Translation updates for Koha 3.22.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
1 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to Français
2 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
3 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
4 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-30000.po to French (Canada)
5 # translation of fr-CA-i-staff-t-prog-v-30600.po
6 # Copyright (C) 2008, 2009 BibLibre SARL
7 # Copyright (C) 2010, 2011 Tamil s.a.r.l.
8 # Copyright (C) 2011-2013 Solutions inLibro inc.
9 #
10 # paul POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2007, 2008.
11 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008, 2010.
12 # Laurence Lefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010.
13 # Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com>, 2010, 2011.
14 # Eric Bégin <Eric.Begin@inLibro.com>, 2011-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inlibro-fr-CA-i-staff-t-prog-v-30611\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:33-0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2015-04-28 02:47+0000\n"
21 "Last-Translator: Marjorie <marjorie.barry-vila@ccsr.qc.ca>\n"
22 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
23 "Language: fr_CA\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
29 "X-POOTLE-MTIME: 1430189241.000000\n"
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
35 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
36 msgstr ""
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
42 "best to set your system preferences and then work through the basic "
43 "parameters in the order that they appear on this page."
44 msgstr ""
45 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
46 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
47 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
48 "apparaissent sur cette page."
49
50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
51 #, c-format
52 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
53 msgstr ""
54 "\"Utilisateur non trouvé.\" Si le numéro de carte de l'utilisateur est "
55 "incorrect"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
61 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
62 msgstr ""
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
67 msgstr ""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
70 #, c-format
71 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
72 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
77 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
80 #, c-format
81 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
82 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
83
84 #. %1$s:  themelang 
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
86 #, c-format
87 msgid "%s/modules/help"
88 msgstr ""
89
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid ""
93 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
94 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
95 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
96 msgstr ""
97 "Le(s) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard:\n"
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
106 "values for your to alter"
107 msgstr ""
108 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
109 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
110
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
112 #, c-format
113 msgid "'Add item' will add just the one item"
114 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
115
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid ""
119 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
120 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
121 msgstr ""
122 "'Ajout exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
123 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires à l'identique, sauf le code à "
124 "barres qui sera incrémenté de 1 pour chaque exemplaire (unicité)"
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
130 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
131 "options are server dependent."
132 msgstr ""
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
138 msgstr ""
139 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
140 "annonces apparaissent"
141
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
143 #, c-format
144 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
145 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
146
147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
148 #, c-format
149 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
150 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
151
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid ""
155 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
156 "from which catalogers must choose an option."
157 msgstr ""
158 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
159 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs peuvent choisir"
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
165 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
166 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
167 "'MARC Structure' listing."
168 msgstr ""
169 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
170 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
171 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
172 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
173
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
179 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
180 msgstr ""
181 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
182 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
183 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
184 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
185 "liste 'Structure MARC'"
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
191 "circulation screen and the OPAC."
192 msgstr ""
193 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les utilisateurs qui "
194 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
195
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
197 #, c-format
198 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
199 msgstr ""
200 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
201 "l'abonnement. "
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
209 #, c-format
210 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
211 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
217 "ReturnToShelvingCart"
218 msgstr ""
219 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
220 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
226 "items)."
227 msgstr ""
228 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
229 "dans les exemplaires)."
230
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
232 #, c-format
233 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
234 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
240 "and working with items."
241 msgstr ""
242 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
243 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
244
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
249 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
250 "port). See also example below."
251 msgstr ""
252
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
257 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
258 "and over."
259 msgstr ""
260 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
261 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
267 "you're picking"
268 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
269
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
271 #, c-format
272 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
273 msgstr ""
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
282 "attribuer aux exemplaires en retard. "
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
293 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
294 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
295 "associés au champ."
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
301 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
302 "the holdings report."
303 msgstr ""
304 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
305 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
306 "Z39.71 ."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
309 #, c-format
310 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
311 msgstr ""
312 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
313 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
318 msgstr ""
319 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
320 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
321
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
326 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
327 "report."
328 msgstr ""
329 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
330 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr ""
336 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
337 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
343 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
344 msgstr ""
345 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
346 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
352 "enter the domain name here. (See example below.)"
353 msgstr ""
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr ""
361 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
362 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
363
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
368 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
369 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
370 msgstr ""
371 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
372 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
373 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
374 "statuts apparaissent correctement. "
375
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
377 #, c-format
378 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
379 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
380
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
385 "advancedMARCeditor set to display labels."
386 msgstr ""
387 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
388 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
391 #, c-format
392 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
393 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
394
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
396 #, c-format
397 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
398 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
423 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
424 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
425
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
430 "assigned to the tag."
431 msgstr ""
432 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
433 "de valeur dans le champ."
434
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
439 "considered a 'match'"
440 msgstr ""
441 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
442 "une notice pour être considérée comme un doublon"
443
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
445 #, c-format
446 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
447 msgstr ""
448 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
449 "empruntable"
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
455 "librarians via the staff client"
456 msgstr ""
457 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
458 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
459
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
464 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
465 "runs"
466 msgstr ""
467 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
468 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
469 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
475 "each issue "
476 msgstr ""
477 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
478 "chaque fascicule. "
479
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
481 #, c-format
482 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
483 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
489 "description as desired), also the location expected by "
490 "InProcessingToShelvingCart."
