10791 # OPAC > Appearance
10792 #, fuzzy
10793 msgid ""
10794 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10795 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10796 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10797 msgstr ""
10798 "واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه جزئیات و نتایج جستجوهایشان."
10799
10800 # OPAC > Features
10801 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10802 msgstr "اجازه دادن"
10803
10804 # OPAC > Features
10805 #, fuzzy
10806 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10807 msgstr "اجازه ندادن"
10808
10809 # OPAC > Features
10810 #, fuzzy
10811 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10812 msgstr "اجازه ندادن"
10813
10814 # OPAC > Features
10815 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10816 msgstr "نمایش"
10817
10818 # OPAC > Features
10819 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10820 msgstr "موضوع در اپک."
10821
10822 # OPAC > Features
10823 #, fuzzy
10824 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10825 msgstr "خیر"
10826
10827 # OPAC > Features
10828 #, fuzzy
10829 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10830 msgstr "خیر"
10831
10832 # OPAC > Features
10833 #, fuzzy
10834 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10835 msgstr "خیر"
10836
10837 # OPAC > Features
10838 #, fuzzy
10839 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10840 msgstr "نمایش"
10841
10842 # OPAC > Appearance
10843 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10844 msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
10845
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10848 msgstr "عدم نمایش"
10849
10850 # OPAC > Appearance
10851 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10852 msgstr "نمایش"
10853
10854 # OPAC > Appearance
10855 #, fuzzy
10856 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10857 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
10858
10859 # OPAC > Appearance
10860 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10861 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
10862
10863 # OPAC > Appearance
10864 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10865 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
10866
10867 # OPAC > Appearance
10868 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10869 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
10870
10871 # OPAC > Appearance
10872 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10873 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
10874
10875 # OPAC > Appearance
10876 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10877 msgstr "به کار بردن"
10878
10879 # OPAC > Appearance
10880 msgid ""
10881 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10882 "page."
10883 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
10884
10885 # OPAC > Appearance
10886 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10887 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10888
10889 # OPAC > Appearance
10890 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10891 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
10892
10893 # OPAC > Appearance
10894 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10895 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10896
10897 # OPAC > Appearance
10898 #, fuzzy
10899 msgid ""
10900 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10901 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10902 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10903 "administration page."
10904 msgstr ""
10905 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه"
10906 "\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- "
10907 "محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</"
10908 "a> صفحه مدیریت"
10909
10910 # OPAC > Appearance
10911 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10912 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
10913
10914 # OPAC > Appearance
10915 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10916 msgstr ""
10917 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
10918
10919 # OPAC > Appearance
10920 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10921 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
10922
10923 # OPAC > Appearance
10924 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10925 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
10926
10927 # OPAC > Appearance
10928 msgid ""
10929 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10930 msgstr ""
10931 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
10932
10933 # OPAC > Appearance
10934 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10935 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
10936
10937 # OPAC > Appearance
10938 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10939 msgstr "عدم نمایش"
10940
10941 # OPAC > Appearance
10942 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10943 msgstr "نمایش"
10944
10945 # OPAC > Appearance
10946 msgid ""
10947 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10948 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10949 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10950 msgstr ""
10951 "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی "
10952 "را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و "
10953 "شرط."
10954
10955 # OPAC > Appearance
10956 #, fuzzy
10957 msgid ""
10958 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10959 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10960 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10961 msgstr ""
10962 "opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که نگهداری اوپک "
10963 "فعال است:"
10964
10965 # OPAC > Appearance
10966 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10967 msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
10968
10969 # OPAC > Appearance
10970 #, fuzzy
10971 msgid ""
10972 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10973 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10974 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10975 msgstr ""
10976 "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد "
10977 "کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک "
10978 "نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه "
10979 "می دهد)."
10980
10981 # OPAC > Appearance
10982 msgid ""
10983 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10984 "results (160 characters)."
10985 msgstr ""
10986
10987 # OPAC > Features
10988 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10989 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
10990
10991 # OPAC > Features
10992 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10993 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
10994
10995 # OPAC > Features
10996 #, fuzzy
10997 msgid ""
10998 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10999 "the OPAC."
11000 msgstr ""
11001 "opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب شاخه برای آیتم های "
11002 "خبری در اوپک."
11003
11004 # Administration > Interface options
11005 #, fuzzy
11006 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
11007 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# خیر"
11008
11009 # Administration > Interface options
11010 #, fuzzy
11011 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
11012 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در کاتالوگ: "
11013
11014 # Administration > Interface options
11015 #, fuzzy
11016 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
11017 msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
11018
11019 # OPAC > Features
11020 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11021 msgstr "اچازه دادن"
11022
11023 # OPAC > Features
11024 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11025 msgstr "اجازه ندادن"
11026
11027 # OPAC > Features
11028 msgid ""
11029 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11030 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11031 msgstr ""
11032 "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای "
11033 "استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
11034
11035 # OPAC > Appearance
11036 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11037 msgstr "از کار انداختن"
11038
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11041 msgstr "فعال کردن"
11042
11043 # OPAC > Appearance
11044 msgid ""
11045 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11046 "authentication before accessing the OPAC. "
11047 msgstr ""
11048 "opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز "
11049 "به احراز هویت دارد. "
11050
11051 # OPAC > Appearance > OpacPublic
11052 msgid ""
11053 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11054 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11055 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11056 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11057 msgstr ""
11058
11059 # OPAC > Policy
11060 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11061 msgstr "اجازه دادن"
11062
11063 # OPAC > Policy
11064 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11065 msgstr "اجازه ندادن"
11066
11067 # OPAC > Policy
11068 msgid ""
11069 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11070 msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
11071
11072 # OPAC > Policy
11073 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11074 msgstr " 'تجدید اپک'"
11075
11076 # OPAC > Policy
11077 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11078 msgstr "ملغی"
11079
11080 # OPAC > Policy
11081 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11082 msgstr "به کار بردن"
11083
11084 # OPAC > Policy
11085 msgid ""
11086 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11087 msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
11088
11089 # OPAC > Policy
11090 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11091 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
11092
11093 # OPAC > Policy
11094 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11095 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
11096
11097 # OPAC > Policy
11098 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11099 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
11100
11101 # OPAC > Features
11102 #, fuzzy
11103 msgid ""
11104 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
11105 "OPAC."
11106 msgstr ""
11107 "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک #  بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی "
11108 "در اپک"
11109
11110 # OPAC > Features
11111 #, fuzzy
11112 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11113 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
11114
11115 # OPAC > Features
11116 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11117 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
11118
11119 # OPAC > Features
11120 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11121 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
11122
11123 # OPAC > Appearance
11124 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11125 msgstr "جدا نکردن"
11126
11127 # OPAC > Appearance
11128 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11129 msgstr "جدا کردن"
11130
11131 # OPAC > Appearance
11132 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11133 msgstr "موجودی کتابخانه"
11134
11135 # OPAC > Appearance
11136 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11137 msgstr "کتابخانه اصلی"
11138
11139 # OPAC > Appearance
11140 #, fuzzy
11141 msgid ""
11142 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11143 "second tab will contain all other items."
11144 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
11145
11146 # OPAC > Appearance
11147 msgid ""
11148 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11149 "tab contains items whose"
11150 msgstr ""
11151 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
11152
11153 # OPAC > Appearance
11154 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11155 msgstr "عدم نمایش"
11156
11157 # OPAC > Appearance
11158 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11159 msgstr "نمایش"
11160
11161 # OPAC > Appearance
11162 msgid ""
11163 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11164 "masthead."
11165 msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
11166
11167 # OPAC > Appearance
11168 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11169 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
11170
11171 # OPAC > Appearance
11172 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11173 msgstr "خیر"
11174
11175 # OPAC > Appearance
11176 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11177 msgstr "فقط جزئیات"
11178
11179 # OPAC > Appearance
11180 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11181 msgstr "صفحات"
11182
11183 # OPAC > Appearance
11184 #, fuzzy
11185 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11186 msgstr "نتایج و جزئیات"
11187
11188 # OPAC > Appearance
11189 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11190 msgstr "عدم نمایش"
11191
11192 # OPAC > Appearance
11193 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11194 msgstr "نمایش"
11195
11196 # OPAC > Appearance
11197 msgid ""
11198 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11199 "a suggestion in OPAC."
11200 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
11201
11202 # OPAC > Features
11203 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11204 msgstr "اجازه دادن"
11205
11206 # OPAC > Features
11207 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11208 msgstr "اجازه ندادن"
11209
11210 # OPAC > Features
11211 msgid ""
11212 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11213 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11214 "avoided if your collection has a large number of items."
11215 msgstr ""
11216 "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. "
11217 "توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی "
11218 "که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
11219
11220 # OPAC > OpenURL
11221 msgid ""
11222 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11223 "OpenURL.png</code>"
11224 msgstr ""
11225 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/"
11226 "images/OpenURL.png</code>"
11227
11228 # OPAC > OpenURL
11229 msgid ""
11230 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11231 "openurl.png</code>"
11232 msgstr ""
11233 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/"
11234 "img/openurl.png</code>"
11235
11236 # OPAC > OpenURL
11237 msgid ""
11238 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11239 "<code>http://</code> or"
11240 msgstr ""
11241 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
11242 "آن شروع شود <code>http://</code> یا"
11243
11244 # OPAC > OpenURL
11245 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11246 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
11247
11248 # OPAC > OpenURL
11249 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11250 msgstr ""
11251 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
11252
11253 # OPAC > OpenURL
11254 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11255 msgstr ""
11256 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
11257
11258 # OPAC > OpenURL
11259 #, fuzzy
11260 msgid ""
11261 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11262 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11263 msgstr ""
11264 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
11265 "آن شروع شود <code>http://</code> یا"
11266
11267 # OPAC > OpenURL
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11271 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11272 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11273 msgstr ""
11274 "opac.pref#متن URL را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویراگر URL "
11275 "مکان تصویر تعریف شده باشد):"
11276
11277 # OPAC > Self registration and modification
11278 msgid ""
11279 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11280 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11281 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11282 "modification screen:"
11283 msgstr ""
11284 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
11285 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11286 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
11287 "شود:"
11288
11289 # OPAC > Self registration and modification
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11293 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11294 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11295 "modification screen:"
11296 msgstr ""
11297 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
11298 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11299 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
11300 "شود:"
11301
11302 # OPAC > Self registration and modification
11303 #, fuzzy
11304 msgid ""
11305 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11306 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11307 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11308 "a> to be set to a valid patron category code."
11309 msgstr ""
11310 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# <br><strong>یادداشت:</strong>این نیاز دارد "
11311 "فهرست پیش فرض خود ثبت نامی کاربران در یک کد دسته معتبر کاربران تنظیم شود."
11312
11313 # OPAC > Self registration and modification
11314 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11315 msgstr "اجازه دادن"
11316
11317 # OPAC > Self registration and modification
11318 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11319 msgstr "اجازه ندادن"
11320
11321 # OPAC > Self registration and modification
11322 msgid ""
11323 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11324 "via the OPAC."
11325 msgstr ""
11326 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
11327 "اپک."
11328
11329 # OPAC > Self registration and modification
11330 msgid ""
11331 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11332 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11333 "( HTML is allowed ):"
11334 msgstr ""
11335 "opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی "
11336 "زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML "
11337 "مجازاست ):"
11338
11339 # Patrons > General
11340 #, fuzzy
11341 msgid ""
11342 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11343 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11344 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11345 "screen:"
11346 msgstr ""
11347 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
11348 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
11349 "پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
11350
11351 # OPAC > Self registration and modification
11352 #, fuzzy
11353 msgid ""
11354 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11355 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11356 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11357 "registration screen:"
11358 msgstr ""
11359 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
11360 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11361 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
11362 "شود:"
11363
11364 # OPAC > Self registration and modification
11365 #, fuzzy
11366 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11367 msgstr "اجازه ندادن"
11368
11369 # OPAC > Self registration and modification
11370 #, fuzzy
11371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11372 msgstr "اجازه دادن"
11373
11374 # OPAC > Self registration and modification
11375 #, fuzzy
11376 msgid ""
11377 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11378 "address by entering it twice."
