Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 # Compendium of fr_CA.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: \n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:40-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Pootle-Path: /fr_CA/22.05/fr-CA-pref.po\n"
14 "X-Pootle-Revision: 1\n"
15
16 # Accounting
17 msgid "accounting.pref"
18 msgstr "facturation"
19
20 # Accounting > Features
21 msgid "accounting.pref Features"
22 msgstr "Fonctionnalités"
23
24 # Accounting > Policy
25 msgid "accounting.pref Policy"
26 msgstr "Politique"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
30 msgstr "Ajuster"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
34 msgstr "Ne pas ajuster"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid ""
38 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
39 "automatically on each transaction adding debits or credits."
40 msgstr ""
41 " automatiquement les comptes des utilisateurs à chaque transaction en "
42 "ajoutant des crédits ou des débits."
43
44 # Accounting > Features
45 msgid ""
46 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
47 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
48 "\">Configure credit types</a>)"
49 msgstr ""
50 "La génération automatique doit également être activée pour chaque type de "
51 "crédit (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types "
52 "de crédit</a>)"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "Générez automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
66 "<branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr ""
73 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "Ne pas générer automatiquement les numéros de crédit"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
85 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
86 "\">UseCashRegisters</a>)"
87 msgstr ""
88 "  la fonction de point de vente pour permettre des transactions financières "
89 "anonymes. (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
90 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\"></a> est requise)"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "Ne pas activer"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "Activer"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "Afficher"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "Ne pas afficher"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
113
114 # Accounting > Features
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
118 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
119 "\">UseCashRegisters</a>)"
120 msgstr ""
121 "  la fonction de point de vente pour permettre des transactions financières "
122 "anonymes. (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
123 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\"></a> est requise)"
124
125 # Accounting > Features
126 #, fuzzy
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Ne pas utiliser"
129
130 # Accounting > Features
131 #, fuzzy
132 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
133 msgstr "Ne pas utiliser"
134
135 # Accounting > Features
136 #, fuzzy
137 msgid ""
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
139 "CASH payment type is selected"
140 msgstr ""
141 "  la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
142 "l'historique de transactions."
143
144 # Accounting > Policy
145 #, fuzzy
146 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
147 msgstr "Ne pas arrondir"
148
149 # Accounting > Policy
150 #, fuzzy
151 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
152 msgstr "Arrondir"
153
154 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
158 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
159 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
160 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
161 "category."
162 msgstr ""
163 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
164 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
165 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
166 "partager)."
167
168 # Accounting > Policy
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
172 "payment is made."
173 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
174
175 # Accounting > Policy
176 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
177 msgstr "Arrondir"
178
179 # Accounting > Policy
180 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
181 msgstr "Ne pas arrondir"
182
183 # Accounting > Policy
184 msgid ""
185 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
186 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
187 "cents which may not be visible in the interface."
188 msgstr ""
189 " les amendes à la cent la plus près lors du paiement. Cette préférence "
190 "permet le paiement partiel de cents qui peuvent ne pas être visibles à "
191 "l'interface."
192
193 # Accounting > Features
194 msgid ""
195 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
196 "to track payments."
197 msgstr ""
198 "  la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
199 "l'historique de transactions."
200
201 # Accounting > Features
202 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
203 msgstr "Ne pas utiliser"
204
205 # Accounting > Features
206 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
207 msgstr "Utiliser"
208
209 # Acquisitions
210 msgid "acquisitions.pref"
211 msgstr "acquisitions"
212
213 # Acquisitions > EDIFACT
214 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
215 msgstr "EDIFACT"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref Policy"
219 msgstr "Politique"
220
221 # Acquisitions > Printing
222 msgid "acquisitions.pref Printing"
223 msgstr "Impression"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
227 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid ""
231 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
232 "be changed per-basket."
233 msgstr "C'est le comportement par défaut et il peut être changé par panier."
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
237 msgstr "cataloguer la notice"
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
241 msgstr "placer une commande"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
245 msgstr "recevoir une commande"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
249 msgstr "Permettre"
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
253 msgstr "Ne pas permettre"
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid ""
257 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
258 "arbitrary files to invoices."
259 msgstr "la possibilité de téléverser et d'attacher des fichiers aux factures."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid ""
263 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
264 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
265 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
266 msgstr ""
267 "Lors de l'annulation de la réception, mettre à jour les sous-zones de "
268 "l'exemplaire si celui-ci a été créé lors de la commande (par exemple, o = 5 "
269 "| a = \"bar foo\") :"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid ""
273 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
274 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
275 "a=\"foo bar\"):"
276 msgstr ""
277 "Lors de la réception d'une commande, mettre à jour les sous-zones suivantes "
278 "de l'exemplaire si celui-ci a été créé au moment de la commande (e.x. 7=1|a="
279 "\"bar foo\") :"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
283 msgstr "Afficher les commandes"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
287 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
291 msgstr "de la bibliothèque de l'employé."
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
295 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
299 msgstr "Ne pas prévenir"
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
303 msgstr "Prévenir"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid ""
307 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
308 "create an invoice with a duplicate number."
309 msgstr ""
310 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
311
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid ""
314 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
315 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
316
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
319 msgstr "toujours demander confirmation"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
323 msgstr "ne pas demander confirmation"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
327 msgstr "Ne pas envoyer"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
331 msgstr "Envoyer"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid ""
335 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
336 "sending serial or acquisitions claims notices."
337 msgstr ""
338 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
339 "partir du module périodique ou acquisitions."
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
343 msgstr "360 000,00 (FR)"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
347 msgstr "360'000.00 (CH)"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
351 msgstr "360,000.00 (US)"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
356 "format"
357 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
358
359 # Acquisitions > EDIFACT
360 #, fuzzy
361 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
362 msgstr "EDIFACT"
363
364 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
365 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
366 msgstr ""
367
368 # Acquisitions > EDIFACT
369 #, fuzzy
370 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
371 msgstr "EDIFACT"
372
373 # Acquisitions > EDIFACT
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
376 "invoice message files when they are downloaded."
377 msgstr ""
378 "  automatiquement les fichiers de messages de facture EDIFACT lorsqu'ils "
379 "sont téléchargés."
380
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
383 msgstr "Importer"
384
385 # Acquisitions > EDIFACT
386 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
387 msgstr "Ne pas importer"
388
389 # Acquisitions > EDIFACT
390 #, fuzzy
391 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
392 msgstr "Importer"
393
394 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
395 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
396 msgstr ""
397
398 # Acquisitions > EDIFACT
399 #, fuzzy
400 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
401 msgstr "Importer"
402
403 # Acquisitions > EDIFACT
404 #, fuzzy
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
406 msgstr "Importer"
407
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid ""
410 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
411 "purchase suggestions will be sent to: "
412 msgstr ""
413 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les suggestions d'achat seront "
414 "envoyées : "
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
418 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid ""
422 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
423 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
424 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
425 msgstr ""
426 "Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
427 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
428 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, veuillez entrer une adresse courriel "
429 "valide :"
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
433 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
437 msgstr "adresse courriel de la bibliothèque"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
441 msgstr "aucune"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid ""
445 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
446 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
447 msgstr ""
448 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
449 ">budget_code: 922$a"
450
451 # Acquisitions > Policy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
454 "line created from a MARC record in a staged file."
455 msgstr ""
456 " Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
457 "fichier MARC téléchargé."
458
459 # Acquisitions > Policy
460 msgid ""
461 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
462 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
463 msgstr ""
464 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
465 "discount, sort1, sort2"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
470 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
471 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
472
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid ""
475 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
476 "records created from a MARC record in a staged file."
477 msgstr ""
478 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
479 "MARC de notices."
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
484 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
485 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
486 "fields: quantity and budget_code"
487 msgstr ""
488 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
489 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
490 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
491
492 # Acquisitions > Printing
493 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
494 msgstr "2-pages en anglais"
495
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
498 msgstr "3-pages en anglais"
499
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
502 msgstr "3-pages en français"
503
504 # Acquisitions > Printing
505 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
506 msgstr "2-pages en allemand"
507
508 # Acquisitions > Printing
509 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
510 msgstr "Utiliser la mise en page"
511
512 # Acquisitions > Printing
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
514 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
515
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid ""
518 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
519 "values or rounded values should be used in price calculations."
520 msgstr ""
521 "Cette préférence détermine si les montants exacts ou arrondis devraient être "
522 "utilisés dans le calcul des prix."
523
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
526 msgstr "Ne pas arrondir"
527
528 # Acquisitions > Policy
529 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
530 msgstr "Arrondir"
531
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
534 msgstr "à la cent près.<br>"
535
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid ""
538 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
539 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
540 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
541 msgstr ""
542 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
543 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
544 "administrateur système de le programmer."
545
546 # Acquisitions > Policy
547 msgid ""
548 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
549 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
550 msgstr ""
551 "<br><strong>ATTENTION:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
552 "activer la préférence système."
553
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
557 "purchase suggestions for a period of"
558 msgstr " Conserve les suggestions acceptées ou rejetées pendant une période de"
559
560 # Acquisitions > Policy
561 msgid ""
562 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
563 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
564 msgstr ""
565 " jours. Exemple: [30] Les suggestions acceptées ou rejetées vieilles de plus "
566 "de 30 jours seront supprimées."
567
568 # Acquisitions > Policy
569 msgid ""
570 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
571 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
572 "separate with | (pipe)."
573 msgstr ""
574 " . Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
575 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
576 "(barre verticale)."
577
578 # Acquisitions > Policy
579 msgid ""
580 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
581 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
582 msgstr ""
583 "Note : La base de données n'accepte que les valeurs avec au maximum 4 "
584 "décimales, au-delà de 4, les valeurs seront arrondies."
585
586 # Acquisitions > Policy
587 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
588 msgstr "Les taux de taxes sont"
589
590 # Acquisitions > Policy
591 msgid ""
592 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
593 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
594 "columns</a> should be unique in an item:"
595 msgstr ""
596 " Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
597 "html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes devraient "
598 "être uniques pour chaque exemplaire :"
599
600 # Acquisitions > Policy
601 msgid ""
602 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
603 "bibliographic records fields."
604 msgstr "  la grille 'ACQ' pour les champs de notices bibliographiques."
605
606 # Acquisitions > Policy
607 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
608 msgstr " Ne pas utiliser"
609
610 # Acquisitions > Policy
611 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
612 msgstr " Utiliser"
613
614 # Administration
615 msgid "admin.pref"
616 msgstr "administration"
617
618 # Administration > CAS authentication
619 msgid "admin.pref CAS authentication"
620 msgstr "Authentification CAS"
621
622 # Administration > Google OpenID Connect
623 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
624 msgstr "Options d'authentification"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref Interface options"
628 msgstr "Options de l'interface"
629
630 # Administration > Login options
631 msgid "admin.pref Login options"
632 msgstr "Options d'authentification"
633
634 # Administration > SSL client certificate authentication
635 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
636 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
637
638 # Administration > Search engine
639 msgid "admin.pref Search engine"
640 msgstr "Moteur de recherche"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
644 msgstr "Partage des données statistiques"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
649 "notices are sent to: "
650 msgstr "L'adresse courriel où les avis de retard rejetés sont envoyés : "
651
652 # Administration > Interface options
653 msgid ""
654 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
655 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
656 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
657 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
658 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
659 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
660 msgstr ""
661 "Si vide, l'adresse courriel utilisée sera la première adresse définie dans "
662 "l'ordre : l'adresse Répondre à de la bibliothèque, l'adresse courriel de la "
663 "bibliothèque, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
664 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> puis <a href=\"/"
665 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
666 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
667
668 # Administration > SSL client certificate authentication
669 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
670 msgstr "le nom propre"
671
672 # Administration > SSL client certificate authentication
673 msgid ""
674 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
675 "authentication: "
676 msgstr ""
677 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
678
679 # Administration > SSL client certificate authentication
680 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
681 msgstr "aucun"
682
683 # Administration > SSL client certificate authentication
684 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
685 msgstr "l'adresse courriel"
686
687 # Administration > Login options
688 msgid ""
689 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
690 "library administration</a>"
691 msgstr ""
692 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
693 "bibliothèques</a>"
694
695 # Administration > Login options
696 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
697 msgstr "Non"
698
699 # Administration > Login options
700 msgid ""
701 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
702 "address range specified by their library (if any): "
703 msgstr ""
704 "Obligation au personnel de se connecter à partir d'un ordinateur dont "
705 "l'adresse IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque: "
706
707 # Administration > Login options
708 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
709 msgstr "Oui"
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
713 msgstr "#"
714
715 # Administration > Interface options
716 msgid ""
717 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
718 "file: "
719 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans les fichiers CSV exportés : "
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
723 msgstr "barre oblique inverse"
724
725 # Administration > Interface options
726 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
727 msgstr "virgule"
728
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
731 msgstr "point virgule"
732
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
735 msgstr "barre oblique"
736
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
739 msgstr "tabulation"
740
741 # Administration > Interface options
742 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
743 msgstr "toutes"
744
745 # Administration > Interface options
746 msgid ""
747 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
748 "when an internal error occurs: "
749 msgstr ""
750 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
751 "quand une erreur interne survient? : "
752
753 # Administration > Interface options
754 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
755 msgstr "aucune"
756
757 # Administration > Interface options
758 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
759 msgstr "quelques"
760
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
763 msgstr "Toutes les bibliothèques"
764
765 # Administration > Interface options
766 msgid ""
767 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
768 "circulation rules: "
769 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
773 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
774
775 # Administration > Interface options
776 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
777 msgstr "Toutes les bibliothèques"
778
779 # Administration > Interface options
780 msgid ""
781 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
782 "notices and slips: "
783 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
787 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
788
789 # Administration > Interface options
790 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
791 msgstr "Toutes les bibliothèques"
792
793 # Administration > Interface options
794 msgid ""
795 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
796 "editing overdue notice/status triggers: "
797 msgstr ""
798 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
799
800 # Administration > Interface options
801 msgid ""
802 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
803 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
804
805 # Administration > Search engine
806 msgid ""
807 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
808 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
809 "search results."
810 msgstr ""
811 " <br><strong>NOTE :</strong> Interroger la notice complète peut avoir un "
812 "effet négatif sur le tri par pertinence des résultats."
813
814 # Administration > Search engine
815 msgid ""
816 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
817 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
818 "record searchable."
819 msgstr ""
820 " <br>le format ISO2709 est recommandé puisqu'il est plus rapide et plus "
821 "léger, alors que le format tableau rend la notice MARC complète "
822 "interrogeable."
823
824 # Administration > Search engine
825 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
826 msgstr " Format MARC Elasticsearch : "
827
828 # Administration > Search engine
829 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
830 msgstr " ISO2709 (format d'échange)"
831
832 # Administration > Search engine
833 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
834 msgstr " Tableau interrogeable"
835
836 # Patrons > Notices and notifications
837 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
838 msgstr "Ne pas envoyer"
839
840 # Patrons > Notices and notifications
841 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
842 msgstr "Envoyer"
843
844 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
845 msgid ""
846 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
847 "address to staff."
848 msgstr ""
849 "au personnel les avis de retard destinés à des utilisateurs sans adresse "
850 "courriel."
851
852 # Patrons > Patron forms
853 msgid ""
854 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
855 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
856 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
857 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
858 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
859 msgstr ""
860 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
861 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
862 "a>, permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
863 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
864
865 # Administration > Google OpenID Connect
866 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
867 msgstr " Identifiant du client Google OAuth2: "
868
869 # Patrons > Patron forms
870 msgid ""
871 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
872 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
873 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
874 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
875 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
876 msgstr ""
877 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
878 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
879 "permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
880 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
881
882 # Administration > Google OpenID Connect
883 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
884 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
885
886 # Administration > Google OpenID Connect
887 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
888 msgstr "non"
889
890 # Administration > Google OpenID Connect
891 msgid ""
892 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
893 msgstr ""
894 "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect pour se connecter à l'OPAC : "
895
896 # Administration > Google OpenID Connect
897 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
898 msgstr "Oui"
899
900 # Administration > Google OpenID Connect
901 msgid ""
902 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
903 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
904 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
905 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
906 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
907 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
908 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
909 "a> to be set."
910 msgstr ""
911 " Vous devrez sélectionner OAuth2 quand vous créerez une application dans la "
912 "console infonuagique de google, et devrez paramétrer l'url_de_votre_opac "
913 "comme l'origine du site web et l'url de redirection vers url_de_votre_opac/"
914 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Nécessite l'activation de <a href="
915 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
916 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> et <a "
917 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
918 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
919 "a>."
920
921 # Administration > Google OpenID Connect
922 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
923 msgstr " Autoriser"
924
925 # Administration > Google OpenID Connect
926 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
927 msgstr " Ne pas autoriser"
928
929 # Administration > Google OpenID Connect
930 msgid ""
931 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
932 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
933 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
934 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
935 msgstr ""
936 " les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
937 "automatiquement. Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
938 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
939 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
940
941 # OPAC > Appearance
942 msgid ""
943 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
944 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
945 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
946 msgstr ""
947 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
948 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
949
950 # Administration > Google OpenID Connect
951 msgid ""
952 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
953 "automatically registering a Google Open ID patron: "
954 msgstr ""
955 " Utiliser ce code de bibliothèque (branchcode) lors de l'inscription "
956 "automatique d'un utilisateur avec Google Open ID : "
957
958 # OPAC > OpenURL
959 msgid ""
960 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
961 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
962 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
963 msgstr ""
964 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
965 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
966
967 # Administration > Google OpenID Connect
968 msgid ""
969 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
970 "automatically registering a Google Open ID patron: "
971 msgstr ""
972 " Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
973 "d'un utilisateur avec Google Open ID : "
974
975 # OPAC > OpenURL
976 msgid ""
977 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
978 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
979 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
980 msgstr ""
981 " Laissez vide pour tous les domaines Google. Nécessite l'activation de <a "
982 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
983 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
984
985 # Administration > Google OpenID Connect
986 msgid ""
987 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
988 "domain (or subdomain of this domain): "
989 msgstr ""
990 "Restrictions pour Google OpenID Connect dans les domaines suivants (ou sous-"
991 "domaine de ce domaine) : "
992
993 # Administration > Login options > IndependentBranches
994 msgid ""
995 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
996 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
997 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
998 msgstr ""
999 " <p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
1000 "préférence système va changer radicalement le comportement de Koha. Modifier "
1001 "cette préférence système dans une instance en production est fortement "
1002 "déconseillé.</p>"
1003
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1006 msgstr "non"
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid ""
1010 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1011 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1012 "libraries: "
1013 msgstr ""
1014 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer "
1015 "des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. "
1016 "appartenant à une autre bibliothèque : "
1017
1018 # Administration > Login options
1019 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1020 msgstr "Oui"
1021
1022 # Administration > Login options
1023 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1024 msgstr "non"
1025
1026 # Administration > Login options
1027 msgid ""
1028 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1029 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1030 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1031 msgstr ""
1032 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de voir et "
1033 "d'approuver/refuser les demandes de modification des dossiers d'utilisateurs "
1034 "appartenant à une autre bibliothèque : "
1035
1036 # Administration > Login options
1037 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1038 msgstr "Oui"
1039
1040 # Administration > Login options
1041 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1042 msgstr "Non"
1043
1044 # Administration > Login options
1045 msgid ""
1046 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1047 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1048 msgstr ""
1049 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de transférer "
1050 "des exemplaires vers d'autres bibliothèques : "
1051
1052 # Administration > Login options
1053 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1054 msgstr "Oui"
1055
1056 # Administration > Interface options
1057 msgid ""
1058 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1059 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1060 "when an internal error occurs.)"
1061 msgstr ""
1062 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
1063 "adresse soit définie pour une bibliothèque en particulier, et c'est "
1064 "également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
1065
1066 # Administration > Interface options
1067 msgid ""
1068 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1069 "Koha: "
1070 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
1071
1072 # Administration > Interface options
1073 msgid ""
1074 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1075 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
1076
1077 # Administration > Interface options
1078 msgid ""
1079 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1080 "be used (often defaulting to the admin address)."
1081 msgstr ""
1082 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
1083 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
1084
1085 # Administration > Interface options
1086 msgid ""
1087 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1088 "undeliverable mail messages: "
1089 msgstr ""
1090 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
1091 "courriels non délivrés: "
1092
1093 # Administration > Search engine
1094 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1095 msgstr "Elasticsearch"
1096
1097 # Administration > Search engine
1098 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1099 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
1100
1101 # Administration > Search engine
1102 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1103 msgstr "Zebra"
1104
1105 # Administration > Interface options
1106 msgid ""
1107 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1108 "their normal recipient.)"
1109 msgstr ""
1110 "(Laisser cette zone vide pour envoyer les messages à leurs destinataires "
1111 "réguliers.)"
1112
1113 # Administration > Interface options
1114 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1115 msgstr "Rediriger tous les messages à l'adresse courriel : "
1116
1117 # Administration > Login options
1118 msgid ""
1119 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1120 "changes frequently.)"
1121 msgstr ""
1122 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
1123 "fréquemment.)"
1124
1125 # Administration > Login options
1126 msgid ""
1127 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1128 "address for session security: "
1129 msgstr ""
1130 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
1131 "assurer la sécurité de la session: "
1132
1133 # Administration > Login options
1134 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1135 msgstr "Non"
1136
1137 # Administration > Login options
1138 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1139 msgstr "Oui"
1140
1141 # Administration > Login options
1142 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1143 msgstr "dans un serveur Memcached"
1144
1145 # Administration > Login options
1146 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1147 msgstr "la base de données MySQL"
1148
1149 # Administration > Login options
1150 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1151 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
1152
1153 # Administration > Login options
1154 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1155 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
1156
1157 # Administration > Login options
1158 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1159 msgstr "des fichiers temporaires"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1163 msgstr " ."
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1166 msgid ""
1167 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1168 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1169 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1170 "\" (don't share)."
1171 msgstr ""
1172 " <br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système <a href=\"/cgi-"
1173 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1174 "a> n'ont pas d'effet si cette préférence système est à \"Non\" (ne pas "
1175 "partager)."
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid ""
1179 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1180 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1181 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1182 msgstr ""
1183 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
1184 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
1185 "administrateur système de le programmer."
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1188 msgid ""
1189 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1190 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1191 "the statistics you share."
1192 msgstr ""
1193 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1194 "admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier "
1195 "les statistiques qui sont partagées."
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid ""
1199 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1200 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1201 msgstr ""
1202 "<br>Site Web où les statistiques sont publiées : <a href=\"https://hea.koha-"
1203 "community.org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1207 msgstr "non"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1211 msgstr "Non, laissez-moi y penser"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid ""
1215 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1216 "community: "
1217 msgstr ""
1218 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
1219 "communauté internationale: "
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1223 msgstr "Oui"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1227 msgstr " "
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid ""
1231 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1232 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1233 msgstr ""
1234 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1235 "org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1238 msgid ""
1239 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1240 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1241 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1242 "to \"No\" (don't share)."
1243 msgstr ""
1244 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1245 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1246 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
1247 "partager)."
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1251 msgstr "Afghanistan"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1255 msgstr "Albanie"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1259 msgstr "Algérie"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1263 msgstr "Andorre"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1267 msgstr "Angola"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1271 msgstr "Antigua & Dep."
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1275 msgstr "Argentine"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1279 msgstr "Arménie"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1283 msgstr "Australie"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1287 msgstr "Austriche"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1291 msgstr "Azerbaïdjan"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1295 msgstr "Bahamas"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1299 msgstr "Bahrain"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1303 msgstr "Bangladesh"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1307 msgstr "Barbade"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1311 msgstr "Biélorussie"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1315 msgstr "Belgique"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1319 msgstr "Bélize"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1323 msgstr "Bénin"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1327 msgstr "Bhoutan"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1331 msgstr "Bolivie"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1335 msgstr "Bosnie Herz."
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1339 msgstr "Botswana"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1343 msgstr "Brésil"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1347 msgstr "Brunei"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1351 msgstr "Bulgarie"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1355 msgstr "Burkina"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1359 msgstr "Burundi"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1363 msgstr "Cambodge"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1367 msgstr "Cameroun"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1371 msgstr "Canada"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1375 msgstr "Cap-Vert"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1379 msgstr "République d'Afrique centrale"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1383 msgstr "Chad"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1387 msgstr "Chili"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1391 msgstr "Chine"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1395 msgstr "Colombie"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1399 msgstr "Comores"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1403 msgstr "Congo"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1407 msgstr "Costa Rica"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1411 msgstr "Croatie"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1415 msgstr "Cuba"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1419 msgstr "Chypre"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1423 msgstr "République Tchèque"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1427 msgstr "Danemark"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1431 msgstr "Djibouti"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1435 msgstr "Dominique"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1439 msgstr "République dominicaine"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1443 msgstr "Timor oriental"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1447 msgstr "Équateur"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1451 msgstr "Égypte"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1455 msgstr "Le Salvador"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1459 msgstr "Guinée équatoriale"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1463 msgstr "Érythrée"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1467 msgstr "Estonie"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1471 msgstr "Ethiopie"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1475 msgstr "Fidji"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1479 msgstr "Finlande"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1483 msgstr "France"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1487 msgstr "Gabon"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1491 msgstr "Gambie"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1495 msgstr "Georgie"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1499 msgstr "Allemagne"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1503 msgstr "Ghana"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1507 msgstr "Grèce"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1511 msgstr "Grenade"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1515 msgstr "Guatemala"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1519 msgstr "Guinée"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1523 msgstr "Guinée-Bissau"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1527 msgstr "Guyane"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1531 msgstr "Haïti"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1535 msgstr "Honduras"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1539 msgstr "Hongrie"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1543 msgstr "Islande"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1547 msgstr "Inde"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1551 msgstr "Indonesie"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1555 msgstr "Iran"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1559 msgstr "Iraq"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1563 msgstr "Irlande"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1567 msgstr "Israël"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1571 msgstr "Italie"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1575 msgstr "Côte d'Ivoire"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1579 msgstr "Jamaïque"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1583 msgstr "Japon"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1587 msgstr "Jordanie"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1591 msgstr "Kazakhstan"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1595 msgstr "Kenya"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1599 msgstr "Kiribati"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1603 msgstr "Corée du Nord"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1607 msgstr "Corée du Sud"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1611 msgstr "Kosovo"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1615 msgstr "Koweit"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1619 msgstr "Kirghizistan"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1623 msgstr "Laos"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1627 msgstr "Lettonie"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1631 msgstr "Liban"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1635 msgstr "Lesotho"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1639 msgstr "Libéria"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1643 msgstr "Libye"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1647 msgstr "Liechtenstein"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1651 msgstr "Lituanie"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1655 msgstr "Luxembourg"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1659 msgstr "Macédoine"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1663 msgstr "Madagascar"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1667 msgstr "Malawi"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1671 msgstr "Malaisie"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1675 msgstr "Maldives"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1679 msgstr "Mali"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1683 msgstr "Malte"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1687 msgstr "Îles Marshall"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1691 msgstr "Mauritanie"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1695 msgstr "Ile Maurice"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1699 msgstr "Mexique"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1703 msgstr "Micronésie"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1707 msgstr "Moldavie"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1711 msgstr "Monaco"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1715 msgstr "Mongolie"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1719 msgstr "Monténégro"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1723 msgstr "Maroc"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1727 msgstr "Mozambique"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1731 msgstr "Myanmar"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1735 msgstr "Namibie"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1739 msgstr "Nauru"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1743 msgstr "Népal"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1747 msgstr "Pays-Bas"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1751 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1755 msgstr "Nicaragua"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1759 msgstr "Nigéria"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1763 msgstr "Nigéria"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1767 msgstr "Norvège"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1771 msgstr "Oman"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1775 msgstr "Pakistan"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1779 msgstr "Palaos"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1783 msgstr "Panama"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1787 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1791 msgstr "Paraguay"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1795 msgstr "Pérou"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1799 msgstr "Philippines"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1803 msgstr "Pologne"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1807 msgstr "Portugal"
1808
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1811 msgstr "Qatar"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1815 msgstr "Roumanie"
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1819 msgstr "Russie"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1823 msgstr "Rwanda"
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1827 msgstr "Saint Vincent"
1828
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1831 msgstr "Samoa"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1835 msgstr "San Marino"
1836
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1839 msgstr "Sao Tomé"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1843 msgstr "Arabie Saoudite"
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1847 msgstr "Sénégal"
1848
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1851 msgstr "Serbie"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1855 msgstr "les Seychelles"
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1859 msgstr "Sierra Leone"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1863 msgstr "Singapore"
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1867 msgstr "Slovaquie"
1868
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1871 msgstr "Slovénie"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1875 msgstr "Les Îles Salomon"
1876
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1879 msgstr "Somalie"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1883 msgstr "Afrique du Sud"
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1887 msgstr "Espagne"
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1891 msgstr "Sri Lanka"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1895 msgstr "St Kitts & Nevis"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1899 msgstr "Ste-Lucie"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1903 msgstr "Soudan"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1907 msgstr "Suriname"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1911 msgstr "Swaziland"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1915 msgstr "Suède"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1919 msgstr "Suisse"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1923 msgstr "Syrie"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1927 msgstr "Taiwan"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1931 msgstr "Tajikistan"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1935 msgstr "Tanzanie"
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1939 msgstr "Thaïlande"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid ""
1943 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1944 "be shown on the Hea Community website: "
1945 msgstr ""
1946 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
1947 "de la communauté Koha : "
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1951 msgstr "Togo"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1955 msgstr "Tonga"
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1959 msgstr "Trinidad & Tobago"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1963 msgstr "Tunisie"
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1967 msgstr "Turquie"
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1971 msgstr "Turkménistan"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1975 msgstr "Tuvalu"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 msgstr "Émirats arabes unis"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1983 msgstr "États-Unis"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1987 msgstr "Ouganda"
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1991 msgstr "Ukraine"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1995 msgstr "Royaume-Uni"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1999 msgstr "Uruguay"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2003 msgstr "Ouzbékistan"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2007 msgstr "Vanuatu"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2011 msgstr "la Cité du Vatican"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2015 msgstr "Vénézuela"
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2019 msgstr "Vietnam"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2023 msgstr "Yémen"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2027 msgstr "Zambie"
2028
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2031 msgstr "Zimbabwe"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2034 msgid ""
2035 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2036 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2037 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2038 "to \"No\" (don't share)."
2039 msgstr ""
2040 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2041 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2042 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2043 "partager)."
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid ""
2047 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2048 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2049 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2050 msgstr ""
2051 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2052 "admin/usage_statistics.pl\">page dédiée à la configuration</a> pour "
2053 "paramétrer cette préférence."
2054
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2057 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
2058
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2060 msgid ""
2061 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2062 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2063 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2064 "to \"No\" (don't share)."
2065 msgstr ""
2066 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2067 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2068 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2069 "partager)."
2070
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics
2072 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2073 msgstr "Ne pas partager"
2074
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics
2076 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2077 msgstr "Partager"
2078
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid ""
2081 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2082 "country)."
2083 msgstr "les informations sur les bibliothèques (nom, URL, pays)."
2084
2085 # Administration > Share anonymous usage statistics
2086 msgid ""
2087 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2088 "sent anonymously."
2089 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2094 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2095 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2096 "to \"No\" (don't share)."
2097 msgstr ""
2098 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2099 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2100 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2101 "partager)."
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid ""
2105 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2106 "on the Hea Community website: "
2107 msgstr ""
2108 "Le nom de la bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2109 "Koha : "
2110
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics
2112 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2113 msgstr " "
2114
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2116 msgid ""
2117 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2118 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2119 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2120 "to \"No\" (don't share)."
2121 msgstr ""
2122 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2123 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2124 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2125 "partager)."
2126
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid ""
2129 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2130 "Community website: "
2131 msgstr ""
2132 "Le type de bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2133 "Koha : "
2134
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics
2136 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2137 msgstr "académique"
2138
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2141 msgstr "entreprise"
2142
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2144 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2145 msgstr "gouvernementale"
2146
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2149 msgstr "privée"
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2153 msgstr "publique"
2154
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics
2156 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2157 msgstr "organisation religieuse"
2158
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2161 msgstr "recherche"
2162
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics
2164 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2165 msgstr "école"
2166
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2169 msgstr "entreprise ou association"
2170
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics
2172 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2173 msgstr "avec abonnement"
2174
2175 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2176 msgid ""
2177 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2178 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2179 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2180 "to \"No\" (don't share)."
2181 msgstr ""
2182 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2183 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2184 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2185 "partager)."
2186
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2188 msgid ""
2189 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2190 "Community website: "
2191 msgstr ""
2192 "L'adresse URL de la bibliothèque qui sera affichée sur le site Hea de la "
2193 "communauté Koha : "
2194
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2197 msgstr "non"
2198
2199 # Administration > CAS authentication
2200 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2201 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
2202
2203 # Administration > CAS authentication
2204 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2205 msgstr "Oui"
2206
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2209 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
2210
2211 # Administration > CAS authentication
2212 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2213 msgstr "non"
2214
2215 # Administration > CAS authentication
2216 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2217 msgstr "Oui"
2218
2219 # Administration > CAS authentication
2220 msgid ""
2221 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2222 "server: "
2223 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS : "
2224
2225 # Administration > CAS authentication
2226 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2227 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2228
2229 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2230 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2231 msgstr "CAS 3 ou ultérieure"
2232
2233 # Administration > CAS authentication
2234 msgid ""
2235 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2236 msgstr "La version du serveur CAS auquel Koha se connectera : "
2237
2238 # Administration > Interface options
2239 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2240 msgstr "non"
2241
2242 # Administration > Interface options
2243 msgid ""
2244 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2245 msgstr ""
2246 "Afficher les icônes des types de documents dans l'interface "
2247 "professionnelle : "
2248
2249 # Administration > Interface options
2250 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2251 msgstr "Oui"
2252
2253 # Administration > Login options
2254 msgid ""
2255 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2256 "one day."
2257 msgstr ""
2258 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
2259 "d'inactivité d'une journée."
2260
2261 # Administration > Login options
2262 msgid ""
2263 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2264 "users: "
2265 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
2266
2267 # Administration > Interface options
2268 msgid ""
2269 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2270 "lists of books: "
2271 msgstr ""
2272 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
2273 "documents: "
2274
2275 # Administration > Interface options
2276 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2277 msgstr "Non"
2278
2279 # Administration > Interface options
2280 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2281 msgstr "Oui"
2282
2283 # Authorities
2284 msgid "authorities.pref"
2285 msgstr "autorités"
2286
2287 # Authorities > General
2288 msgid "authorities.pref General"
2289 msgstr "Générale"
2290
2291 # Authorities > Linker
2292 msgid "authorities.pref Linker"
2293 msgstr "Validation"
2294
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2297 msgstr "Afficher"
2298
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2301 msgstr "Ne pas afficher"
2302
2303 # Authorities > General
2304 msgid ""
2305 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2306 "hierarchies when viewing authorities."
2307 msgstr ""
2308 "les termes plus vastes/restreints lors de la visualisation des autorités."
2309
2310 # Authorities > General
2311 msgid ""
2312 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2313 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2314 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2315 "<br>"
2316 msgstr ""
2317 "Ici, auth1 et auth2 se réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag "
2318 "est un numéro de zone biblio ou un astérisque (*) et some_value est une "
2319 "valeur fixe (un caractère).<br>"
2320
2321 # Authorities > General
2322 msgid ""
2323 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2324 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2325 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2326 "some_value).<br>"
2327 msgstr ""
2328 "Lignes commençant par un symbole (#) sont ignorées. Chaque ligne doit avoir "
2329 "la forme suivante: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2330 "some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value).<br>"
2331
2332 # Authorities > General
2333 msgid ""
2334 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2335 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2336 msgstr ""
2337 " L'option thésaurus de MARC21 fait référence aux indicateurs contrôlés par "
2338 "le champ d'autorité 008/11 and 040$f."
2339
2340 # Authorities > General
2341 msgid ""
2342 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2343 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2344 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2345 msgstr ""
2346 "Utiliser le texte suivant pour modifier la façon dont les notices d'autorité "
2347 "contrôlent les indicateurs des zones des notices bibliographiques attachées "
2348 "(et éventuellement la sous-zone $2).<br>"
2349
2350 # Authorities > General
2351 msgid ""
2352 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2353 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2354 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2355 msgstr ""
2356 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
2357 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2358 "administrateur de système de la planifier."
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid ""
2362 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2363 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2364 msgstr ""
2365 " Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne mettez pas à jour les "
2366 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
2367
2368 # Authorities > General
2369 msgid ""
2370 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2371 "merge_authority cron job will merge them.)"
2372 msgstr ""
2373 "(Au-dessus de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera)."
2374
2375 # Authorities > General
2376 msgid ""
2377 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2378 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2379 "relevant bibliographic record fields in"
2380 msgstr ""
2381 " En mettant à jour les notices bibliographiques à l'aide de notices "
2382 "d'autorité attachées (en les fusionnant), gérer les sous-zones des zones "
2383 "liées aux notices bibliographiques en mode "
2384
2385 # Authorities > General
2386 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2387 msgstr "libre"
2388
2389 # Authorities > General
2390 msgid ""
2391 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2392 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2393 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2394 msgstr ""
2395 ". En mode strict, les sous-zones qui ne sont pas trouvées dans les notices "
2396 "d'autorités sont supprimées. En mode libre, ces dernières seront conservées. "
2397 "Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut. "
2398
2399 # Authorities > General
2400 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2401 msgstr "strict"
2402
2403 # Authorities > General
2404 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2405 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2406
2407 # Authorities > General
2408 msgid ""
2409 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2410 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2411 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2412 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2413 msgstr ""
2414 "les notices d'autorités manquantes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2415 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2416 "\">BiblioAddsAuthorities</a> doit être activé)"
2417
2418 # Authorities > General
2419 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2420 msgstr "ne pas générer"
2421
2422 # Authorities > General
2423 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2424 msgstr "générer"
2425
2426 # Authorities > General
2427 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2428 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
2429
2430 # Authorities > General
2431 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2432 msgstr "créer"
2433
2434 # Authorities > General
2435 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2436 msgstr "ne pas créer"
2437
2438 # Authorities > General
2439 msgid ""
2440 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2441 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2442 "authorities."
2443 msgstr ""
2444 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2445 "référence à des autorités existantes)"
2446
2447 # Authorities > Linker
2448 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2449 msgstr "Permettre de"
2450
2451 # Authorities > Linker
2452 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2453 msgstr "Ne pas"
2454
2455 # Authorities > Linker
2456 msgid ""
2457 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2458 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2459 msgstr ""
2460 "relier automatiquement les autorités au moment de la sauvegarde de la notice "
2461 "dans le module Catalogage."
2462
2463 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2467 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2468 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2469 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2470 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2471 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2472 msgstr ""
2473 "aux utilisateurs de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
2474 "leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences "
2475 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2476 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href="
2477 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2478 "\">AnonymousPatron</a>."
2479
2480 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2484 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2485 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2486 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2487 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2488 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2489 msgstr ""
2490 "aux utilisateurs de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
2491 "leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences "
2492 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2493 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href="
2494 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2495 "\">AnonymousPatron</a>."
2496
2497 # Authorities > Linker
2498 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2499 msgstr "Conserver"
2500
2501 # Authorities > Linker
2502 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2503 msgstr "Ne pas conserver"
2504
2505 # Authorities > Linker
2506 msgid ""
2507 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2508 "for headings where the linker is unable to find a match."
2509 msgstr ""
2510 "les liens aux notices d'autorités là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire "
2511 "un nouveau lien. (Positionné sur Conserver, cela veut dire que le \"Linker"
2512 "\"ne supprimera jamais un lien vers une autorité mais selon \"LinkerRelink"
2513 "\", le lien peut changer.)"
2514
2515 # Authorities > Linker
2516 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2517 msgstr "Utiliser le module"
2518
2519 # Authorities > Linker
2520 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2521 msgstr "par défaut"
2522
2523 # Authorities > Linker
2524 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2525 msgstr "selon la première concordance"
2526
2527 # Authorities > Linker
2528 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2529 msgstr "selon la dernière concordance"
2530
2531 # Authorities > Linker
2532 msgid ""
2533 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2534 "authority records."
2535 msgstr "pour l'arrimage des vedettes vers les notices d'autorités."
2536
2537 # Authorities > Linker
2538 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2539 msgstr "(séparer les options avec une barre verticale | )."
2540
2541 # Authorities > Linker
2542 msgid ""
2543 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2544 "linker:"
2545 msgstr "Utiliser les options suivantes pour la validation des autorités :"
2546
2547 # Authorities > Linker
2548 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2549 msgstr "Relier"
2550
2551 # Authorities > Linker
2552 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2553 msgstr "Ne pas relier"
2554
2555 # Authorities > Linker
2556 msgid ""
2557 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2558 "linked to authority records."