491 msgstr ""
492 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
493 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
494 "InProcessingToShelvingCart."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
506 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
507 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
508 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
509 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
510 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
511
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
516 msgstr ""
517
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
522 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
523 "Catalog, Circulation, Patrons)"
524 msgstr ""
525 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
526 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
527 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Utilisateurs)"
528
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
533 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
534 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
535 "subgroup to the appropriate group."
536 msgstr ""
537 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
538 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
539 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
540 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
546
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
548 #, c-format
549 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
550 msgstr ""
551
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
556 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
557 msgstr ""
558
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid ""
562 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
563 "target."
564 msgstr ""
565 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
566 "autorité)"
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
572 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
573 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
574 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
575 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "developer."
577 msgstr ""
578 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
579 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
580 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
581 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
582 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
583 "développeur."
584
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
589 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
590 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
591 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
592 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
593 "developer. "
594 msgstr ""
595 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
596 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
597 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
598 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
599 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
600 "développeur. "
601
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
603 #, c-format
604 msgid "'Required match checks' - ??"
605 msgstr "Concordance requise - ??"
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
611 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
612 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
613 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
614 "specific search field, the whole record will be searched."
615 msgstr ""
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
621 "It appears when managing suggestions."
622 msgstr ""
623 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
624 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
625 "suggestions."
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
631 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
632 "match to the existing record"
633 msgstr ""
634 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
635 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
636 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
637 "une notice du catalogue"
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
643 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
644 "data\"."
645 msgstr ""
646 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
647 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
648 "notices MARC effectuer les recherches."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid ""
653 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
654 "the source (such as the library name)."
655 msgstr ""
656 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
657 "commande"
658
659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
663 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
664 msgstr ""
665 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
666 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
667
668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
672 "This is also used for setting up renewal alerts"
673 msgstr ""
674 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
675 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
676 "renouvellement."
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
682 "is used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
685 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
690 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
696 "the text for librarian is used instead"
697 msgstr ""
698 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
699 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
700 "professionnelle qui apparaît."
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
706 "interface."
707 msgstr ""
708 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
709 "l'interface professionnelle."
710
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
715 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
716 "a reasonable amount of time."
717 msgstr ""
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid ""
722 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
723 "protected."
724 msgstr ""
725 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
726 "dont l'accès est restreint."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
732 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
733 msgstr ""
734 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
735 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
736 "du vendeur. "
737
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
742 "or editing an item."
743 msgstr ""
744 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
745 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
746
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
751 "names that you want to apply on the search results."
752 msgstr ""
753
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
758 "need a simple yes/no pull down menu."
759 msgstr ""
760
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
762 #, c-format
763 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
764 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
949 #, c-format
950 msgid "(online)."
951 msgstr "(en-ligne)."
952
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
956 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
957
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
959 #, c-format
960 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
961 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
962
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
964 #, c-format
965 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
966 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
967
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
969 #, c-format
970 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
971 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
972
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
974 #, c-format
975 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
976 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
979 #, c-format
980 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
981 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
982
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
984 #, c-format
985 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
986 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
987
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
989 #, c-format
990 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
991 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
994 #, c-format
995 msgid "-8 =&gt; Flag"
996 msgstr "-8 =&gt; Flag"
997
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
999 #, c-format
1000 msgid "-9 =&gt; Future use"
1001 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1007 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1008 "as the barcode not being found). "
1009 msgstr ""
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1015 "kohastructure.sql or online at: "
1016 msgstr ""
1017 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1018 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1021 #, c-format
1022 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1023 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1029 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1030 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1031 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1032 "third title "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1036 #, c-format
1037 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1038 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1044 "Lynn."
1045 msgstr ""
1046 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1047 "Lynn."
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1050 #, c-format
1051 msgid "1 = Circulation"
1052 msgstr "1 = Circulation"
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1055 #, c-format
1056 msgid "1 = Expected"
1057 msgstr "1 = Attendu"
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1060 #, c-format
1061 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1062 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1063
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1065 #, c-format
1066 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1067 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1070 #, c-format
1071 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1072 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1075 #, c-format
1076 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1077 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1078
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1080 #, c-format
1081 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1082 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1085 #, c-format
1086 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1087 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1090 #, c-format
1091 msgid "1/day: Daily"
1092 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1095 #, c-format
1096 msgid "1/month: Monthly"
1097 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1103 "Winter, Spring)"
1104 msgstr ""
1105 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1106 "automne, hiver, printemps)"
1107
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1109 #, c-format
1110 msgid "1/week: Weekly"
1111 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1114 #, c-format
1115 msgid "1/year: Annual"
1116 msgstr "1 par an : Annuel"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1119 #, c-format
1120 msgid "2 - Source of classification"
1121 msgstr "2 - Source de classification"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1124 #, c-format
1125 msgid "2 = Arrived"
1126 msgstr "2 = Arrivé"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1129 #, c-format
1130 msgid "2 = Catalog"
1131 msgstr "2 = Catalogue"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1134 #, c-format
1135 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1136 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1139 #, c-format
1140 msgid "2/day: Twice daily"
1141 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1144 #, c-format
1145 msgid "2/year: Half yearly"
1146 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1149 #, c-format
1150 msgid "3 = Late"
1151 msgstr "3 = En retard"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1154 #, c-format
1155 msgid "3 = Patrons"
1156 msgstr "3 = Adhérents"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1159 #, c-format
1160 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1161 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1164 #, c-format
1165 msgid "3/week: Three times a week"
1166 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "4 = Acquisitions"
1171 msgstr "4 = Acquisitions"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1174 #, c-format
1175 msgid "4 = Missing"
1176 msgstr "4 = Manquant"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1179 #, c-format
1180 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1181 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1184 #, c-format
1185 msgid "410 Library Rd. "
1186 msgstr "410 Library Rd. "
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1189 #, c-format
1190 msgid "5 = Accounts"
1191 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1194 #, c-format
1195 msgid "5 = Not Available"
1196 msgstr "5 = Non disponible"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1199 #, c-format
1200 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1201 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1204 #, c-format
1205 msgid "6 = Delete"
1206 msgstr "6 = Supprimé"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1209 #, c-format
1210 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1211 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "7 = Claimed"
1216 msgstr "Réclamé"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1219 #, c-format
1220 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1221 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "8 = Stopped"
1226 msgstr "Arrêté"
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1229 #, c-format
1230 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1231 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1234 #, c-format
1235 msgid "9 =&gt; Future use"
1236 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1242 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1243 "statement (or any other number above 10,000."