11379 msgstr ""
11380 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
11381 "اپک."
11382
11383 # OPAC > Self registration and modification
11384 #, fuzzy
11385 msgid ""
11386 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11387 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11388 msgstr "اجازه ندادن"
11389
11390 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11391 msgid ""
11392 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11393 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11394 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11395 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11396 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11397 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11398 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11399 msgstr ""
11400
11401 # OPAC > Self registration and modification
11402 #, fuzzy
11403 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11404 msgstr "اجازه ندادن"
11405
11406 # OPAC > Self registration and modification
11407 #, fuzzy
11408 msgid ""
11409 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11410 "category for patrons registered via the OPAC."
11411 msgstr "اجازه ندادن"
11412
11413 # OPAC > Self registration and modification
11414 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11415 msgstr ""
11416 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
11417
11418 # OPAC > Self registration and modification
11419 #, fuzzy
11420 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11421 msgstr ""
11422 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
11423
11424 # OPAC > Self registration and modification
11425 msgid ""
11426 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11427 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11428 "already exists in the database."
11429 msgstr ""
11430 "opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی "
11431 "کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست "
11432 "الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
11433
11434 # OPAC > Features
11435 #, fuzzy
11436 msgid ""
11437 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11438 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11439 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11440 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11441 "make it empty."
11442 msgstr ""
11443 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
11444 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
11445 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
11446
11447 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11448 msgid ""
11449 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11450 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11451 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11452 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11453 msgstr ""
11454
11455 # OPAC > Self registration and modification
11456 msgid ""
11457 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11458 "account creation."
11459 msgstr ""
11460 "opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب "
11461 "چند روز پس از ایجاد کاربری."
11462
11463 # OPAC > Self registration and modification
11464 msgid ""
11465 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11466 msgstr ""
11467 "opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
11468
11469 # OPAC > Self registration and modification
11470 msgid ""
11471 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11472 "for the following libraries:"
11473 msgstr ""
11474 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر "
11475 "فعال کنید:"
11476
11477 # OPAC > Self registration and modification
11478 msgid ""
11479 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11480 "listed."
11481 msgstr ""
11482 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها "
11483 "فهرست خواهند شد."
11484
11485 # OPAC > Self registration and modification
11486 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11487 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام#نمایش و پیش نمایش"
11488
11489 # OPAC > Self registration and modification
11490 #, fuzzy
11491 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11492 msgstr ""
11493 "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# ازنمایش و پیش نمایش استفاده نشود"
11494
11495 # OPAC > Self registration and modification
11496 msgid ""
11497 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11498 "patron has self registered."
11499 msgstr ""
11500 "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه "
11501 "کاربرخود ثبت نام کرد."
11502
11503 # OPAC > Features
11504 #, fuzzy
11505 msgid ""
11506 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11507 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11508 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11509 msgstr ""
11510 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
11511 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
11512 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
11513
11514 # OPAC > Self registration and modification
11515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11516 msgstr "اجازه ندادن"
11517
11518 # OPAC > Self registration and modification
11519 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11520 msgstr "اجازه دادن"
11521
11522 # OPAC > Self registration and modification
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11526 "patron verify themselves via email."
11527 msgstr "اجازه ندادن"
11528
11529 # OPAC > Features
11530 #, fuzzy
11531 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11532 msgstr "فعال کردن"
11533
11534 # OPAC > Features
11535 #, fuzzy
11536 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11537 msgstr "سخن روز در صفحه اصلی اپک نمایش داده شود"
11538
11539 # OPAC > Features
11540 #, fuzzy
11541 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11542 msgstr "فعال کردن"
11543
11544 # OPAC > Features
11545 #, fuzzy
11546 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11547 msgstr "فعال کردن"
11548
11549 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11550 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11551 msgstr ""
11552
11553 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11554 msgid ""
11555 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11556 "as available for reference in OPAC search results:"
11557 msgstr ""
11558
11559 # OPAC > Restricted page
11560 msgid ""
11561 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11562 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11563 msgstr ""
11564 "opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما "
11565 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11566
11567 # OPAC > Restricted page
11568 msgid ""
11569 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11570 msgstr ""
11571 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع "
11572 "می شوند با"
11573
11574 # OPAC > Restricted page
11575 #, fuzzy
11576 msgid ""
11577 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11578 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11579 msgstr ""
11580 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا "
11581 "شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')"
11582
11583 # OPAC > Restricted page
11584 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11585 msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
11586
11587 # OPAC > Restricted page
11588 #, fuzzy
11589 msgid ""
11590 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11591 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11592 msgstr ""
11593 "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت "
11594 "نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)"
11595
11596 # OPAC > Policy
11597 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11598 msgstr "محدود نکردن"
11599
11600 # OPAC > Policy
11601 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11602 msgstr "محدود کردن"
11603
11604 # OPAC > Policy
11605 msgid ""
11606 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11607 "registered at."
11608 msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
11609
11610 # OPAC > Shelf browser
11611 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11612 msgstr "به کار نبردن"
11613
11614 # OPAC > Shelf browser
11615 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11616 msgstr "به کار بردن"
11617
11618 # OPAC > Shelf browser
11619 msgid ""
11620 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11621 "for the shelf browser."
11622 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
11623
11624 # OPAC > Shelf browser
11625 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11626 msgstr "به کار نبردن"
11627
11628 # OPAC > Shelf browser
11629 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11630 msgstr "به کار بردن"
11631
11632 # OPAC > Shelf browser
11633 msgid ""
11634 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11635 "items for the shelf browser."
11636 msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
11637
11638 # OPAC > Shelf browser
11639 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11640 msgstr "به کار نبردن"
11641
11642 # OPAC > Shelf browser
11643 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11644 msgstr "به کار بردن"
11645
11646 # OPAC > Shelf browser
11647 msgid ""
11648 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11649 "the shelf browser."
11650 msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
11651
11652 # OPAC > Features
11653 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11654 msgstr "نمایش"
11655
11656 # OPAC > Features
11657 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11658 msgstr "نام کوچک"
11659
11660 # OPAC > Features
11661 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11662 msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
11663
11664 # OPAC > Features
11665 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11666 msgstr "نام کامل"
11667
11668 # OPAC > Features
11669 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11670 msgstr "نام خانوادگی"
11671
11672 # OPAC > Features
11673 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11674 msgstr "بودن نام"
11675
11676 # OPAC > Features
11677 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11678 msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
11679
11680 # OPAC > Features
11681 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11682 msgstr "نام کاربری"
11683
11684 # OPAC > Features
11685 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11686 msgstr "مخفی کردن"
11687
11688 # OPAC > Features
11689 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11690 msgstr "نمایش دادن"
11691
11692 # OPAC > Features
11693 #, fuzzy
11694 msgid ""
11695 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11696 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11697 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11698 msgstr ""
11699 "opac.pref#نمایش عکس بازبینی# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. نماد در "
11700 "www.libravatar.org جستجو می شود از طریق آدرس ایمیل اعضا."
11701
11702 # OPAC > Features
11703 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11704 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
11705
11706 # OPAC > Features
11707 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11708 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
11709
11710 # OPAC > Features
11711 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11712 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
11713
11714 # OPAC > Features
11715 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11716 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
11717
11718 # OPAC > Features
11719 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11720 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
11721
11722 # OPAC > Features
11723 msgid ""
11724 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11725 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
11726
11727 # OPAC > Privacy
11728 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11729 msgstr "عدم نمایش"
11730
11731 # OPAC > Privacy
11732 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11733 msgstr "فعال کردن"
11734
11735 # OPAC > Privacy
11736 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11737 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
11738
11739 # OPAC > Privacy
11740 #, fuzzy
11741 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11742 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند"
11743
11744 # OPAC > Appearance
11745 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11746 msgstr "عدم نمایش"
11747
11748 # OPAC > Appearance
11749 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11750 msgstr "نمایش"
11751
11752 # OPAC > Appearance
11753 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11754 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
11755
11756 # OPAC > Features
11757 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11758 msgstr "نمایش"
11759
11760 # OPAC > Features
11761 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11762 msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
11763
11764 # OPAC > Features
11765 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11766 msgstr "اجازه دادن"
11767
11768 # OPAC > Features
11769 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11770 msgstr "اجازه ندادن"
11771
11772 # OPAC > Features
11773 msgid ""
11774 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11775 "OPAC."
11776 msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
11777
11778 # OPAC > Appearance
11779 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11780 msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
11781
11782 # OPAC > Appearance
11783 #, fuzzy
11784 msgid ""
11785 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11786 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11787 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11788 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11789 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11790 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11791 "expected to start from your HTTP document root."
11792 msgstr ""
11793 "در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را "
11794 "خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که "
11795 "شروع می شود با  <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). "
11796 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
11797 "دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
11798 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
11799
11800 # OPAC > Privacy
11801 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11802 msgstr "اجازه دادن"
11803
11804 # OPAC > Privacy
11805 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11806 msgstr "اجازه ندادن"
11807
11808 # OPAC > Privacy
11809 msgid ""
11810 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11811 "out in the past."
11812 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
11813
11814 # OPAC > Appearance
11815 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11816 msgstr "به کاربردنِ"
11817
11818 # OPAC > Appearance
11819 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11820 msgstr "موضوع در اپک."
11821
11822 # OPAC > Features
11823 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11824 msgstr "اجازه دادن"
11825
11826 # OPAC > Features
11827 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11828 msgstr "اجازه ندادن"
11829
11830 # OPAC > Features
11831 msgid ""
11832 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11833 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
11834
11835 # OPAC > Features
11836 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11837 msgstr "اجازه دادن"
11838
11839 # OPAC > Features
11840 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11841 msgstr "اجازه ندادن"
11842
11843 # OPAC > Features
11844 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11845 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
11846
11847 # Patrons
11848 msgid "patrons.pref"
11849 msgstr "ذینعان"
11850
11851 # Patrons > General
11852 msgid "patrons.pref General"
11853 msgstr "عمومی"
11854
11855 # Patrons > General
11856 #, fuzzy
11857 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11858 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
11859
11860 #, fuzzy
11861 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11862 msgstr "إعلام المستفيد"
11863
11864 # Tools > Patron cards
11865 #, fuzzy
11866 msgid "patrons.pref Patron forms"
11867 msgstr "کارت های عضویت"
11868
11869 # Tools > Patron cards
11870 #, fuzzy
11871 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11872 msgstr "کارت های عضویت"
11873
11874 # Patrons > Privacy
11875 msgid "patrons.pref Privacy"
11876 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
11877
11878 # Patrons > Privacy
11879 #, fuzzy
11880 msgid "patrons.pref Security"
11881 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
11882
11883 # Patrons > General
11884 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11885 msgstr ""
11886
11887 # Patrons > General
11888 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11889 msgstr ""
11890
11891 # Patrons > General
11892 msgid ""
11893 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11894 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11895 "allow/disallow auto-renewal."
11896 msgstr ""
11897
11898 # Patrons > General
11899 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11900 msgstr ""
11901 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
11902
11903 # Patrons > General
11904 msgid ""
11905 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11906 msgstr ""
11907 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
11908
11909 # Patrons > General
11910 msgid ""
11911 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11912 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11913 "OPAC."
11914 msgstr ""
11915 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
11916 "توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
11917 "فراهم نمایند."
11918
11919 # Patrons > General
11920 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11921 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
11922
11923 # Patrons > General
11924 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11925 msgstr ""
11926 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
11927
11928 # Patrons > General
11929 msgid ""
11930 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11931 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11932 msgstr ""
11933 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
11934 "امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
11935
11936 # Patrons > General
11937 #, fuzzy
11938 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11939 msgstr "فعال کردن"
11940
11941 # Patrons > General
11942 #, fuzzy
11943 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11944 msgstr "فعال کردن"
11945
11946 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11947 #, fuzzy
11948 msgid ""
11949 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11950 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11951 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11952 msgstr ""
11953 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
11954 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11955 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
11956
11957 # Patrons > General
11958 msgid ""
11959 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11960 "detail changes from the OPAC."