2559 msgstr ""
2560 "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorités."
2561
2562 # Authorities > General
2563 msgid ""
2564 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2565 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2566 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2567 msgstr ""
2568 "Utiliser la valeur suivante par défaut dans la zone de contrôle 008 position "
2569 "06-39 d'une notice d'autorité MARC21 (Éléments de données de longueur fixe). "
2570 "NE DOIT PAS inclure la date (position 00-05) :"
2571
2572 # Authorities > General
2573 msgid ""
2574 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2575 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2576 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2577 msgstr ""
2578 "Utiliser la valeur suivante par défaut dans la zone de contrôle 100 position "
2579 "08-35 d'une notice d'autorité UNIMARC (Éléments de données de longueur "
2580 "fixe). NE DOIT PAS inclure la date (position 00-07) :"
2581
2582 # Authorities > General
2583 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2584 msgstr "Ne pas utiliser"
2585
2586 # Authorities > General
2587 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2588 msgstr "Utiliser"
2589
2590 # Authorities > General
2591 msgid ""
2592 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2593 "of text strings for searches from subject tracings."
2594 msgstr ""
2595 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2596
2597 # Cataloging
2598 msgid "cataloguing.pref"
2599 msgstr "catalogage"
2600
2601 # Cataloging > Display
2602 msgid "cataloguing.pref Display"
2603 msgstr "Affichage"
2604
2605 # Cataloging > Exporting
2606 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2607 msgstr "Exportation"
2608
2609 # Cataloging > Importing
2610 msgid "cataloguing.pref Importing"
2611 msgstr "Importation"
2612
2613 # Cataloging > Interface
2614 msgid "cataloguing.pref Interface"
2615 msgstr "Interface"
2616
2617 # Cataloging > Record structure
2618 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2619 msgstr "Structure des notices"
2620
2621 # Cataloging > Spine labels
2622 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2623 msgstr "Étiquettes"
2624
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2627 msgstr "Afficher"
2628
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2631 msgstr "Ne pas afficher"
2632
2633 # Cataloging > Display
2634 msgid ""
2635 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2636 "bibliographic record detail page."
2637 msgstr ""
2638 " les détails de l'acquisition du document dans la vue détaillée d'une notice."
2639
2640 # Cataloging > Importing
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2643 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2644 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2645 msgstr ""
2646 "  dans la colonne 'Zones supplémentaires' dans le résultat de recherche "
2647 "Z39.50 (utiliser une virgule pour délimiter les valeurs e.x.: \"<code>001, "
2648 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2649
2650 # Cataloging > Importing
2651 msgid ""
2652 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2653 "subfields"
2654 msgstr " Afficher les zones et sous-zones MARC suivantes"
2655
2656 # Cataloging > Importing
2657 msgid ""
2658 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2659 "record import tool,"
2660 msgstr ""
2661 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
2662 "notices bibliographiques,"
2663
2664 # Cataloging > Importing
2665 msgid ""
2666 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2667 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2668 "ISBN fields of already cataloged records."
2669 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante."
2670
2671 # Cataloging > Importing
2672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2673 msgstr "essayer"
2674
2675 # Cataloging > Importing
2676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2677 msgstr "ne pas essayer"
2678
2679 # Cataloging > Importing
2680 msgid ""
2681 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2682 "record import tool,"
2683 msgstr ""
2684 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
2685 "notices bibliographiques,"
2686
2687 # Cataloging > Importing
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2690 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2691 "ISSN fields of already cataloged records."
2692 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante."
2693
2694 # Cataloging > Importing
2695 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2696 msgstr "essayer"
2697
2698 # Cataloging > Importing
2699 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2700 msgstr "ne pas essayer"
2701
2702 # Cataloging > Record structure
2703 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2704 msgstr "."
2705
2706 # Cataloging > Record structure
2707 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2708 msgstr " Afficher les sous-zones MARC"
2709
2710 # Cataloging > Record structure
2711 msgid ""
2712 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2713 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2714 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2715 "with the subfields separated by"
2716 msgstr ""
2717 "en tant qu'information de fonds pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires "
2718 "(cela peut-être plusieurs sous-zones, par ex. <code>852abhi</code> utilisera "
2719 "les sous-zones a, b, h et i de 852), en séparant les sous-zones avec"
2720
2721 # Cataloging > Display
2722 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2723 msgstr " (affichage non XSLT uniquement)."
2724
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid ""
2727 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2728 "with "
2729 msgstr " Séparer la tête de vedette des subdivisions avec "
2730
2731 # Cataloging > Exporting
2732 # Cataloging > Exporting
2733 # Cataloging > Exporting
2734 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2735 msgstr "<br/>"
2736
2737 # Cataloging > Exporting
2738 msgid ""
2739 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2740 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2741 msgstr ""
2742 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
2743 "le tag BibTeX"
2744
2745 # Cataloging > Exporting
2746 msgid ""
2747 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2748 "when exporting BibTeX:"
2749 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation BibTeX :"
2750
2751 # Cataloging > Exporting
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2754 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2755 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2756 msgstr ""
2757 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
2758 "même champ BibTex, utiliser le modèle suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2759 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
2760
2761 # Cataloging > Exporting
2762 msgid ""
2763 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2764 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2765 "choosing."
2766 msgstr ""
2767 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
2768 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
2769
2770 # Cataloging > Exporting
2771 msgid ""
2772 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2773 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2774 msgstr ""
2775 "Utilisez une ligne par zone au format BT_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
2776 "lccn: 010$a)."
2777
2778 # Cataloging > Interface
2779 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2780 msgstr "Permettre"
2781
2782 # Cataloging > Interface
2783 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2784 msgstr "Ne pas permettre"
2785
2786 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2789 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2790 "subpermission."
2791 msgstr ""
2792 "que les valeurs autorisées soient créées dans le module de catalogage. Le "
2793 "bibliothécaire aura besoin de la sous-permission manage_auth_values"
2794
2795 # Cataloging > Interface
2796 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2797 msgstr "Utiliser"
2798
2799 # Cataloging > Interface
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2802 "source."
2803 msgstr "comme source de classification par défaut."
2804
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2808 "to code."
2809 msgstr ""
2810 "  Si le champ est vide la valeur par défaut sera ||| - Aucune tentative de "
2811 "coder."
2812
2813 # Cataloging > Record structure
2814 msgid ""
2815 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2816 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2817 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2818 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2819 msgstr ""
2820 " Utiliser le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 de la zone "
2821 "008 - Lieu de publication, production ou d'exécution du MARC21. (Voir la <a "
2822 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
2823 "codes de pays MARC</a>):"
2824
2825 # Cataloging > Record structure
2826 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2827 msgstr " Si le champ est vide, la valeur par défaut sera eng."
2828
2829 # Cataloging > Record structure
2830 msgid ""
2831 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2832 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2833 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2834 "for Languages</a>):"
2835 msgstr ""
2836 "Code de langue par défaut pour la zone 008 position 35-37 d'une notice "
2837 "MARC21 (par exemple, eng, nor, ger, voir la <a href=\"http://www.loc.gov/"
2838 "marc/languages/language_code.html\">liste des codes MARC de langue</a>) :"
2839
2840 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2841 msgid ""
2842 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2843 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2844 "staff interface, use the"
2845 msgstr ""
2846 "Lors de l'enregistrement dans un fichier MARC/MARCXML dans l'éditeur de "
2847 "catalogage avancé ou de l'exportation à partir de la page de la notice "
2848 "détaillée à l'intranet, utiliser le"
2849
2850 # Cataloging > Record structure
2851 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2852 msgstr "numéro de notice bibliographique"
2853
2854 # Searching > Results display
2855 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2856 msgstr "numéro de contrôle"
2857
2858 # Cataloging > Record structure
2859 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2860 msgstr "dans le nom du fichier."
2861
2862 # Cataloging > Interface
2863 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2864 msgstr "Activer"
2865
2866 # Cataloging > Interface
2867 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2868 msgstr "Ne pas afficher"
2869
2870 # Cataloging > Interface
2871 msgid ""
2872 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2873 "record relationships."
2874 msgstr "la simplification de création de lien de notices analytiques."
2875
2876 # Cataloging > Interface
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2879 msgstr " <br/><strong>NOTE :</strong>"
2880
2881 # Cataloging > Interface
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2884 "support for UNIMARC fixed fields."
2885 msgstr ""
2886 "Les zones fixes des formats UNIMARC et NORMARC ne sont pas supportées pour "
2887 "le moment."
2888
2889 # Cataloging > Interface
2890 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2891 msgstr " Ne pas afficher"
2892
2893 # Cataloging > Interface
2894 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2895 msgstr " Afficher"
2896
2897 # Cataloging > Interface
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2900 "editor."
2901 msgstr " le module de catalogage avancé."
2902
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2906 "template:"
2907 msgstr ""
2908 "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD pour l'interface professionnelle :"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid ""
2912 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2913 "bibliographic records in"
2914 msgstr " Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
2915
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2918 msgstr "ISBD"
2919
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2922 msgstr "MARC"
2923
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2926 msgstr "format MARC étiqueté."
2927
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2930 msgstr "Normale"
2931
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2934 msgstr "Regrouper"
2935
2936 # Cataloging > Display
2937 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2938 msgstr "Ne pas regrouper"
2939
2940 # Cataloging > Display
2941 msgid ""
2942 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2943 "one tag entry on the display."
2944 msgstr ""
2945 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
2946
2947 # Cataloging > Record structure
2948 msgid ""
2949 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2950 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2951 msgstr ""
2952 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2953 "\">code MARC de l'établissement</a>"
2954
2955 # Cataloging > Record structure
2956 msgid ""
2957 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2958 "to disable). This can be also set on libraries level."
2959 msgstr ""
2960 " par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vide pour "
2961 "désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
2962
2963 # Cataloging > Display
2964 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2965 msgstr "Ne pas utiliser"
2966
2967 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2968 msgid ""
2969 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2970 "to decide which action to take for each field."
2971 msgstr ""
2972 "les règles de superposition MARC pour les notices entrantes pour décider des "
2973 "actions à accomplir pour chaque zone."
2974
2975 # Cataloging > Display
2976 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2977 msgstr "Utiliser"
2978
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid ""
2981 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2982 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2983 msgstr ""
2984 " Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2985 "&language={LANG}</tt>"
2986
2987 # Cataloging > Display
2988 msgid ""
2989 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2990 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2991 msgstr ""
2992 " Si laissé vide, la documentation de format sur http://loc.gov (MARC21) or "
2993 "http://archive.ifla.org (UNIMARC) est utilisé."
2994
2995 # Cataloging > Display
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2998 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2999 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3000 "or \"fi-FI\")."
3001 msgstr ""
3002 " Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. "
3003 "\"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or "
3004 "\"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3008 msgstr " Utiliser"
3009
3010 # Cataloging > Display
3011 msgid ""
3012 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3013 msgstr " comme URL pour la documentation du champ MARC."
3014
3015 # Cataloging > Record structure
3016 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3017 msgstr "."
3018
3019 # Cataloging > Record structure
3020 msgid ""
3021 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3022 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3023 msgstr ""
3024 " .<br/><strong>NOTE :</strong> Utilisez un signe de dollar entre la zone et "
3025 "la sous-zone, par exemple 123$a."
3026
3027 # Cataloging > Record structure
3028 msgid ""
3029 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3030 "borrowernumber in MARC subfield"
3031 msgstr ""
3032 " Enregistrer le numéro d'utilisateur du créateur de la notice dans la sous-"
3033 "zone MARC"
3034
3035 # Cataloging > Record structure
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3038 "borrowernumber in MARC subfield"
3039 msgstr ""
3040 " Enregistrer le numéro du dernier utilisateur a avoir modifié la notice dans "
3041 "la sous-zone MARC"
3042
3043 # Cataloging > Record structure
3044 msgid ""
3045 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3046 "subfield"
3047 msgstr " et le prénom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3048
3049 # Cataloging > Record structure
3050 msgid ""
3051 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3052 "MARC subfield"
3053 msgstr " et le nom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3057 msgstr " .<br />Par exemple, '001,245ab,600'"
3058
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3062 msgstr "<li>toutes les sous-zones des zones 600</li>"
3063
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid ""
3066 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3067 msgstr "<li>les sous-zones a et b des zones 245</li>"
3068
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3071 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
3072
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3075 msgstr "<ul>"
3076
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid ""
3079 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3080 "records after a merge:"
3081 msgstr ""
3082 "Afficher les zones suivantes pour les notices supprimées après une fusion :"
3083
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3086 msgstr "affichera : "
3087
3088 # Cataloging > Record structure
3089 msgid ""
3090 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3091 "blank to disable)."
3092 msgstr ""
3093 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
3094 "désactiver cette fonctionnalité)."
3095
3096 # Cataloging > Record structure
3097 msgid ""
3098 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3099 "the temporary location of"
3100 msgstr ""
3101 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
3102
3103 # Cataloging > Display
3104 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3105 msgstr " <br />"
3106
3107 # Cataloging > Display
3108 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3109 msgstr "Ne pas afficher les zones de notes"
3110
3111 # Cataloging > Display
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3114 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3115 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3116 msgstr ""
3117 "Pour masquer des zones d'autres pages comme l'affichage normal, utilisez les "
3118 "paramètres de visibilité des sous-zones dans la section des Grilles "
3119 "bibliographiques MARC du module d'administration."
3120
3121 # Cataloging > Display
3122 msgid ""
3123 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3124 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3125 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3126 "(UNIMARC)."
3127 msgstr ""
3128 "dans l'onglet 'Notes' et dans l'onglet 'Description' des notices détaillées "
3129 "à l'OPAC et à l'intranet. Utiliser une virgule pour séparer plusieurs zones. "
3130 "Par exemple : 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3131
3132 # Cataloging > Display
3133 msgid ""
3134 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3135 "like <code>192.168.</code>.)"
3136 msgstr ""
3137 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
3138 "</code>.)"
3139
3140 # Cataloging > Display
3141 msgid ""
3142 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3143 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3144 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices masquées :"
3145
3146 # Cataloging > Display
3147 msgid ""
3148 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3149 "suppressed records to"
3150 msgstr ""
3151 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3156 "addresses outside of the IP range"
3157 msgstr ""
3158 " <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
3159
3160 # Cataloging > Display
3161 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3162 msgstr "Montrer"
3163
3164 # Cataloging > Display
3165 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3166 msgstr "Masquer"
3167
3168 # Cataloging > Display
3169 msgid ""
3170 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3171 "blocked')."
3172 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
3173
3174 # Cataloging > Display
3175 msgid ""
3176 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3177 "from OPAC search results."
3178 msgstr ""
3179 " les notices bibliographiques supprimées dans les résultats de recherche à "
3180 "l'OPAC."
3181
3182 # Cataloging > Display
3183 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3184 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
3185
3186 # Cataloging > Record structure
3187 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3188 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
3189
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid ""
3192 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3193 "created item values."
3194 msgstr ""
3195 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3196 "l'exemplaire créé."
3197
3198 # Cataloging > Record structure
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3201 "item values."
3202 msgstr ""
3203 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3204 "l'exemplaire créé."
3205
3206 # Cataloging > Exporting
3207 # Cataloging > Exporting
3208 # Cataloging > Exporting
3209 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3210 msgstr "<br/>"
3211
3212 # Cataloging > Exporting
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3215 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3216 msgstr ""
3217 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
3218 "le tag RIS."
3219
3220 # Cataloging > Exporting
3221 msgid ""
3222 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3223 "when exporting RIS:"
3224 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation RIS :"
3225
3226 # Cataloging > Exporting
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3229 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3230 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3231 msgstr ""
3232 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
3233 "même champ RIS, utiliser le modèle suivant : RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3234 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
3235
3236 # Cataloging > Exporting
3237 msgid ""
3238 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3239 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3240 "choosing."
3241 msgstr ""
3242 "L'utilisation de TY (type d'enregistrement) comme clé <em>remplace</em> le "
3243 "TY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3244
3245 # Cataloging > Exporting
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3248 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3249 msgstr ""
3250 "Utilisez une ligne par zone au format RIS_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
3251 "LC: 010$a)."
3252
3253 # Cataloging > Display
3254 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3255 msgstr " Ne pas séparer"
3256
3257 # Cataloging > Display
3258 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3259 msgstr " Séparer"
3260
3261 # Cataloging > Display
3262 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3263 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
3264
3265 # Cataloging > Display
3266 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3267 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
3268
3269 # Cataloging > Display
3270 msgid ""
3271 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3272 "second tab will contain all other items."
3273 msgstr ""
3274 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
3275 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3276
3277 # Cataloging > Display
3278 msgid ""
3279 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3280 "first tab contains items whose"
3281 msgstr ""
3282 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
3283 "onglet contient les exemplaires dont"
3284
3285 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3286 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3287 msgstr "<br/> UNIMARC n'est pas supporté."
3288
3289 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3290 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3291 msgstr "Un maximum de"
3292
3293 # Cataloging > Record structure
3294 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3295 msgstr "OPAC"
3296
3297 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3298 msgid ""
3299 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3300 "linked via field 773, in"
3301 msgstr ""
3302 "Montrer la liste des notices filles d'une notice, liées avec la zone 773,"
3303
3304 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3305 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3306 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle et l'OPAC"
3307
3308 # Cataloging > Spine labels
3309 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3310 msgstr "nulle part"
3311
3312 # Cataloging > Record structure
3313 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3314 msgstr "."
3315
3316 # Cataloging > Interface
3317 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3318 msgstr "notices filles seront affichées."
3319
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3322 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle"
3323
3324 # Cataloging > Spine labels
3325 msgid ""
3326 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3327 "printer,"
3328 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
3329
3330 # Cataloging > Spine labels
3331 msgid ""
3332 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3333 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
3334
3335 # Cataloging > Spine labels
3336 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3337 msgstr "faire apparaître"
3338
3339 # Cataloging > Spine labels
3340 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3341 msgstr "ne pas faire apparaître"
3342
3343 # Cataloging > Spine labels
3344 msgid ""
3345 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3346 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3347 "&lt; and &gt;.)"
3348 msgstr ""
3349 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3350 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
3351
3352 # Cataloging > Spine labels
3353 msgid ""
3354 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3355 "printed spine label:"
3356 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
3357
3358 # Cataloging > Spine labels
3359 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3360 msgstr "Afficher"
3361
3362 # Cataloging > Spine labels
3363 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3364 msgstr "Ne pas afficher"
3365
3366 # Cataloging > Spine labels
3367 msgid ""
3368 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3369 "bibliographic details page to print item spine labels."
3370 msgstr ""
3371 "un bouton pour imprimer des étiquettes sur la page de la notice détaillée."
3372
3373 # Cataloging > Record structure
3374 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3375 msgstr "Exemples:"
3376
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3380 "preference is empty, no fields are restricted."
3381 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
3382
3383 # Cataloging > Record structure
3384 msgid ""
3385 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3386 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3387 "permission is enabled, separated by spaces:"
3388 msgstr ""
3389 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
3390 "items_batchmod_restricted est activée, séparées par des espaces :"
3391
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid ""
3394 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3395 "952$b 952$c\""
3396 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3397
3398 # Cataloging > Record structure
3399 msgid ""
3400 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3401 "framework is excluded from the permission."
3402 msgstr ""
3403 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
3404 "permission."
3405
3406 # Cataloging > Record structure
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3409 "995$h 995$j\""
3410 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3411
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3414 msgstr "Exemples:"
3415
3416 # Cataloging > Record structure
3417 msgid ""
3418 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3419 "preference is empty, no fields are restricted."
3420 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
3421
3422 # Cataloging > Record structure
3423 msgid ""
3424 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3425 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3426 "enabled, separated by spaces:"
3427 msgstr ""
3428 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
3429 "edit_items_restricted est activée, séparées par des espaces :"
3430
3431 # Cataloging > Record structure
3432 msgid ""
3433 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3434 "952$c\""
3435 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3436
3437 # Cataloging > Record structure
3438 msgid ""
3439 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3440 "framework is excluded from the permission."
3441 msgstr ""
3442 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
3443 "permission."
3444
3445 # Cataloging > Record structure
3446 msgid ""
3447 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3448 "995$h 995$j\""
3449 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3450
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid ""
3453 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3454 "use when prefilling items (separated by space):"
3455 msgstr ""
3456 "Définir une liste de sous-zones à utiliser lors du pré-remplissage des "
3457 "exemplaires (séparées par des espaces) :"
3458
3459 # Cataloging > Record structure
3460 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3461 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3462
3463 # Cataloging > Record structure
3464 msgid ""
3465 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3466 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3467 msgstr ""
3468 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
3469 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
3470
3471 # Cataloging > Display
3472 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3473 msgstr "Afficher"
3474
3475 # Cataloging > Display
3476 msgid ""
3477 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3478 "and items."
3479 msgstr ""
3480 "comme texte des liens incorporés dans les notices bibliographiques et "
3481 "exemplaires."
3482
3483 # Cataloging > Display
3484 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3485 msgstr "Ne pas utiliser"
3486
3487 # Cataloging > Display
3488 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3489 msgstr "Utiliser"
3490
3491 # Cataloging > Display
3492 msgid ""
3493 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3494 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3495 msgstr ""
3496 "le numéro de contrôle de la notice (sous-zone $w) et l'identifiant de la "
3497 "notice (001) pour lier des notices entre elles."
3498
3499 # Cataloging > Interface
3500 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3501 msgstr "Afficher"
3502
3503 # Cataloging > Interface
3504 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3505 msgstr "Ne pas afficher"
3506
3507 # Cataloging > Interface
3508 msgid ""
3509 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3510 "the MARC editor."
3511 msgstr "la description des zones et sous-zones dans l'éditeur MARC."
3512
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3515 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3516
3517 # Cataloging > Record structure
3518 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3519 msgstr "1, 2, 3"
3520
3521 # Cataloging > Record structure
3522 msgid ""
3523 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3524 msgstr "généré sous la forme <branchcode>yymm0001."
3525
3526 # Cataloging > Record structure
3527 msgid ""
3528 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3529 msgstr "généré sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3530
3531 # Cataloging > Record structure
3532 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3533 msgstr "des codes-barres EAN-13 incrémentés."
3534
3535 # Cataloging > Record structure
3536 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3537 msgstr "ne pas générer automatiquement"
3538
3539 # Cataloging > Display
3540 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3541 msgstr "Afficher"
3542
3543 # Cataloging > Display
3544 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3545 msgstr "Ne pas afficher"
3546
3547 # Cataloging > Display
3548 msgid ""
3549 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3550 "in MARC views."
3551 msgstr ""
3552 "les numéros de zone, les codes de sous-zones et les indicateurs dans les "
3553 "vues MARC."
3554
3555 # Cataloging > Record structure
3556 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3557 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
3558
3559 # Cataloging > Record structure
3560 msgid ""
3561 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3562 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3563 "either opac detail or results page, etc)."
3564 msgstr ""
3565 "type de document de référence (pour déterminer les règles de circulation et "
3566 "d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de document soit à "
3567 "l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de recherche, etc.)."
3568
3569 # Cataloging > Record structure
3570 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3571 msgstr " Notice bibliographique"
3572
3573 # Cataloging > Record structure
3574 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3575 msgstr "exemplaire"
3576
3577 # Cataloging > Record structure
3578 msgid ""
3579 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3580 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3581 "676a; LOC: 680ab."
3582 msgstr ""
3583 "Exemples pour MARC21 : Dewey : 082ab, 092ab; LC : 050ab, 090ab; à partir de "
3584 "la notice Koha : 942hi. Exemples pour UNIMARC : Dewey : 676a; LC : 680ab."
3585
3586 # Cataloging > Record structure
3587 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3588 msgstr "Recopier les sous-zones MARC"
3589
3590 # Cataloging > Record structure
3591 msgid ""
3592 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3593 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3594 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3595 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3596 "the 092$a and 092$b."
3597 msgstr ""
3598 " vers la cote de l'exemplaire. Entrer les zones, séparées par des virgules, "
3599 "pour les vérifier séquentiellement. Chaque zone peut avoir plusieurs sous-"
3600 "zones. L'ordre des sous-zones sera conservée. Par exemple : '082ab,092ab' "
3601 "regardera d'abord dans les zones 082$a et 082$b, puis 092$a et 092$b."
3602
3603 # Cataloging > Record structure
3604 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3605 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3606
3607 # Cataloging > Record structure
3608 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3609 msgstr "MARC21"
3610
3611 # Cataloging > Record structure
3612 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3613 msgstr "UNIMARC"
3614
3615 # Cataloging > Record structure
3616 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3617 msgstr "."
3618
3619 # Cataloging > Record structure
3620 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3621 msgstr "Copier"
3622
3623 # Cataloging > Record structure
3624 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3625 msgstr "Ne pas copier"
3626
3627 # Cataloging > Record structure
3628 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3629 msgstr "les auteurs des zones"
3630
3631 # Cataloging > Record structure
3632 msgid ""
3633 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3634 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3635 msgstr ""
3636 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées lors de l'import "
3637 "de notices via Z39.50."
3638
3639 # Circulation
3640 msgid "circulation.pref"
3641 msgstr "circulation"
3642
3643 # Circulation > Article requests
3644 msgid "circulation.pref Article requests"
3645 msgstr "Demandes d'articles"
3646
3647 # Circulation > Batch checkout
3648 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3649 msgstr "Prêt en lot"
3650
3651 # Circulation > Checkin policy
3652 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3653 msgstr "Politique de retour"
3654
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3657 msgstr "Politique de prêt"
3658
3659 # Circulation > Course reserves
3660 msgid "circulation.pref Course reserves"
3661 msgstr "Réserves de cours"
3662
3663 # Circulation > Fines Policy
3664 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3665 msgstr "Politique d'amendes"
3666
3667 # Circulation > Holds policy
3668 msgid "circulation.pref Holds policy"
3669 msgstr "Politique de réservation"
3670
3671 # Circulation > Housebound module
3672 msgid "circulation.pref Housebound module"
3673 msgstr "Livraisons à domicile"
3674
3675 # Circulation > Interface
3676 msgid "circulation.pref Interface"
3677 msgstr "Interface"
3678
3679 # Circulation > Interlibrary loans
3680 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3681 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3682
3683 # Circulation > Return claims
3684 #, fuzzy
3685 msgid "circulation.pref Recalls"
3686 msgstr "Déclarations de retour"
3687
3688 # Circulation > Return claims
3689 msgid "circulation.pref Return claims"
3690 msgstr "Déclarations de retour"
3691
3692 # Circulation
3693 #, fuzzy
3694 msgid "circulation.pref SIP2"
3695 msgstr "circulation"
3696
3697 # Circulation > Self check-in module
3698 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3699 msgstr "Module de retour en libre-service"
3700
3701 # Circulation > Self check-out module
3702 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3703 msgstr "Module de prêt en libre-service"
3704
3705 # Circulation > Stock rotation module
3706 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3707 msgstr "Module de rotation des stocks"
3708
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid ""
3711 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3712 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3713 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3714 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3715 "empty to not apply an age restriction."
3716 msgstr ""
3717 "Par exemple, entrer les mots-clés reliés au public cible séparés par | "
3718 "(barre verticale) FSK|PEGI|Age| (Pas d'espace blanc près |). Veillez à lier "
3719 "agerestriction dans Liens Koha => MARC (par exemple, 521$a). Une valeur de "
3720 "zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 signifierait : L'emprunteur doit avoir 12 "
3721 "ans. Laisser vide pour ne pas appliquer une restriction d'âge."
3722
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3726 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3727 msgstr ""
3728 "Restreindre les utilisateurs avec les valeurs suivantes, pour les prêts "
3729 "inappropriés du matériel: "
3730
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3733 msgstr "Permettre"
3734
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3737 msgstr "Interdire"
3738
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid ""
3741 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3742 "restriction."
3743 msgstr "le personnel d'emprunter un exemplaire avec restriction d'âge."
3744
3745 # Circulation > Checkout policy
3746 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3747 msgstr "Ne pas demander"
3748
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3751 msgstr "Demander"
3752
3753 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3756 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3757 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3758 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3759 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3760 msgstr ""
3761 "au personnel d'outrepasser toutes les amendes, même les amendes inférieures "
3762 "à celles définies dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3763 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
3764 "Activer cette préférence système bloquera tout prêt à un usager ayant des "
3765 "amendes dans le module de prêt en libre-service et via SIP."
3766
3767 # Circulation > Interface
3768 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3769 msgstr "Permettre"
3770
3771 # Circulation > Interface
3772 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3773 msgstr "Interdire"
3774
3775 # Circulation > Interface
3776 msgid ""
3777 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3778 "from other libraries."
3779 msgstr ""
3780 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3781
3782 # Circulation > Interface
3783 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3784 msgstr "Permettre"
3785
3786 # Circulation > Interface
3787 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3788 msgstr "Ne pas permettre"
3789
3790 # Circulation > Interface
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3793 "out items."
3794 msgstr " aux utilisateurs de soumettre des notes sur les documents en prêt."
3795
3796 # Circulation > Checkout policy
3797 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3798 msgstr "Autoriser"
3799
3800 # Circulation > Checkout policy
3801 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3802 msgstr "Interdire"
3803
3804 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3805 msgid ""
3806 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3807 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3808 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3809 "\">noissuescharge</a> system preference."
3810 msgstr ""
3811 "au personnel d'outrepasser manuellement et de prêter des documents à des "
3812 "utilisateurs qui ont plus d'amendes que le montant dans la préférence "
3813 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3814 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3815
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3818 msgstr "Permettre"
3819
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3822 msgstr "Interdire"
3823
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid ""
3826 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3827 "not enter the waiting list until a certain future date."
3828 msgstr ""
3829 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3830 "date dans le futur."
3831
3832 # Circulation > Holds policy
3833 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3834 msgstr "Permettre"
3835
3836 # Circulation > Holds policy
3837 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3838 msgstr "Interdire"
3839
3840 # Circulation > Holds policy
3841 msgid ""
3842 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3843 "by item type."
3844 msgstr "de remplir des réservations selon le type de document."
3845
3846 # Circulation > Holds policy
3847 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3848 msgstr "Permettre"
3849
3850 # Circulation > Holds policy
3851 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3852 msgstr "Interdire"
3853
3854 # Circulation > Holds policy
3855 msgid ""
3856 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3857 "when placing holds."
3858 msgstr ""
3859 " au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer "
3860 "une réservation."
3861
3862 # Circulation > Holds policy
3863 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3864 msgstr "Permettre"
3865
3866 # Circulation > Holds policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3868 msgstr "Interdire"
3869
3870 # Circulation > Holds policy
3871 msgid ""
3872 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3873 "filled by damaged items."
3874 msgstr ""
3875 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
3876 "réservations."
3877
3878 # Circulation > Holds policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3880 msgstr "Permettre"
3881
3882 # Circulation > Holds policy
3883 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3884 msgstr "Ne pas autoriser"
3885
3886 # Circulation > Holds policy
3887 msgid ""
3888 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3889 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3890 "record checked out."
3891 msgstr ""
3892 "un utilisateur qui fait une réservation sur une notice où l'utilisateur a "
3893 "déjà un ou plusieurs exemplaires attachés à cette notice, prêtés."
3894
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3897 msgstr "Autoriser"
3898
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3901 msgstr "Ne pas autoriser"
3902
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid ""
3905 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3906 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3907 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3908 msgstr ""
3909 "le retour des exemplaires réservés dans le module SCO. Si vous l'autorisez, "
3910 "les alertes RESERVE_WAITINg et RESERVED ne seront pas générées. Cela "
3911 "autorise l'auto-retour pour ces exemplaires."
3912
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3915 msgstr "Autoriser"
3916
3917 # Circulation > Checkout policy
3918 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3919 msgstr "Ne pas autoriser"
3920
3921 # Circulation > Checkout policy
3922 msgid ""
3923 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3924 "RESERVED warning."
3925 msgstr " Si autorisé, ne pas générer d'avertissement RESERVED."
3926
3927 # Circulation > Checkout policy
3928 msgid ""
3929 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3930 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3931 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3932 msgstr ""
3933 "Ceci permet le prêt en libre-service de ces exemplaires. Si vous utilisez la "
3934 "file de réservations et que vous choisissez l'option \"Ne pas permettre\", "
3935 "les exemplaires avec des réservations en attente auront la mention \"non "
3936 "disponible\"."
3937
3938 # Circulation > Checkout policy
3939 msgid ""
3940 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3941 "someone else via SIP checkout messages."
3942 msgstr ""
3943 " le prêt d'exemplaires réservés à quelqu'un d'autre via les messages de prêt "
3944 "SIP."
3945
3946 # Circulation > Checkout policy
3947 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3948 msgstr "Autoriser"
3949
3950 # Circulation > Checkout policy
3951 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3952 msgstr "Interdire"
3953
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid ""
3956 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3957 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3958 "records without a subscription attached.)"
3959 msgstr ""
3960 "aux utilisateurs d'emprunter plusieurs exemplaires de la même notice. "
3961 "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence n'affecte que les notices qui ne "
3962 "sont pas reliées à un abonnement de périodiques.)"
3963
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3966 msgstr "Permettre"
3967
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3970 msgstr "Interdire"
3971
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid ""
3974 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3975 "items that are marked as not for loan."
3976 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3977
3978 # Circulation > Interface
3979 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3980 msgstr "Ne pas activer"
3981
3982 # Circulation > Interface
3983 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3984 msgstr "Permettre"
3985
3986 # Circulation > Interface
3987 msgid ""
3988 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3989 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3990 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3991 msgstr ""
3992 "l'outil de circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation. "
3993 "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence système n'affecte pas le plugin "
3994 "Firefox ni l'application de bureau.)"
3995
3996 # Circulation > Holds policy
3997 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3998 msgstr "Autoriser"
3999
4000 # Circulation > Holds policy
4001 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4002 msgstr "Interdire"
4003
4004 # Circulation > Holds policy
4005 msgid ""
4006 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4007 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4008 msgstr ""
4009 "un utilisateur à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente "
4010 "si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
4011
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4014 msgstr "Permettre"
4015
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4018 msgstr "Interdire"
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4023 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4024 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4025 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4026 msgstr ""
4027 " au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
4028 "de renouveler un prêt lorsqu'il dépasserait la limite de renouvellement ou "
4029 "serait prématuré selon le paramètre \"Aucun renouvellement avant\" dans la "
4030 "politique de circulation ou qui a été programmé pour un renouvellement "
4031 "automatique."
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4035 msgstr "Permettre"
4036
4037 # Circulation > Checkout policy
4038 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4039 msgstr "Ne pas permettre"
4040
4041 # Circulation > Checkout policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4044 "on hold by manually specifying a due date."
4045 msgstr ""
4046 "au personnel de renouveler des exemplaires qui sont réservés en spécifiant "
4047 "manuellement une date de retour."
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4051 msgstr "Permettre de retourner les exemplaires "
4052
4053 # Circulation > Checkout policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4055 msgstr " à n'importe quelle bibliothèque."
4056
4057 # Circulation > Checkout policy
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4060 "or the library it was checked out from."
4061 msgstr ""
4062 " soit à la bibliothèque de l'exemplaire, ou la bibliothèque où l'exemplaire "
4063 "a été emprunté."
4064
4065 # Circulation > Checkout policy
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4068 msgstr " seulement à la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire."
4069
4070 # Circulation > Checkout policy
4071 msgid ""
4072 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4073 "checked out from."
4074 msgstr " seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
4075
4076 # Circulation > Interface
4077 #, fuzzy
4078 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4079 msgstr "Permettre"
4080
4081 # Circulation > Interface
4082 #, fuzzy
4083 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4084 msgstr "Ne pas permettre"
4085
4086 # Circulation > Interface
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4090 "autorenewal on the checkout page."
4091 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
4092
4093 # Circulation > Checkout policy
4094 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4095 msgstr "Autoriser"
4096
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4099 msgstr "Ne pas autoriser"
4100
4101 # Circulation > Checkout policy
4102 msgid ""
4103 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4104 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4105 msgstr ""
4106 "le personnel à outrepasser et à prêter les exemplaires lorsque l'utilisateur "
4107 "a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
4108
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4111 msgstr "Ne pas autoriser"
4112
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4115 msgstr "Autoriser"
4116
4117 # Circulation > Article requests
4118 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4119 msgstr "les utilisateurs à effectuer des demandes d'articles."
4120
4121 # Circulation > Article requests
4122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4123 msgstr " Toujours afficher"
4124
4125 # Circulation > Article requests
4126 msgid ""
4127 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4128 msgstr " Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
4129
4130 # Circulation > Article requests
4131 msgid ""
4132 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4133 "results."
4134 msgstr " le lien de demande d'article dans les résultats de recherche."
4135
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4138 msgstr "Auteur"
4139
4140 # Circulation > Article requests
4141 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4142 msgstr "Chapitres"
4143
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4146 msgstr "Date"
4147
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid ""
4150 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4151 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4152 msgstr ""
4153 "Pour les notices dont les articles peuvent être demandés au niveau de la "
4154 "notice ou au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
4155 "obligatoires :"
4156
4157 # Circulation > Article requests
4158 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4159 msgstr "Numéro"
4160
4161 # Circulation > Article requests
4162 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4163 msgstr "Pages"
4164
4165 # Circulation > Article requests
4166 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4167 msgstr "Titre"
4168
4169 # Circulation > Article requests
4170 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4171 msgstr "Volume"
4172
4173 # Circulation > Article requests
4174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4175 msgstr "Auteur"
4176
4177 # Circulation > Article requests
4178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4179 msgstr "Chapitres"
4180
4181 # Circulation > Article requests
4182 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4183 msgstr "Date"
4184
4185 # Circulation > Article requests
4186 msgid ""
4187 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4188 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4189 msgstr ""
4190 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
4191 "niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
4192
4193 # Circulation > Article requests
4194 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4195 msgstr "Numéro"
4196
4197 # Circulation > Article requests
4198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4199 msgstr "Pages"
4200
4201 # Circulation > Article requests
4202 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4203 msgstr "Titre"
4204
4205 # Circulation > Article requests
4206 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4207 msgstr "Volume"
4208
4209 # Circulation > Article requests
4210 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4211 msgstr "Auteur"
4212
4213 # Circulation > Article requests
4214 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4215 msgstr "Chapitres"
4216
4217 # Circulation > Article requests
4218 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4219 msgstr "Date"
4220
4221 # Circulation > Article requests
4222 msgid ""
4223 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4224 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4225 msgstr ""
4226 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
4227 "niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
4228
4229 # Circulation > Article requests
4230 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4231 msgstr "Numéro"
4232
4233 # Circulation > Article requests
4234 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4235 msgstr "Pages"
4236
4237 # Circulation > Article requests
4238 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4239 msgstr "Titre"
4240
4241 # Circulation > Article requests
4242 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4243 msgstr "Volume"
4244
4245 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4246 msgid ""
4247 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4248 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4249 "articles on the Opac."
4250 msgstr ""
4251 ", lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC, la redirection de la "
4252 "notice fille à la notice mère, basé sur la sous-zone MARC21 773$w, lorsque "
4253 "la notice fille n'a aucun exemplaire."
4254
4255 # Circulation > Article requests
4256 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4257 msgstr "Désactiver"
4258
4259 # Circulation > Article requests
4260 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4261 msgstr "Activer"
4262
4263 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4266 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4267 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4268 "OPAC.)"
4269 msgstr ""
4270 "(Les choix disponibles présentement sont PHOTOCOPY et SCAN. Séparer les "
4271 "formats acceptés par une barre verticale. Le premier format dans la liste "
4272 "sera sélectionné par défaut lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC.)"
4273
4274 # Circulation > Article requests
4275 msgid ""
4276 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4277 "request formats are supported:"
4278 msgstr "Les articles peuvent être demandés dans les formats suivants :"
4279
4280 # Circulation > Checkout policy
4281 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4282 msgstr "Permettre"
4283
4284 # Circulation > Checkout policy
4285 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4286 msgstr "Ne pas supprimer"
4287
4288 # Circulation > Checkout policy
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4291 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4292 "are returned by a patron."
4293 msgstr ""
4294 "de supprimer automatiquement les restrictions appliquées suite à l'envoi des "
4295 "notifications de retard quand le l'utilisateur retourne tous les documents "
4296 "en retard."
4297
4298 # Circulation > Holds policy
4299 msgid ""
4300 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4301 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4302 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4303 "schedule it."
4304 msgstr ""
4305 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
4306 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demandez "
4307 "à votre administrateur système de la planifier."
4308
4309 # Circulation > Holds policy
4310 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4311 msgstr "Permettre"
4312
4313 # Circulation > Holds policy
4314 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4315 msgstr "Interdire"
4316
4317 # Circulation > Holds policy
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4320 "automatically resumed by a set date."