1244 msgstr ""
1245 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1246 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1247 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1248 "10.000)."
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1254 "table?"
1255 msgstr ""
1256 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1257 "reports_dictionary ?"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1263 "old_reserves tables?"
1264 msgstr ""
1265 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1266 "reserves et old_reserves ?"
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1272 "table?"
1273 msgstr ""
1274 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1275 "messages ?"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1280 msgstr ""
1281 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1282
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1284 #, c-format
1285 msgid "A = Account management fee"
1286 msgstr "A = Coût d'inscription"
1287
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1292 msgstr ""
1293 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1294 "effectuer des opérations."
1295
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1300 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1301 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1302 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1303 "workflow used in your library."
1304 msgstr ""
1305 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1306 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1307 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1308 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1309 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1310 "votre bibliothèque."
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1313 #, c-format
1314 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1315 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1319 #, c-format
1320 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1321 msgstr ""
1322 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1323 "cartes"
1324
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid ""
1328 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1329 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1330 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1331 "finances."
1332 msgstr ""
1333 "A droite de chaque poste budgétaire, vous trouvez des liens Modifier, "
1334 "Supprimer et Ajouter un sous-poste. Par exemple, un poste 'Fiction' pourra "
1335 "avoir comme sous-poste 'Science fiction' et 'Terroir'. C'est une possibilité "
1336 "pour gérer finement votre budget."
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1339 #, c-format
1340 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1341 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1342
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1347 "license number."
1348 msgstr ""
1349 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1350 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1356 "happen"
1357 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1364 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1365 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1372 "installation using the import framework option."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "A fund is added to a budget."
1378 msgstr "Un poste budgétaire peut être ajouté au budget."
1379
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1385 "where it will appear."
1386 msgstr ""
1387 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1388 "leur emplacement."
1389
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1395 msgstr ""
1396 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1397 "sur les étiquettes."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1400 #, c-format
1401 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1402 msgstr ""
1403 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1404 "recherche."
1405
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1410 msgstr ""
1411 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1412 "Ajouter une liste."
1413
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1419 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1420 msgstr ""
1421 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1422 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1423 "fiche de l'adhérent."
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1429 "to prevent duplication"
1430 msgstr ""
1431 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1432 "critère de concordance."
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1438 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1439 "items as received by the home branch."
1440 msgstr ""
1441 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1442 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1443 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1449 "the 'Manage Patron Image' section "
1450 msgstr ""
1451 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1452 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1459 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1460 "printer (to which the profile is assigned). "
1461 msgstr ""
1462 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1463 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1464 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1465
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1471 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1472 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1473 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1474 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1475 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1476 "text to the left, right, top or bottom."
1477 msgstr ""
1478 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1479 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1480 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1481 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1482 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1483 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1484 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1485 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1486
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1492 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1493 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1494 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1495 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1496 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1497 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1498 msgstr ""
1499 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1500 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1501 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1502 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1503 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1504 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1505 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1506 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1513 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1514 msgstr ""
1515 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1516 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1517
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1522 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1523 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1524 msgstr ""
1525 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1526 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1527
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1532 "matching rules"
1533 msgstr ""
1534 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1535 "règles de concordance"
1536
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1542 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1543 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1544 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1545 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1546 "on the vendor's website."
1547 msgstr ""
1548 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1549 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1550 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1551 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1552 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1553 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1560 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1561 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1562 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1563 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1564 "website."