11961 msgstr ""
11962
11963 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11964 msgid ""
11965 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11966 "WELCOME notice."
11967 msgstr ""
11968
11969 # Patrons > Notices and notifications
11970 #, fuzzy
11971 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11972 msgstr "ارسال نکردن"
11973
11974 # Patrons > Notices and notifications
11975 #, fuzzy
11976 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11977 msgstr "ارسال نکردن"
11978
11979 # Patrons > Notices and notifications
11980 #, fuzzy
11981 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11982 msgstr "یک ایمیل به کاربران تازه ایجاد شده با جزئیات حساب کاربری شان."
11983
11984 # Patrons > Notices and notifications
11985 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11986 msgstr "به کار بردن"
11987
11988 # Patrons > Notices and notifications
11989 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11990 msgstr "جایگزین"
11991
11992 # Patrons > Notices and notifications
11993 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11994 msgstr "شماره کارت به عنوان"
11995
11996 # Patrons > Notices and notifications
11997 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11998 msgstr "اولین معتبر"
11999
12000 # Patrons > Notices and notifications
12001 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12002 msgstr "اصلی"
12003
12004 # Patrons > Notices and notifications
12005 msgid ""
12006 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12007 "emails."
12008 msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
12009
12010 # Patrons > Notices and notifications
12011 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12012 msgstr "کار"
12013
12014 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12015 msgid ""
12016 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12017 "cron switch"
12018 msgstr ""
12019
12020 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12021 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12022 msgstr ""
12023
12024 # Circulation > Checkout Policy
12025 #, fuzzy
12026 msgid ""
12027 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12028 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
12029
12030 # Circulation > Checkout policy
12031 #, fuzzy
12032 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12033 msgstr "تاریخ فعلی"
12034
12035 # Patrons > General
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12039 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12040 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12041 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12042 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12043 "code>."
12044 msgstr ""
12045 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>NOTE:</strong> اگر شماره عضو "
12046 "به صورت خودکار فعال باشد، تنظیمات برگزیده سیستم در فیلد اجباری امانت گیرنده "
12047 "نباید شامل شماره کارت باشد."
12048
12049 # Patrons > General
12050 msgid ""
12051 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12052 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12053 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12054 "screen:"
12055 msgstr ""
12056 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12057 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12058 "پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
12059
12060 # Patrons > Membership expiry
12061 msgid ""
12062 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12063 "new expiry date on"
12064 msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
12065
12066 # Patrons > Membership expiry
12067 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12068 msgstr "تاریخ فعلی."
12069
12070 # Patrons > Membership expiry
12071 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12072 msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
12073
12074 # Patrons > General
12075 msgid ""
12076 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12077 "date."
12078 msgstr ""
12079 "patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
12080
12081 # Patrons > General
12082 msgid ""
12083 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12084 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12085 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12086 "screen:"
12087 msgstr ""
12088 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12089 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12090 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
12091
12092 # Patrons > Patron forms
12093 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12094 msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
12095
12096 # Patrons > Patron forms
12097 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12098 msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
12099
12100 # Patrons > Patron forms
12101 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12102 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
12103
12104 # Patrons > General
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12108 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12109 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12110 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12111 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12112 msgstr ""
12113 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر 'شماره کارت' در لیست فیلد اجباری امانت "
12114 "گیرنده گنجانده شده باشد شامل، حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض "
12115 "است. حداکثر اندازه فیلد پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
12116
12117 # Patrons > General
12118 msgid ""
12119 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12120 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12121 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12122 msgstr ""
12123 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد "
12124 "برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای "
12125 "مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
12126
12127 # Patrons > General
12128 msgid ""
12129 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
12130 "the current item has been checked out before."
12131 msgstr ""
12132 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی#  تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
12133 "ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
12134
12135 # Patrons > General
12136 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12137 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
12138
12139 # Patrons > General
12140 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12141 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
12142
12143 # Patrons > General
12144 msgid ""
12145 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12146 msgstr ""
12147 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
12148 "دهید"
12149
12150 # Patrons > General
12151 msgid ""
12152 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12153 msgstr ""
12154 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
12155 "ندهید"
12156
12157 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12158 msgid ""
12159 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12160 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12161 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12162 msgstr ""
12163
12164 # Patrons > General
12165 #, fuzzy
12166 msgid ""
12167 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12168 "has been checked out no longer than"
12169 msgstr ""
12170 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی#  تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
12171 "ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
12172
12173 # Patrons > General
12174 #, fuzzy
12175 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12176 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
12177
12178 #, fuzzy
12179 msgid ""
12180 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12181 "identifiers"
12182 msgstr "معرفات وسمات إضافية"
12183
12184 # Patrons > Notices and notifications
12185 #, fuzzy
12186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12187 msgstr "جایگزین"
12188
12189 # Patrons > Notices and notifications
12190 #, fuzzy
12191 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12192 msgstr "جایگزین"
12193
12194 # Patrons > Patron forms
12195 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12196 msgstr ""
12197
12198 # Patrons > Patron forms
12199 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12200 msgstr ""
12201
12202 # Patrons > Patron forms
12203 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12204 msgstr ""
12205
12206 # Patrons > Patron forms
12207 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12208 msgstr ""
12209
12210 # Patrons > Patron forms
12211 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12212 msgstr ""
12213
12214 # Patrons > Patron forms
12215 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12216 msgstr ""
12217
12218 # Patrons > Patron forms
12219 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12220 msgstr ""
12221
12222 # Patrons > Patron forms
12223 msgid ""
12224 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12225 "patrons)"
12226 msgstr ""
12227
12228 # Patrons > Patron forms
12229 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12230 msgstr ""
12231
12232 # Patrons > Patron forms
12233 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12234 msgstr ""
12235
12236 # Patrons > Patron forms
12237 msgid ""
12238 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12239 "patrons)"
12240 msgstr ""
12241
12242 # Patrons > Patron forms
12243 msgid ""
12244 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12245 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12246 "still be expanded later):"
12247 msgstr ""
12248
12249 # Patrons > General
12250 #, fuzzy
12251 msgid ""
12252 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12253 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12254 "option:"
12255 msgstr ""
12256 "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضای "
12257 "مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید"
12258
12259 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
12260 msgid ""
12261 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12262 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
12263 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
12264 "the patron search page."
12265 msgstr ""
12266
12267 # Patrons > General
12268 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12269 msgstr "انجام دادن"
12270
12271 # Patrons > General
12272 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12273 msgstr "انجام ندادن"
12274
12275 # Patrons > General
12276 msgid ""
12277 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12278 "arbitrary files to a borrower record."
12279 msgstr ""
12280 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
12281
12282 # Patrons > General
12283 #, fuzzy
12284 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12285 msgstr "فعال نکردن"
12286
12287 # Patrons > General
12288 #, fuzzy
12289 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12290 msgstr "فعال کردن"
12291
12292 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12293 msgid ""
12294 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
12295 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12296 msgstr ""
12297
12298 # Patrons > Security
12299 #, fuzzy
12300 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12301 msgstr "طول کاراکترها"
12302
12303 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12304 msgid ""
12305 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12306 "reset their password when it is expired."
12307 msgstr ""
12308
12309 # Patrons > General
12310 #, fuzzy
12311 msgid ""
12312 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12313 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12314 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12315 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12316 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12317 msgstr ""
12318 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط "
12319 "در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این "
12320 "تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید."
12321
12322 # Patrons > General
12323 msgid ""
12324 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12325 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12326 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12327 "your system administrator to schedule them."
12328 msgstr ""
12329 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این "
12330 "تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> "
12331 "و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
12332 "بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
12333
12334 # Patrons > Notices and notifications
12335 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12336 msgstr "اجازه دادن"
12337
12338 # Patrons > Notices and notifications
12339 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12340 msgstr "اجازه ندادن"
12341
12342 # Patrons > General
12343 #, fuzzy
12344 msgid ""
12345 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12346 "patrons will receive and when they will receive them."
12347 msgstr ""
12348 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که اعضا "
12349 "دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
12350
12351 # Patrons > General
12352 #, fuzzy
12353 msgid ""
12354 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12355 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12356 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12357 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12358 msgstr ""
12359 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> "
12360 "تنظیمات پیشرفته پیام رسانی باید فعال باشد."
12361
12362 # Patrons > General
12363 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12364 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
12365
12366 # Patrons > General
12367 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12368 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
12369
12370 # Patrons > General
12371 msgid ""
12372 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12373 "the OPAC."
12374 msgstr ""
12375 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
12376
12377 # Patrons > General
12378 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12379 msgstr "فعال نکردن"
12380
12381 # Patrons > General
12382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12383 msgstr "فعال کردن"
12384
12385 # Patrons > General
12386 msgid ""
12387 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12388 "custom attributes on patrons."
12389 msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
12390
12391 # Patrons > General
12392 msgid ""
12393 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12394 msgstr ""
12395 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا "
12396 "را مسدود کنید"
12397
12398 # Patrons > General
12399 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12400 msgstr ""
12401 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق "
12402 "بود."
12403
12404 # Patrons > General
12405 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12406 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
12407
12408 # Patrons > General
12409 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12410 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
12411
12412 # Patrons > General
12413 #, fuzzy
12414 msgid ""
12415 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12416 "SMS if no patron email is defined."
12417 msgstr ""
12418 "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم تعریف "
12419 "ایمیل عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
12420
12421 # Patrons > General
12422 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12423 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
12424
12425 # Patrons > General
12426 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12427 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
12428
12429 # Patrons > General
12430 msgid ""
12431 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12432 "to a category with an enrollment fee."
12433 msgstr ""
12434 "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر "
12435 "طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
12436
12437 # Patrons > Privacy
12438 #, fuzzy
12439 msgid ""
12440 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12441 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12442 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12443 msgstr ""
12444 "patrons.pref#GDPR_Policy# آیین نامه حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا. "
12445 "هنگام اجرای قانون, کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام "
12446 "کنند. اگر براساس مجاز تنظیم نمایید، Koha هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
12447
12448 # Patrons > Privacy
12449 #, fuzzy
12450 msgid ""
12451 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12452 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12453 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12454 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12455 msgstr ""
12456 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>توجه:</strong> در صورت فعال کردن این "
12457 "مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با تنظیم آدرس اینترنتی حفظ "
12458 "حریم خصوصی تنظیم کنید."
12459
12460 # Patrons > Privacy
12461 #, fuzzy
12462 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12463 msgstr ""
12464 "patrons.pref#GDPR_Policy# خط مشی حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا را "
12465 "تنظیم کنید"
12466
12467 # Patrons > Privacy
12468 #, fuzzy
12469 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12470 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
12471
12472 # Patrons > Privacy
12473 #, fuzzy
12474 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12475 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# اجباری نمودن"
12476
12477 # Patrons > Privacy
12478 #, fuzzy
12479 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12480 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# مجاز"
12481
12482 # Circulation > Fines Policy
12483 #, fuzzy
12484 msgid ""
12485 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12486 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12487 "system administrator to schedule it."
12488 msgstr ""
12489 "circulation.pref#حالت جریمه ها# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم "
12490 "نیازمند <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. درخواست کنید از مدیریت "
12491 "برای برنامه ریزی آن."
12492
12493 # Patrons > Privacy
12494 #, fuzzy
12495 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12496 msgstr ""
12497 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
12498 "شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
12499
12500 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12501 msgid ""
12502 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12503 msgstr ""
12504
12505 # Patrons > General
12506 msgid ""
12507 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12508 "specified in the circulation rules matrix."
12509 msgstr ""
12510 "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت "
12511 "مشخص است."
12512
12513 # Patrons > General
12514 msgid ""
12515 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12516 msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
12517
12518 # Patrons > General
12519 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12520 msgstr "[% local_currency %]."