4321 msgstr ""
4322 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivés à une date "
4323 "précise."
4324
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4327 msgstr "Obliger"
4328
4329 # Circulation > Checkout policy
4330 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4331 msgstr "Ne pas obliger"
4332
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4336 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4337 msgstr ""
4338 " le personnel à confirmer manuellement le prêt lorsque l'exemplaire est déjà "
4339 "prêté à un autre utilisateur."
4340
4341 # Circulation > Self check-out module
4342 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4343 msgstr "."
4344
4345 # Circulation > Self check-out module
4346 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4347 msgstr "Autoriser"
4348
4349 # Circulation > Self check-out module
4350 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4351 msgstr "Interdire"
4352
4353 # Circulation > Self check-out module
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4356 "unable to log into the OPAC."
4357 msgstr ""
4358 " Note : L'utilisateur entré ici perdra l'accès à son compte sur l'OPAC."
4359
4360 # Circulation > Self check-out module
4361 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4362 msgstr "et ce mot de passe"
4363
4364 # Circulation > Self check-out module
4365 msgid ""
4366 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4367 "automatically log in with this staff login"
4368 msgstr ""
4369 "au système web de prêt en libre-service de se connecter avec cet identifiant"
4370
4371 # Circulation > Interface
4372 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4373 msgstr "Ne pas activer"
4374
4375 # Circulation > Interface
4376 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4377 msgstr "Autoriser"
4378
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid ""
4381 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4382 "overlapping patron and book barcodes."
4383 msgstr ""
4384 "La préférence ne devrait pas être activée si les codes à barres des "
4385 "utilisateurs sont semblables à ceux des documents."
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4390 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4391 msgstr ""
4392 " la redirection automatique vers un autre utilisateur lorsqu'un code à "
4393 "barres d'utilisateur est scanné au lieu d'un livre lors d'un prêt."
4394
4395 # Circulation > Checkout policy
4396 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4397 msgstr "Transférer"
4398
4399 # Circulation > Checkout policy
4400 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4401 msgstr "Ne pas transférer"
4402
4403 # Circulation > Checkout policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4406 "home library when they are checked in."
4407 msgstr ""
4408 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque de rattachement quand "
4409 "ils sont retournés."
4410
4411 # Circulation > Batch checkout
4412 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4413 msgstr "Autoriser "
4414
4415 # Circulation > Batch checkout
4416 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4417 msgstr "Ne pas autoriser "
4418
4419 # Circulation > Batch checkout
4420 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4421 msgstr "les prêts en lot."
4422
4423 # Circulation > Batch checkout
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4426 "checkout in a batch:"
4427 msgstr ""
4428 "Les utilisateurs des catégories suivantes ont le droit d'emprunter en lot :"
4429
4430 # Circulation > Checkin policy
4431 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4432 msgstr " Empêcher"
4433
4434 # Circulation > Checkin policy
4435 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4436 msgstr " Ne pas empêcher"
4437
4438 # Circulation > Checkin policy
4439 msgid ""
4440 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4441 "lost."
4442 msgstr " le retour d'exemplaires qui ont été déclarés perdus."
4443
4444 # Circulation > Checkin policy
4445 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4446 msgstr "Bloquer"
4447
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4450 msgstr "Ne pas bloquer"
4451
4452 # Circulation > Checkin policy
4453 msgid ""
4454 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4455 "been withdrawn."
4456 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4460 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4464 msgstr "Ne pas calculer"
4465
4466 # Circulation > Checkin policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4469 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4470 msgstr ""
4471 "les amendes lorsqu'un exemplaire est retourné avec une date anti-datée."
4472
4473 # Circulation > Checkin policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4476 "are doing hourly loans then you should have this on."
4477 msgstr ""
4478 " <br /><strong>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, alors vous devriez "
4479 "avoir cette préférence active.</strong>"
4480
4481 # Circulation > Checkin policy
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4484 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4485 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4486 "charge.\""
4487 msgstr ""
4488 " <br /><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert que la "
4489 "préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4490 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> soit paramétrée à \"Calculer "
4491 "et charger\"."
4492
4493 # Circulation > Checkin policy
4494 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4495 msgstr "Permettre de"
4496
4497 # Circulation > Checkin policy
4498 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4499 msgstr "Ne pas permettre"
4500
4501 # Circulation > Checkin policy
4502 msgid ""
4503 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4504 "charges when an item is returned."
4505 msgstr ""
4506 "calculer et mettre à jour les frais de retard quand un exemplaire est "
4507 "retourné."
4508
4509 # Circulation > Holds policy
4510 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4511 msgstr "Permettre de déclarer des exemplaires perdus"
4512
4513 # Circulation > Holds policy
4514 msgid ""
4515 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4516 "notify the patron"
4517 msgstr ""
4518 "Permettre de déclarer des exemplaires perdus et de notifier les utilisateurs"
4519
4520 # Circulation > Holds policy
4521 msgid ""
4522 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4523 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des exemplaires perdus"
4524
4525 # Circulation > Holds policy
4526 msgid ""
4527 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4528 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4529 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4530 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4531 msgstr ""
4532 "à partir de la page de 'réservation à traiter'. Appliquer la valeur de la "
4533 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4534 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4535 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4536
4537 # Circulation > Interface
4538 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4539 msgstr "."
4540
4541 # Circulation > Interface
4542 msgid ""
4543 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4544 "submitted in circulation"
4545 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
4546
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4549 msgstr "effacer l'écran"
4550
4551 # Circulation > Interface
4552 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4553 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
4554
4555 # Circulation > Interface
4556 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4557 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
4558
4559 # Circulation > Interface
4560 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4561 msgstr "Ne pas demander"
4562
4563 # Circulation > Interface
4564 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4565 msgstr "Demander"
4566
4567 # Circulation > Interface
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4570 "item are present at checkin/checkout."
4571 msgstr ""
4572 "au personnel de confirmer que toutes les parties d'un exemplaire sont "
4573 "présentes lors du prêt et du retour."
4574
4575 # Circulation > Checkout policy
4576 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4577 msgstr "Utilisez le calendrier et les règles de circulation de"
4578
4579 # Circulation > Checkout policy
4580 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4581 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4582
4583 # Circulation > Checkout policy
4584 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4585 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
4586
4587 # Circulation > Checkout policy
4588 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4589 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
4590
4591 # Circulation > Interface
4592 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4593 msgstr "Activer"
4594
4595 # Circulation > Interface
4596 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4597 msgstr "Désactiver"
4598
4599 # Circulation > Interface
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4602 "pages."
4603 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages de circulation."
4604
4605 # Circulation > Interlibrary loans
4606 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4607 msgstr "Déasctiver"
4608
4609 # Circulation > Interlibrary loans
4610 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4611 msgstr "Activer"
4612
4613 # Circulation > Interlibrary loans
4614 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4615 msgstr " la circulation d'exemplaires demandés par prêt entre bibliothèques."
4616
4617 # Circulation > Return claims
4618 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4619 msgstr " ."
4620
4621 # Circulation > Return claims
4622 msgid ""
4623 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4624 "returned\","
4625 msgstr " Lors de la déclaration d'un retour,"
4626
4627 # Circulation > Return claims
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4630 msgstr ""
4631 " demander si le frais de document perdu devrait être facturé à l'usager"
4632
4633 # Circulation > Return claims
4634 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4635 msgstr " facturer le frais de document perdu à l'usager"
4636
4637 # Circulation > Return claims
4638 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4639 msgstr "ne pas facturer le frais de document perdu à l'usager"
4640
4641 # Circulation > Return claims
4642 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4643 msgstr " Utiliser la valeur autorisée LOST"
4644
4645 # Circulation > Return claims
4646 msgid ""
4647 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4648 msgstr "pour représenter les exemplaires dits retournés."
4649
4650 # Circulation > Return claims
4651 msgid ""
4652 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4653 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4654 "more than"
4655 msgstr ""
4656 " Avertir le personnel qu'un utilisateur a un nombre excessif de déclarations "
4657 "de retour si l'utilisateur a prétendu avoir retourné plus de "
4658
4659 # Circulation > Return claims
4660 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4661 msgstr " exemplaires."
4662
4663 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4666 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4667 msgstr ""
4668 "<span class=\"hint\">Cette préférence système est utilisée par la tâche "
4669 "(cronjob) cleanup_database.pl.</span>"
4670
4671 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4672 msgid ""
4673 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4674 "older than"
4675 msgstr "Supprimer les déclarations de retour résolues depuis plus de "
4676
4677 # Circulation > Return claims
4678 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4679 msgstr "jours."
4680
4681 # Circulation > Holds policy
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4684 "no later than"
4685 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (débutant au plus tard"
4686
4687 # Circulation > Holds policy
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4690 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4691 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4692 "renewing or transferring items."
4693 msgstr ""
4694 "jours à partir de maintenant) au moment du prêt. Notez que ce nombre de "
4695 "jours sera également utilisé dans le calcul de la date de fin par défaut "
4696 "pour le rapport sur les réservation à traiter. Mais cela n'interfère pas "
4697 "avec l'émission, le renouvellement ou le transfert d'exemplaires."
4698
4699 # Circulation > Checkout policy
4700 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4701 msgstr "Considérer"
4702
4703 # Circulation > Checkout policy
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4706 msgstr "Ne pas considérer"
4707
4708 # Circulation > Checkout policy
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4711 "values will be checked separately."
4712 msgstr ""
4713 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
4714 "séparément."
4715
4716 # Circulation > Checkout policy
4717 msgid ""
4718 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4719 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4720 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4721 msgstr ""
4722 "Lorsque activée, les prêts sur place compteront dans le total des prêts "
4723 "autorisés pour les prêts réguliers. La limite pour les prêts sur place "
4724 "s'appliquera toujours aux prêts sur place."
4725
4726 # Circulation > Checkout policy
4727 msgid ""
4728 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4729 "as normal checkouts."
4730 msgstr "les prêts sur place comme des prêts réguliers."
4731
4732 # Circulation > Checkin policy
4733 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4734 msgstr "Accumuler"
4735
4736 # Circulation > Checkin policy
4737 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4738 msgstr "Ne pas accumuler"
4739
4740 # Circulation > Checkin policy
4741 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4742 msgstr "Les périodes de restriction."
4743
4744 # Circulation > Fines Policy
4745 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4746 msgstr "Ne pas définir"
4747
4748 # Circulation > Interface
4749 msgid ""
4750 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4751 msgstr "Si activé, définir la date d'expiration"
4752
4753 # Circulation > Holds policy
4754 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4755 msgstr "Définir"
4756
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4759 msgstr "jours"
4760
4761 # Circulation > Interface
4762 msgid ""
4763 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4764 "holds automatically."
4765 msgstr ""
4766 "automatiquement une date d'expiration par défaut pour les réservations."
4767
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4770 msgstr "à compter de la date de réservation."
4771
4772 # Circulation > Fines Policy
4773 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4774 msgstr "mois"
4775
4776 # Circulation > Holds policy
4777 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4778 msgstr "années"
4779
4780 # Circulation > Checkout policy
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4783 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4784 msgstr ""
4785 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4786 "charge)"
4787
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4791 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4792 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4793 msgstr ""
4794 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
4795 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
4796 "administrateur système de la planifier."
4797
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4801 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4802 msgstr ""
4803 "<br>Laisser ce champ vide si vous ne voulez pas facturer les documents "
4804 "perdus aux utilisateurs."
4805
4806 # Circulation > Checkout policy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4809 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4810 msgstr ""
4811 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
4812 "l'exemplaire passe à :"
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4817 "pl script is called without the --lost parameter)"
4818 msgstr ""
4819 "<br> (Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4820 "charge)"
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4825 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4826 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4827 msgstr ""
4828 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
4829 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
4830 "administrateur système de la planifier."
4831
4832 # Circulation > Checkout policy
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4835 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4836 msgstr ""
4837 "<br>Exemple: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been "
4838 "overdue for more than 30 days."
4839
4840 # Circulation > Checkout policy
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4843 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4844 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4845 msgstr ""
4846 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4847 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4848 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4853 "of an item to"
4854 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4858 msgstr "jours."
4859
4860 # Circulation > Checkout policy
4861 msgid ""
4862 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4863 "for more than"
4864 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4865
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4868 msgstr " ."
4869
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid ""
4872 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4873 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4874 msgstr "<br>Laissez ce paramètre vide pour ne pas ignorer de statuts perdu."
4875
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4879 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4880 msgstr ""
4881 "<br>Définir une liste de valeurs, séparées par des virgules, par exemple, "
4882 "<em>5,6,7</em>."
4883
4884 # Circulation > Checkout policy
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4887 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4888 msgstr ""
4889 " Lorsque processus de traitement automatique des pertes d'exemplaires est "
4890 "activé, ignorer les exemplaires dont le statut perdu est parmi les suivants"
4891
4892 # Circulation > Interface
4893 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4894 msgstr "Ne pas montrer"
4895
4896 # Circulation > Interface
4897 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4898 msgstr "Montrer"
4899
4900 # Circulation > Interface
4901 msgid ""
4902 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4903 "patron from the screen on the circulation screen."
4904 msgstr ""
4905 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4906 "l'emprunteur courant."
4907
4908 # Circulation > Holds policy
4909 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4910 msgstr "Ne pas activer"
4911
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4914 msgstr "Activer"
4915
4916 # Circulation > Holds policy
4917 msgid ""
4918 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4919 "multiple bibliographic records from the search results"
4920 msgstr ""
4921 " la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4922 "bibliographiques à partir des résultats de la recherche."
4923
4924 # Circulation > Holds policy
4925 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4926 msgstr "Ignorer le calendrier"
4927
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4930 msgstr "Utiliser le calendrier"
4931
4932 # Circulation > Holds policy
4933 msgid ""
4934 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4935 "period for a hold's max pickup delay."
4936 msgstr ""
4937 " dans le calcul du délai maximum pour récupérer un document réservé mis de "
4938 "côté."
4939
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4942 msgstr "Permettre"
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4946 msgstr "Interdire"
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid ""
4950 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4951 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4952 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4953 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4954 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4955 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4956 "your system administrator to schedule it."
4957 msgstr ""
4958 "les réservations si elles n'ont pas été récupérées dans le délai spécifié "
4959 "dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4960 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
4961 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
4962 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez "
4963 "à votre administrateur système de la planifier."
4964
4965 # Circulation > Holds policy
4966 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4967 msgstr "."
4968
4969 # Circulation > Holds policy
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4972 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4973 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4974 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4975 "waiting hold to expire a fee of"
4976 msgstr ""
4977 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4978 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4979 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, facturer à l'utilisateur qui ne vient "
4980 "pas chercher sa réservation une amende de"
4981
4982 # Circulation > Holds policy
4983 msgid ""
4984 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4985 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4986 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4987 msgstr ""
4988 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4989 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4990 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4991
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4994 msgstr "permettre"
4995
4996 # Circulation > Holds policy
4997 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4998 msgstr "interdire"
4999
5000 # Circulation > Holds policy
5001 msgid ""
5002 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5003 "days the library is closed per the calendar."
5004 msgstr ""
5005 "d'annuler les réservations expirées les jours où la bibliothèque est fermée "
5006 "selon le calendrier."
5007
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5010 msgstr "Ne pas montrer"
5011
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5014 msgstr "Montrer"
5015
5016 # Circulation > Interface
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5019 "options."
5020 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
5021
5022 # Circulation > Interface
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5025 "200b 300c)."
5026 msgstr "(zones séparées par un espace, par exemple 100a 200b 300c)."
5027
5028 # Circulation > Interface
5029 msgid ""
5030 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5031 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5032 msgstr ""
5033 "Les zones suivantes doivent être exclues de l'exportation en format CSV ou "
5034 "MARC (ISO 2709) de l'historique de circulation de l'utilisateur :"
5035
5036 # Circulation > Interface
5037 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5038 msgstr "Ne pas demander de choisir"
5039
5040 # Circulation > Interface
5041 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5042 msgstr "Demander de choisir"
5043
5044 # Circulation > Interface
5045 msgid ""
5046 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5047 "to show before running the overdues report."
5048 msgstr ""
5049 "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard (Circulation "
5050 "> Retards)"
5051
5052 # Circulation > Interface
5053 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5054 msgstr "Ne pas avertir"
5055
5056 # Circulation > Interface
5057 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5058 msgstr "Avertir"
5059
5060 # Circulation > Interface
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5063 "items they are checking in."
5064 msgstr ""
5065 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
5066 "train de faire un retour."
5067
5068 # Circulation > Fines Policy
5069 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5070 msgstr "Ne pas inclure"
5071
5072 # Circulation > Fines Policy
5073 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5074 msgstr "Inclure"
5075
5076 # Circulation > Fines Policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5079 "the fine for an overdue item."
5080 msgstr ""
5081 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
5082
5083 # Circulation > Checkin policy
5084 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5085 msgstr " Ne pas cacher"
5086
5087 # Circulation > Checkin policy
5088 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5089 msgstr " Cacher"
5090
5091 # Circulation > Checkin policy
5092 msgid ""
5093 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5094 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5095 msgstr ""
5096 "le numéro de téléphone, le courriel, l'adresse postale et la ville de "
5097 "l'utilisateur sur la page de circulation."
5098
5099 # Circulation > Fines Policy
5100 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5101 msgstr "Facturer des frais de réservation"
5102
5103 # Circulation > Fines Policy
5104 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5105 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
5106
5107 # Circulation > Fines Policy
5108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5109 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
5110
5111 # Circulation > Fines Policy
5112 msgid ""
5113 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5114 "record has at least one hold already."
5115 msgstr ""
5116 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
5117 "réservée une fois."
5118
5119 # Circulation > Checkin policy
5120 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5121 msgstr " Confirmer"
5122
5123 # Circulation > Checkin policy
5124 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5125 msgstr " Ne pas confirmer"
5126
5127 # Circulation > Checkin policy
5128 msgid ""
5129 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5130 "the librarian."
5131 msgstr ""
5132 " automatiquement les réservations au lieu de demander au personnel de "
5133 "confirmer manuellement."
5134
5135 # Circulation > Checkin policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5137 msgstr " Afficher"
5138
5139 # Circulation > Checkin policy
5140 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5141 msgstr " Ne pas afficher"
5142
5143 # Circulation > Checkin policy
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5146 "dialog for auto-filled holds."
5147 msgstr ""
5148 " automatiquement la boîte d'impression du coupon de réservation pour les "
5149 "réservations confirmées automatiquement."
5150
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5153 msgstr "Ne pas inclure"
5154
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5157 msgstr "Inclure"
5158
5159 # Circulation > Checkout policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5162 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5163 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5164 msgstr ""
5165 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système <a "
5166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5167 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5168
5169 # Circulation > Checkin policy
5170 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5171 msgstr "Ne pas confirmer"
5172
5173 # Circulation > Checkin policy
5174 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5175 msgstr "Confirmer"
5176
5177 # Circulation > Checkin policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5180 "item is returned via SIP protocol."
5181 msgstr ""
5182 "automatiquement les réservations sur les documents retournés via un "
5183 "protocole SIP."
5184
5185 # Circulation > Holds policy
5186 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5187 msgstr "."
5188
5189 # Circulation > Holds policy
5190 msgid ""
5191 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5192 "queue into separate tables by"
5193 msgstr ""
5194 "Dans l'interface professionnelle, diviser la file d'attente des réservations "
5195 "en tableaux séparés selon"
5196
5197 # Circulation > Holds policy
5198 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5199 msgstr "le type de document réservé"
5200
5201 # Circulation > Holds policy
5202 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5203 msgstr "rien"
5204
5205 # Circulation > Holds policy
5206 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5207 msgstr "bibliothèque de retrait"
5208
5209 # Circulation > Holds policy
5210 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5211 msgstr "la bibliothèque de retrait et le type de document"
5212
5213 # Circulation > Holds policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5216 "group is numbered separately"
5217 msgstr " la priorité «virtuelle», où chaque groupe est numéroté séparément"
5218
5219 # Circulation > Holds policy
5220 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5221 msgstr "."
5222
5223 # Circulation > Holds policy
5224 msgid ""
5225 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5226 "librarians"
5227 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
5228
5229 # Circulation > Holds policy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5232 "out of order"
5233 msgstr "la priorité réelle, qui pourrait ne pas être dans l'ordre"
5234
5235 # Circulation > Interface
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5238 "Holds to pull list to"
5239 msgstr ""
5240 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
5241 "liste"
5242
5243 # Circulation > Interface
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5246 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5247 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5248 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5249 msgstr ""
5250 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
5251 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5252 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid ""
5256 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5257 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid ""
5261 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5262 "(holdingbranch)."
5263 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
5264
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid ""
5267 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5268 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
5269
5270 # Circulation > Housebound module
5271 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5272 msgstr "Désactiver"
5273
5274 # Circulation > Housebound module
5275 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5276 msgstr "Activer"
5277
5278 # Circulation > Housebound module
5279 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5280 msgstr "le module de livraison à domicile."
5281
5282 # Circulation > Interlibrary loans
5283 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5284 msgstr "Vérifier"
5285
5286 # Circulation > Interlibrary loans
5287 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5288 msgstr "Ne pas vérifier"
5289
5290 # Circulation > Interlibrary loans
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5293 "during the request process."
5294 msgstr ""
5295 " la disponibilité avec des ressources externes lors du processus de demande."
5296
5297 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5298 msgid ""
5299 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5300 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5301 msgstr ""
5302 "Dans les cas où la bibliothèque n'a pas d'adresse courriel, envoyer les avis "
5303 "de PEB destinés au personnel à l'adresse suivante :"
5304
5305 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5308 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5309 "the ILLSTATUS authorized value category."
5310 msgstr ""
5311 "(séparé par |). Si laissé vide, toutes les demandes de PEB seront affichées. "
5312 "Les codes de demande se trouvent dans la catégorie de valeurs autorisées "
5313 "ILLSTATUS."
5314
5315 # Circulation > Interlibrary loans
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5318 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5319 msgstr ""
5320 "Statuts PEB considérés comme terminés et ne devant pas être affichés dans le "
5321 "module PEB : "
5322
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5324 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5325 msgstr " Désactiver"
5326
5327 # Circulation > Interlibrary loans
5328 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5329 msgstr " Activer"
5330
5331 # Circulation > Interlibrary loans
5332 msgid ""
5333 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5334 msgstr " le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
5335
5336 # Circulation > Interlibrary loans
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5339 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5340 "the text displayed."
5341 msgstr ""
5342 " Ajouter du texte pour activer l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans "
5343 "la création d'une demande de prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera "
5344 "le texte affiché."
5345
5346 # Circulation > Interlibrary loans
5347 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5348 msgstr "Désactiver"
5349
5350 # Circulation > Interlibrary loans
5351 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5352 msgstr "Activer"
5353
5354 # Circulation > Interlibrary loans
5355 msgid ""
5356 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5357 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5358 "immediately requested by backend."
5359 msgstr ""
5360 "les demandes de prêt entre bibliothèques sans intermédiaire. Si activé et "
5361 "que le service de PEB le supporte, les demandes créées sont immédiatement "
5362 "envoyées au service."
5363
5364 # Circulation > Interlibrary loans
5365 msgid ""
5366 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5367 "installed backends will be enabled."
5368 msgstr ""
5369 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
5370 "seront activées."
5371
5372 # Circulation > Interlibrary loans
5373 msgid ""
5374 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5375 "requests:"
5376 msgstr "Service(s) ILL activé(s) pour les demandes faites à l'OPAC:"
5377
5378 # Circulation > Interlibrary loans
5379 msgid ""
5380 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5381 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5382 "will be sent."
5383 msgstr ""
5384 "(séparés par |). Par exemple, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si "
5385 "laissé vide, aucun avis de PEB destiné au personnel ne sera envoyé."
5386
5387 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5390 "appropriate:"
5391 msgstr "Envoyer ces avis de PEB au personnel, le cas échéant :"
5392
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5395 msgstr " ."
5396
5397 # Circulation > Checkout policy
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5400 "lost, "
5401 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5405 msgstr "afficher un message"
5406
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5409 msgstr "ne rien faire"
5410
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5413 msgstr "demander une confirmation"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5417 msgstr "Empêcher"
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5421 msgstr "Ne pas empêcher"
5422
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid ""
5425 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5426 "rental charge would take them over the limit."
5427 msgstr ""
5428 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
5429 "leur limite."
5430
5431 # Circulation > Checkout policy
5432 msgid ""
5433 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5434 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5435 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5436 msgstr ""
5437 "<br /> <strong>NOTE :</strong> Le mot \"NULL\" peut être utilisé pour "
5438 "bloquer les renouvellements sur des champs non définis, tandis qu'une chaîne "
5439 "vide \"\" bloquera sur un champ vide (mais défini)."
5440
5441 # Circulation > Checkout policy
5442 msgid ""
5443 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5444 "table followed by a colon then a space then"
5445 msgstr ""
5446 " <br />Peut nommer n’importe quel champ de la table suivi de deux points, "
5447 "puis d’un espace, puis"
5448
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5451 msgstr " <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5452
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5455 msgstr " <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5456
5457 # Circulation > Checkout policy
5458 msgid ""
5459 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5460 "items from renewal."
5461 msgstr ""
5462 " règles personnalisées pour refuser des exemplaires spécifiques du "
5463 "renouvellement."
5464
5465 # Circulation > Checkout policy
5466 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5467 msgstr "Par exemple :"
5468
5469 # Circulation > Checkout policy
5470 msgid ""
5471 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5472 "commas."
5473 msgstr " une liste encadrée de valeurs séparées par des virgules."
5474
5475 # Circulation > Holds policy
5476 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5477 msgstr "Ne pas donner"
5478
5479 # Circulation > Holds policy
5480 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5481 msgstr "Donner"
5482
5483 # Circulation > Holds policy
5484 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5485 msgstr "bibliothèque dépositaire de l'exemplaire"
5486
5487 # Circulation > Holds policy
5488 # Circulation > Holds policy
5489 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5490 msgstr "bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
5491
5492 # Circulation > Holds policy
5493 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5494 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
5495
5496 # Circulation > Holds policy
5497 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5498 msgstr "de retrait"
5499
5500 # Circulation > Holds policy
5501 msgid ""
5502 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5503 "whose"
5504 msgstr ""
5505 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
5506 "bibliothèque"
5507
5508 # Circulation > Checkout policy
5509 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5510 msgstr "Ne pas inclure"
5511
5512 # Circulation > Checkout policy
5513 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5514 msgstr "Inclure"
5515
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid ""
5518 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5519 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5520 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5521 "system preference."
5522 msgstr ""
5523 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système <a "
5524 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5525 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5526
5527 # Circulation > Checkout policy
5528 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5529 msgstr " ."
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid ""
5533 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5534 "flagged as lost "
5535 msgstr " Effectuer le retour des exemplaires lorsqu'ils sont déclarés perdus "
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5539 msgstr "de la liste \"Réservations à traiter\""
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid ""
5543 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5544 "tool"
5545 msgstr "de l'outil de modification en lot d'exemplaires"
5546
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid ""
5549 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5550 "module"
5551 msgstr "de l'onglet exemplaires du catalogue"
5552
5553 # Circulation > Checkout policy
5554 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5555 msgstr "de la tâche planifiée (cronjob) longoverdue"
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5559 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5564 "claim"
5565 msgstr "lorsqu'un exemplaire est déclaré retourné"
5566
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5570 msgstr "lors du paiement pour l'exemplaire"
5571
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid ""
5574 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5575 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5576 msgstr ""
5577 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si leurs personnes à charge doivent "
5578 "collectivement plus de"
5579
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5583 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5584
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid ""
5587 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5588 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5589 "guarantees owing in total more than"
5590 msgstr ""
5591 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si les autres personnes à charge de "
5592 "leur garant doivent collectivement plus de"
5593
5594 # Circulation > Checkout policy
5595 msgid ""
5596 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5597 "%] in fines."
5598 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5599
5600 # Circulation > Fines Policy
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5603 "lost item is checked in more than"
5604 msgstr ""
5605 "Ne pas rembourser les frais de document perdu si l'exemplaire est retourné "
5606 "plus de"
5607
5608 # Circulation > Fines Policy
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5611 "lost."
5612 msgstr "jours après qu'il ait été déclaré perdu."
5613
5614 # Circulation > Checkout policy
5615 msgid ""
5616 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5617 "based on"
5618 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
5619
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid ""
5622 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5623 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5624 msgstr ""
5625 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
5626 "ne sont pas touchés."
5627
5628 # Circulation > Checkout policy
5629 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5630 msgstr "la date de retour."
5631
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5634 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
5635
5636 # Circulation > Checkout policy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5639 msgstr "Envoyer tous les avis en CCI à cette adresse courriel :"
5640
5641 # Circulation > Interface
5642 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5643 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
5644
5645 # Circulation > Interface
5646 msgid ""
5647 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5648 "starting with <code>http://</code>)"
5649 msgstr ""
5650 "dans les avis. (Cela doit être une URL complète, en commençant par "
5651 "<code>http://</code>)"
5652
5653 # Circulation > Holds policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5655 msgstr "Autoriser"
5656
5657 # Circulation > Holds policy
5658 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5659 msgstr "Ne pas autoriser"
5660
5661 # Circulation > Holds policy
5662 msgid ""
5663 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5664 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5665 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5666 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5667 msgstr ""
5668 "aux utilisateurs à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
5669 "d'attente que dans le futur. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5670 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> doit "
5671 "également être activée."
5672
5673 # Circulation > Holds policy
5674 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5675 msgstr "Autoriser"
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5679 msgstr "Empêcher"
5680
5681 # Circulation > Holds policy
5682 msgid ""
5683 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5684 "to pick up a hold from."
5685 msgstr ""
5686 "un utilisateur de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
5687
5688 # Circulation > Checkout policy
5689 msgid ""
5690 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5691 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5692 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5693 msgstr ""
5694 "Si un utilisateur doit plus que la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5695 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5696 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5697
5698 # Circulation > Checkout policy
5699 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5700 msgstr "autoriser"
5701
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5704 msgstr "empêcher"
5705
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5708 msgstr " ses renouvellements automatiques."
5709
5710 # Circulation > Holds policy
5711 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5712 msgstr "Permettre"
5713
5714 # Circulation > Holds policy
5715 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5716 msgstr "Ne pas permettre"
5717
5718 # Circulation > Holds policy
5719 msgid ""
5720 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5721 "where the item is available."
5722 msgstr ""
5723 "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est "
5724 "disponible."
5725
5726 # Circulation > Holds policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5729 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5730 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5731 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5732 msgstr ""
5733 "Catégories d'utilisateurs non concernées par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5734 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5735 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> :"
5736
5737 # Circulation > Holds policy
5738 #, fuzzy
5739 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5740 msgstr "Ne pas autoriser"
5741
5742 # Circulation > Article requests
5743 #, fuzzy
5744 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5745 msgstr "Chapitres"
5746
5747 # Circulation > Holds policy
5748 #, fuzzy
5749 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5750 msgstr "le type de document réservé"
5751
5752 # Circulation > Holds policy
5753 #, fuzzy
5754 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5755 msgstr "le type de document réservé"
5756
5757 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5760 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5761 "too."
5762 msgstr ""
5763
5764 # Circulation > Article requests
5765 #, fuzzy
5766 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5767 msgstr "Chapitres"
5768
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5771 msgstr "Ne pas activer"
5772
5773 # Circulation > Checkout policy
5774 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5775 msgstr "Activer"
5776
5777 # Circulation > Checkout policy
5778 msgid ""
5779 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5780 "last checkout was an on-site one."
5781 msgstr ""
5782 "le prêt sur place par défaut quand le dernier prêt était un prêt sur place."
5783
5784 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5786 msgstr "Désactiver"
5787
5788 # Circulation > Checkout policy
5789 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5790 msgstr "Activer"
5791
5792 # Circulation > Checkout policy
5793 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5794 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
5795
5796 # Circulation > Checkout policy
5797 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5798 msgstr "Désactiver"
5799
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5802 msgstr "Activer"
5803
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid ""
5806 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5807 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5808 msgstr ""
5809 "le prêt sur place dans tous les cas (y compris si un utilisateur est "
5810 "suspendu, etc.)."
5811
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5814 msgstr "Ignorer"
5815
5816 # Circulation > Checkout policy
5817 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5818 msgstr "Prendre en compte"
5819
5820 # Circulation > Checkout policy
5821 msgid ""
5822 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5823 "overdue notices."
5824 msgstr "le calendrier dans le calcul pour l'envoi des avis de retard."
5825
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5828 msgstr "Demander une confirmation"
5829
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5832 msgstr "Bloquer"
5833
5834 # Circulation > Checkout policy
5835 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5836 msgstr "Ne pas bloquer"
5837
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid ""
5840 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5841 "overdues outstanding."
5842 msgstr " un prêt à un utilisateur qui détient des documents en retards."
5843
5844 # Circulation > Checkout policy
5845 msgid ""
5846 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5847 "overdue,"
5848 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
5849
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5852 msgstr "autoriser les renouvellements."
5853
5854 # Circulation > Checkout policy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5857 "items."
5858 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
5859
5860 # Circulation > Checkout policy
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5863 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
5864
5865 # Circulation > Interface
5866 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5867 msgstr "Ne pas essayer"
5868
5869 # Circulation > Interface
5870 msgid ""
5871 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5872 "time."
5873 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
5874
5875 # Circulation > Interface
5876 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5877 msgstr "Essayer"
5878
5879 # Circulation > Interface
5880 msgid ""
5881 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5882 "typing a patron search for circulation or patron search."
5883 msgstr ""
5884 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
5885 "circulation."
5886
5887 # Circulation > Checkout policy
5888 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5889 msgstr "Inclure jusqu'à"
5890
5891 # Circulation > Checkout policy
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5894 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5895 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5896 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5897 "notice, no matter how many there are."
5898 msgstr ""
5899 " exemplaires dans un avis de retard imprimé. Si le nombre d'exemplaires est "
5900 "supérieur à cette limite, un message d'avertissement sera imprimé au bas de "
5901 "l'avis afin de diriger l'utilisateur vers son état de compte en ligne. Une "
5902 "valeur de 0 imprimera tous les exemplaires en retard, peu importe le nombre."
5903
5904 # Circulation > Fines Policy
5905 msgid ""
5906 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5907 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5908 "type) is applied:"
5909 msgstr ""
5910 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note', du tableau 'accountlines' "
5911 "lorsque les frais d'administration (définis pour le type de document) sont "
5912 "facturés :"
5913
5914 # Circulation > Interlibrary loans
5915 #, fuzzy
5916 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5917 msgstr " Désactiver"
5918
5919 # Circulation > Interlibrary loans
5920 #, fuzzy
5921 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5922 msgstr " Activer"
5923
5924 # Circulation > Holds policy
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5928 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
5929
5930 # Circulation > Holds policy
5931 #, fuzzy
5932 msgid ""
5933 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5934 "has been waiting to be picked up for"
5935 msgstr ""
5936 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
5937 "plus de"
5938
5939 # Circulation > Holds policy
5940 #, fuzzy
5941 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5942 msgstr "jours."
5943
5944 # Circulation > Interface
5945 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5946 msgstr "N'enregistre pas"
5947
5948 # Circulation > Interface
5949 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5950 msgstr "Enregistre"
5951
5952 # Circulation > Interface
5953 msgid ""
5954 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5955 "checked in."
5956 msgstr ""
5957 "en tant que consultation sur place les retours d'exemplaires qui ne sont pas "
5958 "prêtés."
5959
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5962 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire, "
5963
5964 # Circulation > Interface
5965 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5966 msgstr "ne pas enregistrer"
5967
5968 # Circulation > Interface
5969 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5970 msgstr "enregistrer"
5971
5972 # Circulation > Checkout policy
5973 msgid ""
5974 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5975 "item."
5976 msgstr "l'utilisateur qui a prêté l'exemplaire."
5977
5978 # Circulation > Fines Policy
5979 msgid ""
5980 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5981 "apply the refunding rules defined for the"
5982 msgstr ""
5983 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
5984 "définies pour"
5985
5986 # Circulation > Fines Policy
5987 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5988 msgstr "la bibliothèque où a lieu le retour."
5989
5990 # Circulation > Fines Policy
5991 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5992 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
5993
5994 # Circulation > Fines Policy
5995 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5996 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
5997
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid ""
6000 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6001 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6002 msgstr ""
6003 "Si un utilisateur paie, via une extension de paiement dans l'OPAC, "
6004 "l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard qui accumule toujours des "
6005 "amendes,"
6006
6007 # Circulation > Checkout policy
6008 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6009 msgstr "ne pas renouveler"
6010
6011 # Circulation > Checkout policy
6012 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6013 msgstr "renouveler"
6014
6015 # Circulation > Checkout policy
6016 msgid ""
6017 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6018 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6019 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6020 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6021 msgstr ""
6022 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6023 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6024 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
6025 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
6026
6027 # Circulation > Checkout policy
6028 msgid ""
6029 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6030 "on an overdue item that is accruing fines,"
6031 msgstr ""
6032 "Si un utilisateur paie l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard "
6033 "qui accumule toujours des amendes,"
6034
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6037 msgstr "ne pas renouveler"
6038
6039 # Circulation > Checkout policy
6040 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6041 msgstr "renouveler"
6042
6043 # Circulation > Checkout policy
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6046 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6047 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6048 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6049 msgstr ""
6050 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6051 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6052 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
6053 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
6054
6055 # Circulation > Checkout policy
6056 msgid ""
6057 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6058 "due date on"
6059 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
6060
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6063 msgstr "la date courante"
6064
6065 # Circulation > Checkout policy
6066 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6067 msgstr "l'ancienne date de retour"
6068
6069 # Circulation > Checkout policy
6070 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6071 msgstr "Ne pas envoyer"
6072
6073 # Circulation > Checkout policy
6074 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6075 msgstr "Envoyer"
6076
6077 # Circulation > Checkout policy
6078 msgid ""
6079 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6080 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6081 msgstr ""
6082 "un avis de renouvellement selon les préférences de messagerie de "
6083 "l'utilisateur pour 'Prêt'."
6084
6085 # Circulation > Checkout policy
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6088 "with rental fees, "
6089 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
6090
6091 # Circulation > Checkout policy
6092 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6093 msgstr "demander"
6094
6095 # Circulation > Checkout policy
6096 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6097 msgstr "ne pas demander"
6098
6099 # Circulation > Checkout policy
6100 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6101 msgstr "confirmation."
6102
6103 # Circulation > Checkout policy
6104 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6105 msgstr "Ne pas inclure"
6106
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6109 msgstr "Inclure"
6110
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid ""
6113 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6114 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6115 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6116 msgstr ""
6117 "les frais de location dans le calcul du montant pour la préférence système "
6118 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6119 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6120
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6123 msgstr "Vérifier la règle de"
6124
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6127 msgstr "de l'exemplaire"
6128
6129 # Circulation > Holds policy
6130 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6131 msgstr "de l'utilisateur"
6132
6133 # Circulation > Holds policy
6134 msgid ""
6135 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6136 "hold on the item."
6137 msgstr ""
6138 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
6139
6140 # Circulation > Holds policy
6141 msgid ""
6142 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6143 "has been waiting for more than"
6144 msgstr ""
6145 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
6146 "plus de"
6147
6148 # Circulation > Holds policy
6149 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6150 msgstr "jours."
6151
6152 # Circulation > Holds policy
6153 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6154 msgstr "Marquer automatiquement"
6155
6156 # Circulation > Holds policy
6157 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6158 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
6159
6160 # Circulation > Holds policy
6161 msgid ""
6162 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6163 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6164 msgstr ""
6165 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
6166 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
6167
6168 # Circulation > Checkout policy
6169 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6170 msgstr "Si l'utilisateur est suspendu,"
6171
6172 # Circulation > Checkout policy
6173 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6174 msgstr "permettre"
6175
6176 # Circulation > Checkout policy
6177 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6178 msgstr "interdire"
6179
6180 # Circulation > Checkout policy
6181 #, fuzzy
6182 msgid ""
6183 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6184 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6185 "cronjob."
6186 msgstr "le renouvellement des exemplaires dans l'interface professionnelle."
6187
6188 # Circulation > Checkout policy
6189 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6190 msgstr "Ne pas demander"
6191
6192 # Circulation > Checkout policy
6193 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6194 msgstr "Demander"
6195
6196 # Circulation > Checkout policy
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6199 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6200 "date)."
6201 msgstr ""
6202 "aux utilisateurs de rendre leurs prêts avant la date d'expiration de leur "
6203 "carte de bibliothèque (en limitant les dates d'échéance des prêts avant la "
6204 "date d'expiration du compte)."