1565 msgstr ""
1566 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1567 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1568 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1569 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1570 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1571 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1572
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1577 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1578 msgstr ""
1579 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1580 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1583 #, c-format
1584 msgid "ACCTDETAILS "
1585 msgstr "ACCTDETAILS "
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1588 #, c-format
1589 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1590 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1591
1592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1593 #, c-format
1594 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1595 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1598 #, c-format
1599 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1600 msgstr ""
1601 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1602 "catalogage"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1608 msgstr ""
1609 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1610 "bibliographiques"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1616 "cataloging"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1620 #, c-format
1621 msgid "About Koha"
1622 msgstr "À propos de Koha"
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1628 "the status will be changed to 'cleaned'"
1629 msgstr ""
1630 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1631 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1632
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1634 #, c-format
1635 msgid "Access to all librarian functions "
1636 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1639 #, c-format
1640 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1641 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1644 #, c-format
1645 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1646 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1649 #, c-format
1650 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1651 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1656 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1659 #, c-format
1660 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1661 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1664 #, c-format
1665 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1666 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1669 #, c-format
1670 msgid "Access to the Comments Tool"
1671 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1674 #, c-format
1675 msgid "Access to the Export Data Tool"
1676 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1681 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1684 #, c-format
1685 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1686 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to the Inventory Tool"
1691 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1696 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1701 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1706 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the News Tool"
1711 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Notices Tool"
1716 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1721 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1726 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Access to the Tags Tool"
1731 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1736 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1741 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1747 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1748 "increasing late fines."
1749 msgstr ""
1750 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1751 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1752 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1755 #, c-format
1756 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1757 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1760 #, c-format
1761 msgid "Acquisitions"
1762 msgstr "Acquisitions"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1766 #, c-format
1767 msgid "Acquisitions Searching"
1768 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1771 #, c-format
1772 msgid "Acquisitions statistics"
1773 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1776 #, c-format
1777 msgid "Acquisitions:"
1778 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1784 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1785 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1786 msgstr ""
1787 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1788 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1789 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1790 "visualisation des logs."
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1793 #, c-format
1794 msgid "Add A New Serial Subscription"
1795 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1798 #, c-format
1799 msgid "Add CSV Profiles"
1800 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1803 #, c-format
1804 msgid "Add New Authorized Value"
1805 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1808 #, c-format
1809 msgid "Add New Authorized Value Category"
1810 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1813 #, c-format
1814 msgid "Add New Framework"
1815 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1818 #, c-format
1819 msgid "Add Quote"
1820 msgstr "Ajouter une citation"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1824 #, c-format
1825 msgid "Add a Batch"
1826 msgstr "Ajouter un lot"
1827
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1829 #, c-format
1830 msgid "Add a Contract"
1831 msgstr "Ajouter un contrat"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1834 #, c-format
1835 msgid "Add a Fund"
1836 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1840 #, c-format
1841 msgid "Add a Layout"
1842 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Profile"
1848 msgstr "Ajouter un profil"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Staff Patron"
1853 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1857 #, c-format
1858 msgid "Add a Template"
1859 msgstr "Ajouter un modèle"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1862 #, c-format
1863 msgid "Add a Vendor"
1864 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1869 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a custom report"
1874 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a new Patron"
1879 msgstr "Ajouter un adhérent"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1882 #, c-format
1883 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1884 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1885
1886 #. INPUT type=submit name=submit
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1888 msgid "Add help"
1889 msgstr "Ajouter de l'aide"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1892 #, c-format
1893 msgid "Add or modify patrons"
1894 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1897 #, c-format
1898 msgid "Add patrons"
1899 msgstr "Ajouter des utilisateurs"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Add subfields to Frameworks"
1904 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1907 #, c-format
1908 msgid "Add to a list"
1909 msgstr "Ajouter à une liste"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1912 #, c-format
1913 msgid "Add/edit a course"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Add/edit course items"
1919 msgstr "Ajouter/modifier des exemplaires"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1922 #, c-format
1923 msgid "Adding Authorities"
1924 msgstr "Ajouter des autorités"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1927 #, c-format
1928 msgid "Adding Events"
1929 msgstr "Ajouter des jours"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1932 #, c-format
1933 msgid "Adding Item Types"
1934 msgstr "Ajouter des types de document"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1937 #, c-format
1938 msgid "Adding Notices & Slips"
1939 msgstr "Ajouter des notifications"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1942 #, c-format
1943 msgid "Adding Patron Attributes"
1944 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Adding a Basket"
1949 msgstr "Ajouter un panier"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding a City"
1954 msgstr "Ajouter une commune"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding a Library"
1959 msgstr "Ajouter un site"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding a Message"
1964 msgstr "Ajouter un message"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Adding a budget"
1969 msgstr "Ajouter un budget"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding a group"
1974 msgstr "Ajout d'un groupe"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Adding a new alert"
1979 msgstr "Ajouter un budget"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Adding a new budget"
1984 msgstr "Ajouter un budget"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a patron category"
1989 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding items"
1994 msgstr "Ajouter un exemplaire"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1999 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2002 #, c-format
2003 msgid "Additional Content Types"
2004 msgstr "Autres types de contenu"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2007 #, c-format
2008 msgid "Additional Help"
2009 msgstr "Aide supplémentaire"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2012 #, c-format
2013 msgid "Additional Parameters"
2014 msgstr "Autres paramètres"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Administration Help"
2019 msgstr "Aide pour l'administration"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2022 #, c-format
2023 msgid "Administration:"
2024 msgstr "Administration:"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2027 #, c-format
2028 msgid "Adult "
2029 msgstr "Adulte "
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2032 #, c-format
2033 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2034 msgstr ""
2035 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2041 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2042 "checking it out."
2043 msgstr ""
2044 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2045 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2046 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid ""
2051 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2052 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2053 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2054 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2055 "the item form."