12521
12522 # Patrons > General
12523 msgid ""
12524 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12525 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12526 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12527 msgstr ""
12528 "patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این "
12529 "اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> "
12530 "cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
12531
12532 # Patrons > General
12533 msgid ""
12534 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12535 "when a patron's card will expire in"
12536 msgstr ""
12537 "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک "
12538 "یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
12539
12540 # Patrons > General
12541 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12542 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
12543
12544 # Patrons > Membership expiry
12545 msgid ""
12546 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12547 "to expire or has expired"
12548 msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
12549
12550 # Patrons > Membership expiry
12551 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12552 msgstr "روزهای باقیمانده."
12553
12554 # Patrons > General
12555 #, fuzzy
12556 msgid ""
12557 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12558 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12559 "target='blank'>database columns</a>:"
12560 msgstr ""
12561 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12562 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12563 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
12564
12565 # Patrons > Patron forms
12566 msgid ""
12567 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12568 "possible duplicates when adding a new patron."
12569 msgstr ""
12570
12571 # Patrons > General
12572 #, fuzzy
12573 msgid ""
12574 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12575 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12576 "columns</a>:"
12577 msgstr ""
12578 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
12579 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
12580 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
12581
12582 # Patrons > General
12583 #, fuzzy
12584 msgid ""
12585 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12586 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12587 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12588 "individual fields in that form will be ignored."
12589 msgstr ""
12590 "patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران#هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، "
12591 "این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص "
12592 "شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، "
12593 "فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
12594
12595 # Patrons > General
12596 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12597 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
12598
12599 # Patrons > General
12600 #, fuzzy
12601 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12602 msgstr "نتایج در هر صفحه در کلاینت کارکنان."
12603
12604 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12605 msgid ""
12606 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12607 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12608 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12609 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12610 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12611 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12612 msgstr ""
12613
12614 # Patrons > Notices and notifications
12615 #, fuzzy
12616 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12617 msgstr "از کار انداختن"
12618
12619 # Patrons > Notices and notifications
12620 #, fuzzy
12621 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12622 msgstr "فعال کردن"
12623
12624 # Patrons > Notices and notifications
12625 #, fuzzy
12626 msgid ""
12627 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12628 "plugin will be required to process the phone notifications."
12629 msgstr ""
12630 "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
12631 "های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
12632
12633 # Patrons > Patron relationships
12634 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12635 msgstr ""
12636
12637 # Patrons > Patron relationships
12638 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12639 msgstr ""
12640
12641 # Patrons > General
12642 #, fuzzy
12643 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12644 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12645
12646 #, fuzzy
12647 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12648 msgstr "آدرس جایگزین: یادداشت تماس"
12649
12650 # Patrons > Patron relationships
12651 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12652 msgstr ""
12653
12654 # Patrons > Patron relationships
12655 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12656 msgstr ""
12657
12658 # Patrons > Patron relationships
12659 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12660 msgstr ""
12661
12662 # Patrons > Patron relationships
12663 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12664 msgstr ""
12665
12666 #, fuzzy
12667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12668 msgstr "آدرس جایگزین: شماره خیابان"
12669
12670 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12671 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12672 msgstr ""
12673
12674 #, fuzzy
12675 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12676 msgstr "آدرس جایگزین: ZIP/کد پستی"
12677
12678 # Patrons > General
12679 #, fuzzy
12680 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12681 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12682
12683 # Patrons > General
12684 #, fuzzy
12685 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12686 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12687
12688 # Patrons > General
12689 #, fuzzy
12690 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12691 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12692
12693 # Patrons > General
12694 #, fuzzy
12695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12696 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12697
12698 # Patrons > General
12699 #, fuzzy
12700 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12701 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12702
12703 # Patrons > General
12704 #, fuzzy
12705 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12706 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12707
12708 # Patrons > General
12709 #, fuzzy
12710 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12711 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12712
12713 # Patrons > General
12714 #, fuzzy
12715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12716 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
12717
12718 #, fuzzy
12719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12720 msgstr "تماس جایگزین: ZIP/کدپستی"
12721
12722 # Patrons > Patron relationships
12723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12724 msgstr ""
12725
12726 # Patrons > Patron relationships
12727 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12728 msgstr ""
12729
12730 # Patrons > Patron relationships
12731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12732 msgstr ""
12733
12734 # Patrons > Patron relationships
12735 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12736 msgstr ""
12737
12738 # Patrons > Patron relationships
12739 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12740 msgstr ""
12741
12742 # Patrons > Patron relationships
12743 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12744 msgstr ""
12745
12746 # Patrons > Patron relationships
12747 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12748 msgstr ""
12749
12750 # Patrons > Patron relationships
12751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12752 msgstr ""
12753
12754 # Patrons > Patron relationships
12755 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12756 msgstr ""
12757
12758 # Patrons > Patron relationships
12759 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12760 msgstr ""
12761
12762 # Patrons > Patron relationships
12763 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12764 msgstr ""
12765
12766 # Patrons > Patron relationships
12767 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12768 msgstr ""
12769
12770 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12772 msgstr ""
12773
12774 #, fuzzy
12775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12776 msgstr "آدرس جایگزین: ZIP/کد پستی"
12777
12778 # Patrons > Patron relationships
12779 msgid ""
12780 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12781 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12782 "the guarantors record:"
12783 msgstr ""
12784
12785 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12786 msgid ""
12787 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12788 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12789 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12790 msgstr ""
12791 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
12792 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12793 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
12794
12795 # Patrons > Privacy
12796 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12797 msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
12798
12799 # Patrons > Privacy
12800 msgid ""
12801 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12802 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12803 "make sure that this page is not blocked.)"
12804 msgstr ""
12805 "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی #ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم محلی "
12806 "در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی GDPR را "
12807 "اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
12808
12809 # Patrons > General
12810 msgid ""
12811 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12812 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12813 msgstr ""
12814 "opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر "
12815 "مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
12816
12817 # Patrons > General
12818 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12819 msgstr ""
12820 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
12821
12822 # Patrons > General
12823 #, fuzzy
12824 msgid ""
12825 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12826 msgstr ""
12827 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
12828
12829 # Patrons > General
12830 msgid ""
12831 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12832 "superlibrarian privileges."
12833 msgstr ""
12834 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای "
12835 "کتابدار ارشد."
12836
12837 # Patrons > Security
12838 msgid ""
12839 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12840 "transactions:"
12841 msgstr ""
12842
12843 # Patrons > Security
12844 msgid ""
12845 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12846 msgstr ""
12847
12848 # Patrons > Security
12849 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12850 msgstr ""
12851
12852 # OPAC > Features
12853 #, fuzzy
12854 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12855 msgstr "خیر"
12856
12857 # Patrons > Patron forms
12858 #, fuzzy
12859 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12860 msgstr "انجام ندادن"
12861
12862 # Patrons > Security
12863 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12864 msgstr ""
12865
12866 # Patrons > Security
12867 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12868 msgstr ""
12869
12870 # Patrons > Privacy
12871 #, fuzzy
12872 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12873 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
12874
12875 # Patrons > Notices and notifications
12876 #, fuzzy
12877 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12878 msgstr "فعال کردن"
12879
12880 # Cataloging > Display
12881 #, fuzzy
12882 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12883 msgstr "موجودی کتابخانه"
12884
12885 # Cataloging > Display
12886 #, fuzzy
12887 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12888 msgstr "کتابخانه اصلی"
12889
12890 # OPAC > Advanced Search Options
12891 #, fuzzy
12892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12893 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
12894
12895 # Patrons > Security
12896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12897 msgstr ""
12898
12899 # Patrons > Security
12900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12901 msgstr ""
12902
12903 # Patrons > Security
12904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12905 msgstr ""
12906
12907 # OPAC > Features
12908 #, fuzzy
12909 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12910 msgstr "خیر"
12911
12912 # Patrons > General
12913 #, fuzzy
12914 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12915 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
12916
12917 # Patrons > Notices and notifications
12918 #, fuzzy
12919 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12920 msgstr "ارسال نکردن"
12921
12922 # Circulation > Holds policy
12923 #, fuzzy
12924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12925 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
12926
12927 # Patrons > Security
12928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12929 msgstr ""
12930
12931 # Patrons > Security
12932 msgid ""
12933 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12934 "separate table for statistics purpose."
12935 msgstr ""
12936
12937 # Patrons > Patron forms
12938 #, fuzzy
12939 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12940 msgstr "انجام ندادن"
12941
12942 # Patrons > Patron forms
12943 #, fuzzy
12944 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12945 msgstr "انجام ندادن"
12946
12947 # Patrons > Notices and notifications
12948 #, fuzzy
12949 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12950 msgstr "ارسال نکردن"
12951
12952 # Patrons > Security
12953 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12954 msgstr ""
12955
12956 # Patrons > Security
12957 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12958 msgstr ""
12959
12960 # Patrons > Security
12961 msgid ""
12962 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12963 "personal information."
12964 msgstr ""
12965
12966 # Patrons > General
12967 #, fuzzy
12968 msgid ""
12969 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12970 "lowercase and one uppercase)."
12971 msgstr ""
12972 "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حروف کوچک و یک حرف "
12973 "بزرگ داشته باشد)."
12974
12975 # Patrons > General
12976 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12977 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
12978
12979 # Patrons > General
12980 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12981 msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
12982
12983 # Patrons > General
12984 msgid ""
12985 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12986 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
12987
12988 # Patrons > Notices and notifications
12989 #, fuzzy
12990 msgid ""
12991 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12992 "set SMSSendDriver to: Email"
12993 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
12994
12995 # Patrons > Notices and notifications
12996 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12997 msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
12998
12999 # Patrons > Notices and notifications
13000 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13001 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
13002
13003 # Patrons > General
13004 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13005 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
13006
13007 # Patrons > General
13008 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13009 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
13010
13011 # Patrons > General
13012 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13013 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
13014
13015 # Patrons > General
13016 msgid ""
13017 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13018 msgstr ""
13019 "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل"
13020 "\"استفاده کنید "
13021
13022 # Patrons > General
13023 #, fuzzy
13024 msgid ""
13025 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13026 msgstr ""
13027 "patrons.pref#فیلدهای آماری#(فیلدها را جدا کنید با |, بدون دنباله |). اگر پیش "
13028 "فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
13029
13030 # Patrons > General
13031 msgid ""
13032 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13033 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13034 msgstr "نمایش فیلدهای زیر از پایگاه منابع"
13035
13036 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13037 msgid ""
13038 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13039 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13040 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13041 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13042 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13043 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13044 msgstr ""
13045
13046 # Patrons > Notices and notifications
13047 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13048 msgstr "از کار انداختن"
13049
13050 # Patrons > Notices and notifications
13051 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13052 msgstr "فعال کردن"
13053
13054 # Patrons > Notices and notifications
13055 msgid ""
13056 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13057 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13058 "supported)."
13059 msgstr ""
13060 "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
13061 "های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
13062
13063 # Patrons > General
13064 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13065 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
13066
13067 # Patrons > General
13068 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13069 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
13070
13071 # Patrons > General
13072 #, fuzzy
13073 msgid ""
13074 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13075 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13076 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13077 msgstr ""
13078 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#هربار که یک کاربر برای امانت "
13079 "گرفتن وصل می شود، آخرین بازید با زمان فعلی به روز می شود. "
13080
13081 # Patrons > General
13082 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13083 msgstr ""
13084 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
13085
13086 # Patrons > Privacy
13087 msgid ""
13088 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13089 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13090 msgstr ""
13091 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک "
13092 "(موافقت نکردن) پس از"
13093
13094 # Patrons > Privacy
13095 msgid ""
13096 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13097 "accounts after"
13098 msgstr ""
13099 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران "
13100 "ناشناس را حذف کنید"
13101
13102 # Patrons > Privacy
13103 msgid ""
13104 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13105 "accounts after"
13106 msgstr ""
13107 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
13108 "شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
13109
13110 # Patrons > Privacy
13111 msgid ""
13112 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13113 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13114 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13115 "cleanup database cron job."