6205
6206 # Circulation > Self check-out module
6207 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6208 msgstr "Permettre"
6209
6210 # Circulation > Self check-out module
6211 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6212 msgstr "Interdire"
6213
6214 # Circulation > Self check-out module
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6217 "self checkout system."
6218 msgstr ""
6219 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le module de prêt en libre-"
6220 "service."
6221
6222 # Circulation > Self check-out module
6223 msgid ""
6224 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6225 "based self checkout screen:"
6226 msgstr ""
6227 " Inclure le code HTML suivant dans l'écran Web de la borne d'auto-prêt :"
6228
6229 # Circulation > Self check-out module
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6232 "web-based self checkout:"
6233 msgstr ""
6234 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
6235 "le web:"
6236
6237 # Circulation > Self check-out module
6238 msgid ""
6239 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6240 "the web-based self checkout:"
6241 msgstr ""
6242 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
6243 "service sur le web:"
6244
6245 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6246 msgid ""
6247 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6248 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6249 msgstr ""
6250
6251 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6252 msgid ""
6253 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6254 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6255 msgstr ""
6256
6257 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6258 msgid ""
6259 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6260 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6261 msgstr ""
6262
6263 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6264 msgid ""
6265 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6266 "the items table<br/>"
6267 msgstr ""
6268
6269 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6270 msgid ""
6271 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6272 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6273 "rule<br/><br/>"
6274 msgstr ""
6275
6276 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6279 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6280 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6281 "branch than CPL).<br/><br/>"
6282 msgstr ""
6283
6284 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6287 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6288 "CPL .<br/>"
6289 msgstr ""
6290
6291 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6294 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6295 msgstr ""
6296
6297 # Circulation > Checkin policy
6298 #, fuzzy
6299 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6300 msgstr "Exemples: <br/>"
6301
6302 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6303 msgid ""
6304 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6305 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6306 "in the item for comparison:<br/>"
6307 msgstr ""
6308
6309 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6310 msgid ""
6311 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6312 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6313 "one mapping per line.<br/>"
6314 msgstr ""
6315
6316 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6317 msgid ""
6318 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6319 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6320 msgstr ""
6321
6322 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6323 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6324 msgstr ""
6325
6326 # Circulation > Self check-out module
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6329 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6330 "192.168.0.0/24</code>.)"
6331 msgstr ""
6332 "(Laisser vide pour ne pas limiter. Utiliser des plages ou des adresses IP "
6333 "simples séparées par des espaces, comme ceci <code>192.168.1.1 "
6334 "192.168.0.0/24</code>.)"
6335
6336 # Circulation > Self check-out module
6337 msgid ""
6338 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6339 "from the following IP addresses:"
6340 msgstr ""
6341 "Limiter l'accès au module de prêt en libre-service aux adresses IP "
6342 "suivantes :"
6343
6344 # Circulation > Self check-out module
6345 msgid ""
6346 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6347 "Help page of the web-based self checkout system:"
6348 msgstr ""
6349 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
6350 "service :"
6351
6352 # Circulation > Self check-in module
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6355 "self check-in screen:"
6356 msgstr ""
6357 " Incluez le code HTML suivant sur l'écran des retours en libre service:"
6358
6359 # Circulation > Self check-in module
6360 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6361 msgstr " Ne pas activer"
6362
6363 # Circulation > Self check-in module
6364 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6365 msgstr " Activer"
6366
6367 # Circulation > Self check-in module
6368 msgid ""
6369 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6370 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6371 msgstr ""
6372 " le module de retour en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
6373 "sci/sci-main.pl)."
6374
6375 # Circulation > Self check-in module
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6378 "after"
6379 msgstr " Réinitialiser les retours en libre service actuel après"
6380
6381 # Circulation > Self check-in module
6382 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6383 msgstr " secondes."
6384
6385 # Circulation > Self check-in module
6386 msgid ""
6387 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6388 "self check-in screens:"
6389 msgstr ""
6390 " Incluez le CSS suivant sur tous les écrans des retours en libre service:"
6391
6392 # Circulation > Self check-in module
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6395 "the self check-in screens:"
6396 msgstr ""
6397 " Inclure le code JavaScript suivant sur tous les écrans des retours en libre "
6398 "service:"
6399
6400 # Circulation > Self check-out module
6401 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6402 msgstr "Ne pas afficher"
6403
6404 # Circulation > Self check-out module
6405 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6406 msgstr "Afficher"
6407
6408 # Circulation > Self check-out module
6409 msgid ""
6410 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6411 "self checkout is finished."
6412 msgstr ""
6413 "la fenêtre d'impression d'un ticket lorsque le prêt en libre-service est "
6414 "terminé."
6415
6416 # Circulation > Self check-out module
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6419 "self checkout system login after"
6420 msgstr ""
6421 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
6422 "service après"
6423
6424 # Circulation > Self check-out module
6425 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6426 msgstr "secondes."
6427
6428 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6429 msgid ""
6430 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6431 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6432 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6433 msgstr ""
6434 ".</br>NOTE : Si vous utilisez le numéro de carte et AutoSelfCheckAllowed, "
6435 "vous devez définir SelfCheckAllowByIPRanges pour empêcher les attaques par "
6436 "force brute ayant pour but d'obtenir des informations sur les utilisateurs "
6437 "en dehors de la bibliothèque."
6438
6439 # Circulation > Self check-out module
6440 msgid ""
6441 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6442 "self checkout system with their"
6443 msgstr ""
6444 "Les utilisateurs devront s'authentifier dans le module de prêt en libre-"
6445 "service avec leur"
6446
6447 # Circulation > Self check-out module
6448 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6449 msgstr "numéro de carte"
6450
6451 # Circulation > Self check-out module
6452 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6453 msgstr "identifiant et mot de passe"
6454
6455 # Circulation > Interface
6456 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6457 msgstr "Ne pas afficher"
6458
6459 # Circulation > Interface
6460 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6461 msgstr "Afficher"
6462
6463 # Circulation > Interface
6464 msgid ""
6465 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6466 "list, even items that were not checked out."
6467 msgstr ""
6468 " tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\" (Module "
6469 "Retour) même si des exemplaires n'étaient pas en prêt."
6470
6471 # Circulation > Self check-out module
6472 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6473 msgstr "Ne pas afficher"
6474
6475 # Circulation > Self check-out module
6476 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6477 msgstr "Afficher"
6478
6479 # Circulation > Self check-out module
6480 msgid ""
6481 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6482 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6483 msgstr ""
6484 "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
6485
6486 # Circulation > Checkin policy
6487 msgid ""
6488 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6489 "separated with a pipe '|')"
6490 msgstr ""
6491 " (liste des valeurs exclues du prêt séparées par une barre verticale '|')"
6492
6493 # Circulation > Checkin policy
6494 msgid ""
6495 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6496 "for loan' values of"
6497 msgstr " Ne jamais utiliser les exemplaires dont la valeur «exclu du prêt» est"
6498
6499 # Circulation > Checkin policy
6500 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6501 msgstr " pour remplir les réservations."
6502
6503 # Circulation > Interface
6504 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6505 msgstr "Permettre"
6506
6507 # Circulation > Interface
6508 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6509 msgstr "Interdire"
6510
6511 # Circulation > Interface
6512 msgid ""
6513 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6514 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
6515
6516 # Circulation > Interface
6517 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6518 msgstr "Autoriser"
6519
6520 # Circulation > Interface
6521 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6522 msgstr "Ne pas autoriser"
6523
6524 # Circulation > Interface
6525 msgid ""
6526 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6527 "check in."
6528 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
6529
6530 # Circulation > Checkout policy
6531 msgid ""
6532 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6533 "staff interface, display"
6534 msgstr "Dans les résultats de recherche à l'intranet, afficher la bibliothèque"
6535
6536 # Circulation > Checkout policy
6537 msgid ""
6538 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6539 "from."
6540 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
6541
6542 # Circulation > Checkout policy
6543 msgid ""
6544 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6545 "held by."
6546 msgstr "permanent de l'exemplaire."
6547
6548 # Circulation > Holds policy
6549 msgid ""
6550 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6551 "commas; if empty, uses all libraries)"
6552 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
6553
6554 # Circulation > Holds policy
6555 msgid ""
6556 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6557 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6558 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6559 msgstr ""
6560 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
6561 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demandez à "
6562 "votre administrateur système de la planifier."
6563
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid ""
6566 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6567 "libraries"
6568 msgstr ""
6569 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires de ces bibliothèques"
6570
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6573 msgstr "aléatoirement."
6574
6575 # Circulation > Holds policy
6576 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6577 msgstr "dans cet ordre."
6578
6579 # Circulation > Holds policy
6580 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6581 msgstr "ouvertes"
6582
6583 # Circulation > Holds policy
6584 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6585 msgstr "ouvertes ou fermées"
6586
6587 # Circulation > Holds policy
6588 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6589 msgstr "lorsqu'elles sont"
6590
6591 # Circulation > Stock rotation module
6592 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6593 msgstr " Désactiver"
6594
6595 # Circulation > Stock rotation module
6596 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6597 msgstr " Activer"
6598
6599 # Circulation > Stock rotation module
6600 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6601 msgstr " le module de rotation des stocks."
6602
6603 # Circulation > Checkin policy
6604 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6605 msgstr "Ne pas enregistrer"
6606
6607 # Circulation > Checkin policy
6608 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6609 msgstr "Enregistrer"
6610
6611 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6612 msgid ""
6613 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6614 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6615 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6616 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6617 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6618 "preferences."
6619 msgstr ""
6620 "le dernier utilisateur à retourner un exemplaire. Ce paramètre est "
6621 "indépendant des préférences systèmes <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6622 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6623 "\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6624 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6625
6626 # Circulation > Holds policy
6627 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6628 msgstr "Permettre"
6629
6630 # Circulation > Holds policy
6631 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6632 msgstr "Interdire"
6633
6634 # Circulation > Holds policy
6635 msgid ""
6636 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6637 "interface."
6638 msgstr "de suspendre des réservations à partir de l'interface professionnelle."
6639
6640 # Circulation > Holds policy
6641 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6642 msgstr "Permettre"
6643
6644 # Circulation > Holds policy
6645 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6646 msgstr "Interdire"
6647
6648 # Circulation > Holds policy
6649 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6650 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
6651
6652 # Circulation > Fines Policy
6653 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6654 msgstr "Ignorer le calendrier"
6655
6656 # Circulation > Fines Policy
6657 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6658 msgstr "Utiliser le calendrier"
6659
6660 # Circulation > Fines Policy
6661 msgid ""
6662 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6663 "suspension expiration."
6664 msgstr "pour le calcul de la date de fin de la période de suspension."
6665
6666 # Circulation > Checkout policy
6667 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6668 msgstr "Ne pas changer"
6669
6670 # Circulation > Checkout policy
6671 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6672 msgstr "Changer"
6673
6674 # Circulation > Checkout policy
6675 msgid ""
6676 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6677 "checkouts when checked out."
6678 msgstr ""
6679 "les prêts sur place par des prêts réguliers lorsqu'un exemplaire est prêté."
6680
6681 # Circulation > Holds policy
6682 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6683 msgstr "Ne pas transférer"
6684
6685 # Circulation > Holds policy
6686 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6687 msgstr "Tranférer"
6688
6689 # Circulation > Holds policy
6690 msgid ""
6691 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6692 "all waiting holds."
6693 msgstr ""
6694 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
6695
6696 # Circulation > Checkin policy
6697 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6698 msgstr "Empêcher"
6699
6700 # Circulation > Checkin policy
6701 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6702 msgstr "Ne pas empêcher"
6703
6704 # Circulation > Checkin policy
6705 msgid ""
6706 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6707 "when a transfer is triggered."
6708 msgstr ""
6709 "le personnel de continuer à retourner des exemplaires lorsqu'un transfert "
6710 "est activé."
6711
6712 # Circulation > Checkout policy
6713 msgid ""
6714 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6715 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6716 msgstr ""
6717 "Afficher un avertissement dans la page \"Transfers à recevoir\" si le "
6718 "transfert n'a pas été reçu"
6719
6720 # Circulation > Checkout policy
6721 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6722 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
6723
6724 # Circulation > Checkin policy
6725 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6726 msgstr "Ne pas utiliser"
6727
6728 # Circulation > Checkin policy
6729 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6730 msgstr "Utiliser"
6731
6732 # Circulation > Checkin policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6735 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6736 msgstr ""
6737 " des exemplaires qui ont un statut empêchant le prêt mais permettant les "
6738 "réservations ( notforloan < 0 ) pour combler des réservations."
6739
6740 # Circulation > Holds policy
6741 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6742 msgstr "Permettre"
6743
6744 # Circulation > Holds policy
6745 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6746 msgstr "Interdire"
6747
6748 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6751 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6752 msgstr ""
6753 "d'enregistrer un renouvellement comme \"non-vu\" par la bibliothèque, et le "
6754 "compter dans les renouvellements non-vus de l'utilisateur."
6755
6756 # Circulation > Checkin policy
6757 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6758 msgstr "Exemples: <br/>"
6759
6760 # Circulation > Checkin policy
6761 msgid ""
6762 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6763 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6764 "in.<br/>"
6765 msgstr ""
6766 "FIC: GEN: un exemplaires de la localisation Fiction est mis à jour dans la "
6767 "localisation collection générale lors du retour. <br/>"
6768
6769 # Circulation > Checkin policy
6770 msgid ""
6771 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6772 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6773 msgstr ""
6774 "provoque la mise à jour d'un exemplaire dans l'emplacement FIC vers un "
6775 "emplacement vide lors du retour. <br/>"
6776
6777 # Circulation > Checkin policy
6778 msgid ""
6779 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6780 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6781 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6782 "<br/>"
6783 msgstr ""
6784 "Règle générale: si le code de la localisation dans la colonne de gauche "
6785 "correspond à la localisation actuelle de l'exemplaire, la localisation sera "
6786 "mise à jour selon le code inscrit dans la colonne de droite.<br/>"
6787
6788 # Circulation > Checkin policy
6789 msgid ""
6790 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6791 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6792 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6793 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6794 msgstr ""
6795 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales, pour ces localisations "
6796 "seulement, la localisation et la localisation permanente peuvent différer. "
6797 "Dans les autres cas, une mise à jour affectera les deux valeurs. Les "
6798 "exemplaires dans la localisation CART seront remis dans leur localisation "
6799 "permanente lors d'un retour.<br/>"
6800
6801 # Circulation > Checkin policy
6802 msgid ""
6803 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6804 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6805 "check in.<br/>"
6806 msgstr ""
6807 "PROC: FIC - mettra à jour un exemplaire appartenant à la localisation PROC "
6808 "vers la localisation Fiction lors du retour.<br/>"
6809
6810 # Circulation > Checkin policy
6811 msgid ""
6812 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6813 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6814 "<br/><br/>"
6815 msgstr ""
6816 "PROC: _PERM_ - mettra un exemplaire appartenant à la localisation PROC vers "
6817 "la localisation permanente de l'exemplaire.<br/><br/>"
6818
6819 # Circulation > Checkin policy
6820 msgid ""
6821 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6822 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6823 "all other rules.</strong>"
6824 msgstr ""
6825 "Le terme spécial _ALL_ est utilisé à gauche des deux points (:) pour "
6826 "affecter tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles."
6827 "</strong>"
6828
6829 # Circulation > Checkin policy
6830 msgid ""
6831 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6832 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6833 "items with no location assigned.<br/>"
6834 msgstr ""
6835 "Le terme spécial _BLANK_ peut être utilisé d'un bord ou de l'autre pour "
6836 "ajouter ou enlever une localisation d'un exemplaire qui en n'aurait pas.<br/>"
6837
6838 # Circulation > Checkin policy
6839 msgid ""
6840 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6841 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6842 "<br/><br/>"
6843 msgstr ""
6844 "Ceci est une liste de paires de valeurs. La première valeur est suivie "
6845 "immédiatement par un espace entre deux points, puis la deuxième valeur.<br/"
6846 "><br/>"
6847
6848 # Circulation > Checkin policy
6849 msgid ""
6850 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6851 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6852 msgstr ""
6853 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires sont mis à jour dans l'emplacement Fiction "
6854 "lors du retour.<br/>"
6855
6856 # Circulation > Checkin policy
6857 msgid ""
6858 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6859 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6860 ">"
6861 msgstr ""
6862 "_BLANK_: FIC - ajoutera la localisation Fiction à un exemplaire qui n'a pas "
6863 "de localisation au moment du retour.<br/>"
6864
6865 # Circulation > Holds policy
6866 msgid ""
6867 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6868 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6869 "page."
6870 msgstr ""
6871 " Il s'agit d'une liste de valeurs permettant de mettre à jour un exemplaire "
6872 "lorsqu'il est marqué perdu dans la page des réservations à traiter."
6873
6874 # Circulation > Holds policy
6875 msgid ""
6876 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6877 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6878 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6879 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6880 "a>)"
6881 msgstr ""
6882 " Par exemple, \"itemlost: 1\" change le statut perdu à 1 lorsque "
6883 "l'exemplaire est déclaré perdu. (La préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6884 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6885 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> est requise)"
6886
6887 # Circulation > Checkin policy
6888 msgid ""
6889 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6890 "be on a separate line."
6891 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6892
6893 # Circulation > Checkin policy
6894 msgid ""
6895 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6896 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6897 "matches the items not for loan value"
6898 msgstr ""
6899 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
6900 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
6901 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
6902 "b."
6903
6904 # Circulation > Checkin policy
6905 msgid ""
6906 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6907 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6908 "'Ordered' to now be available for loan."
6909 msgstr ""
6910 "elle sera mise à jour pour la valeur de droite. Par exemple, '-1: 0' fera en "
6911 "sorte qu'un exemplaire avec le statut 'Commandé' sera désormais disponible "
6912 "pour le prêt."
6913
6914 # Circulation > Interface
6915 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6916 msgstr "Mettre à jour"
6917
6918 # Circulation > Interface
6919 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6920 msgstr "Ne pas mettre à jour"
6921
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid ""
6924 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6925 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6926 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6927 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6928 msgstr ""
6929 "le nombre total de prêts d'une notice bibliographique lors du prêt d'un "
6930 "exemplaire. (ATTENTION! Cela augmente la charge du serveur de manière "
6931 "significative; si la performance est un problème, utilisez plutôt la tâche "
6932 "(cronjob) update_totalissues.pl pour mettre à jour le nombre total de prêts)."
6933
6934 # Circulation > Checkout policy
6935 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6936 msgstr "."
6937
6938 # Circulation > Checkout policy
6939 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6940 msgstr "Ne pas appliquer"
6941
6942 # Circulation > Checkout policy
6943 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6944 msgstr "Appliquer"
6945
6946 # Circulation > Checkout policy
6947 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6948 msgstr "code de collection"
6949
6950 # Circulation > Checkout policy
6951 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6952 msgstr "type de document"
6953
6954 # Circulation > Checkout policy
6955 msgid ""
6956 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6957 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
6958
6959 # Circulation > Interface
6960 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6961 msgstr "Ne pas utiliser"
6962
6963 # Circulation > Interface
6964 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6965 msgstr "Utiliser"
6966
6967 # Circulation > Interface
6968 msgid ""
6969 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6970 msgstr "les comptoirs de circulation dans le module de circulation."
6971
6972 # Circulation > Course reserves
6973 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6974 msgstr "Ne pas utiliser"
6975
6976 # Circulation > Course reserves
6977 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6978 msgstr "Utiliser"
6979
6980 # Circulation > Course reserves
6981 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6982 msgstr "la réserve de cours."
6983
6984 # Circulation > Course reserves
6985 #, fuzzy
6986 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6987 msgstr "Ne pas utiliser"
6988
6989 # Circulation > Course reserves
6990 #, fuzzy
6991 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6992 msgstr "Utiliser"
6993
6994 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6995 msgid ""
6996 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6997 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6998 "once enabled."
6999 msgstr ""
7000
7001 # Circulation > Checkout policy
7002 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7003 msgstr "Ne pas utiliser"
7004
7005 # Circulation > Checkout policy
7006 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7007 msgstr "Utiliser"
7008
7009 # Circulation > Checkout policy
7010 msgid ""
7011 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7012 "calculating optimal holds filling between libraries."
7013 msgstr ""
7014 "la matrice des frais de transport pour le calcul de l'assignation optimale "
7015 "des réservations entre les bibliothèques."
7016
7017 # Circulation > Interface
7018 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7019 msgstr "Ne pas avertir"
7020
7021 # Circulation > Interface
7022 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7023 msgstr "Avertir"
7024
7025 # Circulation > Interface
7026 msgid ""
7027 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7028 "patron whose items they are checking in."
7029 msgstr ""
7030 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
7031 "au moment où celui-ci fait un retour."
7032
7033 # Circulation > Self check-out module
7034 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7035 msgstr "Désactiver"
7036
7037 # Circulation > Self check-out module
7038 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7039 msgstr "Activer"
7040
7041 # Circulation > Self check-out module
7042 msgid ""
7043 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7044 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7045 msgstr ""
7046 "le module web de prêt en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
7047 "sco/sco-main.pl)."
7048
7049 # Circulation > Fines Policy
7050 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7051 msgstr "Facturer"
7052
7053 # Circulation > Fines Policy
7054 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7055 msgstr "Ne pas facturer"
7056
7057 # Circulation > Fines Policy
7058 msgid ""
7059 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7060 "patron loses an item."
7061 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
7062
7063 # Circulation > Fines Policy
7064 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7065 msgstr "Ne pas effacer"
7066
7067 # Circulation > Fines Policy
7068 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7069 msgstr "Effacer"
7070
7071 # Circulation > Fines Policy
7072 msgid ""
7073 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7074 "as lost."
7075 msgstr "les amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
7076
7077 # Circulation > Holds policy
7078 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7079 msgstr "Autoriser"
7080
7081 # Circulation > Holds policy
7082 msgid ""
7083 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7084 "independentbranches)"
7085 msgstr "Interdire (avec independenbranches)"
7086
7087 # Circulation > Holds policy
7088 msgid ""
7089 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7090 "place a hold on an item from another library"
7091 msgstr ""
7092 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
7093 "d'une autre bibliothèque."
7094
7095 # Circulation > Holds policy
7096 msgid ""
7097 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7098 "statuses when counting items:"
7099 msgstr ""
7100 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
7101 "exemplaires :"
7102
7103 # Circulation > Holds policy
7104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7105 msgstr "Endommagé"
7106
7107 # Circulation > Holds policy
7108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7109 msgstr "Désactiver"
7110
7111 # Circulation > Holds policy
7112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7113 msgstr "Activer"
7114
7115 # Circulation > Holds policy
7116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7117 msgstr "Perdu"
7118
7119 # Circulation > Holds policy
7120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7121 msgstr "Exclu du prêt"
7122
7123 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7124 msgid ""
7125 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7126 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7127 "setting here."
7128 msgstr ""
7129 "Note : la période de prêt réduite peut aussi être définie dans les règles de "
7130 "circulation, qui auront alors préséance sur la valeur indiquée ici."
7131
7132 # Circulation > Holds policy
7133 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7134 msgstr "Retiré"
7135
7136 # Circulation > Holds policy
7137 msgid ""
7138 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7139 "than"
7140 msgstr " jours pour les exemplaires ayant une forte demande avec plus de"
7141
7142 # Circulation > Holds policy
7143 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7144 msgstr " réservations"
7145
7146 # Circulation > Holds policy
7147 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7148 msgstr "sur la notice"
7149
7150 # Circulation > Holds policy
7151 msgid ""
7152 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7153 "the record"
7154 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
7155
7156 # Circulation > Holds policy
7157 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7158 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
7159
7160 # Circulation > Holds policy
7161 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7162 msgstr "Désactiver"
7163
7164 # Circulation > Holds policy
7165 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7166 msgstr "Activer"
7167
7168 # Circulation > Holds policy
7169 msgid ""
7170 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7171 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7172 msgstr ""
7173 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
7174 "un utilisateur."
7175
7176 # Circulation > Fines Policy
7177 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7178 msgstr "Ignorer le calendrier"
7179
7180 # Circulation > Fines Policy
7181 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7182 msgstr "Utiliser le calendrier"
7183
7184 # Circulation > Fines Policy
7185 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7186 msgstr "pour le calcul de la période applicable aux amendes."
7187
7188 # Circulation > Fines Policy
7189 msgid ""
7190 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7191 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7192 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7193 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7194 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7195 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7196 msgstr ""
7197 "<br><strong>NOTE :</strong> Si la tâche planifiée (cronjob) fines.pl est "
7198 "exécutée, les amendes en accumulation et finales seront calculées lorsque la "
7199 "tâche est exécutée et les amendes en accumulation seront finalisées lors du "
7200 "retour de l'exemplaire. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7201 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7202 "est activée, les amendes finales seront calculées lors du retour de "
7203 "l'exemplaire. <br/>"
7204
7205 # Circulation > Fines Policy
7206 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7207 msgstr "Calculer et facturer"
7208
7209 # Circulation > Fines Policy
7210 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7211 msgstr "Facturer"
7212
7213 # Circulation > Fines Policy
7214 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7215 msgstr "Ne pas calculer"
7216
7217 # Circulation > Fines Policy
7218 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7219 msgstr "Ne pas facturer"
7220
7221 # Circulation > Fines Policy
7222 msgid ""
7223 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7224 "being run)."
7225 msgstr "les amendes (quand <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
7226
7227 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7228 msgid ""
7229 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7230 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7231 msgstr ""
7232 "lors des jours de fermeture de la bibliothèque. Si elle est planifiée, la "
7233 "tâche (cronjob) fines.pl ne générera pas d'amendes lorsqu'elle sera exécutée "
7234 "durant les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
7235
7236 # Circulation > Interface
7237 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7238 msgstr "Ne pas autoriser"
7239
7240 # Circulation > Interface
7241 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7242 msgstr "Autoriser"
7243
7244 # Circulation > Interface
7245 msgid ""
7246 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7247 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7248 "not turn up any results during an item barcode search."
7249 msgstr ""
7250 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots-clés si "
7251 "la phrase est entrée comme un code-barres dans la boite de prêt si la "
7252 "recherche par code-barres est infructueuse."
7253
7254 # Circulation > Interface
7255 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7256 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
7257
7258 # Circulation > Interface
7259 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7260 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
7261
7262 # Circulation > Interface
7263 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7264 msgstr "Ne pas filtrer les"
7265
7266 # Circulation > Interface
7267 msgid ""
7268 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7269 msgstr "Format EAN-13 ou UPC-A rempli de zéros"
7270
7271 # Circulation > Interface
7272 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7273 msgstr "Enlever les espaces des"
7274
7275 # Circulation > Interface
7276 msgid ""
7277 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7278 "prefix style"
7279 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
7280
7281 # Circulation > Interface
7282 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7283 msgstr "codes à barres scannés."
7284
7285 # Circulation > Checkout policy
7286 msgid ""
7287 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7288 "OPAC if they owe more than"
7289 msgstr ""
7290 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
7291 "plus de"
7292
7293 # Circulation > Checkout policy
7294 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7295 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
7296
7297 # Circulation > Holds policy
7298 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7299 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
7300
7301 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7302 msgid ""
7303 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7304 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7305 msgstr ""
7306 "réservations à la fois (laisser vide ou mettre 0 pour désactiver). Des "
7307 "limites additionnelles pourraient s'appliquer selon les règles de "
7308 "circulation."
7309
7310 # Circulation > Checkout policy
7311 msgid ""
7312 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7313 "they have more than"
7314 msgstr ""
7315 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des exemplaires s'ils ont plus de"
7316
7317 # Circulation > Checkout policy
7318 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7319 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
7320
7321 # Circulation > Interface
7322 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7323 msgstr "Montrer les"
7324
7325 # Circulation > Interface
7326 msgid ""
7327 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7328 "screen."
7329 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
7330
7331 # Circulation > Interface
7332 msgid ""
7333 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7334 "the circulation page from"
7335 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
7336
7337 # Circulation > Interface
7338 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7339 msgstr "."
7340
7341 # Circulation > Interface
7342 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7343 msgstr "du plus ancien au plus récent"
7344
7345 # Circulation > Interface
7346 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7347 msgstr "du plus récent au plus ancien"
7348
7349 # Circulation > Interface
7350 msgid ""
7351 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7352 "circulation page from"
7353 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
7354
7355 # le texte de cette chaîne est dans la chaîne précédente
7356 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7357 msgstr "."
7358
7359 # Circulation > Interface
7360 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7361 msgstr "du plus ancien au plus récent"
7362
7363 # Circulation > Interface
7364 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7365 msgstr "du plus récent au plus ancien"
7366
7367 # Circulation > Checkout policy
7368 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7369 msgstr "Ignorer le calendrier"
7370
7371 # Circulation > Checkout policy
7372 msgid ""
7373 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7374 "next open day"
7375 msgstr ""
7376 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
7377 "jour d'ouverture"
7378
7379 # Circulation > Checkout policy
7380 msgid ""
7381 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7382 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7383 "otherwise"
7384 msgstr ""
7385 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
7386 "jour d'ouverture qui tombe la même journée de la semaine pour les prêts "
7387 "hebdomadaires, ou sinon le prochain jour d'ouverture"
7388
7389 # Circulation > Checkout policy
7390 msgid ""
7391 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7392 "closed"
7393 msgstr ""
7394 "Utiliser le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est "
7395 "fermée"
7396
7397 # Circulation > Checkout policy
7398 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7399 msgstr "lors du calcul de la date d'échéance du prêt."
7400
7401 # Circulation > Fines Policy
7402 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7403 msgstr " Ne pas utiliser"
7404
7405 # Circulation > Fines Policy
7406 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7407 msgstr "Utiliser"
7408
7409 # Circulation > Fines Policy
7410 msgid ""
7411 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7412 "defined for the item type."
7413 msgstr " le coût de remplacement par défaut défini par type de document."
7414
7415 # Enhanced content
7416 msgid "enhanced_content.pref"
7417 msgstr "contenus enrichis"
7418
7419 # Enhanced content > All
7420 msgid "enhanced_content.pref All"
7421 msgstr "Tous"
7422
7423 # Enhanced content > Amazon
7424 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7425 msgstr "Amazon"
7426
7427 # Enhanced content > Babelthèque
7428 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7429 msgstr "Babelthèque"
7430
7431 # Enhanced content > Baker and Taylor
7432 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7433 msgstr "Baker et Taylor"
7434
7435 # Enhanced content > Coce cover images cache
7436 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7437 msgstr "Cache d'images de couvertures Coce"
7438
7439 # Enhanced content > Google
7440 msgid "enhanced_content.pref Google"
7441 msgstr "Google"
7442
7443 # Enhanced content > HTML5 media
7444 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7445 msgstr "Media HTML5"
7446
7447 # Enhanced content > Library Thing
7448 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7449 msgstr "Library Thing"
7450
7451 # Enhanced content > Local or remote cover images
7452 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7453 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
7454
7455 # Enhanced content > Manual
7456 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7457 msgstr " Manuel"
7458
7459 # Enhanced content > Novelist Select
7460 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7461 msgstr "Novelist Select"
7462
7463 # Enhanced content > Open Library
7464 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7465 msgstr "Open Library"
7466
7467 # Enhanced content > OverDrive
7468 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7469 msgstr "OverDrive"
7470
7471 # Enhanced content > RecordedBooks
7472 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7473 msgstr " RecordedBooks"
7474
7475 # Enhanced content > Syndetics
7476 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7477 msgstr "Syndetics"
7478
7479 # Enhanced content > Tagging
7480 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7481 msgstr "Mots-clés"
7482
7483 # Enhanced content > All
7484 msgid ""
7485 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7486 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7487 "all sources selected."
7488 msgstr ""
7489 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
7490 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
7491 "même ressource."
7492
7493 # Enhanced content > Local or remote cover images
7494 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7495 msgstr "Permettre"
7496
7497 # Enhanced content > Local or remote cover images
7498 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7499 msgstr "Interdire"
7500
7501 # Enhanced content > Local or remote cover images
7502 msgid ""
7503 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7504 "each bibliographic record and item."
7505 msgstr ""
7506 "de joindre plusieurs images à chaque notice bibliographique et exemplaire."
7507
7508 # Enhanced content > Amazon
7509 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7510 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
7511
7512 # Enhanced content > Amazon
7513 msgid ""
7514 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7515 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7516 msgstr ""
7517 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
7518 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
7519
7520 # Enhanced content > Amazon
7521 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7522 msgstr "Ne pas afficher"
7523
7524 # Enhanced content > Amazon
7525 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7526 msgstr "Afficher"
7527
7528 # Enhanced content > Amazon
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7531 "results and item detail pages on the staff interface."
7532 msgstr ""
7533 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
7534 "l'intranet."
7535
7536 # Enhanced content > Amazon
7537 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7538 msgstr "américain"
7539
7540 # Enhanced content > Amazon
7541 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7542 msgstr "anglais"
7543
7544 # Enhanced content > Amazon
7545 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7546 msgstr "canadien"
7547
7548 # Enhanced content > Amazon
7549 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7550 msgstr "français"
7551
7552 # Enhanced content > Amazon
7553 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7554 msgstr "allemand"
7555
7556 # Enhanced content > Amazon
7557 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7558 msgstr " Indien"
7559
7560 # Enhanced content > Amazon
7561 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7562 msgstr "japonais"
7563
7564 # Enhanced content > Amazon
7565 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7566 msgstr "Utiliser les données du site"
7567
7568 # Enhanced content > Amazon
7569 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7570 msgstr "d'Amazon."
7571
7572 # Enhanced content > Babelthèque
7573 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7574 msgstr "Inclure"
7575
7576 # Enhanced content > Babelthèque
7577 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7578 msgstr "Ne pas inclure"
7579
7580 # Enhanced content > Babelthèque
7581 msgid ""
7582 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7583 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7584 msgstr ""
7585 " de l'information tel que des critiques et citation du service Babeltèque "
7586 "dans la page de détail à l'OPAC"
7587
7588 # Enhanced content > Babelthèque
7589 msgid ""
7590 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7591 "bw_XX.js)."
7592 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7593
7594 # Enhanced content > Babelthèque
7595 msgid ""
7596 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7597 "javascript file: "
7598 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript Babelthèque : "
7599
7600 # Enhanced content > Babelthèque
7601 msgid ""
7602 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7603 "com/.../file.csv.bz2)."
7604 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7605
7606 # Enhanced content > Babelthèque
7607 msgid ""
7608 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7609 "Babelthèque periodic update: "
7610 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour périodique de Babelthèque : "
7611
7612 # Enhanced content > Baker and Taylor
7613 msgid ""
7614 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7615 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7616 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7617 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7618 msgstr ""
7619 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
7620 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7621 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
7622
7623 # Enhanced content > Baker and Taylor
7624 msgid ""
7625 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7626 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7627 msgstr ""
7628 "Les liens \"Ma bibliothèque\" de Baker and Taylor sont accessibles à partir "
7629 "de l'adresse suivante <code>https://"
7630
7631 # Enhanced content > Baker and Taylor
7632 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7633 msgstr "Ajouter"
7634
7635 # Enhanced content > Baker and Taylor
7636 msgid ""
7637 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7638 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7639 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7640 msgstr ""
7641 "les liens et images de couvertures Baker and Taylor à l'OPAC et à "
7642 "l'interface professionnelle. Vous devez fournir un identifiant et mot de "
7643 "passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
7644
7645 # Enhanced content > Baker and Taylor
7646 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7647 msgstr "Ne pas ajouter"
7648
7649 # Enhanced content > Baker and Taylor
7650 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7651 msgstr "."
7652
7653 # Enhanced content > Baker and Taylor
7654 msgid ""
7655 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7656 "username"
7657 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
7658
7659 # Enhanced content > Baker and Taylor
7660 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7661 msgstr "et mot de passe"
7662
7663 # Enhanced content > Coce cover images cache
7664 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7665 msgstr "Images de couvertures locales"
7666
7667 # Enhanced content > Coce cover images cache
7668 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7669 msgstr "Services Web Amazon"
7670
7671 # Enhanced content > Coce cover images cache
7672 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7673 msgstr "Google Books"
7674
7675 # Enhanced content > Coce cover images cache
7676 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7677 msgstr "Open Library"
7678
7679 # Enhanced content > Coce cover images cache
7680 msgid ""
7681 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7682 "the covers"
7683 msgstr "Utiliser le code client"
7684
7685 # Enhanced content > Local or remote cover images
7686 # Enhanced content > Local or remote cover images
7687 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7688 msgstr "Afficher"
7689
7690 # Enhanced content > Local or remote cover images
7691 # Enhanced content > Local or remote cover images
7692 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7693 msgstr "Ne pas afficher"
7694
7695 # Enhanced content > Local or remote cover images
7696 # Enhanced content > Local or remote cover images
7697 msgid ""
7698 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7699 "{field}, like {001}."
7700 msgstr ""
7701 "Pour les zones de contrôle, vous pouvez utiliser seulement le numéro de zone "
7702 "{zone}, par exemple {001}."
7703
7704 # Enhanced content > Local or remote cover images
7705 msgid ""
7706 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7707 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7708 msgstr ""
7709 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier une zone$sous-"
7710 "zone : {zone$sous-zone}. Par exemple, {024$a}."
7711
7712 # Enhanced content > Local or remote cover images
7713 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7714 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
7715
7716 # Enhanced content > Local or remote cover images
7717 msgid ""
7718 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7719 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7720 msgstr ""
7721 "Vous pouvez utiliser les formules suivantes : {isbn}, {issn}, "
7722 "{normalized_isbn}.<br/>"
7723
7724 # Enhanced content > Local or remote cover images
7725 msgid ""
7726 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7727 "OPAC.<br/>"
7728 msgstr "les images de couvertures distantes personnalisées à l'OPAC.<br/>"
7729
7730 # Enhanced content > Local or remote cover images
7731 msgid ""
7732 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7733 "staff interface.<br/>"
7734 msgstr ""
7735 "les images de couvertures distantes personnalisées à l'interface "
7736 "professionnelle.<br/>"
7737
7738 # Enhanced content > All
7739 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7740 msgstr "Ne pas afficher"
7741
7742 # Enhanced content > All
7743 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7744 msgstr "Afficher"
7745
7746 # Enhanced content > All
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7749 "staff interface (if found by one of the services below)."
7750 msgstr ""
7751 "à l'intranet les autres éditions d'un titre (si elles sont identifiées par "
7752 "un des services ci-dessous)."
7753
7754 # Enhanced content > Google
7755 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7756 msgstr "Ajouter"
7757
7758 # Enhanced content > Google
7759 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7760 msgstr "Ne pas ajouter"
7761
7762 # Enhanced content > Google
7763 msgid ""
7764 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7765 "search results and item detail pages on the OPAC."
7766 msgstr ""
7767 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
7768 "résultat et de détail de l'OPAC."
7769
7770 # Enhanced content > HTML5 media
7771 msgid ""
7772 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7773 "player for files catalogued in field 856"
7774 msgstr ""
7775 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
7776 "catalogués dans la zone 856"
7777
7778 # Enhanced content > HTML5 media
7779 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7780 msgstr " dans l'OPAC et dans l'intranet."
7781
7782 # Enhanced content > HTML5 media
7783 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7784 msgstr " dans l'OPAC."
7785
7786 # Enhanced content > HTML5 media
7787 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7788 msgstr " dans l'intranet."
7789
7790 # Enhanced content > HTML5 media
7791 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7792 msgstr "nulle part."
7793
7794 # Enhanced content > HTML5 media
7795 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7796 msgstr "(separaré par |)."
7797
7798 # Enhanced content > HTML5 media
7799 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7800 msgstr "Les extensions du fichier média"
7801
7802 # Enhanced content > HTML5 media
7803 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7804 msgstr "Ne pas activer"
7805
7806 # Enhanced content > HTML5 media
7807 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7808 msgstr "Activer"
7809
7810 # Enhanced content > HTML5 media
7811 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7812 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
7813
7814 # Enhanced content > Coce cover images cache
7815 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7816 msgstr "Ne pas activer"
7817
7818 # Enhanced content > Coce cover images cache
7819 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7820 msgstr "Activer"
7821
7822 # Enhanced content > Coce cover images cache
7823 msgid ""
7824 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7825 "interface."
7826 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
7827
7828 # Enhanced content > Manual
7829 msgid ""
7830 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7831 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7832 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7833 "used as a prefix."
7834 msgstr ""
7835 " Si l'URL commence par '/', la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7836 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7837 "\">staffClientBaseURL</a> sera utilisée comme préfixe."