2056 msgstr ""
2057 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si votre préférence "
2058 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2059 "commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire à la suite. "
2060 "Vous devez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
2061 "bouton 'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2067 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2068 "Host Item'"
2069 msgstr ""
2070 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2071 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2072 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2078 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2079 msgstr ""
2080 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2081 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2082 "le lien 'Modifier'."
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2088 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2096 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2097 "subtract that shipping amount from."
2098 msgstr ""
2099 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2100 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2101 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2102
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2107 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2108 "out."
2109 msgstr ""
2110 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2111 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2112 "que vous avez scanné."
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2118 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2119 msgstr ""
2120 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2121 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2122 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2128 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2129 msgstr ""
2130 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2131 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2132 "faire le prêt."
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2138 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2139 "pagination options at the top of the table."
2140 msgstr ""
2141 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2142 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2143 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2144 "la table\"."
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2150 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2151 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2152 msgstr ""
2153 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2154 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2155 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2156 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2163 "help you find your subscription"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2171 "longer appear."
2172 msgstr ""
2173 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2174 "citation(s) va/vont disparaitre."
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2180 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2181 msgstr ""
2182 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2183 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2184
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2189 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2190 msgstr ""
2191 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2192 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2198 "confirmation message."
2199 msgstr ""
2200 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2201 "vous recevrez un message de confirmation."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2204 #, c-format
2205 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2206 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2207
2208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2212 "assign it to the template."
2213 msgstr ""
2214 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2215 "et rattachez-le au modèle."
2216
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2221 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2222 "'Manage Templates' page."
2223 msgstr ""
2224 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2225 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2226 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2227
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2232 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2233 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2234 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2235 "choosing 'New item'"
2236 msgstr ""
2237 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2238 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2239 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2240 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2241 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2242 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2243
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2248 "calendar"
2249 msgstr ""
2250 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2251
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2256 "library."
2257 msgstr ""
2258 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2259 "des étiquettes vierges"
2260
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2265 "what preferences were saved"
2266 msgstr ""
2267 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2268 "préférences qui ont été modifiées."
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2272 #, c-format
2273 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2274 msgstr ""
2275 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2276 "formats'."
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2280 #, c-format
2281 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2282 msgstr ""
2283 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2284 "profils'."
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2290 msgstr ""
2291 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2292 "modèles'."
2293
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2299 msgstr ""
2300 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2301 "options de recherche."
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2307 "uploaded into a temporary editing table."
2308 msgstr ""
2309 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2310 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2316 "message at the top of the screen"
2317 msgstr ""
2318 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2319 "en haut de l'écran"
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2325 "actions' on the right to process the actions."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2332 "catalog to 'in transit'"
2333 msgstr ""
2334 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2335 "pour 'en transit'"
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2338 #, c-format
2339 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2340 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2346 "them on the course page."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2350 #, c-format
2351 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2352 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2358 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2359 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2360 msgstr ""
2361 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2362 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2363 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2364 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2370 "\" key."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2378 "can be uploaded from."
2379 msgstr ""
2380 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2381 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2388 "off."
2389 msgstr ""
2390 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2391 "pertes et profits."
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2397 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2398 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2399 msgstr ""
2400 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2401 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2402 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2403 "sur cette page."
2404
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2409 "'Catalog details'"
2410 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2411
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2416 "'Catalog details.'"
2417 msgstr ""
2418 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2419 "details.'"
2420
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2425 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2426 "'Save' "
2427 msgstr ""
2428 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2429 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2430 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2436 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2437 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2438 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2439 "their record."
2440 msgstr ""
2441 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2442 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2443 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2444 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2445 "concernant leur garant seront également affichées."
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2451 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2452 "public lists that they have no created themselves."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2459 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2460 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2461 "Permissions"
2462 msgstr ""
2463 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2464 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2465 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2466 "sur le bouton Plus > Permissions."
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2469 #, c-format
2470 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2471 msgstr ""
2472 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2473 "fascicule :"
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2476 #, c-format
2477 msgid "Allow access to the reports module"
2478 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2484 "the queue)"
2485 msgstr ""
2486 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2487 "réservation)"
2488
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2490 #, c-format
2491 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2492 msgstr ""
2493 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2494 "personnel"
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2500 "specific"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2507 msgstr ""
2508 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2509 "l'adhérent"
2510
2511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2515 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2516 "line "
2517 msgstr ""
2518 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2519 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2520 "associée, ligne par ligne. "
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2526 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2527 "file' to generate this file."
2528 msgstr ""
2529 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2530 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2531 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Always contains "
2536 msgstr "contient "
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2542 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2543 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2544 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2545 msgstr ""
2546 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2547 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2548 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2549 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2550 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2551 "notifications"
2552
2553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid ""
2556 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2557 msgstr ""
2558 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et un "
2559 "séparateur avant les décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi."
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2565 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2566 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2567 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2568 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2569 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2570 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2571 msgstr ""
2572 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2573 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2574 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2575 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2576 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2577 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2578 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2579 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2580 "liste des suggestions."
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2586 "academic settings to store the patron's home address."
2587 msgstr ""
2588 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2589 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2590
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2595 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2596 "other system using the instructions above to be available for import here."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2602 msgstr ""
2603 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2604 "pourrait être :"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2607 #, c-format
2608 msgid "Analytics"
2609 msgstr "Analytique"
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2615 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2616 msgstr ""
2617 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2618 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2619
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid ""
2623 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2624 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2625 msgstr ""
2626 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
2627 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2633 "of the page."