13116 msgstr ""
13117
13118 # Patrons > Notices and notifications
13119 #, fuzzy
13120 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13121 msgstr "ارسال نکردن"
13122
13123 # Patrons > Notices and notifications
13124 #, fuzzy
13125 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13126 msgstr "ارسال نکردن"
13127
13128 # Patrons > Notices and notifications
13129 msgid ""
13130 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13131 "writeoffs."
13132 msgstr ""
13133
13134 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
13135 msgid ""
13136 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13137 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13138 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13139 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13140 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13141 "code>."
13142 msgstr ""
13143
13144 # Patrons > Patron forms
13145 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13146 msgstr "انجام دادن"
13147
13148 # Patrons > Patron forms
13149 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13150 msgstr "انجام ندادن"
13151
13152 # Patrons > Patron forms
13153 msgid ""
13154 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13155 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13156 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13157 "default to 26345000012942)."
13158 msgstr ""
13159 "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض "
13160 "قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده "
13161 "26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض  26345000012942).خواهد "
13162 "بود"
13163
13164 # Patrons > General
13165 #, fuzzy
13166 msgid ""
13167 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13168 "Leave empty to deactivate."
13169 msgstr "(انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
13170
13171 # Patrons > Patron relationships
13172 msgid ""
13173 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13174 "they guarantee:"
13175 msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
13176
13177 # Patrons > General
13178 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13179 msgstr "اجازه دادن"
13180
13181 # Patrons > General
13182 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13183 msgstr "اجازه ندادن"
13184
13185 # Patrons > General
13186 msgid ""
13187 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13188 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13189 "allowed access or not)."
13190 msgstr ""
13191
13192 # Patrons > Security
13193 msgid ""
13194 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13195 "be at least"
13196 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
13197
13198 # Patrons > Security
13199 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13200 msgstr "طول کاراکترها"
13201
13202 # Patrons > General
13203 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13204 msgstr "اجازه دادن"
13205
13206 # Patrons > General
13207 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13208 msgstr "اجازه ندادن"
13209
13210 # Patrons > General
13211 #, fuzzy
13212 msgid ""
13213 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13214 "the staff interface."
13215 msgstr "تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران در کلاینت کارکنان"
13216
13217 # Patrons > Patron forms
13218 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13219 msgstr "انجام دادن"
13220
13221 # Patrons > Patron forms
13222 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13223 msgstr "انجام ندادن"
13224
13225 # Patrons > Patron forms
13226 msgid ""
13227 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13228 msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
13229
13230 # Patrons > General
13231 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13232 msgstr "اجازه دادن"
13233
13234 # Patrons > General
13235 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13236 msgstr "اجازه ندادن"
13237
13238 # Patrons > General
13239 msgid ""
13240 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13241 "to request a discharge."
13242 msgstr ""
13243
13244 # Searching
13245 msgid "searching.pref"
13246 msgstr "جستجو"
13247
13248 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13249 #, fuzzy
13250 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13251 msgstr "جستجوکردن.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
13252
13253 # Searching > Features
13254 msgid "searching.pref Features"
13255 msgstr "ویژگی ها"
13256
13257 # Searching > Results Display
13258 #, fuzzy
13259 msgid "searching.pref Results display"
13260 msgstr "نمایش نتایج"
13261
13262 # Searching > Search Form
13263 #, fuzzy
13264 msgid "searching.pref Search form"
13265 msgstr "فرم جستجو"
13266
13267 # Searching > Search form
13268 #, fuzzy
13269 msgid ""
13270 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13271 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13272 msgstr ""
13273 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
13274
13275 # Searching > Search form
13276 msgid ""
13277 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13278 "values with | or ,)."
13279 msgstr ""
13280 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
13281
13282 # Searching > Search form
13283 msgid ""
13284 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13285 "advanced search drop-down to the"
13286 msgstr ""
13287 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
13288
13289 # Searching > Search form
13290 #, fuzzy
13291 msgid ""
13292 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13293 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13294 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
13295 msgstr ""
13296 "<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</"
13297 "strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری "
13298 "(<strong>loc</strong>)."
13299
13300 # Searching > Search Form
13301 #, fuzzy
13302 msgid ""
13303 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13304 "advanced search for limiting searches on the"
13305 msgstr ""
13306 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
13307
13308 # Searching > Search form
13309 msgid ""
13310 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13311 "appear in the order listed.<br/>"
13312 msgstr ""
13313 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
13314
13315 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
13316 msgid ""
13317 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13318 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13319 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13320 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13321 "preference is set to bibliographic record."
13322 msgstr ""
13323
13324 # Searching > Results Display
13325 #, fuzzy
13326 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
13327 msgstr "نمایش نتایج"
13328
13329 # Searching > Features
13330 #, fuzzy
13331 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
13332 msgstr "سعی نکردن"
13333
13334 # Searching > Features
13335 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13336 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
13337
13338 # Searching > Features
13339 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13340 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
13341
13342 # Searching > Features
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13346 "bibliographic record detail page in staff interface."
13347 msgstr ""
13348 "searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# در حال جستجو در نتایج صفحه جزئیات "
13349 "کتابشناختی سند در بخش کارکنان."
13350
13351 # Searching > Results display
13352 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13353 msgstr "نمایش"
13354
13355 # Searching > Results display
13356 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13357 msgstr "عدم نمایش"
13358
13359 # Searching > Results display
13360 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13361 msgstr "نمایش"
13362
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13365 msgstr "نمایش"
13366
13367 # Searching > Features
13368 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13369 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
13370
13371 # Searching > Features
13372 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13373 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
13374
13375 # Searching > Features
13376 msgid ""
13377 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13378 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13379 "query.html#type-cross-fields"
13380 msgstr ""
13381 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www."
13382 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13383 "query.html#type-cross-fields"
13384
13385 # Searching > Features
13386 msgid ""
13387 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13388 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13389 msgstr ""
13390 "searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور "
13391 "جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
13392
13393 # Searching > Features
13394 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13395 msgstr "نگهداری نکردن"
13396
13397 # Searching > Features
13398 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13399 msgstr "نگهداری کردن"
13400
13401 # Searching > Features
13402 #, fuzzy
13403 msgid ""
13404 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13405 "interface."
13406 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
13407
13408 # Searching > Results display
13409 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13410 msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
13411
13412 # Searching > Results display
13413 msgid ""
13414 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13415 "interface."
13416 msgstr "کاراکترها، در اپک/رابط کاربر کارکنان."
13417
13418 # Searching > Results display
13419 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13420 msgstr "نمایش"
13421
13422 # Searching > Results display
13423 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13424 msgstr "عدم نمایش"
13425
13426 # Searching > Results display
13427 #, fuzzy
13428 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13429 msgstr "نمایش"
13430
13431 # Searching > Features
13432 #, fuzzy
13433 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13434 msgstr "به طور خودکار."
13435
13436 # Searching > Results display
13437 #, fuzzy
13438 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13439 msgstr "نمایش"
13440
13441 # Searching > Results display
13442 #, fuzzy
13443 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13444 msgstr "عدم نمایش"
13445
13446 # Searching > Features
13447 #, fuzzy
13448 msgid ""
13449 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13450 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13451 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13452 msgstr ""
13453 "<i>مشاهده کنید از</i> (شكل غير مرجح) سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا "
13454 "توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا "
13455 "نمایه سازی کنید هنگامی که این ارجحیت تغییر می کند."
13456
13457 # Searching > Features
13458 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13459 msgstr "شامل نشدن"
13460
13461 # Searching > Features
13462 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13463 msgstr "شامل شدن"
13464
13465 # Searching > Search form
13466 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13467 msgstr "به طور پیش فرض،"
13468
13469 # Searching > Search form
13470 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13471 msgstr "به کار نبردن"
13472
13473 # Searching > Search Form
13474 #, fuzzy
13475 msgid ""
13476 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13477 "callnumber and standard number staff interface searches."
13478 msgstr ""
13479 "عملگر \"PHR\" در شماره بازیابی و شماره استاندارد جستجوهای کلاینت کارکنان"
13480
13481 # Searching > Search form
13482 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13483 msgstr "به کار بردن"
13484
13485 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13486 msgid ""
13487 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13488 "bibspell."
13489 msgstr ""
13490 "searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/"
13491 "bibspell."
13492
13493 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13494 #, fuzzy
13495 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13496 msgstr ""
13497 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
13498
13499 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13500 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13501 msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
13502
13503 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13504 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13505 msgstr ""
13506 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
13507
13508 # Searching > Did you Mean/Spell checking
13509 msgid ""
13510 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13511 "changing."
13512 msgstr ""
13513 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این "
13514 "مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
13515
13516 # Searching > Search Form
13517 #, fuzzy
13518 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13519 msgstr ""
13520 "searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# بارگذاری "
13521 "کرد"
13522
13523 # Searching > Search Form
13524 #, fuzzy
13525 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13526 msgstr ""
13527 "searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # بارگذاری "
13528 "نکرد"
13529
13530 # Searching > Search Form
13531 #, fuzzy
13532 msgid ""
13533 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13534 "unlogged user to the next patron logging in."
13535 msgstr ""
13536 "searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه "
13537 "بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
13538
13539 # Searching > Results Display
13540 msgid ""
13541 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13542 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13543 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13544 msgstr ""
13545 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/"
13546 ">وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد "
13547 "ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
13548
13549 # Searching > Results Display
13550 msgid ""
13551 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13552 "for no limit."
13553 msgstr ""
13554 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون "
13555 "هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
13556
13557 # Searching > Results Display
13558 msgid ""
13559 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13560 "many items, only check the availability status for the first"
13561 msgstr ""
13562 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای "
13563 "سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
13564
13565 # Searching > Results Display
13566 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13567 msgstr ""
13568 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
13569
13570 # Searching > Search form
13571 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13572 msgstr "به طور پیش فرض،"
13573
13574 # Searching > Search form
13575 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13576 msgstr "به کار نبردن"
13577
13578 # Searching > Search Form
13579 #, fuzzy
13580 msgid ""
13581 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13582 "callnumber and standard number OPAC searches."
13583 msgstr "عملگر \"phr\" در جستجوهای اپک در شماره بازیابی و شماره استاندارد"
13584
13585 # Searching > Search form
13586 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13587 msgstr "به کاربرید"
13588
13589 # Searching > Results display
13590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13591 msgstr "،"
13592
13593 # Searching > Results display
13594 msgid ""
13595 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13596 "OPAC by"
13597 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
13598
13599 # Searching > Results display
13600 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13601 msgstr "صعودی"
13602
13603 # Searching > Results display
13604 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13605 msgstr "پدیداور"
13606
13607 # Searching > Results display
13608 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13609 msgstr "شماره بازیابی"
13610
13611 # Searching > Results display
13612 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13613 msgstr "تاریخ افزوده شدن"
13614
13615 # Searching > Results display
13616 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13617 msgstr "تاریخ انتشار"
13618
13619 # Searching > Results display
13620 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13621 msgstr "نزولی"
13622
13623 # Searching > Results display
13624 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13625 msgstr "صعودی الف تا ی."
13626
13627 # Searching > Results display
13628 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13629 msgstr "نزولی ی تا الف."
13630
13631 # Searching > Results display
13632 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13633 msgstr "مرتبط بودن"
13634
13635 # Searching > Results display
13636 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13637 msgstr "عنوان"
13638
13639 # Searching > Results display
13640 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13641 msgstr "کل تعداد امانت ها"
13642
13643 # Searching > Results display
13644 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13645 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13646
13647 # Searching > Results display
13648 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13649 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
13650
13651 # Searching > Results display
13652 #, fuzzy
13653 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13654 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13655
13656 # Searching > Results display
13657 #, fuzzy
13658 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13659 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13660
13661 # Searching > Results display
13662 #, fuzzy
13663 msgid ""
13664 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13665 "OPAC search results."