7838
7839 # Enhanced content > Manual
7840 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7841 msgstr " Localisation du manuel Koha"
7842
7843 # Enhanced content > Manual
7844 msgid ""
7845 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7846 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7847 msgstr ""
7848 " Notez qu'il sera suivi par la version / la langue / le format e.x.(/17.11/"
7849 "en/html)"
7850
7851 # Enhanced content > Manual
7852 msgid ""
7853 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7854 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7855 msgstr ""
7856 " Vous pouvez spécifier l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut "
7857 "c'est https://koha-community.org/manual/"
7858
7859 # Enhanced content > Manual
7860 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7861 msgstr " Arabe"
7862
7863 # Enhanced content > Manual
7864 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7865 msgstr " Chinois - Taiwanais"
7866
7867 # Enhanced content > Manual
7868 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7869 msgstr " Tchèque"
7870
7871 # Enhanced content > Manual
7872 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7873 msgstr " Anglais"
7874
7875 # Enhanced content > Manual
7876 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7877 msgstr " Français"
7878
7879 # Enhanced content > Manual
7880 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7881 msgstr " Allemand"
7882
7883 # Enhanced content > Manual
7884 msgid ""
7885 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7886 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7887 "version."
7888 msgstr ""
7889 " Elle sera utilisée comme valeur par défaut si la langue utilisée par "
7890 "l'interface n'a pas une version du manuel en ligne."
7891
7892 # Enhanced content > Manual
7893 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7894 msgstr " Italien"
7895
7896 # Enhanced content > Manual
7897 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7898 msgstr " Langue du manuel en ligne"
7899
7900 # Enhanced content > Manual
7901 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7902 msgstr " Portugais - Brésil"
7903
7904 # Enhanced content > Manual
7905 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7906 msgstr " espagnol"
7907
7908 # Enhanced content > Manual
7909 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7910 msgstr " Turc"
7911
7912 # Enhanced content > Library Thing
7913 msgid ""
7914 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7915 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7916 msgstr ""
7917 " <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
7918 "entrer votre identifiant."
7919
7920 # Enhanced content > Library Thing
7921 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7922 msgstr "Ne pas afficher"
7923
7924 # Enhanced content > Library Thing
7925 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7926 msgstr "Afficher"
7927
7928 # Enhanced content > Library Thing
7929 msgid ""
7930 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7931 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7932 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7933 msgstr ""
7934 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
7935 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
7936
7937 # Enhanced content > Library Thing
7938 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7939 msgstr "."
7940
7941 # Enhanced content > Library Thing
7942 msgid ""
7943 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7944 "Libraries using the customer ID"
7945 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7946
7947 # Enhanced content > Library Thing
7948 msgid ""
7949 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7950 "for Libraries content"
7951 msgstr "Afficher les contenus Library Thing for Libraries"
7952
7953 # Enhanced content > Library Thing
7954 msgid ""
7955 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7956 "bibliographic information."
7957 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
7958
7959 # Enhanced content > Library Thing
7960 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7961 msgstr "dans les onglets"
7962
7963 # Enhanced content > Local or remote cover images
7964 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7965 msgstr "Afficher"
7966
7967 # Enhanced content > Local or remote cover images
7968 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7969 msgstr "Ne pas afficher"
7970
7971 # Enhanced content > Local or remote cover images
7972 msgid ""
7973 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7974 "interface search and details pages."
7975 msgstr ""
7976 "les images de couverture locales dans la liste de résultats de recherche et "
7977 "sur la page de la notice détaillée à l'intranet."
7978
7979 # Enhanced content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7981 msgstr "Ajouter"
7982
7983 # Enhanced content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7985 msgstr "Ne pas afficher"
7986
7987 # Enhanced content > Novelist Select
7988 msgid ""
7989 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7990 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7991 "can be seen in image links)."
7992 msgstr ""
7993 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
7994 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
7995
7996 # Enhanced content > Novelist Select
7997 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7998 msgstr " ."
7999
8000 # Enhanced content > Novelist Select
8001 msgid ""
8002 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8003 "password"
8004 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
8005
8006 # Enhanced content > Novelist Select
8007 msgid ""
8008 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8009 "user profile"
8010 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
8011
8012 # Enhanced content > Novelist Select
8013 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8014 msgstr " à L'OPAC"
8015
8016 # Enhanced content > Novelist Select
8017 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8018 msgstr "Ajouter"
8019
8020 # Enhanced content > Novelist Select
8021 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8022 msgstr "Ne pas ajouter"
8023
8024 # Enhanced content > Novelist Select
8025 msgid ""
8026 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8027 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8028 "password, which can be seen in image links)."
8029 msgstr ""
8030 "le contenu de Novelist Select à l'intranet. Vous devez fournir un "
8031 "identifiant et mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
8032
8033 # Enhanced content > Novelist Select
8034 msgid ""
8035 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8036 "using user profile"
8037 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
8038
8039 # Enhanced content > Novelist Select
8040 msgid ""
8041 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8042 msgstr "à l'intranet."
8043
8044 # Enhanced content > Novelist Select
8045 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8046 msgstr "."
8047
8048 # Enhanced content > Novelist Select
8049 msgid ""
8050 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8051 "interface content"
8052 msgstr "Afficher le catalogue Novelist Select dans l'intranet"
8053
8054 # Enhanced content > Novelist Select
8055 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8056 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
8057
8058 # Enhanced content > Novelist Select
8059 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8060 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
8061
8062 # Enhanced content > Novelist Select
8063 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8064 msgstr "dans un onglet"
8065
8066 # Enhanced content > Novelist Select
8067 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8068 msgstr "."
8069
8070 # Enhanced content > Novelist Select
8071 msgid ""
8072 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8073 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
8074
8075 # Enhanced content > Novelist Select
8076 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8077 msgstr "au dessus des exemplaires"
8078
8079 # Enhanced content > Novelist Select
8080 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8081 msgstr "en dessous des exemplaire"
8082
8083 # Enhanced content > Novelist Select
8084 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8085 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
8086
8087 # Enhanced content > Novelist Select
8088 msgid ""
8089 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8090 "the right"
8091 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
8092
8093 # Enhanced content > Amazon
8094 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8095 msgstr "Ne pas afficher"
8096
8097 # Enhanced content > Amazon
8098 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8099 msgstr "Afficher"
8100
8101 # Enhanced content > Amazon
8102 msgid ""
8103 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8104 "search results and item detail pages on the OPAC."
8105 msgstr ""
8106 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
8107 "l'OPAC."
8108
8109 # Enhanced content > All
8110 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8111 msgstr "Ne pas afficher"
8112
8113 # Enhanced content > All
8114 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8115 msgstr "Afficher"
8116
8117 # Enhanced content > All
8118 msgid ""
8119 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8120 "OPAC."
8121 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
8122
8123 # Enhanced content > Local or remote cover images
8124 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8125 msgstr "Afficher"
8126
8127 # Enhanced content > Local or remote cover images
8128 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8129 msgstr "Ne pas afficher"
8130
8131 # Enhanced content > Local or remote cover images
8132 msgid ""
8133 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8134 "search and details pages."
8135 msgstr ""
8136 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
8137 "détails."
8138
8139 # Enhanced content > Coce cover images cache
8140 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8141 msgstr "Ne pas activer"
8142
8143 # Enhanced content > Coce cover images cache
8144 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8145 msgstr "Activer"
8146
8147 # Enhanced content > Coce cover images cache
8148 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8149 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
8150
8151 # Enhanced content > Open Library
8152 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8153 msgstr "Montrer"
8154
8155 # Enhanced content > Open Library
8156 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8157 msgstr "Ne pas montrer"
8158
8159 # Enhanced content > Open Library
8160 msgid ""
8161 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8162 "search results and item detail pages on the OPAC."
8163 msgstr ""
8164 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
8165 "et d'affichage détaillée."
8166
8167 # Enhanced content > Open Library
8168 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8169 msgstr "Ne pas afficher"
8170
8171 # Enhanced content > Open Library
8172 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8173 msgstr "Afficher"
8174
8175 # Enhanced content > Open Library
8176 msgid ""
8177 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8178 "the OPAC."
8179 msgstr ""
8180 "les résultats de recherche d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
8181 "et d'affichage détaillée."
8182
8183 # Enhanced content > OverDrive
8184 msgid ""
8185 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8186 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8187 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8188 msgstr ""
8189 " (sera utilisé comme solution de secours si le nom de la succursale "
8190 "individuelle n'est pas défini dans le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8191 "overdrive.pl\">tableau des noms de bibliothèques OverDrive</a>)."
8192
8193 # Enhanced content > OverDrive
8194 msgid ""
8195 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8196 "Authname"
8197 msgstr " Authentifiez-vous avec OverDrive Authname"
8198
8199 # Enhanced content > OverDrive
8200 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8201 msgstr " Un mot de passe est"
8202
8203 # Enhanced content > OverDrive
8204 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8205 msgstr "Ne pas autoriser"
8206
8207 # Enhanced content > OverDrive
8208 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8209 msgstr "Autoriser"
8210
8211 # Enhanced content > OverDrive
8212 msgid ""
8213 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8214 "have a SIP connection registered with"
8215 msgstr ""
8216 " Si vous activez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
8217 "enregistrée auprès de"
8218
8219 # Enhanced content > OverDrive
8220 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8221 msgstr " non requis"
8222
8223 # Enhanced content > OverDrive
8224 msgid ""
8225 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8226 "authentication against Koha"
8227 msgstr " OverDrive pour l'authentification client auprès de Koha"
8228
8229 # Enhanced content > OverDrive
8230 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8231 msgstr "Overdrive utilise le"
8232
8233 # Enhanced content > OverDrive
8234 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8235 msgstr " requis"
8236
8237 # Enhanced content > OverDrive
8238 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8239 msgstr "numéro de carte"
8240
8241 # Enhanced content > OverDrive
8242 # Enhanced content > OverDrive
8243 msgid ""
8244 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8245 "<br />"
8246 msgstr " de l'utilisateur pour l'accès à OverDrive. <br />"
8247
8248 # Enhanced content > OverDrive
8249 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8250 msgstr "le nom"
8251
8252 # Enhanced content > OverDrive
8253 msgid ""
8254 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8255 "circulation history, and circulate items.<br />"
8256 msgstr ""
8257 " les utilisateurs à accéder à leur historique de circulation OverDrive et de "
8258 "gérer les exemplaires.<br />"
8259
8260 # Enhanced content > OverDrive
8261 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8262 msgstr " ."
8263
8264 # Enhanced content > OverDrive
8265 msgid ""
8266 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8267 "information with the client key"
8268 msgstr ""
8269 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
8270
8271 # Enhanced content > OverDrive
8272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8273 msgstr "et le client secret"
8274
8275 # Enhanced content > OverDrive
8276 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8277 msgstr " ."
8278
8279 # Enhanced content > OverDrive
8280 msgid ""
8281 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8282 "catalog of library #"
8283 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
8284
8285 # Enhanced content > OverDrive
8286 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8287 msgstr " ."
8288
8289 # Enhanced content > OverDrive
8290 msgid ""
8291 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8292 "website id #"
8293 msgstr "Authentifiez-vous avec votre identifiant de site web OverDrive #"
8294
8295 # Enhanced content > RecordedBooks
8296 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8297 msgstr "."
8298
8299 # Enhanced content > RecordedBooks
8300 msgid ""
8301 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8302 "availability information with the client secret"
8303 msgstr ""
8304 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec "
8305 "l'utilisateur secret"
8306
8307 # Enhanced content > RecordedBooks
8308 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8309 msgstr "Domaine RecordedBooks"
8310
8311 # Enhanced content > RecordedBooks
8312 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8313 msgstr "."
8314
8315 # Enhanced content > RecordedBooks
8316 msgid ""
8317 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8318 "RecordedBooks catalog of library ID"
8319 msgstr ""
8320 "Afficher les ID des exemplaires du catalogue de bibliothèque RecordedBooks"
8321
8322 # Enhanced content > Syndetics
8323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8324 msgstr "Ne pas afficher"
8325
8326 # Enhanced content > Syndetics
8327 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8328 msgstr "Afficher"
8329
8330 # Enhanced content > Syndetics
8331 msgid ""
8332 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8333 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8334 msgstr ""
8335 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
8336 "provenance de Syndethics."
8337
8338 # Enhanced content > Syndetics
8339 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8340 msgstr "Ne pas afficher"
8341
8342 # Enhanced content > Syndetics
8343 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8344 msgstr "Afficher"
8345
8346 # Enhanced content > Syndetics
8347 msgid ""
8348 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8349 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8350 msgstr ""
8351 "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC "
8352 "(provenant de Syndetics)."
8353
8354 # Enhanced content > Syndetics
8355 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8356 msgstr "Utiliser le code client"
8357
8358 # Enhanced content > Syndetics
8359 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8360 msgstr "pour accéder à Syndetics."
8361
8362 # Enhanced content > Syndetics
8363 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8364 msgstr "Ne pas afficher"
8365
8366 # Enhanced content > Syndetics
8367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8368 msgstr "Afficher"
8369
8370 # Enhanced Content > Syndetics
8371 #, fuzzy
8372 msgid ""
8373 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8374 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8375 msgstr ""
8376 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
8377 "l'OPAC, dans une taille"
8378
8379 # Enhanced content > Syndetics
8380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8381 msgstr "large"
8382
8383 # Enhanced content > Syndetics
8384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8385 msgstr "moyenne"
8386
8387 # Enhanced Content > Syndetics
8388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8389 msgstr "."
8390
8391 # Enhanced content > Syndetics
8392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8393 msgstr "Ne pas afficher"
8394
8395 # Enhanced content > Syndetics
8396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8397 msgstr "Afficher"
8398
8399 # Enhanced content > Syndetics
8400 msgid ""
8401 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8402 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8403 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8404 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8405 msgstr ""
8406 "les informations provenant de Syndetics relatives aux autres éditions d'un "
8407 "titre sur la page de la notice détaillée à l'OPAC (lorsque <a href=\"/cgi-"
8408 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8409 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activée)."
8410
8411 # Enhanced content > Syndetics
8412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8413 msgstr "Ne pas utiliser"
8414
8415 # Enhanced content > Syndetics
8416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8417 msgstr "Utiliser"
8418
8419 # Enhanced content > Syndetics
8420 msgid ""
8421 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8422 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8423 "client code below."
8424 msgstr ""
8425 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
8426 "abonnement."
8427
8428 # Enhanced content > Syndetics
8429 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8430 msgstr "Ne pas afficher"
8431
8432 # Enhanced content > Syndetics
8433 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8434 msgstr "Afficher"
8435
8436 # Enhanced content > Syndetics
8437 msgid ""
8438 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8439 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8440 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
8441
8442 # Enhanced content > Syndetics
8443 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8444 msgstr "Ne pas afficher"
8445
8446 # Enhanced content > Syndetics
8447 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8448 msgstr "Afficher"
8449
8450 # Enhanced content > Syndetics
8451 msgid ""
8452 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8453 "item detail pages on the OPAC."
8454 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
8455
8456 # Enhanced content > Syndetics
8457 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8458 msgstr "Ne pas afficher"
8459
8460 # Enhanced content > Syndetics
8461 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8462 msgstr "Afficher"
8463
8464 # Enhanced content > Syndetics
8465 msgid ""
8466 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8467 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8468 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
8469
8470 # Enhanced content > Syndetics
8471 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8472 msgstr "Ne pas afficher"
8473
8474 # Enhanced content > Syndetics
8475 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8476 msgstr "Afficher"
8477
8478 # Enhanced content > Syndetics
8479 msgid ""
8480 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8481 "on item detail pages on the OPAC."
8482 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
8483
8484 # Enhanced content > Syndetics
8485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8486 msgstr "Ne pas afficher"
8487
8488 # Enhanced content > Syndetics
8489 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8490 msgstr "Afficher"
8491
8492 # Enhanced content > Syndetics
8493 msgid ""
8494 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8495 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8496 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
8497
8498 # Enhanced content > Tagging
8499 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8500 msgstr "Autoriser"
8501
8502 # Enhanced content > Tagging
8503 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8504 msgstr "Ne pas autoriser"
8505
8506 # Enhanced content > Tagging
8507 msgid ""
8508 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8509 msgstr ""
8510 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
8511
8512 # Enhanced content > Tagging
8513 msgid ""
8514 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8515 "of the ispell executable"
8516 msgstr ""
8517 "Autoriser les mots-clés appartenant au dictionnaire du programme ispell "
8518 "suivant"
8519
8520 # Enhanced content > Tagging
8521 msgid ""
8522 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8523 "without moderation."
8524 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
8525
8526 # Enhanced content > Tagging
8527 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8528 msgstr "Permettre"
8529
8530 # Enhanced content > Tagging
8531 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8532 msgstr "Ne pas permettre"
8533
8534 # Enhanced content > Tagging
8535 msgid ""
8536 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8537 "detail pages on the OPAC."
8538 msgstr ""
8539 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
8540
8541 # Enhanced content > Tagging
8542 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8543 msgstr "Permettre"
8544
8545 # Enhanced content > Tagging
8546 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8547 msgstr "Ne pas permettre"
8548
8549 # Enhanced content > Tagging
8550 msgid ""
8551 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8552 "results on the OPAC."
8553 msgstr ""
8554 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
8555
8556 # Enhanced content > Tagging
8557 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8558 msgstr "Ne pas activer"
8559
8560 # Enhanced content > Tagging
8561 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8562 msgstr "Activer"
8563
8564 # Enhanced content > Tagging
8565 msgid ""
8566 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8567 "reviewed by a staff member before being shown."
8568 msgstr ""
8569 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
8570 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
8571
8572 # Enhanced content > Tagging
8573 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8574 msgstr "Afficher"
8575
8576 # Enhanced content > Tagging
8577 msgid ""
8578 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8579 "OPAC."
8580 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
8581
8582 # Enhanced content > Tagging
8583 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8584 msgstr "Afficher"
8585
8586 # Enhanced content > Tagging
8587 msgid ""
8588 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8589 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
8590
8591 # Enhanced content > Library Thing
8592 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8593 msgstr "Ne pas utiliser"
8594
8595 # Enhanced content > Library Thing
8596 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8597 msgstr "Utiliser"
8598
8599 # Enhanced content > Library Thing
8600 msgid ""
8601 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8602 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8603 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8604 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8605 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8606 "Libraries."
8607 msgstr ""
8608 "le service ThingISBN afin d'afficher les autres éditions d'un titre (lorsque "
8609 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8610 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/"
8611 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8612 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activé). Ceci est distinct de Library Thing "
8613 "pour les bibliothèques."
8614
8615 # I18N/L10N
8616 msgid "i18n_l10n.pref"
8617 msgstr "internationalisation"
8618
8619 # I18N/L10N
8620 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8621 msgstr "pour les adresses."
8622
8623 # I18N/L10N
8624 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8625 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
8626
8627 # I18N/L10N
8628 msgid ""
8629 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8630 "Postal Code] [City] - [Country])"
8631 msgstr ""
8632 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
8633 "[Province])"
8634
8635 # I18N/L10N
8636 msgid ""
8637 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8638 "Postal Code] [City] - [Country])"
8639 msgstr ""
8640 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
8641
8642 # I18N/L10N
8643 msgid ""
8644 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8645 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8646 msgstr ""
8647 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
8648
8649 # I18N/L10N
8650 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8651 msgstr "le vendredi"
8652
8653 # I18N/L10N
8654 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8655 msgstr "le lundi"
8656
8657 # I18N/L10N
8658 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8659 msgstr "le samedi"
8660
8661 # I18N/L10N
8662 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8663 msgstr "le dimanche"
8664
8665 # I18N/L10N
8666 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8667 msgstr "le jeudi"
8668
8669 # I18N/L10N
8670 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8671 msgstr "le mardi"
8672
8673 # I18N/L10N
8674 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8675 msgstr "Utiliser"
8676
8677 # I18N/L10N
8678 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8679 msgstr "le mercredi"
8680
8681 # I18N/L10N
8682 msgid ""
8683 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8684 "calendar."
8685 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
8686
8687 # I18N/L10N
8688 msgid ""
8689 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8690 msgstr "Activer les langues suivantes à l'OPAC :"
8691
8692 # I18N/L10N
8693 msgid ""
8694 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8695 "the languages on the interface."
8696 msgstr ""
8697 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues dans "
8698 "l'interface."
8699
8700 # I18N/L10N
8701 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8702 msgstr "pour les heures."
8703
8704 # I18N/L10N
8705 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8706 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
8707
8708 # I18N/L10N
8709 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8710 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
8711
8712 # I18N/L10N
8713 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8714 msgstr "Dans le format de temps"
8715
8716 # I18N/L10N
8717 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8718 msgstr "Traduire"
8719
8720 # I18N/L10N
8721 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8722 msgstr "Ne pas traduire"
8723
8724 # I18N/L10N
8725 msgid ""
8726 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8727 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8728 "patron will be the one defined for the patron."
8729 msgstr ""
8730 "Si activé, les notifications seront traduisibles à partir de l'interface "
8731 "\"Notifications & Tickets\". La langue utilisée pour envoyer un avis à un "
8732 "utilisateur sera celle définie pour l'utilisateur."
8733
8734 # I18N/L10N
8735 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8736 msgstr "les lettres et notifications."
8737
8738 # I18N/L10N
8739 msgid ""
8740 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8741 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8742 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8743 msgstr ""
8744 "<br/>Astuce : Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
8745 "'surname' de la table 'borrowers' vous aidera à parcourir les noms de "
8746 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
8747 "n'est pas A-Z."
8748
8749 # I18N/L10N
8750 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8751 msgstr "Utiliser l'alphabet"
8752
8753 # I18N/L10N
8754 msgid ""
8755 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8756 "space separated list of uppercase letters."
8757 msgstr ""
8758 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
8759 "majuscules séparées d'un espace."
8760
8761 # I18N/L10N
8762 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8763 msgstr "pour les dates."
8764
8765 # I18N/L10N
8766 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8767 msgstr "Renseigner les dates au format"
8768
8769 # I18N/L10N
8770 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8771 msgstr "jj.mm.aaaa"
8772
8773 # I18N/L10N
8774 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8775 msgstr "jj/mm/aaaa"
8776
8777 # I18N/L10N
8778 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8779 msgstr "mm/jj/aaaa"
8780
8781 # I18N/L10N
8782 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8783 msgstr "yyyy-mm-dd"
8784
8785 # I18N/L10N
8786 msgid ""
8787 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8788 "interface:"
8789 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
8790
8791 # I18N/L10N
8792 msgid ""
8793 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8794 "languages on the interface."
8795 msgstr ""
8796 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
8797 "l'interface."
8798
8799 # I18N/L10N
8800 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8801 msgstr "Permettre"
8802
8803 # I18N/L10N
8804 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8805 msgstr "Ne pas permettre"
8806
8807 # I18N/L10N
8808 msgid ""
8809 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8810 "on the OPAC."
8811 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
8812
8813 # Local Use
8814 msgid "local_use.pref"
8815 msgstr "Usage local"
8816
8817 # Local Use
8818 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8819 msgstr "Rien de défini encore."
8820
8821 # Logging
8822 msgid "logs.pref"
8823 msgstr "registres"
8824
8825 # Logging > Debugging
8826 msgid "logs.pref Debugging"
8827 msgstr "Débogage"
8828
8829 # Logging > Logging
8830 msgid "logs.pref Logging"
8831 msgstr "Journal des logs"
8832
8833 # Logging > Logging
8834 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8835 msgstr "Ne pas journaliser"
8836
8837 # Logging > Logging
8838 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8839 msgstr "Journaliser"
8840
8841 # OPAC > Features
8842 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8843 msgstr "lorsque des actions d'acquisition ont lieu."
8844
8845 # Logging > Logging
8846 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8847 msgstr "les échecs d'authentification."
8848
8849 # Logging > Logging
8850 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8851 msgstr "Ne pas journaliser"
8852
8853 # Logging > Logging
8854 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8855 msgstr "Journaliser"
8856
8857 # Logging > Logging
8858 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8859 msgstr "les authentifications réussies."
8860
8861 # Logging > Logging
8862 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8863 msgstr "Ne pas journaliser"
8864
8865 # Logging > Logging
8866 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8867 msgstr "Journaliser"
8868
8869 # Logging > Logging
8870 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8871 msgstr "Ne pas journaliser"
8872
8873 # Logging > Logging
8874 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8875 msgstr "Journaliser"
8876
8877 # Logging > Logging
8878 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8879 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8880
8881 # Logging > Logging
8882 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8883 msgstr "Ne pas journaliser"
8884
8885 # Logging > Logging
8886 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8887 msgstr "Journaliser"
8888
8889 # Logging > Logging
8890 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8891 msgstr "les modifications des utilisateurs."
8892
8893 # Logging > Logging
8894 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8895 msgstr "Ne pas journaliser"
8896
8897 # Logging > Logging
8898 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8899 msgstr "Journaliser"
8900
8901 # Logging > Logging
8902 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8903 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires."
8904
8905 # Logging > Logging
8906 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8907 msgstr "Ne pas journaliser"
8908
8909 # Logging > Logging
8910 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8911 msgstr "Journaliser"
8912
8913 # Logging > Logging
8914 msgid ""
8915 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8916 "sent."
8917 msgstr ""
8918 "lorsqu'une réclamation d'acquisitions ou un avis de réclamation de numéro de "
8919 "périodique est envoyé."
8920
8921 # Logging > Logging
8922 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8923 msgstr "Ne pas journaliser"
8924
8925 # Logging > Logging
8926 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8927 msgstr "Journaliser"
8928
8929 # Logging > Logging
8930 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8931 msgstr "les informations des tâches en cron."
8932
8933 # Logging > Debugging
8934 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8935 msgstr "Passer"
8936
8937 # Logging > Debugging
8938 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8939 msgstr "Ne pas passer"
8940
8941 # Logging > Debugging
8942 msgid ""
8943 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8944 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8945 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8946 "be visible."
8947 msgstr ""
8948 " la requête de recherche comme paramètre de modèle, requiert que <a href=\"/"
8949 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8950 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] soit visible."
8951
8952 # Logging > Debugging
8953 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8954 msgstr "Supprimer"
8955
8956 # Logging > Debugging
8957 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8958 msgstr "Ne pas supprimer"
8959
8960 # Logging > Debugging
8961 msgid ""
8962 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8963 "comment in the HTML source for the staff interface."
8964 msgstr ""
8965 "toutes les variables de Template Toolkit dans un commentaire dans le code "
8966 "HTML source de l'intranet."
8967
8968 # Logging > Debugging
8969 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8970 msgstr "Supprimer"
8971
8972 # Logging > Debugging
8973 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8974 msgstr "Ne pas supprimer"
8975
8976 # Logging > Debugging
8977 msgid ""
8978 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8979 "comment in the HTML source for the OPAC."
8980 msgstr ""
8981 "toutes les variables de Template Toolkit dans un commentaire dans le code "
8982 "HTML source de l'OPAC."
8983
8984 # Logging > Logging
8985 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8986 msgstr "Ne pas journaliser"
8987
8988 # Logging > Logging
8989 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8990 msgstr "Journaliser"
8991
8992 # Logging > Logging
8993 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8994 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
8995
8996 # Logging > Logging
8997 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8998 msgstr "Ne pas journaliser"
8999
9000 # Logging > Logging
9001 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9002 msgstr "Journaliser"
9003
9004 # Logging > Logging
9005 msgid ""
9006 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9007 "etc)."
9008 msgstr ""
9009 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
9010 "suspension, etc)."
9011
9012 # Logging > Logging
9013 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9014 msgstr "Ne pas journaliser"
9015
9016 # Logging > Logging
9017 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9018 msgstr "Journaliser"
9019
9020 # Logging > Logging
9021 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9022 msgstr "lorsque des modifications aux demandes de PEB ont lieu."
9023
9024 # Logging > Logging
9025 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9026 msgstr "Ne pas journaliser"
9027
9028 # Logging > Logging
9029 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9030 msgstr "Journaliser"
9031
9032 # Logging > Logging
9033 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9034 msgstr "les prêts."
9035
9036 # Logging > Logging
9037 msgid ""
9038 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9039 "the news tool."
9040 msgstr ""
9041 "  les modifications apportées aux nouvelles entrées et à d'autres contenus "
9042 "gérés dans l'outil des nouvelles."
9043
9044 # Logging > Logging
9045 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9046 msgstr "Ne pas journaliser"
9047
9048 # Logging > Logging
9049 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9050 msgstr "Journaliser"
9051
9052 # Logging > Logging
9053 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9054 msgstr "les changements aux modèles de lettres et notifications."
9055
9056 # Logging > Logging
9057 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9058 msgstr "Ne pas journaliser"
9059
9060 # Logging > Logging
9061 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9062 msgstr "Journaliser"
9063
9064 # Logging > Logging
9065 #, fuzzy
9066 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9067 msgstr "Ne pas journaliser"
9068
9069 # Logging > Logging
9070 #, fuzzy
9071 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9072 msgstr "Journaliser"
9073
9074 # Logging > Logging
9075 #, fuzzy
9076 msgid ""
9077 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9078 "fulfill)."
9079 msgstr ""
9080 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
9081 "suspension, etc)."
9082
9083 # Logging > Logging
9084 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9085 msgstr "Ne pas journaliser"
9086
9087 # Logging > Logging
9088 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9089 msgstr "Journaliser"
9090
9091 # Logging > Logging
9092 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9093 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
9094
9095 # Logging > Logging
9096 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9097 msgstr "Ne pas journaliser"
9098
9099 # Logging > Logging
9100 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9101 msgstr "Journaliser"
9102
9103 # Logging > Logging
9104 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9105 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
9106
9107 # Logging > Logging
9108 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9109 msgstr "Ne pas journaliser"
9110
9111 # Logging > Logging
9112 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9113 msgstr "Journaliser"
9114
9115 # Logging > Logging
9116 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9117 msgstr "lorsque les prêts sont retournés."
9118
9119 # Logging > Logging
9120 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9121 msgstr "Ne pas journaliser"
9122
9123 # Logging > Logging
9124 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9125 msgstr "Journaliser"
9126
9127 # Logging > Logging
9128 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9129 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
9130
9131 # OPAC
9132 msgid "opac.pref"
9133 msgstr "OPAC"
9134
9135 # OPAC > Advanced search options
9136 msgid "opac.pref Advanced search options"
9137 msgstr "Options de la recherche avancée"
9138
9139 # OPAC > Appearance
9140 msgid "opac.pref Appearance"
9141 msgstr "Apparence"
9142
9143 # Administration > CAS authentication
9144 msgid "opac.pref Authentication"
9145 msgstr "Authentification"
9146
9147 # OPAC > Features
9148 msgid "opac.pref Features"
9149 msgstr "Fonctionnalités"
9150
9151 # OPAC > OpenURL
9152 msgid "opac.pref OpenURL"
9153 msgstr "OpenURL"
9154
9155 # OPAC > Policy
9156 msgid "opac.pref Policy"
9157 msgstr "Politique"
9158
9159 # OPAC > Privacy
9160 msgid "opac.pref Privacy"
9161 msgstr "Vie privée"
9162
9163 # OPAC > Restricted page
9164 msgid "opac.pref Restricted page"
9165 msgstr "Page restreinte"
9166
9167 # OPAC > Self registration and modification
9168 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9169 msgstr "Auto-inscription et modification"
9170
9171 # OPAC > Shelf browser
9172 msgid "opac.pref Shelf browser"
9173 msgstr "Parcours des étagères"
9174
9175 # OPAC > Privacy
9176 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9177 msgstr "Autoriser"
9178
9179 # OPAC > Privacy
9180 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9181 msgstr "Ne pas autoriser"
9182
9183 # OPAC > Privacy
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9186 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9187 "patron's guarantor."
9188 msgstr ""
9189 "aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs prêts à leur "
9190 "garant."
9191
9192 # OPAC > Privacy
9193 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9194 msgstr "Permettre"
9195
9196 # OPAC > Privacy
9197 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9198 msgstr "Interdire"
9199
9200 # OPAC > Privacy
9201 msgid ""
9202 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9203 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9204 "guarantor."
9205 msgstr ""
9206 " aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs amendes à leur "
9207 "garant."
9208
9209 # OPAC > Privacy
9210 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9211 msgstr "Autoriser"
9212
9213 # OPAC > Privacy
9214 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9215 msgstr "Interdire"
9216
9217 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
9218 msgid ""
9219 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9220 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9221 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9222 "system preference."
9223 msgstr ""
9224 "aux utilisateurs qui ne sont pas connectés de faire des suggestions d'achat. "
9225 "Les suggestions sont liées à la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9226 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9227 "\">AnonymousPatron</a>."
9228
9229 # OPAC > Privacy
9230 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9231 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
9232
9233 # OPAC > Privacy
9234 msgid ""
9235 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9236 "suggestions and checkout history)."
9237 msgstr ""
9238 "comme utilisateur anonyme (pour les suggestions anonymes et l'anonymisation "
9239 "de l'historique de prêt)."
9240
9241 # OPAC > Appearance
9242 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9243 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
9244
9245 # OPAC > Appearance
9246 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9247 msgstr "ISBD"
9248
9249 # OPAC > Appearance
9250 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9251 msgstr "normale"
9252
9253 # OPAC > Appearance
9254 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9255 msgstr "MARC"
9256
9257 # OPAC > Policy
9258 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9259 msgstr "Empêcher"
9260
9261 # OPAC > Policy
9262 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9263 msgstr "Ne pas empêcher"
9264
9265 # OPAC > Policy
9266 msgid ""
9267 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9268 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9269 "category takes priority over this system preference."
9270 msgstr ""
9271 "les utilisateurs dont le compte est expiré à faire des réservations ou à "
9272 "renouveler leurs prêts à partir de l'OPAC. Notez que le paramètre de la "
9273 "catégorie d'usager aura préséance sur cette préférence système."
9274
9275 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9276 msgid ""
9277 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9278 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9279 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9280 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9281 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9282 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9283 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9284 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9285 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9286 msgstr ""
9287 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9288 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9289 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9290 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9291 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9292 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9293 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9294 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9295
9296 # OPAC > Appearance
9297 msgid ""
9298 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9299 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9300 msgstr ""
9301 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, consultez "
9302 "les préférences système suivantes :"
9303
9304 # OPAC > Appearance
9305 msgid ""
9306 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9307 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9308 "times."
9309 msgstr ""
9310 " COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultats de recherche à "
9311 "l'OPAC.  <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de "
9312 "l'OPAC."
9313
9314 # OPAC > Appearance
9315 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9316 msgstr "Ne pas inclure"
9317
9318 # OPAC > Appearance
9319 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9320 msgstr "Inclure"
9321
9322 # OPAC > Appearance
9323 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9324 msgstr "Ne pas afficher"
9325
9326 # OPAC > Appearance
9327 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9328 msgstr "Afficher"
9329
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid ""
9332 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9333 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9334 msgstr ""
9335 "les icônes et description du format, public cible et type de matériel en "
9336 "MARC21 XSLT dans les résultats de recherche et la notice détaillée à l'OPAC."
9337
9338 # OPAC > Privacy
9339 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9340 msgstr "Ne pas conserver"
9341
9342 # OPAC > Privacy
9343 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9344 msgstr "Conserver"
9345
9346 # OPAC > Privacy
9347 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9348 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
9349
9350 # OPAC > Appearance
9351 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9352 msgstr "Afficher"
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9356 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
9357
9358 # OPAC > Policy
9359 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9360 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
9361
9362 # OPAC > Policy
9363 msgid ""
9364 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9365 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9366 msgstr ""
9367 "suggestions en cours en même temps. Laissez vide pour aucune limite. "
9368 "**Note : ce paramètre n'affecte pas les suggestions anonymes."
9369
9370 # OPAC > Policy
9371 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9372 msgstr "Nombre total de suggestions permises"
9373
9374 # OPAC > Policy
9375 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9376 msgstr "jours."
9377
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9380 msgstr "en"
9381
9382 # OPAC > Features
9383 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9384 msgstr "Afficher"
9385
9386 # OPAC > Features
9387 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9388 msgstr "Ne pas afficher"
9389
9390 # OPAC > Features
9391 msgid ""
9392 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9393 "pages."
9394 msgstr ""
9395 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
9396
9397 # OPAC > Appearance
9398 msgid ""
9399 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9400 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9401 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9402 "search plugins to work.)"
9403 msgstr ""
9404 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
9405 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
9406 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
9407 "de recherche.)"
9408
9409 # OPAC > Appearance
9410 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9411 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
9412
9413 # OPAC > Self registration and modification
9414 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9415 msgstr "Permettre"
9416
9417 # OPAC > Features
9418 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9419 msgstr "Interdire"
9420
9421 # OPAC > Features
9422 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9423 msgstr ""
9424 "aux utilisateurs de rédiger des commentaires sur des documents à l'OPAC."
9425
9426 # OPAC > Features
9427 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9428 msgstr "Ne pas afficher"
9429
9430 # OPAC > Features
9431 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9432 msgstr "Afficher"
9433
9434 # OPAC > Features
9435 msgid ""
9436 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9437 "bibliographic detail page."
9438 msgstr " un code QR sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
9439
9440 # OPAC > Appearance
9441 msgid ""
9442 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9443 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9444 "option must be turned on."
9445 msgstr ""
9446 ". Note : L'option correspondante <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9447 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> doit être activée."
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid ""
9451 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9452 "image on: "
9453 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9457 msgstr ""
9458 "sur la page de la notice détaillée et dans la liste de résultats de recherche"
9459
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9462 msgstr "sur la page de la notice détaillée seulement"
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9466 msgstr "nulle part"
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9470 msgstr "dans la liste de résultats de recherche seulement"
9471
9472 # OPAC > Appearance
9473 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9474 msgstr "Utiliser"
9475
9476 # OPAC > Appearance
9477 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9478 msgstr "bootstrap"
9479
9480 # OPAC > Appearance
9481 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9482 msgstr "prog"
9483
9484 # OPAC > Appearance
9485 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9486 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
9487
9488 # OPAC > Policy
9489 msgid ""
9490 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9491 "the OPAC if they have less than"
9492 msgstr ""
9493 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
9494 "moins de"
9495
9496 # OPAC > Policy
9497 msgid ""
9498 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9499 "disable)."
9500 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
9501
9502 # OPAC > Policy
9503 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9504 msgstr "Ne pas inclure"
9505
9506 # OPAC > Policy
9507 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9508 msgstr "Inclure"
9509
9510 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9513 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9514 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9515 "patrons."
9516 msgstr ""
9517 " les crédits non-utilisés lors du calcul de la balance pour <a href=\"/cgi-"
9518 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9519 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9520
9521 # OPAC > Features
9522 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9523 msgstr "Autoriser"
9524
9525 # OPAC > Features
9526 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9527 msgstr "Ne pas autoriser"
9528
9529 # OPAC > Features
9530 msgid ""
9531 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9532 "page on the OPAC."
9533 msgstr ""
9534 "aux utilisateurs d'avoir accès à l'onglet \"Amendes\" sur leur page \"Mon "
9535 "compte\" à l'OPAC."
9536
9537 # OPAC > Privacy
9538 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9539 msgstr "Permettre"
9540
9541 # OPAC > Privacy
9542 #, fuzzy
9543 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9544 msgstr "Permettre"
9545
9546 # OPAC > Features
9547 msgid ""
9548 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9549 msgstr "aux utilisateurs de faire des réservations à l'OPAC."
9550
9551 # OPAC > Appearance
9552 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9553 msgstr "La première colonne du tableau"
9554
9555 # OPAC > Appearance
9556 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9557 msgstr "La bibliothèque dépositaire"
9558
9559 # OPAC > Appearance
9560 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9561 msgstr "La bibliothèque propriétaire"
9562
9563 # OPAC > Appearance
9564 msgid ""
9565 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9566 "holdings table."
9567 msgstr ""
9568 "sera choisie comme information pour le tri par défaut du tableau des "
9569 "exemplaires."
9570
9571 # OPAC > Privacy
9572 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9573 msgstr "Permettre"
9574
9575 # OPAC > Privacy
9576 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9577 msgstr "Interdire"
9578
9579 # OPAC > Privacy
9580 msgid ""
9581 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9582 msgstr "aux utilisateurs de voir leur historique de réservations."
9583
9584 # OPAC > Features
9585 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9586 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
9587
9588 # OPAC > Appearance
9589 msgid ""
9590 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9591 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9592 "displayed record."
9593 msgstr ""
9594 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
9595 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
9596
9597 # OPAC > Appearance
9598 msgid ""
9599 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9600 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9601 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9602 msgstr ""
9603 "Inclure une colonne de \"Liens\" dans les onglets \"Mon compte\" et \"Mon "
9604 "historique d'emprunt\" quand un utilisateur est connecté à l'OPAC, avec le "
9605 "code HTML suivant (laissez vide pour désactiver) :"
9606
9607 # OPAC > Appearance
9608 msgid ""
9609 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9610 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9611 msgstr ""
9612 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
9613 "remplacés par les mots clés de la requête."