2634 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2635
2636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2640 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2641 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2642 "purchased."
2643 msgstr ""
2644 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2645 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2646 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2647 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2653 #, c-format
2654 msgid "Answer"
2655 msgstr "Réponse"
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2659 #, c-format
2660 msgid "Answer:"
2661 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2662
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2664 #, c-format
2665 msgid "Any"
2666 msgstr "Tous"
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid ""
2671 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2672 "system is working."
2673 msgstr ""
2674 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
2675 "affiché."
2676
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2681 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2682 "items checked out today will appear at the top."
2683 msgstr ""
2684 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2685 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2686 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2687
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2692 "button."
2693 msgstr ""
2694 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2700 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2701 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2702 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2703 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2704 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2705 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2706 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2707 msgstr ""
2708 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, vous voyez une barre "
2709 "d'outils permettant un accès rapide aux fonctionnalités. Le menu sur la "
2710 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2711 "sections du Créateur d'étiquettes. Le fil d'ariane vers le haut de chaque "
2712 "écran donne des indications précises sur là où vous êtes dans le module "
2713 "Créateur d'étiquettes et permet une navigation rapide vers les sections "
2714 "consultées précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations "
2715 "détaillées sur chaque section du Créateur d'étiquettes en cliquant l'aide en "
2716 "ligne dans le coin en haut à droite de chaque page."
2717
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2722 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2723 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2724 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2725 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2726 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2727 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2728 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2729 "corner of every page."
2730 msgstr ""
2731 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2732 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2733 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2734 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2735 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2736 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2737 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2738 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2739
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2744 "item's barcode into. "
2745 msgstr ""
2746 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2747 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2753 "link to 'Go to item search'"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2760 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2761 "reserve item."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2768 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2769 "records' tab."
2770 msgstr ""
2771 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2772 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2773 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2779 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2780 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2781 msgstr ""
2782 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2783 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2784 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2785
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2791 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2792 msgstr ""
2793 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
2794 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
2795 "fournisseur ou une recherche par commande."
2796
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2801 "should be entered for new items:"
2802 msgstr ""
2803 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2804 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2810 "button"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2814 #, c-format
2815 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2816 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2819 #, c-format
2820 msgid "Audience"
2821 msgstr "Audience"
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2824 #, c-format
2825 msgid "Audio alerts"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2829 #, c-format
2830 msgid "Author"
2831 msgstr "Auteur"
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2835 #, c-format
2836 msgid "Authorities"
2837 msgstr "Autorités"
2838
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2843 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2844 msgstr ""
2845 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2846 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2847 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2850 #, c-format
2851 msgid "Authorities:"
2852 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2855 #, c-format
2856 msgid "Authority Record Tags"
2857 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2860 #, c-format
2861 msgid "Authority Types"
2862 msgstr "Types d'autorité"
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2868 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2869 msgstr ""
2870 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2871 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2872 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2873
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2879 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2880 "personal names and places."
2881 msgstr ""
2882 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2883 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2884 "propres par exemple."
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2887 #, c-format
2888 msgid "Authorized Values"
2889 msgstr "Valeurs autorisées"
2890
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2895 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2896 "entered into MARC fields by catalogers."
2897 msgstr ""
2898 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2899 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2900 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2904 #, c-format
2905 msgid "Authorized value "
2906 msgstr "Valeur autorisée "
2907
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2912 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2913 msgstr ""
2914 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2915 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2916 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2919 #, c-format
2920 msgid "Average loan time"
2921 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2924 #, c-format
2925 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2926 msgstr "B = pour les adhérents"
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2929 #, c-format
2930 msgid "Barcode not found "
2931 msgstr "Code à barres non trouvé "
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2937 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2938 "manipulate to your needs."
2939 msgstr ""
2940 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
2941 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
2942 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2945 #, c-format
2946 msgid "Basic Parameters"
2947 msgstr "Paramètres de base"
2948
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2950 #, c-format
2951 msgid "Basket Groups"
2952 msgstr "Bordereaux de commande"
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2955 #, c-format
2956 msgid "Batch Delete Items"
2957 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2960 #, c-format
2961 msgid "Batch Item Deletions"
2962 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2963
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2965 #, c-format
2966 msgid "Batch Item Modifications"
2967 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2970 #, c-format
2971 msgid "Batch Patron Modification"
2972 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2975 #, c-format
2976 msgid "Batch modify items"
2977 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2978
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Batch record deletion"
2982 msgstr "Suppression d'exemplaires par lot"
2983
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Batch record modification"
2987 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2988
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2993 #, c-format
2994 msgid "Batches"
2995 msgstr "Lots"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3002 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3003 "for."
3004 msgstr ""
3005 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
3006 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
3007 "étiquette."
3008
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3013 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3014 msgstr ""
3015 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3016 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3017 "téléchargées'"
3018
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3023 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3024 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3025 msgstr ""
3026 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3027 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3028 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3029 "ajouter un jour :"
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3035 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3042 msgstr ""
3043 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3044 "fournisseur."