13666 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
13667
13668 # Searching > Search Form
13669 #, fuzzy
13670 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13671 msgstr "فرم جستجو"
13672
13673 # Searching > Features
13674 #, fuzzy
13675 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13676 msgstr "نگهداری نکردن"
13677
13678 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13679 msgid ""
13680 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13681 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13682 msgstr ""
13683
13684 # Searching > Features
13685 msgid ""
13686 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13687 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13688 msgstr ""
13689 "<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> "
13690 "یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
13691
13692 # Searching > Features
13693 msgid ""
13694 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13695 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13696 "cite>)"
13697 msgstr ""
13698 "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد "
13699 "داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
13700
13701 # Searching > Features
13702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13703 msgstr "به طور خودکار."
13704
13705 # Searching > Features
13706 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13707 msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
13708
13709 # Searching > Features
13710 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13711 msgstr "سعی نکردن"
13712
13713 # Searching > Features
13714 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13715 msgstr "سعی کردن"
13716
13717 # Searching > Features
13718 msgid ""
13719 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13720 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13721 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13722 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13723 msgstr ""
13724 "searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو "
13725 "دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با "
13726 "<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را "
13727 "تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ "
13728 "مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
13729
13730 # Searching > Features
13731 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13732 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
13733
13734 # Searching > Features
13735 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13736 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
13737
13738 # Searching > Features
13739 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13740 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
13741
13742 # Searching > Features
13743 msgid ""
13744 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13745 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13746 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13747 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13748 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13749 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13750 msgstr ""
13751
13752 # Searching > Features
13753 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13754 msgstr "سعی نکردن"
13755
13756 # Searching > Features
13757 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13758 msgstr "سعی کردن"
13759
13760 # Searching > Features
13761 msgid ""
13762 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13763 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13764 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13765 msgstr ""
13766 "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای "
13767 "<cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و "
13768 "<cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
13769
13770 # Searching > Features
13771 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13772 msgstr "از کار انداختن"
13773
13774 # Searching > Features
13775 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13776 msgstr "فعال کردن"
13777
13778 # Searching > Features
13779 msgid ""
13780 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13781 "(REQUIRES ZEBRA)."
13782 msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
13783
13784 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13785 msgid ""
13786 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13787 "library or library group, limit by the item's"
13788 msgstr ""
13789
13790 # Searching > Results display
13791 #, fuzzy
13792 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13793 msgstr "نمایش"
13794
13795 # Searching > Results display
13796 #, fuzzy
13797 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13798 msgstr "عدم نمایش"
13799
13800 # Searching > Results display
13801 #, fuzzy
13802 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13803 msgstr "نمایش"
13804
13805 # Searching > Results Display
13806 msgid ""
13807 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13808 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
13809
13810 # Searching > Results display
13811 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13812 msgstr "عدم نمایش"
13813
13814 # Searching > Results Display
13815 #, fuzzy
13816 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13817 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
13818
13819 # Searching > Results display
13820 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13821 msgstr "نمایش"
13822
13823 # Searching > Results display
13824 #, fuzzy
13825 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13826 msgstr "عدم نمایش"
13827
13828 # Searching > Results display
13829 #, fuzzy
13830 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13831 msgstr "نمایش"
13832
13833 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13834 msgid ""
13835 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13836 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13837 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13838 msgstr ""
13839
13840 # Searching > Features
13841 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13842 msgstr "مجبور نکردن"
13843
13844 # Searching > Features
13845 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13846 msgstr "مجبور کردن"
13847
13848 # Searching > Features
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13852 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13853 msgstr ""
13854 "پیگیری موضوعی در اپک و کلاینت کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های "
13855 "فیلدهای فرعی-تکمیلی"
13856
13857 # Searching > Features
13858 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13859 msgstr "شامل نشدن"
13860
13861 # Searching > Features
13862 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13863 msgstr "شامل شدن"
13864
13865 # Searching > Features
13866 msgid ""
13867 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13868 "by clicking on subject tracings."
13869 msgstr ""
13870 "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
13871
13872 # Searching > Results display
13873 msgid ""
13874 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13875 "separator for UNIMARC authors facets"
13876 msgstr ""
13877 "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
13878
13879 # Searching > Features
13880 #, fuzzy
13881 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13882 msgstr "به کار نبردن"
13883
13884 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13885 msgid ""
13886 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13887 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13888 msgstr ""
13889
13890 # Searching > Features
13891 #, fuzzy
13892 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13893 msgstr "به کار بردن"
13894
13895 # Searching > Results display
13896 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13897 msgstr " ,"
13898
13899 # Searching > Results Display
13900 #, fuzzy
13901 msgid ""
13902 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13903 "staff interface by"
13904 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در کلاینت کارکنان توسط"
13905
13906 # Searching > Results display
13907 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13908 msgstr "تصاعدی"
13909
13910 # Searching > Results display
13911 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13912 msgstr "پدیدآور"
13913
13914 # Searching > Results display
13915 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13916 msgstr "شماره بازیابی"
13917
13918 # Searching > Results display
13919 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13920 msgstr "تاریخ افزوده"
13921
13922 # Searching > Results display
13923 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13924 msgstr "تاريخ نشر"
13925
13926 # Searching > Results display
13927 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13928 msgstr "نزولی"
13929
13930 # Searching > Results display
13931 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13932 msgstr "از الف تا ی."
13933
13934 # Searching > Results display
13935 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13936 msgstr "از ی تا الف."
13937
13938 # Searching > Results display
13939 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13940 msgstr "مرتبط بودن"
13941
13942 # Searching > Results display
13943 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13944 msgstr "عنوان"
13945
13946 # Searching > Results display
13947 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13948 msgstr "تعداد کل امانت ها"
13949
13950 # Searching > Results display
13951 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13952 msgstr "عدم نمایش"
13953
13954 # Searching > Results display
13955 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13956 msgstr "نمایش"
13957
13958 # Searching > Results display
13959 #, fuzzy
13960 msgid ""
13961 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13962 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13963 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13964 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13965 msgstr ""
13966 "مرتبط بودن این تعداد به میزان زیاد به ارزش اولویت  maxRecordsForFacets  "
13967 "بستگی دارد.  برای اپک و رابط کاربر کارکنان به کار می رود."
13968
13969 # Searching > Search Form
13970 #, fuzzy
13971 msgid ""
13972 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13973 "interface advanced search pages."
13974 msgstr " \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی پیشرفته کارکنان."
13975
13976 # Searching > Search form
13977 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13978 msgstr "به طور پیش فرض"
13979
13980 # Searching > Search form
13981 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13982 msgstr "عدم نمایش"
13983
13984 # Searching > Search form
13985 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13986 msgstr "نمایش"
13987
13988 # Searching > Results display
13989 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13990 msgstr "نمایش تا"
13991
13992 # Searching > Results Display
13993 msgid ""
13994 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13995 "the search results"
13996 msgstr ""
13997 "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
13998 "در نتایج جستجو"
13999
14000 # Searching > Results display
14001 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14002 msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
14003
14004 # Searching > Results display
14005 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14006 msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
14007
14008 # Searching > Results display
14009 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14010 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
14011
14012 # Searching > Results Display
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14016 msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
14017
14018 # Searching > Results display
14019 #, fuzzy
14020 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14021 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
14022
14023 # Searching > Results display
14024 #, fuzzy
14025 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14026 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
14027
14028 # Searching > Results Display
14029 #, fuzzy
14030 msgid ""
14031 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14032 "interface search results."
14033 msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
14034
14035 # Serials
14036 msgid "serials.pref"
14037 msgstr "پیایندها"
14038
14039 # Serials
14040 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14041 msgstr "نمایشِ"
14042
14043 # Serials
14044 msgid ""
14045 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14046 "OPAC."
14047 msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
14048
14049 # Serials
14050 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14051 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
14052
14053 # Serials
14054 #, fuzzy
14055 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14056 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
14057
14058 # Serials
14059 msgid ""
14060 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14061 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14062 msgstr ""
14063 "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار'  "
14064 "یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
14065
14066 # Serials
14067 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14068 msgstr "اضافه کردن"
14069
14070 # Serials
14071 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14072 msgstr "اضافه نکردن"
14073
14074 # Serials
14075 msgid ""
14076 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14077 "record when its attached serial is renewed."
14078 msgstr ""
14079 "serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی "
14080 "سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
14081
14082 # Serials
14083 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14084 msgstr "جای ندادن"
14085
14086 # Serials
14087 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14088 msgstr "جای دادن"
14089
14090 # Serials
14091 msgid ""
14092 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14093 "a routing list."
14094 msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
14095
14096 # Serials
14097 #, fuzzy
14098 msgid ""
14099 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14100 "lists:"
14101 msgstr "شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
14102
14103 # Serials
14104 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14105 msgstr "اضافه نکردن"
14106
14107 # Serials
14108 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14109 msgstr "اضافه کردن"
14110
14111 # Serials
14112 msgid ""
14113 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14114 msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
14115
14116 # Serials
14117 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14118 msgstr "نمایشِ"
14119
14120 # Serials
14121 #, fuzzy
14122 msgid ""
14123 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14124 "the staff interface."
14125 msgstr "شماره های پیشین یک پیایند در کلاینت کارکنان"
14126
14127 # Serials
14128 #, fuzzy
14129 msgid ""
14130 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14131 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14132 msgstr ""
14133 "فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن "
14134 "با خط| )"
14135
14136 # Serials
14137 msgid ""
14138 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14139 "for a bibliographic record, preselect"
14140 msgstr ""
14141 "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
14142
14143 # Serials
14144 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14145 msgstr "تاریخچه مختصر"
14146
14147 # Serials
14148 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14149 msgstr "تاریخچه کامل"
14150
14151 # Serials
14152 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14153 msgstr "نمایش شماره های پیایند."
14154
14155 # Serials
14156 #, fuzzy
14157 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14158 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست نکنید"
14159
14160 # Serials
14161 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14162 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
14163
14164 # Serials
14165 #, fuzzy
14166 msgid ""
14167 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14168 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14169 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14170 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14171 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14172 "specific item."
14173 msgstr ""
14174 "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، "
14175 "سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام "
14176 "دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید که "
14177 "آیتم-سطح-نوع سیستم عامل باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
14178
14179 # Serials
14180 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14181 msgstr "نمایش"
14182
14183 # Serials
14184 #, fuzzy
14185 msgid ""
14186 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14187 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14188 "UNIMARC."
14189 msgstr ""
14190 "به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه "
14191 "پیایندها در حال حاضر برای یونی مارک در دسترس است."
14192
14193 # Serials
14194 #, fuzzy
14195 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14196 msgstr "تب موجودی."
14197
14198 # Serials
14199 #, fuzzy
14200 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14201 msgstr "تب مجموعه های پیایندی"
14202
14203 # Serials
14204 #, fuzzy
14205 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14206 msgstr "تب اشتراک ها"
14207
14208 # Staff Client
14209 #, fuzzy
14210 msgid "staff_interface.pref"
14211 msgstr "کارکنان"
14212
14213 # Staff Client > Appearance
14214 #, fuzzy
14215 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14216 msgstr " ظاهر"
14217
14218 # Administration > CAS authentication
14219 #, fuzzy
14220 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14221 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
14222
14223 # Staff Client > Options
14224 #, fuzzy
14225 msgid "staff_interface.pref Options"
14226 msgstr "گزینه ها"
14227
14228 # Staff Client > Options
14229 #, fuzzy
14230 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14231 msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
14232
14233 # Staff Client > Options
14234 #, fuzzy
14235 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14236 msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
14237
14238 # Staff Client > Options
14239 #, fuzzy
14240 msgid ""
14241 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14242 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14243 "administration."
14244 msgstr ""
14245 "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در بخش "
14246 "هشدارهای صوتی مدیریت تعریف شده است."
14247
14248 # Staff Client > Appearance
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14252 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14253 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14254 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14255 msgstr ""
14256 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
14257 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
14258 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
14259 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
14260 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14261
14262 # Staff Client > Appearance
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14266 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14267 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
14268
14269 # Staff Client > Appearance
14270 #, fuzzy
14271 msgid ""
14272 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14273 "option must be turned on."