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9618 "for a search in the OPAC:"
9619 msgstr ""
9620 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
9621 "recherche :"
9622
9623 # OPAC > OpenURL
9624 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9625 msgstr "<br />"
9626
9627 # OPAC > OpenURL
9628 msgid ""
9629 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9630 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9631 msgstr ""
9632 "Liste des codes des types de document (séparés par des espaces) pour "
9633 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
9634
9635 # OPAC > Self registration and modification
9636 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9637 msgstr "Autoriser"
9638
9639 # OPAC > Self registration and modification
9640 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9641 msgstr "Ne pas autoriser"
9642
9643 # OPAC > Self registration and modification
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9646 "their contact information from the OPAC."
9647 msgstr ""
9648 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
9649 "l'OPAC."
9650
9651 # OPAC > Appearance
9652 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9653 msgstr "Ne pas jouer"
9654
9655 # OPAC > Appearance
9656 msgid ""
9657 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9658 "on the OPAC record details page."
9659 msgstr ""
9660 " une représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de la notice "
9661 "détaillée à l'OPAC."
9662
9663 # OPAC > Appearance
9664 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9665 msgstr "Jouer"
9666
9667 # OPAC > Features
9668 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9669 msgstr "Afficher"
9670
9671 # OPAC > Features
9672 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9673 msgstr "Ne pas afficher"
9674
9675 # OPAC > Features
9676 msgid ""
9677 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9678 "for a combined search on OPAC detail pages."
9679 msgstr ""
9680 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
9681 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
9682
9683 # OPAC > Privacy
9684 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9685 msgstr "Autoriser"
9686
9687 # OPAC > Privacy
9688 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9689 msgstr "Ne pas autoriser"
9690
9691 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9692 msgid ""
9693 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9694 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9695 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9696 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9697 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9698 "preferences."
9699 msgstr ""
9700 "aux utilisateurs de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
9701 "leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences "
9702 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9703 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href="
9704 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9705 "\">AnonymousPatron</a>."
9706
9707 # OPAC > Features
9708 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9709 msgstr "<br/>"
9710
9711 # OPAC > Features
9712 msgid ""
9713 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9714 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9715 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9716 msgstr ""
9717 "<strong>NOTE :</strong> Il doit y avoir une valeur dans <a href=\"/cgi-bin/"
9718 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9719 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9720
9721 # OPAC > Features
9722 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9723 msgstr "Permettre"
9724
9725 # OPAC > Features
9726 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9727 msgstr "Interdire"
9728
9729 # OPAC > Features
9730 msgid ""
9731 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9732 "pages to the library or Koha administrator."
9733 msgstr ""
9734 " aux utilisateurs d'envoyer des rapports à la bibliothèque ou à "
9735 "l'administrateur Koha à propos de problèmes sur les pages de l'OPAC."
9736
9737 # OPAC > Appearance
9738 msgid ""
9739 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9740 "available for MARC21 and UNIMARC."
9741 msgstr ""
9742 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
9743
9744 # OPAC > Appearance
9745 msgid ""
9746 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9747 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
9748
9749 # OPAC > Appearance
9750 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9751 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
9752
9753 # OPAC > Appearance
9754 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9755 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
9756
9757 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9758 msgid ""
9759 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9760 "search results, and show no more than"
9761 msgstr ""
9762 "exemplaires (disponibles) distincts dans les résultats de recherche à l'OPAC "
9763 "(XSLT), et n'afficher au maximum que"
9764
9765 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9766 msgid ""
9767 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9768 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9769 "<br>"
9770 msgstr ""
9771 "exemplaires (non disponibles) distincts pour les catégories telles que "
9772 "Prêté, Endommagé, Réservé, mais seulement lorsque les exemplaires non "
9773 "disponibles sont regroupés par bibliothèque.<br>"
9774
9775 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9776 msgid ""
9777 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9778 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9779 msgstr ""
9780 ". (NOTE : Pour les grands réseaux de bibliothèques, nous recommandons de "
9781 "regrouper les exemplaires non disponibles par statut, en affichant le nombre "
9782 "d'exemplaires seulement.)"
9783
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9786 msgstr "Regrouper les exemplaires non disponibles par"
9787
9788 # OPAC > Appearance
9789 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9790 msgstr "N'afficher au maximum que"
9791
9792 # OPAC > Appearance
9793 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9794 msgstr "bibliothèque"
9795
9796 # OPAC > Appearance
9797 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9798 msgstr "statut"
9799
9800 # OPAC > Appearance
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9803 "OPAC search results:"
9804 msgstr "Inclure le code HTML suivant sous les facettes à l'OPAC :"
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9809 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9810 "information from the displayed record."
9811 msgstr ""
9812 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9813 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
9814 "de la notice affichée."
9815
9816 # OPAC > Appearance
9817 msgid ""
9818 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9819 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9820 "disable):"
9821 msgstr ""
9822 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
9823 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
9824 "fonctionnalité) :"
9825
9826 # OPAC > Shelf browser
9827 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9828 msgstr "Ne pas afficher"
9829
9830 # OPAC > Shelf browser
9831 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9832 msgstr "Afficher"
9833
9834 # OPAC > Shelf browser
9835 msgid ""
9836 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9837 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9838 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9839 "your collection has a large number of items."
9840 msgstr ""
9841 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
9842 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
9843 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
9844 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
9845 "importante."
9846
9847 # OPAC > Privacy
9848 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9849 msgstr "Permettre"
9850
9851 # OPAC > Privacy
9852 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9853 msgstr "Interdire"
9854
9855 # OPAC > Privacy
9856 msgid ""
9857 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9858 msgstr ""
9859 "aux utilisateurs de se connecter à l'aide d'autres services que Shibboleth."
9860
9861 # OPAC > Appearance
9862 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9863 msgstr "Ne pas afficher"
9864
9865 # OPAC > Appearance
9866 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9867 msgstr "Afficher"
9868
9869 # OPAC > Appearance
9870 msgid ""
9871 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9872 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9873 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
9874
9875 # OPAC > Appearance
9876 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9877 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
9878
9879 # OPAC > Appearance
9880 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9881 msgstr "Afficher les réservations"
9882
9883 # OPAC > Appearance
9884 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9885 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
9886
9887 # OPAC > Appearance
9888 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9889 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
9890
9891 # OPAC > Appearance
9892 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9893 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
9894
9895 # OPAC > Appearance
9896 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9897 msgstr "Ne pas afficher"
9898
9899 # OPAC > Appearance
9900 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9901 msgstr "Afficher"
9902
9903 # OPAC > Appearance
9904 msgid ""
9905 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9906 "details page."
9907 msgstr ""
9908 " les inscriptions musicales sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
9909
9910 # OPAC > OpenURL
9911 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9912 msgstr "Désactiver"
9913
9914 # OPAC > OpenURL
9915 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9916 msgstr "Activer"
9917
9918 # OPAC > OpenURL
9919 msgid ""
9920 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9921 "and detail page."
9922 msgstr ""
9923 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche et la notice "
9924 "détaillée à l'OPAC."
9925
9926 # OPAC > Appearance
9927 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9928 msgstr "Ne pas afficher"
9929
9930 # OPAC > Appearance
9931 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9932 msgstr "Afficher"
9933
9934 # OPAC > Appearance
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9937 "authority browser."
9938 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
9939
9940 # OPAC > Features
9941 #, fuzzy
9942 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9943 msgstr "Ne pas afficher"
9944
9945 # OPAC > Features
9946 #, fuzzy
9947 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9948 msgstr "Afficher"
9949
9950 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9951 msgid ""
9952 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9953 "filling with data from Google Books API."
9954 msgstr ""
9955
9956 # OPAC > Policy
9957 msgid ""
9958 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9959 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9960 msgstr ""
9961 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
9962 "obligatoire par défaut. "
9963
9964 # OPAC > Policy
9965 msgid ""
9966 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9967 "patron purchase suggestions:"
9968 msgstr ""
9969 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
9970 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
9971
9972 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9973 msgid ""
9974 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9975 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9976 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9977 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9978 msgstr ""
9979 "<br />Note : Ne pas masquer des champs qui sont obligatoires dans <a href=\"/"
9980 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9981 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9982 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9983
9984 # OPAC > Policy
9985 msgid ""
9986 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9987 "patron purchase suggestions:"
9988 msgstr ""
9989 "Les champs qui devraient être masqués dans le formulaire de suggestion "
9990 "d'achat :"
9991
9992 # OPAC > Appearance
9993 msgid ""
9994 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9995 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9996 msgstr ""
9997 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant vers un site extérieur "
9998 "(Amazon ou OCLC par exemple),"
9999
10000 # OPAC > Appearance
10001 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10002 msgstr "ouvrir"
10003
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10006 msgstr "ne pas ouvrir"
10007
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10010 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid ""
10014 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10015 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
10016
10017 # OPAC > Appearance
10018 msgid ""
10019 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10020 "OPAC:"
10021 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10025 msgstr " Ne pas afficher"
10026
10027 # OPAC > Appearance
10028 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10029 msgstr " Afficher"
10030
10031 # OPAC > Appearance
10032 msgid ""
10033 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10034 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10035 msgstr ""
10036 " un résumé des prêts, retards, réservations et frais de l'utilisateur "
10037 "connecté sur la page principale de l'OPAC."
10038
10039 # OPAC > Policy
10040 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10041 msgstr "Masquer"
10042
10043 # OPAC > Policy
10044 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10045 msgstr "Montrer"
10046
10047 # OPAC > Policy
10048 msgid ""
10049 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10050 "on the OPAC."
10051 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
10052
10053 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10056 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10057 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10058 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10059 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10060 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10061 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10062 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10063 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10064 msgstr ""
10065 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10066 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
10067 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10068 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
10069 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10070 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10071 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
10072 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
10073 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
10074 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
10075
10076 # OPAC > Appearance
10077 msgid ""
10078 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10079 "at: "
10080 msgstr ""
10081 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
10082 "l'adresse: "
10083
10084 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10085 msgid ""
10086 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10087 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10088 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10089 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10090 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10091 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10092 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10093 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10094 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10095 msgstr ""
10096 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10097 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
10098 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10099 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
10100 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10101 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10102 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
10103 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
10104 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
10105 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 msgid ""
10109 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10110 "stylesheet at: "
10111 msgstr ""
10112 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
10113 "partir de : "
10114
10115 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10116 msgid ""
10117 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10118 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10119 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10120 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10121 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10122 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10123 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10124 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10125 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10126 msgstr ""
10127 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10128 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
10129 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10130 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
10131 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10132 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10133 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
10134 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
10135 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
10136 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
10137
10138 # OPAC > Appearance
10139 msgid ""
10140 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10141 "at: "
10142 msgstr ""
10143 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
10144 "l'adresse: "
10145
10146 # OPAC > Features
10147 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10148 msgstr "Ne pas afficher"
10149
10150 # OPAC > Features
10151 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10152 msgstr "Afficher"
10153
10154 # OPAC > Features
10155 msgid ""
10156 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10157 "the OPAC."
10158 msgstr ""
10159 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
10160 "l'OPAC."
10161
10162 # OPAC > Appearance
10163 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10164 msgstr "Ajouter"
10165
10166 # OPAC > Appearance
10167 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10168 msgstr "Ne pas ajouter"
10169
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid ""
10172 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10173 "the OPAC masthead."
10174 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
10175
10176 # OPAC > Appearance
10177 msgid ""
10178 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10179 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
10180
10181 # OPAC > Appearance
10182 msgid ""
10183 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10184 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10185 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10186 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10187 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10188 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10189 "to start from your HTTP document root."
10190 msgstr ""
10191 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
10192 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
10193 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
10194 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
10195 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
10196 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
10197 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
10198 "HTTP."
10199
10200 # OPAC > Advanced search options
10201 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10202 msgstr "Types de document"
10203
10204 # OPAC > Advanced search options
10205 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10206 msgstr "Langue"
10207
10208 # OPAC > Advanced search options
10209 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10210 msgstr "Localisation et disponibilité"
10211
10212 # OPAC > Advanced search options
10213 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10214 msgstr "Date de publication"
10215
10216 # OPAC > Advanced search options
10217 msgid ""
10218 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10219 "view:"
10220 msgstr "Montrer ces options de recherche dans l'affichage complet :"
10221
10222 # OPAC > Advanced search options
10223 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10224 msgstr "Tri"
10225
10226 # OPAC > Advanced search options
10227 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10228 msgstr "Autres critères"
10229
10230 # OPAC > Advanced search options
10231 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10232 msgstr "Types de document"
10233
10234 # OPAC > Advanced search options
10235 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10236 msgstr "Langue"
10237
10238 # OPAC > Advanced search options
10239 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10240 msgstr "Localisation et disponibilité"
10241
10242 # OPAC > Advanced search options
10243 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10244 msgstr "Date de publication"
10245
10246 # OPAC > Advanced search options
10247 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10248 msgstr "Montrer les options de recherche :"
10249
10250 # OPAC > Advanced search options
10251 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10252 msgstr "Tri"
10253
10254 # OPAC > Advanced search options
10255 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10256 msgstr "Autres critères"
10257
10258 # Searching > Search form
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10262 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10263 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10264 msgstr ""
10265 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
10266 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
10267 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
10268
10269 # Searching > Search form
10270 #, fuzzy
10271 msgid ""
10272 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10273 "limiting searches on the"
10274 msgstr ""
10275 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'OPAC et l'intranet pour "
10276 "limiter les recherches par"
10277
10278 # Searching > Search form
10279 #, fuzzy
10280 msgid ""
10281 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10282 "appear in the order listed.<br/>"
10283 msgstr ""
10284 "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre "
10285 "indiqué. <br/>"
10286
10287 # OPAC > Policy
10288 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10289 msgstr "Permettre"
10290
10291 # OPAC > Policy
10292 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10293 msgstr "Interdire"
10294
10295 # OPAC > Policy
10296 msgid ""
10297 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10298 msgstr "aux utilisateurs de l'OPAC de créer des listes publiques."
10299
10300 # OPAC > Policy
10301 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10302 msgstr "Permettre"
10303
10304 # OPAC > Policy
10305 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10306 msgstr "Interdire"
10307
10308 # OPAC > Policy
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10311 "with other patrons."
10312 msgstr ""
10313 "aux utilisateurs de partager leurs listes privées avec d'autres utilisateurs."
10314
10315 # OPAC > Features
10316 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10317 msgstr "Autoriser"
10318
10319 # OPAC > Features
10320 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10321 msgstr "Interdire"
10322
10323 # OPAC > Features
10324 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10325 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
10326
10327 # OPAC > Features
10328 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10329 msgstr "Desactiver"
10330
10331 # OPAC > Features
10332 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10333 msgstr "Activer"
10334
10335 # OPAC > Features
10336 msgid ""
10337 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10338 "OPAC detail page."
10339 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
10340
10341 # OPAC > Features
10342 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10343 msgstr "Désactiver"
10344
10345 # OPAC > Features
10346 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10347 msgstr "Activer"
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid ""
10351 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10352 "(Elasticsearch only)."
10353 msgstr ""
10354 "l'interface pour naviguer dans la collection (Elasticsearch seulement)."
10355
10356 # OPAC > Features
10357 msgid ""
10358 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10359 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10360 "Ask your system administrator to schedule it."
10361 msgstr ""
10362 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
10363 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
10364 "votre administrateur système de la planifier."
10365
10366 # OPAC > Features
10367 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10368 msgstr "Autoriser"
10369
10370 # OPAC > Features
10371 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10372 msgstr "Interdire"
10373
10374 # OPAC > Features
10375 msgid ""
10376 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10377 msgstr "aux utilisateurs de naviguer dans les autorités de sujet à l'OPAC."
10378
10379 # OPAC > Features
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10382 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10383 "Ask your system administrator to schedule it."
10384 msgstr ""
10385 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
10386 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
10387 "votre administrateur système de la planifier."
10388
10389 # OPAC > Features
10390 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10391 msgstr "Ne pas afficher"
10392
10393 # OPAC > Features
10394 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10395 msgstr "Afficher"
10396
10397 # OPAC > Features
10398 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10399 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
10400
10401 # OPAC > Appearance
10402 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10403 msgstr "BibTeX"
10404
10405 # OPAC > Appearance
10406 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10407 msgstr "Dublin Core"
10408
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10411 msgstr "ISBD"
10412
10413 # OPAC > Appearance
10414 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10415 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
10416
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10419 msgstr "MARCXML"
10420
10421 # OPAC > Appearance
10422 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10423 msgstr "MODS"
10424
10425 # OPAC > Appearance
10426 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10427 msgstr "RIS"
10428
10429 # OPAC > Appearance
10430 msgid ""
10431 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10432 "from OPAC detail page:"
10433 msgstr ""
10434 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
10435 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
10436
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10439 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
10440
10441 # OPAC > Appearance
10442 msgid ""
10443 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10444 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10445 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans les zones locales 9XX, X9X, XX9"
10446
10447 # OPAC > Appearance
10448 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10449 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
10450
10451 # OPAC > Appearance
10452 msgid ""
10453 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10454 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10455 msgstr ""
10456 "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète "
10457 "commençant par <code>http://</code>."
10458
10459 # OPAC > Policy
10460 msgid ""
10461 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10462 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10463 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10464 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10465 msgstr ""
10466 "Définissez les règles pour masquer certains exemplaires à l'OPAC (recherche "
10467 "et affichage). La documentation pour écrire ces règles est disponible sur <a "
10468 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10469 "\">le wiki Koha international</a>"
10470
10471 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10472 msgid ""
10473 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10474 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10475 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10476 msgstr ""
10477 "Liste des catégories d’utilisateurs, séparées par |, pouvant voir les "
10478 "exemplaires masqués par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10479 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> :"
10480
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10483 msgstr "Ne pas cacher"
10484
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10487 msgstr "Cacher"
10488
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid ""
10491 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10492 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10493 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10494 msgstr ""
10495 "la notice bibliographique lorsque tous ses exemplaires sont masqués par <a "
10496 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10497 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10498
10499 # OPAC > Appearance
10500 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10501 msgstr "(séparer les colonnes avec un | )."
10502
10503 # OPAC > Appearance
10504 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10505 msgstr "Ne pas surligner"
10506
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10509 msgstr "Surligner"
10510
10511 # OPAC > Appearance
10512 msgid ""
10513 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10514 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10515 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10516 msgstr ""
10517 "les mots recherchés par l'utilisateur dans la liste de résultats de "
10518 "recherche et sur la page de la notice détaillée. Pour empêcher certains mots "
10519 "d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
10520
10521 # OPAC > Features
10522 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10523 msgstr "Autoriser"
10524
10525 # OPAC > Features
10526 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10527 msgstr "Interdire"
10528
10529 # OPAC > Features
10530 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10531 msgstr "aux utilisateurs d'ajouter une note en faisant une réservation."
10532
10533 # OPAC > Features
10534 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10535 msgstr "Afficher"
10536
10537 # OPAC > Features
10538 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10539 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
10540
10541 # OPAC > Features
10542 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10543 msgstr "la bibliothèque et la cote"
10544
10545 # OPAC > Features
10546 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10547 msgstr "la bibliothèque, le code de collection, et la cote"
10548
10549 # OPAC > Features
10550 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10551 msgstr "la bibliothèque, la localisation, et la cote"
10552
10553 # OPAC > Features
10554 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10555 msgstr "la bibliothèque seulement"
10556
10557 # OPAC > Appearance
10558 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10559 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
10560
10561 # OPAC > Appearance
10562 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10563 msgstr "Ne pas afficher"
10564
10565 # OPAC > Appearance
10566 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10567 msgstr "Afficher"
10568
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10571 msgstr "."
10572
10573 # OPAC > Appearance
10574 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10575 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
10576
10577 # OPAC > Appearance
10578 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10579 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
10580
10581 # OPAC > Appearance
10582 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10583 msgstr "seulement en bas de la page"
10584
10585 # OPAC > Appearance
10586 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10587 msgstr "en haut de la page"
10588
10589 # OPAC > Appearance
10590 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10591 msgstr "Afficher"
10592
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid ""
10595 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10596 "page."
10597 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
10598
10599 # OPAC > Appearance
10600 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10601 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
10602
10603 # OPAC > Appearance
10604 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10605 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
10606
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10609 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
10610
10611 # OPAC > Appearance
10612 msgid ""
10613 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10614 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10615 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10616 "administration page."
10617 msgstr ""
10618 "<br />Note : Si l'option 'dans une colonne différente' est sélectionnée, "
10619 "vous devez tout de même activer l'affichage item_sheving_location dans la "
10620 "page de <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuration des "
10621 "colonnes</a>."
10622
10623 # OPAC > Appearance
10624 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10625 msgstr " Afficher la localisation "
10626
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10629 msgstr ""
10630 " sous les noms de la bibliothèque propriétaire et de la bibliothèque "
10631 "dépositaire"
10632
10633 # OPAC > Appearance
10634 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10635 msgstr " sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
10636
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10639 msgstr " sous le nom de la bibliothèque d'appartenance"
10640
10641 # OPAC > Appearance
10642 msgid ""
10643 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10644 msgstr " pour les exemplaires dans la notice détaillée de l'OPAC."
10645
10646 # OPAC > Appearance
10647 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10648 msgstr " dans une colonne séparée"
10649
10650 # OPAC > Appearance
10651 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10652 msgstr "Ne pas afficher"
10653
10654 # OPAC > Appearance
10655 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10656 msgstr "Afficher"
10657
10658 # OPAC > Appearance
10659 msgid ""
10660 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10661 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10662 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10663 msgstr ""
10664 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
10665 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché lorsque la base de "
10666 "données a besoin d'être mise à niveau."
10667
10668 # OPAC > Appearance
10669 msgid ""
10670 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10671 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10672 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10673 msgstr ""
10674 "Afficher le code HTML suivant quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10675 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10676 "est activée :"
10677
10678 # OPAC > Appearance
10679 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10680 msgstr "Afficher jusqu'à"
10681
10682 # OPAC > Appearance
10683 msgid ""
10684 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10685 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10686 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10687 msgstr ""
10688 "exemplaires sur la page de la notice détaillée (si la bibliothèque possède "
10689 "plus d'exemplaires que le nombre inscrit, un lien s'affichera pour faire "
10690 "afficher tous les exemplaires)."
10691
10692 # OPAC > Appearance
10693 msgid ""
10694 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10695 "results (160 characters)."
10696 msgstr ""
10697 "Cette description apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche "
10698 "(160 caractères)."
10699
10700 # OPAC > Features
10701 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10702 msgstr "Afficher"
10703
10704 # OPAC > Features
10705 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10706 msgstr "Ne pas afficher"
10707
10708 # OPAC > Features
10709 msgid ""
10710 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10711 "the OPAC."
10712 msgstr "une liste de choix de bibliothèque pour les nouvelles à l'OPAC."
10713
10714 # OPAC > Appearance
10715 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10716 msgstr "Non"
10717
10718 # OPAC > Appearance
10719 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10720 msgstr "Afficher les icônes de types de document à l'OPAC :"
10721
10722 # OPAC > Appearance
10723 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10724 msgstr "Oui"
10725
10726 # OPAC > Features
10727 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10728 msgstr "Autoriser"
10729
10730 # OPAC > Features
10731 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10732 msgstr "Ne pas autoriser"
10733
10734 # OPAC > Features
10735 msgid ""
10736 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10737 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10738 msgstr ""
10739 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
10740 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
10741
10742 # OPAC > Appearance
10743 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10744 msgstr "Rendre privé"
10745
10746 # OPAC > Appearance
10747 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10748 msgstr "Rendre public"
10749
10750 # OPAC > Appearance
10751 msgid ""
10752 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10753 "authentication before accessing the OPAC. "
10754 msgstr ""
10755 "l'OPAC de Koha. Il est nécessaire de s'authentifier pour utiliser un OPAC "
10756 "privé."
10757
10758 # OPAC > Appearance
10759 msgid ""
10760 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10761 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10762 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10763 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10764 msgstr ""
10765 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir la préférence système <a href="
10766 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10767 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10768 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> pour contrôler l'API."
10769
10770 # OPAC > Policy
10771 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10772 msgstr "Autoriser"
10773
10774 # OPAC > Policy
10775 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10776 msgstr "Ne pas autoriser"
10777
10778 # OPAC > Policy
10779 msgid ""
10780 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10781 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
10782
10783 # OPAC > Policy
10784 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10785 msgstr "'OPACRenew'"
10786
10787 # OPAC > Policy
10788 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10789 msgstr "NULL"
10790
10791 # OPAC > Policy
10792 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10793 msgstr "Utiliser"
10794
10795 # OPAC > Policy
10796 msgid ""
10797 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10798 msgstr "dans la table de statistiques de la base de données."
10799
10800 # OPAC > Policy
10801 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10802 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
10803
10804 # OPAC > Policy
10805 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10806 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
10807
10808 # OPAC > Policy
10809 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10810 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'utilisateur"
10811
10812 # OPAC > Features
10813 msgid ""
10814 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10815 "OPAC."
10816 msgstr "  demander un nouveau mot de passe via courriel à l'OPAC."
10817
10818 # OPAC > Features
10819 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10820 msgstr "Les utilisateurs "
10821
10822 # OPAC > Features
10823 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10824 msgstr "peuvent"
10825
10826 # OPAC > Features
10827 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10828 msgstr "ne peuvent pas"
10829
10830 # OPAC > Appearance
10831 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10832 msgstr "Ne pas séparer"
10833
10834 # OPAC > Appearance
10835 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10836 msgstr "Séparer"
10837
10838 # OPAC > Appearance
10839 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10840 msgstr "bibliothèque de réservation"
10841
10842 # OPAC > Appearance
10843 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10844 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
10845
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10849 "second tab will contain all other items."
10850 msgstr ""
10851 "est la bibliothèque de l'utilisateur connecté. Le deuxième onglet contiendra "
10852 "tous les autres exemplaires."
10853
10854 # OPAC > Appearance
10855 msgid ""
10856 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10857 "tab contains items whose"
10858 msgstr ""
10859 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
10860 "les exemplaires dont"
10861
10862 # OPAC > Appearance
10863 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10864 msgstr "Ne pas afficher"
10865
10866 # OPAC > Appearance
10867 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10868 msgstr "Afficher"
10869
10870 # OPAC > Appearance
10871 msgid ""
10872 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10873 "masthead."
10874 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
10875
10876 # OPAC > Appearance
10877 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10878 msgstr "Afficher les évaluations sur "
10879
10880 # OPAC > Appearance
10881 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10882 msgstr "aucune"
10883
10884 # OPAC > Appearance
10885 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10886 msgstr "seulement les détails"
10887
10888 # OPAC > Appearance
10889 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10890 msgstr " des pages."
10891
10892 # OPAC > Appearance
10893 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10894 msgstr ""
10895 "dans la liste des résultats de recherche, sur la page de la notice détaillée "
10896 "et dans le compte de l'utilisateur"
10897
10898 # OPAC > Appearance
10899 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10900 msgstr "Ne pas afficher"
10901
10902 # OPAC > Appearance
10903 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10904 msgstr "Afficher"
10905
10906 # OPAC > Appearance
10907 msgid ""
10908 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10909 "a suggestion in OPAC."
10910 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
10911
10912 # OPAC > Features
10913 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10914 msgstr "Autoriser"
10915
10916 # OPAC > Features
10917 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10918 msgstr "Interdire"
10919
10920 # OPAC > Features
10921 msgid ""
10922 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10923 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10924 "avoided if your collection has a large number of items."
10925 msgstr ""
10926 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
10927 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
10928 "si votre catalogue est très important."
10929
10930 # OPAC > OpenURL
10931 msgid ""
10932 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10933 "OpenURL.png</code>"
10934 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10935
10936 # OPAC > OpenURL
10937 msgid ""
10938 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10939 "openurl.png</code>"
10940 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10941
10942 # OPAC > OpenURL
10943 msgid ""
10944 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10945 "<code>http://</code> or"
10946 msgstr "<br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
10947
10948 # OPAC > OpenURL
10949 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10950 msgstr "<br />Exemples :"
10951
10952 # OPAC > OpenURL
10953 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10954 msgstr "<code>https://</code> ou une URL relative"
10955
10956 # OPAC > OpenURL
10957 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10958 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
10959
10960 # OPAC > OpenURL
10961 msgid ""
10962 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10963 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10964 msgstr ""
10965 "URL complète du résolveur OpenURL (commencant avec <code>http://</code> ou "
10966 "<code>https://</code>) :"
10967
10968 # OPAC > OpenURL
10969 msgid ""
10970 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10971 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10972 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10973 msgstr ""
10974 "Texte du lien OpenURL (ou titre de l'image si la préférence système <a href="
10975 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10976 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> est "
10977 "paramétrée) :"
10978
10979 # OPAC > Self registration and modification
10980 msgid ""
10981 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10982 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10983 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10984 "modification screen:"
10985 msgstr ""
10986 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10987 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
10988 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
10989 "l'utilisateur:"
10990
10991 # OPAC > Self registration and modification
10992 msgid ""
10993 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10994 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10995 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10996 "modification screen:"
10997 msgstr ""
10998 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10999 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
11000 "remplis lors de l'inscription en ligne d'un utilisateur :"
11001
11002 # OPAC > Self registration and modification
11003 msgid ""
11004 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11005 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11006 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11007 "a> to be set to a valid patron category code."
11008 msgstr ""
11009 "<br><strong>NOTE :</strong> cela nécessite un code de catégorie "
11010 "d'utilisateurs valide dans la préférence <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11011 "preferences.pl?"
11012 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11013 "a>."
11014
11015 # OPAC > Self registration and modification
11016 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11017 msgstr "Autoriser"
11018
11019 # OPAC > Self registration and modification
11020 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11021 msgstr "Ne pas autoriser"
11022
11023 # OPAC > Self registration and modification
11024 msgid ""
11025 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11026 "via the OPAC."
11027 msgstr "aux utilisateurs de se créer un compte de bibliothèque via l'OPAC."
11028
11029 # OPAC > Self registration and modification
11030 msgid ""
11031 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11032 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11033 "( HTML is allowed ):"
11034 msgstr ""
11035 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
11036 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
11037
11038 # OPAC > Self registration and modification
11039 msgid ""
11040 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11041 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11042 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11043 "screen:"
11044 msgstr ""
11045 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11046 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
11047 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
11048
11049 # OPAC > Self registration and modification
11050 msgid ""
11051 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11052 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11053 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11054 "registration screen:"
11055 msgstr ""
11056 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11057 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
11058 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
11059
11060 # OPAC > Self registration and modification
11061 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11062 msgstr "Ne pas obliger"
11063
11064 # OPAC > Self registration and modification
11065 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11066 msgstr "Obliger"
11067
11068 # OPAC > Self registration and modification
11069 msgid ""
11070 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11071 "address by entering it twice."
11072 msgstr ""
11073 "les utilisateurs à confirmer leur adresse courriel en l'entrant deux fois."
11074
11075 # OPAC > Self registration and modification
11076 msgid ""
11077 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11078 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11079 msgstr ""
11080 "<br><strong>ATTENTION : N'utilisez pas une catégorie d'utilisateurs "
11081 "régulière pour l'inscription en ligne.</strong>"
11082
11083 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11084 msgid ""
11085 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11086 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11087 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11088 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11089 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11090 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11091 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11092 msgstr ""
11093 "<br>Si la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> est "
11094 "paramétrée pour supprimer les inscriptions non vérifiées et non terminées, "
11095 "cela supprimera de manière permanente et irrémédiable les utilisateurs qui "
11096 "se sont inscrits depuis plus de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11097 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11098 "a> jours (à moins que cette valeur soit vide ou à 0)."
11099
11100 # OPAC > Self registration and modification
11101 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11102 msgstr "Utiliser"
11103
11104 # OPAC > Self registration and modification
11105 msgid ""
11106 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11107 "category for patrons registered via the OPAC."
11108 msgstr ""
11109 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
11110 "partir de l'OPAC."
11111
11112 # OPAC > Self registration and modification
11113 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11114 msgstr "Considérer"
11115
11116 # OPAC > Self registration and modification
11117 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11118 msgstr "Ne pas considérer"
11119
11120 # OPAC > Self registration and modification
11121 msgid ""
11122 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11123 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11124 "already exists in the database."
11125 msgstr ""
11126 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
11127 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
11128 "existe déjà dans la base de données."
11129
11130 # OPAC > Self registration and modification
11131 msgid ""
11132 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11133 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11134 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11135 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11136 "make it empty."
11137 msgstr ""
11138 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
11139 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
11140 "administrateur système de la planifier.<br>Aucun utilisateur ne sera "
11141 "supprimé si la préférence est vide ou à 0."
11142
11143 # OPAC > Self registration and modification
11144 msgid ""
11145 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11146 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11147 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11148 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11149 msgstr ""
11150 "Supprimer les utilisateurs qui sont toujours dans la catégorie indiquée dans "
11151 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11152 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11153 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11154
11155 # OPAC > Self registration and modification
11156 msgid ""
11157 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11158 "account creation."
11159 msgstr " jours après l'inscription."
11160
11161 # OPAC > Self registration and modification
11162 msgid ""
11163 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11164 msgstr "(codes des bibliothèques séparés par une barre verticale |)."
11165
11166 # OPAC > Self registration and modification
11167 msgid ""
11168 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11169 "for the following libraries:"
11170 msgstr "Permettre l'inscription en ligne aux bibliothèques suivantes :"
11171
11172 # OPAC > Self registration and modification
11173 msgid ""
11174 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11175 "listed."
11176 msgstr ""
11177 "Si cette préférence système est vide, toutes les bibliothèques seront "
11178 "listées."
11179
11180 # OPAC > Self registration and modification
11181 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11182 msgstr "Afficher et pré-remplir"
11183
11184 # OPAC > Self registration and modification
11185 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11186 msgstr "Ne pas afficher et pré-remplir"
11187
11188 # OPAC > Self registration and modification
11189 msgid ""
11190 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11191 "patron has self registered."
11192 msgstr ""
11193 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
11194 "soit auto-enregistré."
11195
11196 # OPAC > Self registration and modification
11197 msgid ""
11198 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11199 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11200 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11201 msgstr ""
11202 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système requiert l'utilisation "
11203 "du cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Référez-vous à "
11204 "votre administrateur de système pour le configurer."
11205
11206 # OPAC > Self registration and modification
11207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11208 msgstr "Ne pas exiger"
11209
11210 # OPAC > Self registration and modification
11211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11212 msgstr "Exiger"
11213
11214 # OPAC > Self registration and modification
11215 msgid ""
11216 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11217 "patron verify themselves via email."
11218 msgstr "qu’un usager qui s’auto-inscrit se vérifie par courrier électronique."
11219
11220 # OPAC > Features
11221 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11222 msgstr "de l'OPAC"
11223
11224 # OPAC > Features
11225 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11226 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
11227
11228 # OPAC > Features
11229 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11230 msgstr "."
11231
11232 # OPAC > Features
11233 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11234 msgstr "de l'interface professionnelle"
11235
11236 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11237 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11238 msgstr "(Utiliser | comme délimiteur.)"
11239
11240 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11241 msgid ""
11242 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11243 "as available for reference in OPAC search results:"
11244 msgstr ""
11245 "Afficher les statuts de prêt suivants comme étant disponibles pour "
11246 "consultation sur place dans les résultats de recherche à l'OPAC :"
11247
11248 # OPAC > Restricted page
11249 msgid ""
11250 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11251 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11252 msgstr ""
11253 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
11254 "pl)"
11255
11256 # OPAC > Restricted page
11257 msgid ""
11258 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11259 msgstr "Les adresses IP commençant par"
11260
11261 # OPAC > Restricted page
11262 msgid ""
11263 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11264 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11265 msgstr ""
11266 "n'ont pas besoin d'être authentifiés (séparés par des virgules, par exemple "
11267 "'127.0.0,127.0.1')."
11268
11269 # OPAC > Restricted page
11270 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11271 msgstr "Utiliser"
11272
11273 # OPAC > Restricted page
11274 msgid ""
11275 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11276 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11277 msgstr ""
11278 "comme titre de la page à accès restreint (apparaît dans le fil d'Ariane et "
11279 "dans le haut de la page)."
11280
11281 # OPAC > Policy
11282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11283 msgstr "Ne pas limiter"
11284
11285 # OPAC > Policy
11286 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11287 msgstr "Limiter"
11288
11289 # OPAC > Policy
11290 msgid ""
11291 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11292 "registered at."
11293 msgstr ""
11294 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
11295
11296 # OPAC > Shelf browser
11297 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11298 msgstr "Ne pas utiliser"
11299
11300 # OPAC > Shelf browser
11301 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11302 msgstr "Utiliser"
11303
11304 # OPAC > Shelf browser
11305 msgid ""
11306 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11307 "for the shelf browser."
11308 msgstr ""
11309 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
11310 "dans le parcours des étagères."
11311
11312 # OPAC > Shelf browser
11313 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11314 msgstr "Ne pas utiliser"
11315
11316 # OPAC > Shelf browser
11317 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11318 msgstr "Utiliser"
11319
11320 # OPAC > Shelf browser
11321 msgid ""
11322 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11323 "items for the shelf browser."
11324 msgstr ""
11325 "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire pour trouver les exemplaires "
11326 "dans le navigateur d'étagères."
11327
11328 # OPAC > Shelf browser
11329 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11330 msgstr "Ne pas utiliser"
11331
11332 # OPAC > Shelf browser
11333 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11334 msgstr "Utiliser"
11335
11336 # OPAC > Shelf browser
11337 msgid ""
11338 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11339 "the shelf browser."
11340 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
11341
11342 # OPAC > Features
11343 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11344 msgstr "Montrer"
11345
11346 # OPAC > Features
11347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11348 msgstr "prénom"
11349
11350 # OPAC > Features
11351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11352 msgstr "initiales du nom et prénom"
11353
11354 # OPAC > Features
11355 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11356 msgstr "nom(s) et prénom(s)"
11357
11358 # OPAC > Features
11359 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11360 msgstr "nom de famille"
11361
11362 # OPAC > Features
11363 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11364 msgstr "aucun nom"
11365
11366 # OPAC > Features
11367 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11368 msgstr "du commentateur avec ses commentaires dans l'OPAC."
11369
11370 # OPAC > Features
11371 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11372 msgstr "identifiant"
11373
11374 # OPAC > Features
11375 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11376 msgstr "Ne pas afficher"
11377
11378 # OPAC > Features
11379 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11380 msgstr "Afficher"
11381
11382 # OPAC > Features
11383 msgid ""
11384 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11385 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11386 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11387 msgstr ""
11388 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'adresse "
11389 "courriel de l'utilisateur sera utilisée pour récupérer son avatar du site <a "
11390 "href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>."
11391
11392 # OPAC > Features
11393 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11394 msgstr "courriel"
11395
11396 # OPAC > Features
11397 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11398 msgstr "Facebook"
11399
11400 # OPAC > Features
11401 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11402 msgstr "LinkedIn"
11403
11404 # OPAC > Features
11405 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11406 msgstr "Afficher un lien vers"
11407
11408 # OPAC > Features
11409 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11410 msgstr "Twitter"
11411
11412 # OPAC > Features
11413 msgid ""
11414 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11415 msgstr "sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
11416
11417 # OPAC > Privacy
11418 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11419 msgstr "Ne pas suivre"
11420
11421 # OPAC > Privacy
11422 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11423 msgstr "Suivre"
11424
11425 # OPAC > Privacy
11426 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11427 msgstr "Suivre anonymement"
11428
11429 # OPAC > Privacy
11430 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11431 msgstr "les liens sur lesquels les utilisateurs cliquent."
11432
11433 # OPAC > Appearance
11434 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11435 msgstr "Masquer"
11436
11437 # OPAC > Appearance
11438 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11439 msgstr "Afficher"
11440
11441 # OPAC > Appearance
11442 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11443 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
11444
11445 # OPAC > Features
11446 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11447 msgstr "Afficher"
11448
11449 # OPAC > Features
11450 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11451 msgstr "résultat(s) dans le fil RSS."
11452
11453 # OPAC > Features
11454 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11455 msgstr "Autoriser"
11456
11457 # OPAC > Features
11458 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11459 msgstr "Ne pas autoriser"
11460
11461 # OPAC > Features
11462 msgid ""
11463 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11464 "OPAC."
11465 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
11466
11467 # OPAC > Appearance
11468 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11469 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
11470
11471 # OPAC > Appearance
11472 msgid ""
11473 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11474 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11475 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11476 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11477 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11478 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11479 "expected to start from your HTTP document root."