3045
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3050 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3051 msgstr ""
3052 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3053 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3054 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3055
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3060 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3061 msgstr ""
3062 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3063 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3064 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3070 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3071 msgstr ""
3072 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3073 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3074 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3080 "'Built-in offline circulation interface'"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3084 #, c-format
3085 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3092 "have completed all of the set up."
3093 msgstr ""
3094 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3095 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3101 "limits for."
3102 msgstr ""
3103 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3104 "s'appliquer."
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3110 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3111 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3112 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3113 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3114 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3115 msgstr ""
3116 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3117 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3118 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3119 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3120 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3121 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3122 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3125 #, c-format
3126 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3127 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3134 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3135 "different from the bibliographic record's history page."
3136 msgstr ""
3137 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3138 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3139 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3140 "bibliographique."
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3143 #, c-format
3144 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3145 msgstr ""
3146 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3147
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid ""
3151 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3152 "default due date for the item."
3153 msgstr ""
3154 "En-dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez avoir la "
3155 "possibilité de modifier la date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3161 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3162 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3169 "be imported "
3170 msgstr ""
3171 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3177 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3178 msgstr ""
3179 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3180 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3181 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3187 "specific framework "
3188 msgstr ""
3189 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3190 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3193 #, c-format
3194 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3195 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3196
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid ""
3201 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3202 "preference."
3203 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3206 #, c-format
3207 msgid "Borrow books"
3208 msgstr "Prêter des livres"
3209
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3212 #, c-format
3213 msgid "Borrower number: "
3214 msgstr "N° d'adhérent: "
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3217 #, c-format
3218 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3219 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3220
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3222 #, c-format
3223 msgid "Browse the system logs"
3224 msgstr "Consulter les registres du système"
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3227 #, c-format
3228 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3229 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3232 #, c-format
3233 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3234 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3237 #, c-format
3238 msgid "Budget Planning"
3239 msgstr "Planification du budget"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3242 #, c-format
3243 msgid "Budgets"
3244 msgstr "Budgets"
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3247 #, c-format
3248 msgid "Budgets are broken into funds."
3249 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid ""
3254 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3255 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3256 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3257 "etc)."
3258 msgstr ""
3259 "Les Budgets sont créés pour suivre les montants des dépenses d'acquisition. "
3260 "Par exemple,  créer un budget pour l'année en cours (ex. 2012), puis le "
3261 "diviser en Postes budgétaires pour les différents fonds de la bibliothèque "
3262 "(Livres, Audio, etc)"
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid ""
3267 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3268 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3269 msgstr ""
3270 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant le budget "
3271 "de l'année précédente."
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3274 #, c-format
3275 msgid "Build and manage batches of labels"
3276 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3279 #, c-format
3280 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3281 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes utilisateur"
3282
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3284 #, c-format
3285 msgid "Build sets"
3286 msgstr "Construire des sets"
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid ""
3291 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3292 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3293 "you would like to stop notices for."
3294 msgstr ""
3295 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3296 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3297 "adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3298 "notifications."
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3304 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3305 msgstr ""
3306 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3307 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3313 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3314 msgstr ""
3315 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3316 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3317 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3323 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3324 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3325 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3326 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3327 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3328 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3329 msgstr ""
3330 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3331 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3332 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3333 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3334 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3335 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3336 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3337 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3340 #, c-format
3341 msgid "By default, this includes:"
3342 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3345 #, c-format
3346 msgid "C = Credit"
3347 msgstr "C = Crédit"
3348
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3350 #, c-format
3351 msgid "CHECKIN "
3352 msgstr ""
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3355 #, c-format
3356 msgid "CHECKOUT "
3357 msgstr ""
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3363 "to be imported in to a variety of applications"
3364 msgstr ""
3365 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3366 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3369 #, c-format
3370 msgid "CSV File Uploading"
3371 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3372
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3377 "export."
3378 msgstr ""
3379 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3380 "exporter un panier ou une liste."
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3383 #, c-format
3384 msgid "CSV profiles"
3385 msgstr "Profils CSV"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3388 #, c-format
3389 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3390 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Can I edit the online help?"
3395 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3398 #, c-format
3399 msgid "Cancel"
3400 msgstr "Annuler"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3403 #, c-format
3404 msgid "Catalog"
3405 msgstr "Catalogue"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3408 #, c-format
3409 msgid "Catalog by item type"
3410 msgstr "Catalogue par type de document"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3416 "Koha."
3417 msgstr ""
3418 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3419 "Koha."
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3422 #, c-format
3423 msgid "Catalog statistics"
3424 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3428 #, c-format
3429 msgid "Cataloging"
3430 msgstr "Catalogage"
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3433 #, c-format
3434 msgid "Cataloging:"
3435 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3438 #, c-format
3439 msgid "Change Patron Password"
3440 msgstr "Changer mot de passe"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3443 #, c-format
3444 msgid "Charging Fines/Fees"
3445 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3448 #, c-format
3449 msgid "Chat with Koha users and developers"
3450 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3456 "attribute."
3457 msgstr ""
3458 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3464 "in the OPAC."
3465 msgstr ""
3466 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3467 "de l'OPAC."
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3473 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3474 "pages"
3475 msgstr ""
3476 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3477 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3478 "adhérents"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3484 "be selected by default."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3491 "search."