14274 msgstr "توجه: گزینه XSLT متناظر باید روشن باشد."
14275
14276 # Staff Client > Appearance
14277 #, fuzzy
14278 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14279 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
14280
14281 # Staff Client > Appearance
14282 #, fuzzy
14283 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14284 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
14285
14286 # Staff Client > Appearance
14287 #, fuzzy
14288 msgid ""
14289 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14290 "as an image on: "
14291 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانند یک تصویر روی : "
14292
14293 # Staff Client > Appearance
14294 #, fuzzy
14295 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14296 msgstr "نه جزئیات نه صفحات نتایج"
14297
14298 # Staff Client > Appearance
14299 #, fuzzy
14300 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14301 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
14302
14303 # Staff Client > Appearance
14304 #, fuzzy
14305 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14306 msgstr "عدم نمایش"
14307
14308 # Staff Client > Appearance
14309 #, fuzzy
14310 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14311 msgstr "عدم نمایش"
14312
14313 # Staff Client > Appearance
14314 #, fuzzy
14315 msgid ""
14316 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14317 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14318 "staff interface."
14319 msgstr ""
14320 "staff_client.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
14321 "نتایج XSLT MARC21 و صفحات جزئیات در مشتری کارکنان."
14322
14323 # Staff Client > Options
14324 #, fuzzy
14325 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14326 msgstr "عدم نمایش"
14327
14328 # Staff Client > Options
14329 #, fuzzy
14330 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14331 msgstr "نمایش"
14332
14333 # Staff Client > Options
14334 #, fuzzy
14335 msgid ""
14336 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14337 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14338 msgstr ""
14339 "اسامی کاربرانی که منابعی در امانت یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن"
14340 "\" دارند."
14341
14342 # Staff Client > Options
14343 #, fuzzy
14344 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14345 msgstr "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
14346
14347 # Staff Client > Options
14348 #, fuzzy
14349 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14350 msgstr "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
14351
14352 # Staff Client > Options
14353 #, fuzzy
14354 msgid ""
14355 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14356 "for 'Search the catalog' boxes."
14357 msgstr ""
14358 "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای "
14359 "جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
14360
14361 # Staff Client > Appearance
14362 #, fuzzy
14363 msgid ""
14364 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14365 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14366 msgstr ""
14367 "staff_client.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML# HTML زیر را در قسمت اختصاصی "
14368 "خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
14369
14370 # Staff Client > Appearance
14371 #, fuzzy
14372 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14373 msgstr "به کاربردن تصویر در"
14374
14375 # Staff Client > Appearance
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14379 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14380 msgstr ""
14381 "برای موارد دلخواه در کلاینت کارکنان. (این باید یک URL کامل باشد که شروع می "
14382 "شود با<code>http://</code>.)"
14383
14384 # Staff Client > Appearance
14385 #, fuzzy
14386 msgid ""
14387 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14388 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14389 "of links or blank):"
14390 msgstr ""
14391 "نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر در بالای هر صفحه از کلاینت کارکنان "
14392 "(باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
14393
14394 # Staff Client > Appearance
14395 #, fuzzy
14396 msgid ""
14397 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14398 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14399 msgstr ""
14400 "staff_client.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# زیر را در قسمت HTML "
14401 "اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
14402
14403 # Staff Client > Appearance
14404 #, fuzzy
14405 msgid ""
14406 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14407 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14408 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14409 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14410 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14411 msgstr ""
14412 "staff_client.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از "
14413 "جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a "
14414 "href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14415 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت پلاگین "
14416 "فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
14417 "documentation</a>:"
14418
14419 # Staff Client > Appearance
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14423 "in the staff interface:"
14424 msgstr "شامل CSS زیر در همه صفحات در کلاینت کارکنان"
14425
14426 # Staff Client > Appearance
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14430 "pages in the staff interface:"
14431 msgstr ""
14432 "staff_client.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در تمام "
14433 "صفحات کاربری کارمند قرار دهید:"
14434
14435 # Staff Client > Appearance
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14439 "own column on the main page of the staff interface:"
14440 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون خود در صفحه اصلی کلاینت کارکنان:"
14441
14442 # Staff Client > Appearance
14443 #, fuzzy
14444 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14445 msgstr "شامل شیوه نامه در"
14446
14447 # Staff Client > Appearance
14448 #, fuzzy
14449 msgid ""
14450 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14451 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14452 msgstr ""
14453 "staff_client.pref#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با "
14454 "یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
14455
14456 # Staff Client > Options
14457 #, fuzzy
14458 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14459 msgstr "به کاربردنِ"
14460
14461 # Staff Client > Options
14462 #, fuzzy
14463 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14464 msgstr "."
14465
14466 # Staff Client > Options
14467 #, fuzzy
14468 msgid ""
14469 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14470 "detail page."
14471 msgstr "به کاربردنِ"
14472
14473 # OPAC > Appearance
14474 #, fuzzy
14475 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14476 msgstr "پررنگ نکردن"
14477
14478 # OPAC > Appearance
14479 #, fuzzy
14480 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14481 msgstr "پررنگ کردن"
14482
14483 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
14484 msgid ""
14485 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14486 "interface search results pages."
14487 msgstr ""
14488
14489 # Staff Client > Appearance
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14493 msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان "
14494
14495 # Staff Client > Appearance
14496 #, fuzzy
14497 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14498 msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#بالا و پایین صفحه"
14499
14500 # Staff Client > Appearance
14501 #, fuzzy
14502 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14503 msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#فقط پایین صفحه"
14504
14505 # Staff Client > Appearance
14506 #, fuzzy
14507 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14508 msgstr "کارکنان_ارباب رجوع.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
14509
14510 # Staff Client > Appearance
14511 #, fuzzy
14512 msgid ""
14513 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14514 "staff interface login page"
14515 msgstr ""
14516 "staff_client.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در صفحه "
14517 "ورود کاربری کارمند نشان دهید"
14518
14519 # Staff Client > Options
14520 #, fuzzy
14521 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14522 msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
14523
14524 # Administration > CAS authentication
14525 #, fuzzy
14526 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14527 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
14528
14529 # Administration > CAS authentication
14530 #, fuzzy
14531 msgid ""
14532 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14533 "(2FA)."
14534 msgstr ""
14535 "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
14536 "کنید: "
14537
14538 # Staff Client > Options
14539 #, fuzzy
14540 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14541 msgstr "staff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
14542
14543 # Staff Client > Options
14544 #, fuzzy
14545 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14546 msgstr "staff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
14547
14548 # Staff Client > Options
14549 #, fuzzy
14550 msgid ""
14551 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14552 "editing certain HTML system preferences."
14553 msgstr ""
14554 "taff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY#ویرایشگر WYSIWYG "
14555 "هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
14556
14557 # Staff Client > Appearance
14558 #, fuzzy
14559 msgid ""
14560 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14561 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14562 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14563 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14564 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14565 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14566 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14567 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14568 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14569 "interface language."
14570 msgstr ""
14571 "staff_client.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
14572 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14573 "value=\"default\">پیش فرض</a>\"برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف "
14574 "فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید "
14575 "stylesheet.</li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14576
14577 # Staff Client > Appearance
14578 #, fuzzy
14579 msgid ""
14580 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14581 "interface using XSLT stylesheet at: "
14582 msgstr "نمایش جزئیات در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
14583
14584 # Staff Client > Appearance
14585 #, fuzzy
14586 msgid ""
14587 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14588 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14589 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14590 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14591 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14592 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14593 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14594 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14595 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14596 msgstr ""
14597 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
14598 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
14599 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
14600 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
14601 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14602
14603 # Staff Client > Appearance
14604 #, fuzzy
14605 msgid ""
14606 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14607 "using XSLT stylesheet at: "
14608 msgstr ""
14609 "staff_client.pref#نمایش فهرست های XSLT#نمایش لیست کاربران با استفاده از شیوه "
14610 "نامه XSLT در:"
14611
14612 # Staff Client > Appearance
14613 #, fuzzy
14614 msgid ""
14615 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14616 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14617 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14618 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14619 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14620 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14621 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14622 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14623 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14624 "interface language."
14625 msgstr ""
14626 "staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
14627 "کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
14628 "\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
14629 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
14630 "</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
14631
14632 # Staff Client > Appearance
14633 #, fuzzy
14634 msgid ""
14635 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14636 "interface using XSLT stylesheet at: "
14637 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
14638
14639 # Staff Client > Appearance
14640 #, fuzzy
14641 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14642 msgstr "استفاده از فایل های شامل از"
14643
14644 # Staff Client > Appearance
14645 #, fuzzy
14646 msgid ""
14647 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14648 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14649 msgstr ""
14650 "دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای <code>includes/</code>. (برای غیرفعال "
14651 "کردن خالی بگذارید)"
14652
14653 # Staff Client > Options
14654 #, fuzzy
14655 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14656 msgstr "عدم نمایش"
14657
14658 # Staff Client > Options
14659 #, fuzzy
14660 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14661 msgstr "نمایش"
14662
14663 # Staff Client > Options
14664 #, fuzzy
14665 msgid ""
14666 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14667 msgstr "گزینه سبد در کلاینت کاربران."
14668
14669 # Staff Client > Appearance
14670 #, fuzzy
14671 msgid ""
14672 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14673 "stylesheet"
14674 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
14675
14676 # Staff Client > Appearance
14677 #, fuzzy
14678 msgid ""
14679 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14680 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14681 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14682 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14683 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14684 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14685 "expected to start from your HTTP document root."
14686 msgstr ""
14687 "برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی "
14688 "بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا  URL كامل که شروع می شود "
14689 "با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). "
14690 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
14691 "دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
14692 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
14693
14694 # Staff Client > Appearance
14695 #, fuzzy
14696 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14697 msgstr "شامل شیوه نامه در"
14698
14699 # Staff Client > Appearance
14700 #, fuzzy
14701 msgid ""
14702 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14703 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14704 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14705 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14706 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14707 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14708 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14709 "root."
14710 msgstr ""
14711 "در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را "
14712 "خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که "
14713 "شروع می شود با  <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). "
14714 "لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
14715 "دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
14716 "کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
14717
14718 # Staff Client > Options
14719 #, fuzzy
14720 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14721 msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
14722
14723 # Staff Client > Options
14724 #, fuzzy
14725 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14726 msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
14727
14728 # Staff Client > Options
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14732 "the staff interface."
14733 msgstr ""
14734 "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در کلاینت "
14735 "کارکنان."
14736
14737 # Staff Client > Appearance
14738 #, fuzzy
14739 msgid ""
14740 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14741 msgstr ""
14742 "staff_client.pref# آدرس پایگاه اعضای کارکنان# کلاینت کارکنان قرار دارد در"
14743
14744 # Staff Client > Appearance
14745 #, fuzzy
14746 msgid ""
14747 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14748 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14749 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14750 "work.)"
14751 msgstr ""
14752 "staff_client.pref#URL پایگاه مشتری# این باید یک آدرس کامل باشد، که با "
14753 "http: // یا https: // شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. "
14754 "(این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
14755
14756 # Staff Client > Options
14757 #, fuzzy
14758 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14759 msgstr "اجازه دادن"
14760
14761 # Staff Client > Options
14762 #, fuzzy
14763 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14764 msgstr "اجازه ندادن"
14765
14766 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14767 msgid ""
14768 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14769 "shibboleth."
14770 msgstr ""
14771
14772 # Staff Client > Appearance
14773 #, fuzzy
14774 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14775 msgstr "به کاربردنِ"
14776
14777 # Staff Client > Appearance
14778 #, fuzzy
14779 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14780 msgstr "تم در رابط کاربر کارکنان."
14781
14782 # Staff Client > Options
14783 #, fuzzy
14784 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14785 msgstr "اجازه دادن"
14786
14787 # Staff Client > Options
14788 #, fuzzy
14789 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14790 msgstr "اجازه ندادن"
14791
14792 # Staff Client > Options
14793 #, fuzzy
14794 msgid ""
14795 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14796 "staff interface."