11480 msgstr ""
11481 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
11482 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
11483 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
11484 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
11485 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
11486 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
11487 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
11488 "HTTP."
11489
11490 # OPAC > Privacy
11491 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11492 msgstr "Permettre"
11493
11494 # OPAC > Privacy
11495 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11496 msgstr "Ne pas permettre"
11497
11498 # OPAC > Privacy
11499 msgid ""
11500 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11501 "out in the past."
11502 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
11503
11504 # OPAC > Appearance
11505 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11506 msgstr "Utiliser le thème"
11507
11508 # OPAC > Appearance
11509 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11510 msgstr "à l'OPAC."
11511
11512 # OPAC > Features
11513 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11514 msgstr "Autoriser"
11515
11516 # OPAC > Features
11517 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11518 msgstr "Ne pas autoriser"
11519
11520 # OPAC > Features
11521 msgid ""
11522 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11523 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
11524
11525 # OPAC > Features
11526 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11527 msgstr "Autoriser"
11528
11529 # OPAC > Features
11530 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11531 msgstr "Ne pas autoriser"
11532
11533 # OPAC > Features
11534 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11535 msgstr "les utilisateurs à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
11536
11537 # Patrons
11538 msgid "patrons.pref"
11539 msgstr "utilisateurs"
11540
11541 # Patrons > General
11542 msgid "patrons.pref General"
11543 msgstr "Général"
11544
11545 # Patrons > Membership expiry
11546 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11547 msgstr "Échéance d'abonnement"
11548
11549 # Patrons > Notices and notifications
11550 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11551 msgstr "Avis et notifications"
11552
11553 # Patrons > Patron forms
11554 msgid "patrons.pref Patron forms"
11555 msgstr "Formulaires"
11556
11557 # Patrons > Patron relationships
11558 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11559 msgstr "Relations entre utilisateurs"
11560
11561 # Patrons > Privacy
11562 msgid "patrons.pref Privacy"
11563 msgstr "Vie privée"
11564
11565 # Patrons > Security
11566 msgid "patrons.pref Security"
11567 msgstr "Sécurité"
11568
11569 # Patrons > General
11570 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11571 msgstr "Permettre seulement au personnel"
11572
11573 # Patrons > General
11574 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11575 msgstr "Permettre aux utilisateurs"
11576
11577 # Patrons > General
11578 msgid ""
11579 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11580 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11581 "allow/disallow auto-renewal."
11582 msgstr ""
11583 "d'activer/désactiver le renouvellement automatique dans leur compte. Si "
11584 "l'utilisateur a droit, il pourra modifier son propre compte pour activer/"
11585 "désactiver le renouvellement automatique."
11586
11587 # Patrons > Patron relationships
11588 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11589 msgstr "Permettre"
11590
11591 # Patrons > Patron relationships
11592 msgid ""
11593 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11594 msgstr "Interdire"
11595
11596 # Patrons > Patron relationships
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11599 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11600 "OPAC."
11601 msgstr ""
11602 "au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les "
11603 "prêts d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
11604
11605 # Patrons > Patron relationships
11606 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11607 msgstr "Permettre"
11608
11609 # Patrons > Patron relationships
11610 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11611 msgstr "Interdire"
11612
11613 # Patrons > Patron relationships
11614 msgid ""
11615 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11616 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11617 msgstr ""
11618 "au personnel de paramétrer la possibilité de voir les amendes d'un "
11619 "utilisateur à partir d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
11620
11621 # Patrons > General
11622 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11623 msgstr "Désactiver"
11624
11625 # Patrons > General
11626 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11627 msgstr "Activer"
11628
11629 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11630 msgid ""
11631 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11632 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11633 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11634 msgstr ""
11635 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11636 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11637
11638 # Patrons > General
11639 msgid ""
11640 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11641 "detail changes from the OPAC."
11642 msgstr ""
11643 "l'approbation automatique des modifications des détails de l'utilisateur via "
11644 "l'OPAC."
11645
11646 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11647 msgid ""
11648 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11649 "WELCOME notice."
11650 msgstr ""
11651
11652 # Patrons > Notices and notifications
11653 #, fuzzy
11654 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11655 msgstr "Ne pas envoyer"
11656
11657 # Patrons > Notices and notifications
11658 #, fuzzy
11659 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11660 msgstr "Envoyer"
11661
11662 # Patrons > Notices and notifications
11663 #, fuzzy
11664 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11665 msgstr ""
11666 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
11667
11668 # Patrons > Notices and notifications
11669 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11670 msgstr "Utiliser le courriel"
11671
11672 # Patrons > Notices and notifications
11673 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11674 msgstr "alternatif"
11675
11676 # Patrons > Notices and notifications
11677 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11678 msgstr "avec le numéro de carte"
11679
11680 # Patrons > Notices and notifications
11681 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11682 msgstr "valide en premier"
11683
11684 # Patrons > Notices and notifications
11685 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11686 msgstr "de la maison (courriel principal)"
11687
11688 # Patrons > Notices and notifications
11689 msgid ""
11690 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11691 "emails."
11692 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
11693
11694 # Patrons > Notices and notifications
11695 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11696 msgstr "du travail (courriel secondaire)"
11697
11698 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11699 msgid ""
11700 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11701 "cron switch"
11702 msgstr "(Obsolète) selon le paramètre --send-notices dans la tâche en cron"
11703
11704 # Patrons > Notices and notifications
11705 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11706 msgstr "Envoyer les avis de renouvellement automatique : "
11707
11708 # Patrons > Patron forms
11709 msgid ""
11710 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11711 msgstr "selon les préférences de notification de l'utilisateur"
11712
11713 # Circulation > Checkout policy
11714 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11715 msgstr "jamais"
11716
11717 # Patrons > Patron forms
11718 msgid ""
11719 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11720 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11721 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11722 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11723 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11724 "code>."
11725 msgstr ""
11726 "<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11727 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la "
11728 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11729 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne "
11730 "doit pas contenir le champ du numéro de carte (<code>cardnumber</code>)."
11731
11732 # Patrons > Patron forms
11733 msgid ""
11734 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11735 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11736 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11737 "screen:"
11738 msgstr ""
11739 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11740 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
11741 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
11742
11743 # Patrons > Membership expiry
11744 msgid ""
11745 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11746 "new expiry date on"
11747 msgstr ""
11748 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
11749 "baser sur"
11750
11751 # Patrons > Membership expiry
11752 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11753 msgstr "date courante."
11754
11755 # Patrons > Membership expiry
11756 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11757 msgstr "l'actuelle date d'expiration de l'utilisateur."
11758
11759 # Patrons > Membership expiry
11760 msgid ""
11761 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11762 "date."
11763 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
11764
11765 # Patrons > Patron forms
11766 msgid ""
11767 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11768 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11769 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11770 "screen:"
11771 msgstr ""
11772 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11773 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
11774 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
11775
11776 # Patrons > Patron forms
11777 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11778 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
11779
11780 # Patrons > Patron forms
11781 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11782 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
11783
11784 # Patrons > Patron forms
11785 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11786 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid ""
11790 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11791 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11792 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11793 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11794 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11795 msgstr ""
11796 "Si <code>cardnumber</code> est dans la liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11797 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11798 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longueur minimale par défaut est de un "
11799 "caractère, à moins d'être spécifiée ici. Le maximum ne peut pas être plus de "
11800 "32, soit la limite du champ dans la base de données."
11801
11802 # Patrons > Patron forms
11803 msgid ""
11804 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11805 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11806 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11807 msgstr ""
11808 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
11809 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
11810
11811 # Patrons > General
11812 msgid ""
11813 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11814 "the current item has been checked out before."
11815 msgstr ""
11816 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
11817
11818 # Patrons > General
11819 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11820 msgstr "Vérifier"
11821
11822 # Patrons > General
11823 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11824 msgstr "Ne pas vérifier"
11825
11826 # Patrons > General
11827 msgid ""
11828 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11829 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
11830
11831 # Patrons > General
11832 msgid ""
11833 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11834 msgstr ""
11835 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
11836
11837 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11838 msgid ""
11839 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11840 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11841 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11842 msgstr ""
11843 "Requiert que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11844 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> soit activé. "
11845 "Si la valeur est 0 ou vide, il n'y a pas de limite."
11846
11847 # Patrons > General
11848 msgid ""
11849 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11850 "has been checked out no longer than"
11851 msgstr "Afficher un message si l'exemplaire a été emprunté depuis moins de"
11852
11853 # Patrons > General
11854 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11855 msgstr "jours."
11856
11857 # Patrons > Patron forms
11858 msgid ""
11859 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11860 "identifiers"
11861 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
11862
11863 # Patrons > Patron forms
11864 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11865 msgstr "Autre adresse"
11866
11867 # Patrons > Patron forms
11868 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11869 msgstr "Autre contact"
11870
11871 # Patrons > Patron forms
11872 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11873 msgstr "Informations de contact"
11874
11875 # Patrons > Patron forms
11876 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11877 msgstr "Informations du garant"
11878
11879 # Patrons > Patron forms
11880 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11881 msgstr "Rôle pour la livraison à domicile"
11882
11883 # Patrons > Patron forms
11884 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11885 msgstr "Administration"
11886
11887 # Patrons > Patron forms
11888 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11889 msgstr "Gestion interne"
11890
11891 # Patrons > Patron forms
11892 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11893 msgstr "Adresse principale"
11894
11895 # Patrons > Patron forms
11896 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11897 msgstr "Connexion OPAC/Intranet"
11898
11899 # Patrons > Patron forms
11900 msgid ""
11901 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11902 "patrons)"
11903 msgstr "Indicateurs du compte de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
11904
11905 # Patrons > Patron forms
11906 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11907 msgstr "Identité de l'utilisateur"
11908
11909 # Patrons > Patron forms
11910 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11911 msgstr "Préférences de notification de l'utilisateur"
11912
11913 # Patrons > Patron forms
11914 msgid ""
11915 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11916 "patrons)"
11917 msgstr "Restrictions de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
11918
11919 # Patrons > Patron forms
11920 msgid ""
11921 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11922 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11923 "still be expanded later):"
11924 msgstr ""
11925 "Lors de l'ajout de nouveaux utilisateurs, ou la modification d'utilisateurs "
11926 "existants, plier les champs suivants dans le formulaire complet (les champs "
11927 "peuvent toujours être dépliés au besoin) :"
11928
11929 # Patrons > General
11930 msgid ""
11931 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11932 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11933 "option:"
11934 msgstr ""
11935 "Liste des champs, séparés par des virgules, à utiliser lors d'une recherche "
11936 "d'utilisateurs avec l'option \"standard\" :"
11937
11938 # Patrons > General
11939 #, fuzzy
11940 msgid ""
11941 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11942 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11943 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11944 "the patron search page."
11945 msgstr ""
11946 "Si cette préférence est vide, Koha utilisera les champs \"surname,firstname,"
11947 "othernames,cardnumber,userid\" (prénom, nom de famille, autres noms, numéro "
11948 "de carte, identifiant) par défaut. Les champs supplémentaires ajoutés ici "
11949 "seront ajoutés comme options de recherche dans le menu déroulant sur la page "
11950 "de recherche d'utilisateurs."
11951
11952 # Patrons > General
11953 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11954 msgstr "Faire"
11955
11956 # Patrons > General
11957 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11958 msgstr "Ne pas"
11959
11960 # Patrons > General
11961 msgid ""
11962 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11963 "arbitrary files to a borrower record."
11964 msgstr ""
11965 "activer la possibilité de téléverser et de joindre des fichiers au dossier "
11966 "de l'utilisateur."
11967
11968 # Patrons > General
11969 #, fuzzy
11970 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11971 msgstr "Désactiver"
11972
11973 # Patrons > General
11974 #, fuzzy
11975 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11976 msgstr "Activer"
11977
11978 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11979 msgid ""
11980 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11981 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11982 msgstr ""
11983
11984 # Patrons > Security
11985 #, fuzzy
11986 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11987 msgstr "caractères de long."
11988
11989 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11990 msgid ""
11991 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11992 "reset their password when it is expired."
11993 msgstr ""
11994
11995 # Patrons > Notices and notifications
11996 msgid ""
11997 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11998 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11999 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12000 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12001 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12002 msgstr ""
12003 "<br><strong>NOTE :</strong> Cela s'applique uniquement aux avis de "
12004 "courtoisie. Pour déterminer si les utilisateurs ont également accès à ces "
12005 "paramètres, utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12006 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12007 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12008
12009 # Patrons > Notices and notifications
12010 msgid ""
12011 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12012 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12013 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12014 "your system administrator to schedule them."
12015 msgstr ""
12016 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les tâches "
12017 "(cronjobs) <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/"
12018 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système "
12019 "de les planifier."
12020
12021 # Patrons > Notices and notifications
12022 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12023 msgstr "Autoriser"
12024
12025 # Patrons > Notices and notifications
12026 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12027 msgstr "Ne pas autoriser"
12028
12029 # Patrons > Notices and notifications
12030 msgid ""
12031 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12032 "patrons will receive and when they will receive them."
12033 msgstr ""
12034 "au personnel de choisir quelles notifications les utilisateurs recevront et "
12035 "quand ils les recevront."
12036
12037 # Patrons > Notices and notifications
12038 msgid ""
12039 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12040 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12041 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12042 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12043 msgstr ""
12044 "<br><strong>NOTE :</strong> la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12045 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12046 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> doit être activée."
12047
12048 # Patrons > Notices and notifications
12049 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12050 msgstr "Ne pas autoriser"
12051
12052 # Patrons > Notices and notifications
12053 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12054 msgstr "Autoriser"
12055
12056 # Patrons > Notices and notifications
12057 msgid ""
12058 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12059 "the OPAC."
12060 msgstr "le paramétrage des notifications de l'utilisateur à l'OPAC."
12061
12062 # Patrons > General
12063 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12064 msgstr "Désactiver"
12065
12066 # Patrons > General
12067 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12068 msgstr "Activer"
12069
12070 # Patrons > General
12071 msgid ""
12072 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12073 "custom attributes on patrons."
12074 msgstr "les attributs étendus des utilisateurs."
12075
12076 # Patrons > Security
12077 msgid ""
12078 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12079 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
12080
12081 # Patrons > Security
12082 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12083 msgstr "tentatives échouées de connexion."
12084
12085 # Patrons > Notices and notifications
12086 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12087 msgstr "Ne pas activer"
12088
12089 # Patrons > Notices and notifications
12090 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12091 msgstr "Activer"
12092
12093 # Patrons > Notices and notifications
12094 msgid ""
12095 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12096 "SMS if no patron email is defined."
12097 msgstr ""
12098 "l'envoi des messages concernant les suggestions d'achat par SMS si "
12099 "l'utilisateur n'a pas d'adresse courriel dans son dossier."
12100
12101 # Patrons > General
12102 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12103 msgstr "Charger"
12104
12105 # Patrons > General
12106 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12107 msgstr "Ne pas charger"
12108
12109 # Patrons > General
12110 msgid ""
12111 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12112 "to a category with an enrollment fee."
12113 msgstr ""
12114 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
12115
12116 # Patrons > Privacy
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12119 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12120 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12121 msgstr ""
12122 ". Le RGDP est le règlement général de l'UE sur la protection des données. Si "
12123 "la politique est forcée, les usagers doivent donner leur consentement avant "
12124 "d'utiliser l'OPAC. Si la politique est permissive, Koha avertira mais "
12125 "n'obligera pas l'usager à donner son consentement."
12126
12127 # Patrons > Privacy
12128 msgid ""
12129 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12130 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12131 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12132 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12133 msgstr ""
12134 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous activez cette préférence, vous devrez "
12135 "également définir l'URL de votre politique de confidentialité publique avec "
12136 "la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12137 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12138
12139 # Patrons > Privacy
12140 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12141 msgstr "La politique RGPD est :"
12142
12143 # Patrons > Privacy
12144 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12145 msgstr "désactivée"
12146
12147 # Patrons > Privacy
12148 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12149 msgstr "forcée"
12150
12151 # Patrons > Privacy
12152 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12153 msgstr "permissive"
12154
12155 # OPAC > Self registration and modification
12156 msgid ""
12157 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12158 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12159 "system administrator to schedule it."
12160 msgstr ""
12161 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
12162 "(cronjob) misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Demandez à votre administrateur "
12163 "système de la planifier."
12164
12165 # Patrons > Privacy
12166 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12167 msgstr "Verrouiller les utilisateurs expirés après"
12168
12169 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12170 msgid ""
12171 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12172 msgstr "jours. Laissez vide pour désactiver ce comportement."
12173
12174 # Patrons > General
12175 msgid ""
12176 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12177 "specified in the circulation rules matrix."
12178 msgstr ""
12179 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
12180 "type de document est définie dans les règles de circulation."
12181
12182 # Patrons > General
12183 msgid ""
12184 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12185 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
12186
12187 # Patrons > General
12188 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12189 msgstr "[% local_currency %]."
12190
12191 # Patrons > Membership expiry
12192 msgid ""
12193 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12194 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12195 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12196 msgstr ""
12197 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
12198 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
12199 "administrateur système de la planifier."
12200
12201 # Patrons > Membership expiry
12202 msgid ""
12203 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12204 "when a patron's card will expire in"
12205 msgstr ""
12206 "Envoyer une notification d'expiration du compte quand la carte d'un "
12207 "utilisateur expirera dans"
12208
12209 # Patrons > Membership expiry
12210 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12211 msgstr "jours."
12212
12213 # Patrons > Membership expiry
12214 msgid ""
12215 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12216 "to expire or has expired"
12217 msgstr ""
12218 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
12219 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
12220
12221 # Patrons > Membership expiry
12222 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12223 msgstr "jours avant l'expiration effective."
12224
12225 # Patrons > Patron forms
12226 msgid ""
12227 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12228 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12229 "target='blank'>database columns</a>:"
12230 msgstr ""
12231 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
12232 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
12233
12234 # Patrons > Patron forms
12235 msgid ""
12236 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12237 "possible duplicates when adding a new patron."
12238 msgstr ""
12239 "seront utilisés pour détecter d'éventuels doublons lors de l'ajout d'un "
12240 "nouvel utilisateur."
12241
12242 # Patrons > Patron forms
12243 msgid ""
12244 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12245 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12246 "columns</a>:"
12247 msgstr ""
12248 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
12249 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
12250
12251 # Patrons > Patron forms
12252 msgid ""
12253 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12254 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12255 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12256 "individual fields in that form will be ignored."
12257 msgstr ""
12258 "seront ajoutés dans le formulaire d'ajout rapide d'un nouvel utilisateur. Le "
12259 "formulaire d'ajout rapide n'affiche que les champs obligatoires et les "
12260 "champs mentionnés ici. Si applicable, le formulaire du garant sera affiché "
12261 "aussi, les champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
12262
12263 # Patrons > General
12264 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12265 msgstr "Afficher par défaut"
12266
12267 # Patrons > General
12268 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12269 msgstr "résultats par page dans la recherche d'utilisateurs à l'intranet."
12270
12271 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12272 msgid ""
12273 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12274 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12275 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12276 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12277 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12278 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12279 msgstr ""
12280 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12281 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12282 "\">PhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12283 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12284 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devrait être désactivée."
12285
12286 # Patrons > Notices and notifications
12287 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12288 msgstr "Désactiver"
12289
12290 # Patrons > Notices and notifications
12291 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12292 msgstr "Activer"
12293
12294 # Patrons > Notices and notifications
12295 msgid ""
12296 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12297 "plugin will be required to process the phone notifications."
12298 msgstr ""
12299 "la génération de notifications téléphoniques des utilisateurs. Une extension "
12300 "est nécessaire pour traiter les notifications téléphoniques."
12301
12302 # Patrons > Patron relationships
12303 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12304 msgstr "Autre adresse - Adresse"
12305
12306 # Patrons > Patron relationships
12307 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12308 msgstr "Autre adresse - Adresse (suite)"
12309
12310 # Patrons > Patron relationships
12311 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12312 msgstr "Autre adresse - Ville"
12313
12314 # Patrons > Patron relationships
12315 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12316 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
12317
12318 # Patrons > Patron relationships
12319 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12320 msgstr "Autre adresse - Pays"
12321
12322 # Patrons > Patron relationships
12323 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12324 msgstr "Autre adresse - Courriel"
12325
12326 # Patrons > Patron relationships
12327 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12328 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
12329
12330 # Patrons > Patron relationships
12331 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12332 msgstr "Autre adresse - Province"
12333
12334 # Patrons > Patron relationships
12335 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12336 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
12337
12338 # Patrons > Patron relationships
12339 #, fuzzy
12340 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12341 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
12342
12343 # Patrons > Patron relationships
12344 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12345 msgstr "Autre adresse - Code-postal"
12346
12347 # Patrons > Patron relationships
12348 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12349 msgstr "Autre contact - Adresse"
12350
12351 # Patrons > Patron relationships
12352 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12353 msgstr "Autre contact - Adresse (suite)"
12354
12355 # Patrons > Patron relationships
12356 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12357 msgstr "Autre contact - Ville"
12358
12359 # Patrons > Patron relationships
12360 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12361 msgstr "Autre contact - Pays"
12362
12363 # Patrons > Patron relationships
12364 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12365 msgstr "Autre contact - Prénom"
12366
12367 # Patrons > Patron relationships
12368 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12369 msgstr "Autre contact - Téléphone"
12370
12371 # Patrons > Patron relationships
12372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12373 msgstr "Autre contact - Province"
12374
12375 # Patrons > Patron relationships
12376 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12377 msgstr "Autre contact - Nom de famille"
12378
12379 # Patrons > Patron relationships
12380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12381 msgstr "Autre contact - Code postal"
12382
12383 # Patrons > Patron relationships
12384 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12385 msgstr "Contact - Télécopieur"
12386
12387 # Patrons > Patron relationships
12388 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12389 msgstr "Contact - Autre téléphone"
12390
12391 # Patrons > Patron relationships
12392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12393 msgstr "Contact - Courriel principal"
12394
12395 # Patrons > Patron relationships
12396 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12397 msgstr "Contact - Téléphone principal"
12398
12399 # Patrons > Patron relationships
12400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12401 msgstr "Contact - Courriel alternatif"
12402
12403 # Patrons > Patron relationships
12404 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12405 msgstr "Contact - Téléphone alternatif"
12406
12407 # Patrons > Patron relationships
12408 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12409 msgstr "Adresse principale - Adresse"
12410
12411 # Patrons > Patron relationships
12412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12413 msgstr "Adresse principale - Adresse (suite)"
12414
12415 # Patrons > Patron relationships
12416 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12417 msgstr "Adresse principale - Ville"
12418
12419 # Patrons > Patron relationships
12420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12421 msgstr "Adresse principale - Pays"
12422
12423 # Patrons > Patron relationships
12424 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12425 msgstr "Adresse principale - Province"
12426
12427 # Patrons > Patron relationships
12428 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12429 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
12430
12431 # Patrons > Patron relationships
12432 #, fuzzy
12433 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12434 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
12435
12436 # Patrons > Patron relationships
12437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12438 msgstr "Adresse principale - Code-postal"
12439
12440 # Patrons > Patron relationships
12441 msgid ""
12442 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12443 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12444 "the guarantors record:"
12445 msgstr ""
12446 "Lors de l'ajout d'une personne à charge à un garant, remplir les champs "
12447 "suivants de la personne à charge à partir des informations du garant :"
12448
12449 # Patrons > Privacy
12450 msgid ""
12451 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12452 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12453 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12454 msgstr ""
12455 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL ne sera affichée que si <a href=\"/cgi-bin/"
12456 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</"
12457 "a> est activée."
12458
12459 # Patrons > Privacy
12460 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12461 msgstr "Utilisezr l'URL suivante"
12462
12463 # Patrons > Privacy
12464 msgid ""
12465 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12466 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12467 "make sure that this page is not blocked.)"
12468 msgstr ""
12469 "pour faire référence à votre politique de confidentialité locale dans les "
12470 "messages relatifs à la confidentialité et à la protection des données. (Si "
12471 "vous forcez la politique GDPR, assurez-vous que cette page n'est pas "
12472 "bloquée.)"
12473
12474 # Patrons > General
12475 msgid ""
12476 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12477 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12478 msgstr ""
12479 "<br><strong>NOTE:</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir l'indicateur "
12480 "«permissions» (s'il n'y a pas de superbibliothécaires )."
12481
12482 # Patrons > General
12483 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12484 msgstr "Autoriser tous les utilisateurs permis"
12485
12486 # Patrons > General
12487 msgid ""
12488 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12489 msgstr "Autoriser uniquement les superbibliothécaires"
12490
12491 # Patrons > General
12492 msgid ""
12493 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12494 "superlibrarian privileges."
12495 msgstr "à accéder/modifier les privilèges du superbibliothécaire."
12496
12497 # Patrons > Security
12498 msgid ""
12499 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12500 "transactions:"
12501 msgstr "<br/> Et les champs suivants pour les transactions :"
12502
12503 # Patrons > Security
12504 msgid ""
12505 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12506 msgstr "<br/> Utiliser les champs suivants pour les utilisateurs :"
12507
12508 # Patrons > Security
12509 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12510 msgstr "Ville"
12511
12512 # Patrons > Security
12513 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12514 msgstr "Code de collection"
12515
12516 # Patrons > Security
12517 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12518 msgstr "Pays"
12519
12520 # Patrons > Security
12521 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12522 msgstr "Date et heure de la transaction"
12523
12524 # Patrons > Security
12525 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12526 msgstr "Date à laquelle l'utilisateur a été ajouté à Koha"
12527
12528 # Patrons > Security
12529 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12530 msgstr "Désactiver"
12531
12532 # Patrons > Security
12533 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12534 msgstr "Activer"
12535
12536 # Patrons > Security
12537 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12538 msgstr "Bibliothèque dépositaire"
12539
12540 # Patrons > Security
12541 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12542 msgstr "Bibliothèque propriétaire"
12543
12544 # Patrons > Security
12545 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12546 msgstr "Type de document"
12547
12548 # Patrons > Security
12549 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12550 msgstr "Cote de l'exemplaire"
12551
12552 # Patrons > Security
12553 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12554 msgstr "Itemnumber"
12555
12556 # Patrons > Security
12557 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12558 msgstr "Bibliothèque où la transaction a eu lieu"
12559
12560 # Patrons > Security
12561 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12562 msgstr "Localisation"
12563
12564 # Patrons > Security
12565 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12566 msgstr "Catégorie d'utilisateur"
12567
12568 # Patrons > Security
12569 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12570 msgstr "Identité de genre de l'utilisateur"
12571
12572 # Patrons > Security
12573 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12574 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
12575
12576 # Patrons > Security
12577 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12578 msgstr "Titre de civilité de l'utilisateur"
12579
12580 # Patrons > Security
12581 msgid ""
12582 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12583 "separate table for statistics purpose."
12584 msgstr ""
12585 "Les utilisateurs et les transactions seront copiés dans un tableau séparé à "
12586 "des fins statistiques."
12587
12588 # Patrons > Security
12589 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12590 msgstr "Critère 1"
12591
12592 # Patrons > Security
12593 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12594 msgstr "Critère 2"
12595
12596 # Patrons > Security
12597 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12598 msgstr "Province"
12599
12600 # Patrons > Security
12601 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12602 msgstr "Type de transaction"
12603
12604 # Patrons > Security
12605 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12606 msgstr "Code postal"
12607
12608 # Patrons > Security
12609 msgid ""
12610 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12611 "personal information."
12612 msgstr ""
12613 "la pseudonymisation pour se conformer au RGPD pour les informations "
12614 "personnelles."
12615
12616 # Patrons > Security
12617 msgid ""
12618 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12619 "lowercase and one uppercase)."
12620 msgstr ""
12621 "(doit contenir au moins un chiffre, une lettre minuscule et une lettre "
12622 "majuscule)."
12623
12624 # Patrons > Security
12625 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12626 msgstr " Ne pas exiger"
12627
12628 # Patrons > Security
12629 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12630 msgstr " Exiger"
12631
12632 # Patrons > Security
12633 msgid ""
12634 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12635 msgstr " un mot de passe robuste pour le personnel et les utilisateurs"
12636
12637 # Patrons > Notices and notifications
12638 msgid ""
12639 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12640 "set SMSSendDriver to: Email"
12641 msgstr ""
12642 "<br> Si vous préférez envoyer des SMS par courrier électronique, définissez "
12643 "SMSSendDriver sur: Email"
12644
12645 # Patrons > Notices and notifications
12646 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12647 msgstr "Pour envoyer des textos, utiliser le pilote SMS::Send::"
12648
12649 # Patrons > Notices and notifications
12650 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12651 msgstr "."
12652
12653 # Patrons > Notices and notifications
12654 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12655 msgstr ". Remplacer l'adresse avec"
12656
12657 # Patrons > Notices and notifications
12658 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12659 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
12660
12661 # Patrons > Notices and notifications
12662 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12663 msgstr "et un mot de passe"
12664
12665 # Patrons > Notices and notifications
12666 msgid ""
12667 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12668 msgstr "pour les emails envoyés avec \"Email\" envoyer le pilote."
12669
12670 # Patrons > General
12671 msgid ""
12672 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12673 msgstr "Si vide, la valeur par défaut est : location|itype|ccode"
12674
12675 # Patrons > General
12676 msgid ""
12677 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12678 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12679 msgstr ""
12680 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
12681 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
12682 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
12683
12684 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12685 msgid ""
12686 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12687 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12688 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12689 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12690 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12691 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12692 msgstr ""
12693 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12694 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12695 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/"
12696 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12697 "\">PhoneNotification</a> devrait être désactivée."
12698
12699 # Patrons > Notices and notifications
12700 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12701 msgstr "Désactiver"
12702
12703 # Patrons > Notices and notifications
12704 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12705 msgstr "Activer"
12706
12707 # Patrons > Notices and notifications
12708 msgid ""
12709 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12710 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12711 "supported)."
12712 msgstr ""
12713 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
12714 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
12715 "actuellement pris en charge)."
12716
12717 # Patrons > General
12718 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12719 msgstr "Conserver"
12720
12721 # Patrons > General
12722 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12723 msgstr "Ne pas conserver"
12724
12725 # Patrons > General
12726 msgid ""
12727 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12728 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12729 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12730 msgstr ""
12731 "La première fois chaque jour qu'un utilisateur se connecte à l'OPAC, se "
12732 "connecte à Koha via SIP ou ILS-DI, ou emprunte un document, la date \"vu en "
12733 "dernier\" (borrowers.lastseen) est mise à jour avec la date et l'heure "
12734 "actuelle."
12735
12736 # Patrons > General
12737 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12738 msgstr "la dernière activité des utilisateurs. "
12739
12740 # Patrons > Privacy
12741 msgid ""
12742 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12743 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12744 msgstr ""
12745 "Les clients en verrouillage / expiration qui ont soumis une demande de "
12746 "désabonnement (consentement refusé) après"
12747
12748 # Patrons > Privacy
12749 msgid ""
12750 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12751 "accounts after"
12752 msgstr "jours et supprimer les comptes d'usagers anonymisés après"
12753
12754 # Patrons > Privacy
12755 msgid ""
12756 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12757 "accounts after"
12758 msgstr "jours, anonymiser les comptes verrouillés / expirés après"
12759
12760 # Patrons > Privacy
12761 msgid ""
12762 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12763 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12764 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12765 "cleanup database cron job."
12766 msgstr ""
12767 "jours. <br> IMPORTANT: Aucune action n'est effectuée lorsque ces délais sont "
12768 "vides (pas de texte). Mais une valeur nulle ('0') est interprétée comme un "
12769 "délai nul (faites-le maintenant)! Les actions sont effectuées par le cron "
12770 "job de la base de données de nettoyage."
12771
12772 # Patrons > Notices and notifications
12773 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12774 msgstr "Ne pas envoyer"
12775
12776 # Patrons > Notices and notifications
12777 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12778 msgstr "Envoyer"
12779
12780 # Patrons > Notices and notifications
12781 msgid ""
12782 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12783 "writeoffs."
12784 msgstr "courriels de reçus aux usagers pour les paiements et les amnisties."
12785
12786 # Patrons > Patron forms
12787 msgid ""
12788 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12789 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12790 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12791 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12792 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12793 "code>."
12794 msgstr ""
12795 "<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12796 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la "
12797 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12798 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne "
12799 "doit pas contenir le champ du numéro de carte (<code>cardnumber</code>)."
12800
12801 # Patrons > Patron forms
12802 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12803 msgstr "Attribuer"
12804
12805 # Patrons > Patron forms
12806 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12807 msgstr "Ne pas attribuer"
12808
12809 # Patrons > Patron forms
12810 msgid ""
12811 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12812 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12813 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12814 "default to 26345000012942)."
12815 msgstr ""
12816 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
12817 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
12818 "26345000012941, le prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro "
12819 "26345000012942."
12820
12821 # Patrons > Patron relationships
12822 msgid ""
12823 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12824 "Leave empty to deactivate."
12825 msgstr ""
12826 "(saisir les différents choix séparés par |). Laissez vide pour désactiver."
12827
12828 # Patrons > Patron relationships
12829 msgid ""
12830 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12831 "they guarantee:"
12832 msgstr ""
12833 "Les garants peuvent avoir les relations suivantes avec leurs personnes à "
12834 "charge :"
12835
12836 # Patrons > General
12837 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12838 msgstr "Autoriser"
12839
12840 # Patrons > General
12841 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12842 msgstr "Ne pas autoriser"
12843
12844 # Patrons > General
12845 msgid ""
12846 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12847 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12848 "allowed access or not)."
12849 msgstr ""
12850 "au personnel d'accéder à l'historique de prêt et de réservation d'un "
12851 "utilisateur (l'historique de prêt est tout de même enregistré, que le "
12852 "personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
12853
12854 # Patrons > Security
12855 msgid ""
12856 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12857 "be at least"
12858 msgstr ""
12859 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
12860 "doivent avoir au minimum"
12861
12862 # Patrons > Security
12863 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12864 msgstr "caractères de long."
12865
12866 # Patrons > General
12867 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12868 msgstr "Autoriser"
12869
12870 # Patrons > General
12871 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12872 msgstr "Interdire"
12873
12874 # Patrons > General
12875 msgid ""
12876 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12877 "the staff interface."
12878 msgstr "de téléverser et d'afficher des images d'utilisateurs à l'intranet."
12879
12880 # Patrons > Patron forms
12881 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12882 msgstr "Conserver"
12883
12884 # Patrons > Patron forms
12885 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12886 msgstr "Ne pas conserver"
12887
12888 # Patrons > Patron forms
12889 msgid ""
12890 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12891 msgstr "les noms des utilisateurs en majuscules."
12892
12893 # Patrons > General
12894 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12895 msgstr "Autoriser"
12896
12897 # Patrons > General
12898 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12899 msgstr "Interdire"
12900
12901 # Patrons > General
12902 msgid ""
12903 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12904 "to request a discharge."
12905 msgstr ""
12906 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
12907 "demander une quittance."
12908
12909 # Searching
12910 msgid "searching.pref"
12911 msgstr "recherche"
12912
12913 # Searching > Did you mean/spell checking
12914 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12915 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
12916
12917 # Searching > Features
12918 msgid "searching.pref Features"
12919 msgstr "Fonctionnalités"
12920
12921 # Searching > Results display
12922 msgid "searching.pref Results display"
12923 msgstr "Affichage des résultats"
12924
12925 # Searching > Search form
12926 msgid "searching.pref Search form"
12927 msgstr "Formulaire de recherche"
12928
12929 # Searching > Search form
12930 msgid ""
12931 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12932 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12933 msgstr ""
12934 " Par exemple, pour limiter les résultats aux notices en français et en "
12935 "italien, entrez <em>ita | fre</em>."
12936
12937 # Searching > Search form
12938 msgid ""
12939 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12940 "values with | or ,)."
12941 msgstr " ISO 639-2 code de langue (valeurs séparées avec | ou,)."
12942
12943 # Searching > Search form
12944 msgid ""
12945 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12946 "advanced search drop-down to the"
12947 msgstr ""
12948 "Limiter les langues répertoriées dans la recherche avancée déroulant à l'"
12949
12950 # Searching > Search form
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12954 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12955 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12956 msgstr ""
12957 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
12958 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
12959 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
12960
12961 # Searching > Search form
12962 #, fuzzy
12963 msgid ""
12964 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12965 "advanced search for limiting searches on the"
12966 msgstr ""
12967 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'OPAC et l'intranet pour "
12968 "limiter les recherches par"
12969
12970 # Searching > Search form
12971 msgid ""
12972 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12973 "appear in the order listed.<br/>"
12974 msgstr ""
12975 "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre "
12976 "indiqué. <br/>"
12977
12978 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12979 msgid ""
12980 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12981 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12982 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12983 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12984 "preference is set to bibliographic record."
12985 msgstr ""
12986 "l'information du type de document au niveau de la notice dans les résultats "
12987 "de recherche et sur la page de la notice détaillée à l'OPAC et à l'intranet. "
12988 "Cette information s'affiche également si la préférence <a href=\"/cgi-bin/"
12989 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
12990 "level_itypes</a>est réglée à la notice bibliographique."
12991
12992 # Searching > Results display
12993 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12994 msgstr "Afficher"
12995
12996 # Searching > Results display
12997 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12998 msgstr "Masquer"
12999
13000 # Searching > Features
13001 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13002 msgstr " Désactiver"
13003
13004 # Searching > Features
13005 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13006 msgstr " Activer"
13007
13008 # Searching > Features
13009 msgid ""
13010 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13011 "bibliographic record detail page in staff interface."
13012 msgstr ""
13013 "la navigation dans les résultats de la recherche à partir de la page de la "
13014 "notice détaillée à l'intranet."
13015
13016 # Searching > Results display
13017 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13018 msgstr "Afficher les facettes pour"
13019
13020 # Searching > Results display
13021 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13022 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
13023
13024 # Searching > Results display
13025 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13026 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
13027
13028 # Searching > Results display
13029 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13030 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
13031
13032 # Searching > Features
13033 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13034 msgstr "Déasctiver"
13035
13036 # Searching > Features
13037 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13038 msgstr "Activer"
13039
13040 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13041 msgid ""
13042 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13043 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13044 "query.html#type-cross-fields"
13045 msgstr ""
13046 "Voir la documentation https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
13047 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
13048
13049 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13050 msgid ""
13051 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13052 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13053 msgstr ""
13054 "l'option cross_fields pour les recherches avec Elasticsearch; cette option "
13055 "est supportée par les version 6.X et plus d'Elasticsearch."
13056
13057 # Searching > Features
13058 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13059 msgstr "Ne pas conserver"
13060
13061 # Searching > Features
13062 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13063 msgstr "Conserver"
13064
13065 # Searching > Features
13066 msgid ""
13067 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13068 "interface."
13069 msgstr "l'historique de recherche de l'utilisateur à l'intranet."
13070
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13073 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
13074
13075 # Searching > Results display
13076 msgid ""
13077 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13078 "interface."
13079 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'intranet ."
13080
13081 # Searching > Results display
13082 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13083 msgstr "Afficher jusqu'à"
13084
13085 # Searching > Results display
13086 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13087 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
13088
13089 # Searching > Results display
13090 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13091 msgstr "Trier les facettes"
13092
13093 # Searching > Features
13094 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13095 msgstr "alphabétiquement"
13096
13097 # Searching > Results display
13098 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13099 msgstr "par nombre d'occurrences"
13100
13101 # Searching > Results display
13102 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13103 msgstr "dans chaque catégorie."
13104
13105 # Searching > Features
13106 msgid ""
13107 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13108 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13109 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13110 msgstr ""
13111 "les formes rejetées (renvois <em>voir</em>) des autorités dans les "
13112 "recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devez réindexer votre "
13113 "base de données bibliographiques en cas de changement de cette préférence."
13114
13115 # Searching > Features
13116 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13117 msgstr "Ne pas inclure"
13118
13119 # Searching > Features
13120 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13121 msgstr "Inclure"
13122
13123 # Searching > Search form
13124 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13125 msgstr "Par défaut,"
13126
13127 # Searching > Search form
13128 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13129 msgstr "ne pas utiliser"
13130
13131 # Searching > Search form
13132 msgid ""
13133 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13134 "callnumber and standard number staff interface searches."
13135 msgstr ""
13136 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à "
13137 "l'intranet."
13138
13139 # Searching > Search form
13140 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13141 msgstr "utiliser"
13142
13143 # Searching > Did you mean/spell checking
13144 msgid ""
13145 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13146 "bibspell."
13147 msgstr "Peut être obtenu à http://api.libris.kb.se/bibspell."