14797 msgstr "کارکنان برای مشاهده شکل ISBD رکوردها در کلاینت کارکنان"
14798
14799 # Staff Client > Options
14800 #, fuzzy
14801 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14802 msgstr "اجازه دادن"
14803
14804 # Staff Client > Options
14805 #, fuzzy
14806 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14807 msgstr "اجازه ندادن"
14808
14809 # Staff Client > Options
14810 #, fuzzy
14811 msgid ""
14812 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14813 "form on the staff interface."
14814 msgstr "کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل برچسبی مارک در کلاینت کارکنان"
14815
14816 # Staff Client > Options
14817 #, fuzzy
14818 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14819 msgstr "اجازه دادن"
14820
14821 # Staff Client > Options
14822 #, fuzzy
14823 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14824 msgstr "اجازه ندادن"
14825
14826 # Staff Client > Options
14827 #, fuzzy
14828 msgid ""
14829 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14830 "the staff interface."
14831 msgstr "کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده مارک در کلاینت کارکنان."
14832
14833 # Tools
14834 msgid "tools.pref"
14835 msgstr "وارد شدن"
14836
14837 # Tools > Barcodes
14838 msgid "tools.pref Barcodes"
14839 msgstr "tools.pref بارکدها"
14840
14841 # Tools > Batch item
14842 msgid "tools.pref Batch item"
14843 msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
14844
14845 # Tools > News
14846 msgid "tools.pref News"
14847 msgstr "tools.pref اخبار"
14848
14849 # Tools > Patron cards
14850 msgid "tools.pref Patron cards"
14851 msgstr "کارت های عضویت"
14852
14853 # Tools > Upload
14854 msgid "tools.pref Upload"
14855 msgstr "tools.pref بارگذاری"
14856
14857 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14858 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14859 msgstr ""
14860
14861 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14862 msgid ""
14863 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14864 "news items with"
14865 msgstr ""
14866
14867 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14868 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14869 msgstr ""
14870
14871 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14872 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14873 msgstr ""
14874
14875 # Tools > Barcodes
14876 msgid ""
14877 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14878 msgstr ""
14879 "tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
14880
14881 # Tools > Barcodes
14882 msgid ""
14883 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14884 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14885 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14886 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14887 msgstr ""
14888 "tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: "
14889 "الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای "
14890 "گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه "
14891 "ویرگول, نقطه, و غیره."
14892
14893 # Tools > Patron cards
14894 msgid ""
14895 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14896 "database to"
14897 msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
14898
14899 # Tools > Patron cards
14900 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14901 msgstr "تصاویر"
14902
14903 # Tools > Batch item
14904 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14905 msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
14906
14907 # Tools > Batch item
14908 msgid ""
14909 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14910 "batch."
14911 msgstr ""
14912 "tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده "
14913 "موردی است."
14914
14915 # Tools > Batch item
14916 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14917 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
14918
14919 # Tools > Batch item
14920 msgid ""
14921 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14922 "batch."
14923 msgstr ""
14924 "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته "
14925 "تعدیل آیتم است."
14926
14927 # Tools > Batch item
14928 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14929 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
14930
14931 # Tools > Batch item
14932 msgid ""
14933 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14934 "batch."
14935 msgstr ""
14936 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم "
14937 "است."
14938
14939 # Tools > News
14940 #, fuzzy
14941 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14942 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
14943
14944 # Tools > News
14945 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14946 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
14947
14948 # Tools > News
14949 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14950 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
14951
14952 # Tools > News
14953 #, fuzzy
14954 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14955 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# هر دو اپک و سرویس گیرنده"
14956
14957 # Tools > News
14958 #, fuzzy
14959 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14960 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلا"
14961
14962 # Tools > News
14963 #, fuzzy
14964 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14965 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# صرفاً سرویس گیرنده"
14966
14967 # Tools > Upload
14968 msgid ""
14969 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14970 "uploads older than"
14971 msgstr ""
14972 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری "
14973 "موقت قدیمی تر از"
14974
14975 # Tools > Upload
14976 msgid ""
14977 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14978 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14979 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14980 msgstr ""
14981 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14982 "توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک "
14983 "نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
14984
14985 # Web services
14986 msgid "web_services.pref"
14987 msgstr "خدمات وب"
14988
14989 # Web services
14990 #, fuzzy
14991 msgid "web_services.pref General"
14992 msgstr "خدمات وب"
14993
14994 # Web services > ILS-DI
14995 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14996 msgstr " ILS-DI"
14997
14998 # Web services > IdRef
14999 msgid "web_services.pref IdRef"
15000 msgstr "خدمات وب"
15001
15002 # Web services > Mana KB
15003 msgid "web_services.pref Mana KB"
15004 msgstr "web_services.pref Mana KB"
15005
15006 # Web services > OAI-PMH
15007 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15008 msgstr " OAI-PMH"
15009
15010 # Web services > REST API
15011 msgid "web_services.pref REST API"
15012 msgstr "web_services.pref REST API"
15013
15014 # Web services > Reporting
15015 msgid "web_services.pref Reporting"
15016 msgstr "گزارش گیری"
15017
15018 # Web services > Reporting
15019 #, fuzzy
15020 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15021 msgstr "گزارش گیری"
15022
15023 # Web services > General
15024 msgid ""
15025 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15026 "Origin header to"
15027 msgstr ""
15028
15029 # Web services > Mana KB
15030 #, fuzzy
15031 msgid ""
15032 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15033 "KB:"
15034 msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# اشتراک ها"
15035
15036 # Web services > Mana KB
15037 #, fuzzy
15038 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15039 msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# اشتراک ها"
15040
15041 # Web services > ILS-DI
15042 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15043 msgstr "از کار انداختن"
15044
15045 # Web services > ILS-DI
15046 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15047 msgstr "فعال کردن"
15048
15049 # Web services > ILS-DI
15050 msgid ""
15051 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15052 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15053 msgstr ""
15054 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-"
15055 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15056
15057 # Web services > ILS-DI
15058 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15059 msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
15060
15061 # Web services > ILS-DI
15062 msgid ""
15063 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15064 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15065 "the field blank to allow any IP address."
15066 msgstr ""
15067 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، "
15068 "(هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون "
15069 "فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
15070
15071 # Web services > IdRef
15072 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15073 msgstr "از کار انداختن"
15074
15075 # Web services > IdRef
15076 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15077 msgstr "فعال کردن"
15078
15079 # Web services > IdRef
15080 msgid ""
15081 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15082 "UNIMARC."
15083 msgstr ""
15084 "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
15085 "مارک در دسترس است."
15086
15087 # Web services > IdRef
15088 #, fuzzy
15089 msgid ""
15090 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15091 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15092 msgstr ""
15093 "web_services.pref#IdRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه جزییات "
15094 "اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
15095
15096 # Web services > Mana KB
15097 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15098 msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
15099
15100 # Web services > Mana KB
15101 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15102 msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
15103
15104 # Web services > Mana KB
15105 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15106 msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
15107
15108 # Web services > Mana KB
15109 msgid ""
15110 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15111 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15112 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15113 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15114 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15115 "license</a>"
15116 msgstr ""
15117
15118 # Web services > Mana KB
15119 msgid ""
15120 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15121 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15122 msgstr ""
15123
15124 # Web services > Mana KB
15125 msgid ""
15126 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15127 msgstr ""
15128 "web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana "
15129 "KB:"
15130
15131 # Web services > OAI-PMH
15132 #, fuzzy
15133 msgid ""
15134 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15135 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15136 msgstr ""
15137 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15138 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
15139
15140 # Web services > OAI-PMH
15141 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15142 msgstr "از کار انداختن"
15143
15144 # Web services > OAI-PMH
15145 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15146 msgstr "فعال کردن"
15147
15148 # Web services > OAI-PMH
15149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15150 msgstr "متعلق به کوها"
15151
15152 # Web services > OAI-PMH
15153 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15154 msgstr "از کار انداختن"
15155
15156 # Web services > OAI-PMH
15157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15158 msgstr "فعال کردن"
15159
15160 # Web services > OAI-PMH
15161 #, fuzzy
15162 msgid ""
15163 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15164 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15165 msgstr ""
15166 "روزآمدسازی خودکار مجموعه  OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا "
15167 "روزآمد می شود"
15168
15169 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15170 #, fuzzy
15171 msgid ""
15172 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15173 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15174 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15175 "syspref to be enabled."
15176 msgstr ""
15177 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
15178 "در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15179 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
15180
15181 # Web services > OAI-PMH
15182 #, fuzzy
15183 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15184 msgstr "از کار انداختن"
15185
15186 # Web services > OAI-PMH
15187 #, fuzzy
15188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15189 msgstr "فعال کردن"
15190
15191 # Web services > OAI-PMH
15192 msgid ""
15193 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15194 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15195 msgstr ""
15196
15197 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
15198 msgid ""
15199 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15200 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15201 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15202 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15203 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15204 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15205 "records."
15206 msgstr ""
15207
15208 # Web services > OAI-PMH
15209 msgid ""
15210 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15211 msgstr "فقط بازگرداندن"
15212
15213 # Web services > OAI-PMH
15214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15215 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
15216
15217 # Web services > OAI-PMH
15218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15219 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
15220
15221 # Web services > OAI-PMH
15222 msgid ""
15223 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15224 "some point (transient)"
15225 msgstr ""
15226 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود "
15227 "(موقتی)"
15228
15229 # Web services > OAI-PMH
15230 msgid ""
15231 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15232 "(persistent)"
15233 msgstr ""
15234 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
15235
15236 # Web services > OAI-PMH
15237 msgid ""
15238 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15239 msgstr ""
15240 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
15241
15242 # Web services > OAI-PMH
15243 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15244 msgstr "فقط بازگرداندن"
15245
15246 # Web services > OAI-PMH
15247 msgid ""
15248 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15249 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15250 msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
15251
15252 # Web services > OAI-PMH
15253 msgid ""
15254 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15255 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15256 msgstr ""
15257 "web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# .  لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو "
15258 "نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه "
15259 "کنید به "
15260
15261 # Web services > OAI-PMH
15262 msgid ""
15263 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15264 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15265 msgstr ""
15266 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15267 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
15268
15269 # Web services > OAI-PMH
15270 msgid ""
15271 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15272 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
15273
15274 # Web services > OAI-PMH
15275 msgid ""
15276 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15277 "prefix"
15278 msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
15279
15280 # Web services > REST API
15281 msgid ""
15282 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15283 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15284 "the REST API."
15285 msgstr ""
15286 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15287 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST "
15288 "API."
15289
15290 # Web services > REST API
15291 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15292 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
15293
15294 # Web services > REST API
15295 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15296 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
15297
15298 # Web services > REST API
15299 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15300 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
15301
15302 # Web services > REST API
15303 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15304 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
15305
15306 # Web services > REST API
15307 msgid ""
15308 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15309 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
15310 "[EXPERIMENTAL]"
15311 msgstr ""
15312 "web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای "
15313 "REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است. [تجربی]"
15314
15315 # Web services > REST API
15316 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15317 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
15318
15319 # Web services > REST API
15320 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15321 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
15322
15323 # Web services > REST API
15324 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15325 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
15326
15327 # Web services > REST API
15328 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15329 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
15330
15331 # Web services > REST API
15332 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15333 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
15334
15335 # Web services > REST API
15336 msgid ""
15337 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15338 "routes (that don't require authenticated access)"
15339 msgstr ""
15340 "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به "
15341 "مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
15342
15343 # Web services > REST API
15344 msgid ""
15345 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15346 "returned by the REST API endpoints to"
15347 msgstr ""
15348 "web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی "
15349 "توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
15350
15351 # Web services > REST API
15352 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15353 msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
15354
15355 # Web services > Reporting
15356 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15357 msgstr "فقط بازگرداندن"
15358
15359 # Web services > Reporting
15360 msgid ""
15361 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15362 "reports web service."
15363 msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."