13148
13149 # Searching > Did you mean/spell checking
13150 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13151 msgstr "LIBRIS Spellchecking clé API"
13152
13153 # Searching > Did you mean/spell checking
13154 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13155 msgstr "Service suédois pour la vérification orthographique.<br/>"
13156
13157 # Searching > Did you mean/spell checking
13158 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13159 msgstr "URL de base LIBRIS"
13160
13161 # Searching > Did you mean/spell checking
13162 msgid ""
13163 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13164 "changing."
13165 msgstr ""
13166 "Ne changez ceci que si vous êtes sûr que cela doit subir des modifications."
13167
13168 # Searching > Search form
13169 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13170 msgstr "Ajouter"
13171
13172 # Searching > Search form
13173 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13174 msgstr "Ne pas ajouter"
13175
13176 # Searching > Search form
13177 msgid ""
13178 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13179 "unlogged user to the next patron logging in."
13180 msgstr ""
13181 "l'historique de recherche de l'utilisateur non connecté à l'historique du "
13182 "prochain utilisateur à se connecter."
13183
13184 # Searching > Results display
13185 msgid ""
13186 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13187 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13188 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13189 msgstr ""
13190 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
13191 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
13192 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
13193
13194 # Searching > Results display
13195 msgid ""
13196 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13197 "for no limit."
13198 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
13199
13200 # Searching > Results display
13201 msgid ""
13202 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13203 "many items, only check the availability status for the first"
13204 msgstr ""
13205 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
13206 "disponibilité pour les "
13207
13208 # Searching > Results display
13209 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13210 msgstr "premiers exemplaires."
13211
13212 # Searching > Search form
13213 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13214 msgstr "Par défaut,"
13215
13216 # Searching > Search form
13217 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13218 msgstr "ne pas utiliser"
13219
13220 # Searching > Search form
13221 msgid ""
13222 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13223 "callnumber and standard number OPAC searches."
13224 msgstr ""
13225 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à l'OPAC."
13226
13227 # Searching > Search form
13228 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13229 msgstr "utiliser"
13230
13231 # Searching > Results display
13232 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13233 msgstr ","
13234
13235 # Searching > Results display
13236 msgid ""
13237 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13238 "OPAC by"
13239 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
13240
13241 # Searching > Results display
13242 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13243 msgstr "par ordre croissant"
13244
13245 # Searching > Results display
13246 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13247 msgstr "auteur"
13248
13249 # Searching > Results display
13250 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13251 msgstr "cote"
13252
13253 # Searching > Results display
13254 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13255 msgstr "date d'ajout"
13256
13257 # Searching > Results display
13258 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13259 msgstr "date de publication"
13260
13261 # Searching > Results display
13262 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13263 msgstr "par ordre décroissant"
13264
13265 # Searching > Results display
13266 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13267 msgstr "de A à Z"
13268
13269 # Searching > Results display
13270 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13271 msgstr "de Z à A"
13272
13273 # Searching > Results display
13274 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13275 msgstr "par pertinence"
13276
13277 # Searching > Results display
13278 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13279 msgstr "titre"
13280
13281 # Searching > Results display
13282 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13283 msgstr "compteur de prêts"
13284
13285 # Searching > Results display
13286 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13287 msgstr "À l'OPAC, afficher"
13288
13289 # Searching > Results display
13290 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13291 msgstr "notices bibliographique par page."
13292
13293 # Searching > Results display
13294 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13295 msgstr "Ne pas afficher"
13296
13297 # Searching > Results display
13298 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13299 msgstr "Afficher"
13300
13301 # Searching > Results display
13302 msgid ""
13303 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13304 "OPAC search results."
13305 msgstr ""
13306 "un menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page des résultats "
13307 "de recherche à l'OPAC."
13308
13309 # Searching > Search form
13310 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13311 msgstr "Rendre disponibles"
13312
13313 # Searching > Features
13314 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13315 msgstr "Ne pas rendre disponibles"
13316
13317 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13318 msgid ""
13319 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13320 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13321 msgstr ""
13322 "les zones MARC des exemplaires aux feuilles de style XSLT. La valeur par "
13323 "défaut est \"Ne pas rendre disponibles\", les exemplaires sont affichés à "
13324 "l'aide d'autres méthodes."
13325
13326 # Searching > Features
13327 msgid ""
13328 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13329 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13330 msgstr ""
13331 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
13332 "<cite>*logging</cite>.)"
13333
13334 # Searching > Features
13335 msgid ""
13336 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13337 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13338 "cite>)"
13339 msgstr ""
13340 " Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har</cite> "
13341 "trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</cite>)"
13342
13343 # Searching > Features
13344 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13345 msgstr "automatiquement."
13346
13347 # Searching > Features
13348 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13349 msgstr "seulement si un * est ajouté."
13350
13351 # Searching > Features
13352 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13353 msgstr "Ne pas essayer"
13354
13355 # Searching > Features
13356 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13357 msgstr "Essayer"
13358
13359 # Searching > Features
13360 msgid ""
13361 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13362 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13363 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13364 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13365 msgstr ""
13366 "d'associer des mots à consonances similaires lors d'une recherche (par "
13367 "exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> sera associé également à "
13368 "<cite>flange</cite> et <cite>fang</cite>; NECESSITE ZEBRA).Tout terme "
13369 "Elasticsearch peut être rendu flou en ajoutant un ~ directement après le "
13370 "terme.)."
13371
13372 # Searching > Features
13373 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13374 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
13375
13376 # Searching > Features
13377 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13378 msgstr "Échapper les caractères"
13379
13380 # Searching > Features
13381 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13382 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
13383
13384 # Searching > Features
13385 msgid ""
13386 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13387 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13388 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13389 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13390 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13391 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13392 msgstr ""
13393 "dans les expressions régulières dans les requêtes. Si \"Échapper\" est "
13394 "choisie, les occurrences de \"/\" seront échappées automatiquement et les "
13395 "expressions régulières seront considérées comme des chaînes de caractères "
13396 "régulières. Si \"Déséchapper les caractères échappés\" est choisie, les "
13397 "expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" seront considérées comme "
13398 "des expressions régulières alors que \"/ceci/\", \"ou/ceci\" seront "
13399 "échappées et interprétées comme des chaîne de caractères régulières. "
13400 "(Elasticsearch seulement.)"
13401
13402 # Searching > Features
13403 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13404 msgstr "Ne pas tenter"
13405
13406 # Searching > Features
13407 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13408 msgstr "Tenter"
13409
13410 # Searching > Features
13411 msgid ""
13412 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13413 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13414 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13415 msgstr ""
13416 " de trouver les mots de la même racine. Par exemple, <cite>ethnologie</cite> "
13417 "retrouvera également <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite>; "
13418 "ZEBRA EST REQUIS)."
13419
13420 # Searching > Features
13421 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13422 msgstr "Désactiver"
13423
13424 # Searching > Features
13425 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13426 msgstr "Activer"
13427
13428 # Searching > Features
13429 msgid ""
13430 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13431 "(REQUIRES ZEBRA)."
13432 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
13433
13434 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13435 msgid ""
13436 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13437 "library or library group, limit by the item's"
13438 msgstr ""
13439 "Lorsque vous limitez les résultats de la recherche avec une bibliothèque ou "
13440 "un groupe de bibliothèques, limitez par"
13441
13442 # Searching > Results display
13443 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13444 msgstr "les sites temporaires."
13445
13446 # Searching > Results display
13447 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13448 msgstr "autant les bibliothèques propriétaire que temporaire."
13449
13450 # Searching > Results display
13451 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13452 msgstr "Site propriétaire"
13453
13454 # Searching > Results display
13455 msgid ""
13456 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13457 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
13458
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13461 msgstr "ne pas chercher"
13462
13463 # Searching > Results display
13464 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13465 msgstr "toutes les variations de l'ISBN."
13466
13467 # Searching > Results display
13468 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13469 msgstr "chercher"
13470
13471 # Searching > Results display
13472 #, fuzzy
13473 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13474 msgstr "Masquer"
13475
13476 # Searching > Results display
13477 #, fuzzy
13478 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13479 msgstr "Montrer"
13480
13481 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13482 msgid ""
13483 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13484 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13485 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13486 msgstr ""
13487
13488 # Searching > Features
13489 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13490 msgstr "Ne pas forcer"
13491
13492 # Searching > Features
13493 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13494 msgstr "Forcer"
13495
13496 # Searching > Features
13497 msgid ""
13498 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13499 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13500 msgstr ""
13501 "suivis de sujets dans l'OPAC et l'interface du personnel pour rechercher "
13502 "uniquement les sous-champs correspondants."
13503
13504 # Searching > Features
13505 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13506 msgstr "Ne pas inclure"
13507
13508 # Searching > Features
13509 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13510 msgstr "Inclure"
13511
13512 # Searching > Features
13513 msgid ""
13514 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13515 "by clicking on subject tracings."
13516 msgstr ""
13517 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
13518 "des sujets."
13519
13520 # Searching > Results display
13521 msgid ""
13522 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13523 "separator for UNIMARC authors facets"
13524 msgstr ""
13525 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
13526 "UNIMARC"
13527
13528 # Searching > Features
13529 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13530 msgstr "Ne pas utiliser"
13531
13532 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13533 msgid ""
13534 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13535 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13536 msgstr ""
13537 "Citations de style ICU ({}) lors du suivi des sujets. La valeur par défaut "
13538 "est d'utiliser des guillemets standards (\"\")."
13539
13540 # Searching > Features
13541 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13542 msgstr "Utiliser"
13543
13544 # Searching > Results display
13545 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13546 msgstr ","
13547
13548 # Searching > Results display
13549 msgid ""
13550 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13551 "staff interface by"
13552 msgstr ""
13553 "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
13554
13555 # Searching > Results display
13556 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13557 msgstr "par ordre croissant"
13558
13559 # Searching > Results display
13560 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13561 msgstr "auteur"
13562
13563 # Searching > Results display
13564 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13565 msgstr "cote"
13566
13567 # Searching > Results display
13568 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13569 msgstr "date d'ajout"
13570
13571 # Searching > Results display
13572 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13573 msgstr "date de publication"
13574
13575 # Searching > Results display
13576 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13577 msgstr "par ordre décroissant"
13578
13579 # Searching > Results display
13580 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13581 msgstr "de A à Z"
13582
13583 # Searching > Results display
13584 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13585 msgstr "de Z à A"
13586
13587 # Searching > Results display
13588 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13589 msgstr "par pertinence"
13590
13591 # Searching > Results display
13592 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13593 msgstr "titre"
13594
13595 # Searching > Results display
13596 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13597 msgstr "compteur de prêts"
13598
13599 # Searching > Results display
13600 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13601 msgstr "Masquer"
13602
13603 # Searching > Results display
13604 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13605 msgstr "Montrer"
13606
13607 # Searching > Results display
13608 msgid ""
13609 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13610 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13611 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13612 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13613 msgstr ""
13614 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
13615 "de la valeur de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13616 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
13617 "S'applique à l'OPAC et à l'intranet ."
13618
13619 # Searching > Search form
13620 msgid ""
13621 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13622 "interface advanced search pages."
13623 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée (OPAC et Administration)."
13624
13625 # Searching > Search form
13626 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13627 msgstr "Par défaut,"
13628
13629 # Searching > Search form
13630 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13631 msgstr "ne pas afficher"
13632
13633 # Searching > Search form
13634 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13635 msgstr "afficher"
13636
13637 # Searching > Results display
13638 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13639 msgstr "Montrer jusqu'à"
13640
13641 # Searching > Results display
13642 msgid ""
13643 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13644 "the search results"
13645 msgstr ""
13646 "exemplaires par notice bibliographique sur la page des résultats de recherche"
13647
13648 # Searching > Results display
13649 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13650 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
13651
13652 # Searching > Results display
13653 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13654 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
13655
13656 # Searching > Results display
13657 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13658 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
13659
13660 # Searching > Results display
13661 msgid ""
13662 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13663 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat à l'intranet."
13664
13665 # Searching > Results display
13666 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13667 msgstr "Ne pas afficher"
13668
13669 # Searching > Results display
13670 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13671 msgstr "Afficher"
13672
13673 # Searching > Results display
13674 msgid ""
13675 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13676 "interface search results."
13677 msgstr ""
13678 "le menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page de résultats "
13679 "de l'intranet."
13680
13681 # Serials
13682 msgid "serials.pref"
13683 msgstr "périodiques"
13684
13685 # Serials
13686 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13687 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
13688
13689 # Serials
13690 msgid ""
13691 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13692 "OPAC."
13693 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
13694
13695 # Serials
13696 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13697 msgstr "Autoriser"
13698
13699 # Serials
13700 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13701 msgstr "Ne pas autoriser"
13702
13703 # Serials
13704 msgid ""
13705 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13706 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13707 msgstr ""
13708 "le pré-remplissage des notes du dernier numéro 'Arrivé' lors de la "
13709 "génération du prochain numéro 'Attendu'."
13710
13711 # Serials
13712 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13713 msgstr "Ajouter"
13714
13715 # Serials
13716 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13717 msgstr "Ne pas ajouter"
13718
13719 # Serials
13720 msgid ""
13721 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13722 "record when its attached serial is renewed."
13723 msgstr ""
13724 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
13725 "est renouvelé."
13726
13727 # Serials
13728 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13729 msgstr "Ne placer"
13730
13731 # Serials
13732 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13733 msgstr "Placer"
13734
13735 # Serials
13736 msgid ""
13737 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13738 "a routing list."
13739 msgstr ""
13740 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
13741
13742 # Serials
13743 msgid ""
13744 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13745 "lists:"
13746 msgstr "Inclure la note suivante sur toutes les listes de circulation:"
13747
13748 # Serials
13749 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13750 msgstr "Ne pas utiliser"
13751
13752 # Serials
13753 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13754 msgstr "Utiliser"
13755
13756 # Serials
13757 msgid ""
13758 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13759 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
13760
13761 # Serials
13762 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13763 msgstr "Montrer à l'intranet les"
13764
13765 # Serials
13766 msgid ""
13767 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13768 "the staff interface."
13769 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13770
13771 # Serials
13772 msgid ""
13773 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13774 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13775 msgstr ""
13776 "Liste des champs qui ne doivent pas être réécrits lorsque l'abonnement est "
13777 "dupliqué (séparés par des pipes |)"
13778
13779 # Serials
13780 msgid ""
13781 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13782 "for a bibliographic record, preselect"
13783 msgstr ""
13784 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
13785 "bibliographique, afficher"
13786
13787 # Serials
13788 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13789 msgstr "l'historique sommaire"
13790
13791 # Serials
13792 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13793 msgstr "l'historique complet"
13794
13795 # Serials
13796 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13797 msgstr "des numéros."
13798
13799 # Serials
13800 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13801 msgstr "Ne pas rendre"
13802
13803 # Serials
13804 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13805 msgstr "Permettre"
13806
13807 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13808 msgid ""
13809 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13810 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13811 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13812 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13813 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13814 "specific item."
13815 msgstr ""
13816 " le numéro précédent disponible lorsqu'un nouveau numéro est reçu. Il est "
13817 "aussi possible de changer le type de document du numéro précédent lors de la "
13818 "réception du nouveau numéro. Veuillez prendre note que la préférence système "
13819 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13820 "level_itypes\">item-level_itypes</a> doit être réglée à exemplaire "
13821 "spécifique."
13822
13823 # Serials
13824 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13825 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
13826
13827 # Serials
13828 msgid ""
13829 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13830 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13831 "UNIMARC."
13832 msgstr ""
13833 "comme onglet par défaut pour les publications en série dans l'OPAC. Veuillez "
13834 "noter que l'onglet Collection de publications en série n'est actuellement "
13835 "disponible que pour UNIMARC."
13836
13837 # Serials
13838 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13839 msgstr "Exemplaires"
13840
13841 # Serials
13842 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13843 msgstr "Etat de collection"
13844
13845 # Serials
13846 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13847 msgstr "Abonnement"
13848
13849 # Staff interface
13850 msgid "staff_interface.pref"
13851 msgstr " "
13852
13853 # Staff interface > Appearance
13854 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13855 msgstr "Apparence"
13856
13857 # Administration > CAS authentication
13858 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13859 msgstr "Authentication"
13860
13861 # Staff interface > Options
13862 msgid "staff_interface.pref Options"
13863 msgstr "Options"
13864
13865 # Staff interface > Options
13866 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13867 msgstr "Ne pas activer"
13868
13869 # Staff interface > Options
13870 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13871 msgstr "Activer"
13872
13873 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13874 msgid ""
13875 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13876 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13877 "administration."
13878 msgstr ""
13879 "les alertes sonores pour les événements définis dans la section <a href=\"/"
13880 "cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Alertes sonores</a> de l'administration."
13881
13882 # Staff Client > Appearance
13883 #, fuzzy
13884 msgid ""
13885 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13886 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13887 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13888 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13889 msgstr ""
13890 "<br />Options:<ul><li>Inscrire\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13891 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13892 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour un fichier xslt</"
13893 "li><li>Inscrire un url pour une feuille de style externe</li></ul>{langcode} "
13894 "sera remplacé par la langue de l'interface"
13895
13896 # Staff interface > Appearance
13897 #, fuzzy
13898 msgid ""
13899 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13900 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13901 msgstr ""
13902 "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT "
13903 "à l'adresse: "
13904
13905 # Staff interface > Appearance
13906 msgid ""
13907 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13908 "option must be turned on."
13909 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée."
13910
13911 # Staff interface > Appearance
13912 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13913 msgstr "autant sur la page de résultat et la vue détaillée"
13914
13915 # Staff interface > Appearance
13916 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13917 msgstr "de détails seulement"
13918
13919 # Staff interface > Appearance
13920 msgid ""
13921 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13922 "as an image on: "
13923 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages: "
13924
13925 # Staff interface > Appearance
13926 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13927 msgstr "Ni dans la vue détaillée ni dans la liste de résultats"
13928
13929 # Staff interface > Appearance
13930 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13931 msgstr "Page de résultat"
13932
13933 # Staff interface > Appearance
13934 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13935 msgstr "Ne pas afficher"
13936
13937 # Staff interface > Appearance
13938 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13939 msgstr "Afficher"
13940
13941 # Staff interface > Appearance
13942 msgid ""
13943 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13944 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13945 "staff interface."
13946 msgstr ""
13947 "le format, le public, les icônes et les descriptions de type de matériel "
13948 "dans les résultats de recherche et les pages de détail XSLT MARC21 dans "
13949 "l'interface professionnelle."
13950
13951 # Staff interface > Options
13952 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13953 msgstr "Ne pas afficher"
13954
13955 # Staff interface > Options
13956 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13957 msgstr "Afficher"
13958
13959 # Staff interface > Options
13960 msgid ""
13961 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13962 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13963 msgstr ""
13964 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
13965 "les pages de détail et de réservation des notices."
13966
13967 # Staff interface > Options
13968 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13969 msgstr "Ne pas afficher"
13970
13971 # Staff interface > Options
13972 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13973 msgstr "Afficher"
13974
13975 # Staff interface > Options
13976 msgid ""
13977 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13978 "for 'Search the catalog' boxes."
13979 msgstr "un menu déroulant dans l'onglet \"Chercher dans le catalogue\"."
13980
13981 # Staff interface > Appearance
13982 msgid ""
13983 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13984 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13985 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet: "
13986
13987 # Staff interface > Appearance
13988 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13989 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
13990
13991 # Staff interface > Appearance
13992 msgid ""
13993 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13994 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13995 msgstr ""
13996 " pour le favicon de l'intranet. (Ce doit être une URL complète commençant "
13997 "par <code>http://</code>.)"
13998
13999 # Staff interface > Appearance
14000 msgid ""
14001 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14002 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14003 "of links or blank):"
14004 msgstr ""
14005 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu plus en haut de chaque "
14006 "page de l'intranet (liste de liens ou vide):"
14007
14008 # Staff interface > Appearance
14009 msgid ""
14010 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14011 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14012 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet:"
14013
14014 # Staff interface > Appearance
14015 msgid ""
14016 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14017 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14018 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14019 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14020 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14021 msgstr ""
14022 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la "
14023 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14024 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais "
14025 "seulement) et éventuellement dans la <a href='https://github.com/edabg/"
14026 "jsprintsetup/wiki'>documentation de jsPrintSetup</a> du plugin Firefox (en "
14027 "anglais seulement):"
14028
14029 # Staff interface > Appearance
14030 msgid ""
14031 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14032 "in the staff interface:"
14033 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'intranet:"
14034
14035 # Staff interface > Appearance
14036 msgid ""
14037 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14038 "pages in the staff interface:"
14039 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans les pages de l'intranet:"
14040
14041 # Staff interface > Appearance
14042 msgid ""
14043 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14044 "own column on the main page of the staff interface:"
14045 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet:"
14046
14047 # Staff interface > Appearance
14048 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14049 msgstr "Inclure la feuille de style à"
14050
14051 # Staff interface > Appearance
14052 msgid ""
14053 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14054 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14055 msgstr ""
14056 " sur les tickets de prêt et de réservation. (Cela doit être une URL "
14057 "complète, commençant par <code>http://</code>.)"
14058
14059 # Staff interface > Options
14060 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14061 msgstr "Désactiver"
14062
14063 # Staff interface > Options
14064 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14065 msgstr "Activer"
14066
14067 # Staff interface > Options
14068 msgid ""
14069 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14070 "detail page."
14071 msgstr "la sélection des exemplaires dans l'affichage détaillé des notices."
14072
14073 # OPAC > Appearance
14074 #, fuzzy
14075 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14076 msgstr "Ne pas surligner"
14077
14078 # OPAC > Appearance
14079 #, fuzzy
14080 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14081 msgstr "Surligner"
14082
14083 # Staff interface > Appearance
14084 #, fuzzy
14085 msgid ""
14086 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14087 "interface search results pages."
14088 msgstr ""
14089 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
14090 "bibliothécaire"
14091
14092 # Staff interface > Appearance
14093 msgid ""
14094 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14095 msgstr "Afficher le sélecteur de langue "
14096
14097 # Staff interface > Appearance
14098 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14099 msgstr "en haut de la page et dans le pied de page"
14100
14101 # Staff interface > Appearance
14102 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14103 msgstr "dans le pied de page seulement"
14104
14105 # Staff interface > Appearance
14106 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14107 msgstr "en haut"
14108
14109 # Staff interface > Appearance
14110 msgid ""
14111 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14112 "staff interface login page"
14113 msgstr ""
14114 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
14115 "bibliothécaire"
14116
14117 # Staff interface > Options
14118 #, fuzzy
14119 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14120 msgstr "Ne pas activer"
14121
14122 # Administration > CAS authentication
14123 #, fuzzy
14124 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14125 msgstr "Authentication"
14126
14127 # Administration > CAS authentication
14128 #, fuzzy
14129 msgid ""
14130 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14131 "(2FA)."
14132 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
14133
14134 # Staff interface > Options
14135 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14136 msgstr "Ne pas afficher"
14137
14138 # Staff interface > Options
14139 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14140 msgstr "Afficher"
14141
14142 # Staff interface > Options
14143 msgid ""
14144 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14145 "editing certain HTML system preferences."
14146 msgstr ""
14147 "un éditeur WYSIWYG pour l'édition des préférences systèmes requérant du code "
14148 "HTML."
14149
14150 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
14151 msgid ""
14152 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14153 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14154 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14155 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14156 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14157 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14158 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14159 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14160 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14161 "interface language."
14162 msgstr ""
14163 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14164 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
14165 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
14166 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
14167 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14168 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
14169 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise les données "
14170 "d'exemplaires</li></ul>Si vous avez plusieurs feuilles de style dans "
14171 "différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface."
14172
14173 # Staff interface > Appearance
14174 msgid ""
14175 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14176 "interface using XSLT stylesheet at: "
14177 msgstr ""
14178 "Afficher les détails dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à "
14179 "l'adresse: "
14180
14181 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14182 #, fuzzy
14183 msgid ""
14184 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14185 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14186 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14187 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14188 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14189 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14190 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14191 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14192 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14193 msgstr ""
14194 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14195 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
14196 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
14197 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
14198 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14199 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
14200 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données "
14201 "dans les champs d'exemplaire</li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de "
14202 "style pour différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de "
14203 "l'interface actuelle."
14204
14205 # Staff interface > Appearance
14206 msgid ""
14207 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14208 "using XSLT stylesheet at: "
14209 msgstr ""
14210 "Dans l'interface du personnel, afficher les listes en utilisant des feuilles "
14211 "de style XSLT à partir de: "
14212
14213 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14214 msgid ""
14215 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14216 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14217 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14218 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14219 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14220 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14221 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14222 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14223 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14224 "interface language."
14225 msgstr ""
14226 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14227 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
14228 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
14229 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
14230 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14231 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
14232 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données "
14233 "dans les champs d'exemplaire</li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de "
14234 "style pour différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de "
14235 "l'interface actuelle."
14236
14237 # Staff interface > Appearance
14238 msgid ""
14239 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14240 "interface using XSLT stylesheet at: "
14241 msgstr ""
14242 "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT "
14243 "à l'adresse: "
14244
14245 # Staff interface > Appearance
14246 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14247 msgstr "Inclure les fichiers"
14248
14249 # Staff interface > Appearance
14250 msgid ""
14251 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14252 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14253 msgstr ""
14254 "du répertoire des modèles, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
14255 "vide pour désactiver.)"
14256
14257 # Staff interface > Options
14258 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14259 msgstr "Masquer"
14260
14261 # Staff interface > Options
14262 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14263 msgstr "Afficher"
14264
14265 # Staff interface > Options
14266 msgid ""
14267 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14268 msgstr "l'option Panier dans l'intranet."
14269
14270 # Staff interface > Appearance
14271 msgid ""
14272 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14273 "stylesheet"
14274 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentair"
14275
14276 # Staff interface > Appearance
14277 msgid ""
14278 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14279 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14280 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14281 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14282 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14283 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14284 "expected to start from your HTTP document root."
14285 msgstr ""
14286 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
14287 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
14288 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
14289 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
14290 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
14291 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
14292 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
14293 "HTTP."
14294
14295 # Staff interface > Appearance
14296 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14297 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
14298
14299 # Staff interface > Appearance
14300 msgid ""
14301 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14302 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14303 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14304 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14305 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14306 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14307 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14308 "root."
14309 msgstr ""
14310 "sur toutes les pages à l'intranet, au lieu du CSS par défaut (laisser vide "
14311 "pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local complet ou une "
14312 "URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve "
14313 "sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez un nom de "
14314 "fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de chaque thème et "
14315 "langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un chemin d'accès local "
14316 "complet devrait partir de la racine de votre document HTTP."
14317
14318 # Staff interface > Options
14319 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14320 msgstr "Ne pas montrer"
14321
14322 # Staff interface > Options
14323 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14324 msgstr "montrer"
14325
14326 # Staff interface > Options
14327 msgid ""
14328 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14329 "the staff interface."
14330 msgstr ""
14331 "un lien vers le dernier usager recherché dans l'interface bibliothécaire."
14332
14333 # Staff interface > Appearance
14334 msgid ""
14335 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14336 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
14337
14338 # Staff interface > Appearance
14339 msgid ""
14340 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14341 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14342 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14343 "work.)"
14344 msgstr ""
14345 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// or "
14346 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
14347 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
14348
14349 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14350 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14351 msgstr "Autoriser"
14352
14353 # OPAC > Features
14354 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14355 msgstr "Ne pas autoriser"
14356
14357 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14358 msgid ""
14359 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14360 "shibboleth."
14361 msgstr "personnel de se connecter par d'autres moyens que shibboleth."
14362
14363 # Staff interface > Appearance
14364 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14365 msgstr "Utiliser le thème"
14366
14367 # Staff interface > Appearance
14368 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14369 msgstr "à l'intranet."
14370
14371 # Staff interface > Options
14372 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14373 msgstr "Autoriser"
14374
14375 # Staff interface > Options
14376 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14377 msgstr "Ne pas autoriser"
14378
14379 # Staff interface > Options
14380 msgid ""
14381 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14382 "staff interface."
14383 msgstr "le personnel à voir les notices en format ISBD à l'intranet."
14384
14385 # Staff interface > Options
14386 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14387 msgstr "Autoriser"
14388
14389 # Staff interface > Options
14390 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14391 msgstr "Ne pas autoriser"
14392
14393 # Staff interface > Options
14394 msgid ""
14395 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14396 "form on the staff interface."
14397 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
14398
14399 # Staff interface > Options
14400 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14401 msgstr "Donner accès"
14402
14403 # Staff interface > Options
14404 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14405 msgstr "Ne pas donner accès"
14406
14407 # Staff interface > Options
14408 msgid ""
14409 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14410 "the staff interface."
14411 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
14412
14413 # Tools
14414 msgid "tools.pref"
14415 msgstr "outils"
14416
14417 # Tools > Barcodes
14418 msgid "tools.pref Barcodes"
14419 msgstr "Codes-barres"
14420
14421 # Tools > Batch item
14422 msgid "tools.pref Batch item"
14423 msgstr "Lot d'exemplaires"
14424
14425 # Tools > News
14426 msgid "tools.pref News"
14427 msgstr "Nouvelles"
14428
14429 # Tools > Patron cards
14430 msgid "tools.pref Patron cards"
14431 msgstr "Cartes des utilisateurs"
14432
14433 # Tools > Upload
14434 msgid "tools.pref Upload"
14435 msgstr "Téléversement"
14436
14437 # Tools > News
14438 #, fuzzy
14439 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14440 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
14441
14442 # Tools > News
14443 #, fuzzy
14444 msgid ""
14445 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14446 "news items with"
14447 msgstr "Par défaut modifier les nouveaux exemplaires avec"
14448
14449 # Tools > News
14450 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14451 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
14452
14453 # Tools > News
14454 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14455 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
14456
14457 # Tools > Barcodes
14458 msgid ""
14459 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14460 msgstr "Séparer les codes-barres aux caractères suivants"
14461
14462 # Tools > Barcodes
14463 msgid ""
14464 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14465 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14466 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14467 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14468 msgstr ""
14469 " dans la modification d'exemplaires par lots et dans l'inventaire.<br/"
14470 ">Note : Entrer \\r pour un retour de chariot, \\n pour une nouvelle ligne et "
14471 "\\s pour un espace. Les autres caractères communs sont la barre verticale |, "
14472 "le tiret (précédé d'une barre oblique inverse), la virgule, le point-"
14473 "virgule, le point, etc."
14474
14475 # Tools > Patron cards
14476 msgid ""
14477 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14478 "database to"
14479 msgstr ""
14480 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
14481 "à"
14482
14483 # Tools > Patron cards
14484 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14485 msgstr "images."
14486
14487 # Tools > Batch item
14488 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14489 msgstr "Afficher jusqu'à"
14490
14491 # Tools > Batch item
14492 msgid ""
14493 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14494 "batch."
14495 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
14496
14497 # Tools > Batch item
14498 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14499 msgstr "Afficher jusqu'à"
14500
14501 # Tools > Batch item
14502 msgid ""
14503 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14504 "batch."
14505 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
14506
14507 # Tools > Batch item
14508 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14509 msgstr "Traiter jusqu'à"
14510
14511 # Tools > Batch item
14512 msgid ""
14513 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14514 "batch."
14515 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
14516
14517 # Tools > News
14518 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14519 msgstr "."
14520
14521 # Tools > News
14522 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14523 msgstr "à l'OPAC seulement"
14524
14525 # Tools > News
14526 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14527 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
14528
14529 # Tools > News
14530 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14531 msgstr "autant à l'OPAC qu'à l'intranet"
14532
14533 # Tools > News
14534 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14535 msgstr "nulle part"
14536
14537 # Tools > News
14538 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14539 msgstr "à l'intranet seulement"
14540
14541 # Tools > Upload
14542 msgid ""
14543 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14544 "uploads older than"
14545 msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers temporaires téléversés depuis "
14546
14547 # Tools > Upload
14548 msgid ""
14549 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14550 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14551 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14552 msgstr ""
14553 "jours lors du cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez ce champ vide, "
14554 "le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
14555 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
14556
14557 # Web services
14558 msgid "web_services.pref"
14559 msgstr "services Web"
14560
14561 # Web services > General
14562 msgid "web_services.pref General"
14563 msgstr "Général"
14564
14565 # Web services > ILS-DI
14566 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14567 msgstr "ILS-DI"
14568
14569 # Web services > IdRef
14570 msgid "web_services.pref IdRef"
14571 msgstr "IdRef"
14572
14573 # Web services > Mana KB
14574 msgid "web_services.pref Mana KB"
14575 msgstr "Mana KB"
14576
14577 # Web services > OAI-PMH
14578 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14579 msgstr "OAI-PMH"
14580
14581 # Web services > REST API
14582 msgid "web_services.pref REST API"
14583 msgstr "REST API"
14584
14585 # Web services > Reporting
14586 msgid "web_services.pref Reporting"
14587 msgstr "Rapports"
14588
14589 # Web services > General
14590 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14591 msgstr "."
14592
14593 # Web services > General
14594 msgid ""
14595 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14596 "Origin header to"
14597 msgstr "L'entête d'Access-Control-Allow-Origin est "
14598
14599 # Web services > Mana KB
14600 msgid ""
14601 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14602 "KB:"
14603 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB:"
14604
14605 # Web services > Mana KB
14606 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14607 msgstr "Abonnements"
14608
14609 # Web services > ILS-DI
14610 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14611 msgstr "Désactiver"
14612
14613 # Web services > ILS-DI
14614 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14615 msgstr "Activer"
14616
14617 # Web services > ILS-DI
14618 msgid ""
14619 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14620 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14621 msgstr ""
14622 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
14623 "ilsdi.pl)"
14624
14625 # Web services > ILS-DI
14626 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14627 msgstr "Autoriser les adresses IP"
14628
14629 # Web services > ILS-DI
14630 msgid ""
14631 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14632 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14633 "the field blank to allow any IP address."
14634 msgstr ""
14635 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
14636 "par des virgules et sans espaces.  Laisser cette zone vide pour permettre "
14637 "l'accès à toutes les adresses IP."
14638
14639 # Web services > IdRef
14640 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14641 msgstr "Désactiver"
14642
14643 # Web services > IdRef
14644 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14645 msgstr "Activer"
14646
14647 # Web services > IdRef
14648 msgid ""
14649 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14650 "UNIMARC."
14651 msgstr ""
14652 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
14653
14654 # Web services > IdRef
14655 msgid ""
14656 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14657 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14658 msgstr ""
14659 "le service web IdRef depuis l'affichage détaillée d'une notice à l'opac. "
14660 "IdRef permet d'interroger les autorités du Sudoc."
14661
14662 # Web services > Mana KB
14663 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14664 msgstr "Ne pas activer"
14665
14666 # Web services > Mana KB
14667 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14668 msgstr "Activer"
14669
14670 # Web services > Mana KB
14671 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14672 msgstr "Non, laisse-moi penser à"
14673
14674 # Web services > Mana KB
14675 msgid ""
14676 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14677 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14678 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14679 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14680 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14681 "license</a>"
14682 msgstr ""
14683 "Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour "
14684 "faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. "
14685 "Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de "
14686 "Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous la licence <a href="
14687 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0.</a>"
14688
14689 # Web services > Mana KB
14690 msgid ""
14691 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14692 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14693 msgstr ""
14694 "Obtenez une clé de sécurité sur la page <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14695 "share_content.pl\">d'administration de la base de connaissance Mana</a>."
14696
14697 # Web services > Mana KB
14698 msgid ""
14699 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14700 msgstr ""
14701 "Clé de sécurité utilisé pour l’authentification sur la base de connaissance "
14702 "Mana:"
14703
14704 # Web services > OAI-PMH
14705 msgid ""
14706 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14707 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14708 msgstr ""
14709 "le serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
14710 "(disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14711
14712 # Web services > OAI-PMH
14713 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14714 msgstr "Désactiver"
14715
14716 # Web services > OAI-PMH
14717 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14718 msgstr "Activer"
14719
14720 # Web services > OAI-PMH
14721 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14722 msgstr "le serveur OAI de Koha"
14723
14724 # Web services > OAI-PMH
14725 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14726 msgstr "Désactiver"
14727
14728 # Web services > OAI-PMH
14729 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14730 msgstr "Activer"
14731
14732 # Web services > OAI-PMH
14733 msgid ""
14734 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14735 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14736 msgstr ""
14737 "la mise à jour automatique du protocole OAI-PMH définit le moment où une "
14738 "notice bibliographique est créée ou mise à jour."
14739
14740 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14741 msgid ""
14742 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14743 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14744 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14745 "syspref to be enabled."
14746 msgstr ""
14747 "<br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite Cela nécessite que syspref soit "
14748 "activé <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14749 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14750
14751 # Web services > OAI-PMH
14752 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14753 msgstr "Désactiver"
14754
14755 # Web services > OAI-PMH
14756 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14757 msgstr "Activer"
14758
14759 # Web services > OAI-PMH
14760 msgid ""
14761 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14762 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14763 msgstr ""
14764 "intégration des données d'exemplaires lors de la mise à jour automatique des "
14765 "ensembles OAI-PMH."
14766
14767 # Web services > OAI-PMH
14768 msgid ""
14769 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14770 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14771 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14772 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14773 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14774 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14775 "records."
14776 msgstr ""
14777 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
14778 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
14779 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14780 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14781 "liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés "
14782 "pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
14783
14784 # Web services > OAI-PMH
14785 msgid ""
14786 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14787 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
14788
14789 # Web services > OAI-PMH
14790 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14791 msgstr "."
14792
14793 # Web services > OAI-PMH
14794 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14795 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
14796
14797 # Web services > OAI-PMH
14798 msgid ""
14799 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14800 "some point (transient)"
14801 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
14802
14803 # Web services > OAI-PMH
14804 msgid ""
14805 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14806 "(persistent)"
14807 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
14808
14809 # Web services > OAI-PMH
14810 msgid ""
14811 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14812 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
14813
14814 # Web services > OAI-PMH
14815 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14816 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
14817
14818 # Web services > OAI-PMH
14819 msgid ""
14820 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14821 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14822 msgstr ""
14823 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
14824
14825 # Web services > OAI-PMH
14826 msgid ""
14827 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14828 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14829 msgstr ""
14830 ".  Veuillez insérer un préfix sans point (\".\"). L'identifiant de l'archive "
14831 "devrait respecter la spécification de l'OAI. Voir "
14832
14833 # Web services > OAI-PMH
14834 msgid ""
14835 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14836 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14837 msgstr ""
14838 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14839 "\">Guide d'implantation</a>."
14840
14841 # Web services > OAI-PMH
14842 msgid ""
14843 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14844 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
14845
14846 # Web services > OAI-PMH
14847 msgid ""
14848 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14849 "prefix"
14850 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
14851
14852 # Web services > REST API
14853 msgid ""
14854 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14855 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14856 "the REST API."
14857 msgstr ""
14858 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14859 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
14860
14861 # Web services > REST API
14862 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14863 msgstr "Désactiver"
14864
14865 # Web services > REST API
14866 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14867 msgstr "Activer"
14868
14869 # Web services > REST API
14870 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14871 msgstr " Désactiver"
14872
14873 # Web services > REST API
14874 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14875 msgstr " Activer"
14876
14877 # Web services > REST API
14878 msgid ""
14879 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14880 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14881 "[EXPERIMENTAL]"
14882 msgstr ""
14883 " l'attribution des informations d'identification du client OAuth2 pour l'API "
14884 "REST. Nécessite Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer installé. [EXPÉRIMENTAL]"
14885
14886 # Web services > REST API
14887 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14888 msgstr "Ne pas activer"
14889
14890 # Web services > REST API
14891 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14892 msgstr "Activer"
14893
14894 # Web services > REST API
14895 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14896 msgstr "l'espace /public de l'API."
14897
14898 # Web services > REST API
14899 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14900 msgstr "Désactiver"
14901
14902 # Web services > REST API
14903 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14904 msgstr "Activer"
14905
14906 # Web services > REST API
14907 msgid ""
14908 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14909 "routes (that don't require authenticated access)"
14910 msgstr ""
14911 "l'accès anonyme aux chemins publics (qui ne requièrent pas "
14912 "d'authentification pour l'accès)"
14913
14914 # Web services > REST API
14915 msgid ""
14916 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14917 "returned by the REST API endpoints to"
14918 msgstr ""
14919 " Définissez le nombre par défaut de résultats renvoyés par les points de "
14920 "terminaison de l’API REST à"
14921
14922 # Web services > REST API
14923 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14924 msgstr " par page."
14925
14926 # Web services > Reporting
14927 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14928 msgstr "Retourner seulement"
14929
14930 # Web services > Reporting
14931 msgid ""
14932 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14933 "reports web service."
14934 msgstr " lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."