3492 msgstr ""
3493 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3494 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3497 #, c-format
3498 msgid "Check In Messages"
3499 msgstr "Messages de retour"
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3502 #, c-format
3503 msgid "Check Out"
3504 msgstr "Prêt"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3507 #, c-format
3508 msgid "Check Out Messages"
3509 msgstr "Messages de prêt"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3512 #, c-format
3513 msgid "Check Out Warnings"
3514 msgstr "Alertes de prêt"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3517 #, c-format
3518 msgid "Check Serial Expiration"
3519 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3522 #, c-format
3523 msgid "Check out and check in items"
3524 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3530 "$/ )"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3537 "$// )"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3544 "drop down list for this category."
3545 msgstr ""
3546 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3547 "pour cette catégorie."
3548
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3553 "Anonymize)"
3554 msgstr ""
3555 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3556
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3561 "budget should no longer be used."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3568 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3575 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3576 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3583 "values of this attribute. "
3584 msgstr ""
3585 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3586 "valeurs pour cet attribut. "
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3589 #, c-format
3590 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3591 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3597 "type you have selected at the top."
3598 msgstr ""
3599 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3600 "les types documents sélectionnés plus haut."
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3603 #, c-format
3604 msgid "Check the expiration of a serial"
3605 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3611 "button to finish the process."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3619 "Selected\""
3620 msgstr ""
3621 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3622 "cliquez sur Payer la sélection."
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3628 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3632 #, c-format
3633 msgid "Checking Items In"
3634 msgstr "Retourner des documents"
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3637 #, c-format
3638 msgid "Checking in (Returning)"
3639 msgstr "Retours"
3640
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3642 #, c-format
3643 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3644 msgstr ""
3645 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3646 "dans le logiciel."
3647
3648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3649 #, c-format
3650 msgid "Checking out (Issuing)"
3651 msgstr "Prêt (sortie)"
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3657 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3658 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3665 "the prediction pattern."
3666 msgstr ""
3667 "En cochant Historique manuel, vous pourrez entrez des fascicules en-dehors "
3668 "du modèle de numérotation défini."
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3671 #, c-format
3672 msgid "Checkout History"
3673 msgstr "Historique de prêt"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3676 #, c-format
3677 msgid "Checkouts Per Patron"
3678 msgstr "Prêts par Adhérent"
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3681 #, c-format
3682 msgid "Child "
3683 msgstr "Enfant "
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3686 #, c-format
3687 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3688 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3691 #, c-format
3692 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3693 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3699 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3700 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3701 msgstr ""
3702 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3703 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3704 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3707 #, c-format
3708 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3709 msgstr ""
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3712 #, c-format
3713 msgid "Choose \"matches\""
3714 msgstr ""
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3717 #, c-format
3718 msgid "Choose 'Add/Update'"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3725 msgstr ""
3726 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3730 #, c-format
3731 msgid "Choose 'Copy'"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3735 #, c-format
3736 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3737 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3740 #, c-format
3741 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3742 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3745 #, c-format
3746 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3747 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3751 #, c-format
3752 msgid "Choose 'if'"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3756 #, c-format
3757 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3758 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3764 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3765 msgstr ""
3766 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3767 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3773 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3774 "items)"
3775 msgstr ""
3776 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3777 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3778 "tous les exemplaires perdus)"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3781 #, c-format
3782 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3783 msgstr ""
3784 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3785 "'Tabulaire'."
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3788 #, c-format
3789 msgid "Choose a title for your entry"
3790 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3791
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3793 #, c-format
3794 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3795 msgstr ""
3796 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3797 "concordance."
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3803 "'All' to perform the report on all item types)"
3804 msgstr ""
3805 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3806 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3807
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3809 #, c-format
3810 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3811 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3817 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3818 "instead of making an option."
3819 msgstr ""
3820 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3821 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3822 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3828 "method is used when displaying the lost items)"
3829 msgstr ""
3830 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3831 "l'affichage"
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3837 "in the database, simply click Finish."
3838 msgstr ""
3839 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3840 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3846 "data you're about to import"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3853 "this to 'All' it will apply to all item types"
3854 msgstr ""
3855 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3856 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3859 #, c-format
3860 msgid "Choose the character encoding"
3861 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3867 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3868 "before clicking the Add button."
3869 msgstr ""
3870 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3871 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3872 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3873 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3877 #, c-format
3878 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3879 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3882 #, c-format
3883 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3884 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3885
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3890 "is closed in the calculation or don't include them."
3891 msgstr ""
3892 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3893 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3894 "calendrier de fermetures"
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3897 #, c-format
3898 msgid "Choose the module this notice is related to"
3899 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3905 "fields are available for you to query."
3906 msgstr ""
3907 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
3908 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
3909 "requête."
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3913 #, c-format
3914 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3915 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3921 msgstr ""
3922 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
3923 "nécessaires."
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3929 "click 'Submit.'"
3930 msgstr ""
3931 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
3932 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
3933 "'Valider'"
3934
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3939 "fiscal year, a quarter, etc."
3940 msgstr ""
3941 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
3942 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3946 #, c-format
3947 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3948 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3954 msgstr ""
3955 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
3958 #, c-format
3959 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3960 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3963 #, c-format
3964 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3965 msgstr ""
3966 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3971 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3977 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3978 "to \"Unmap\"' button."
3979 msgstr ""
3980 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
3981 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
3982 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
3983 "délier."
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3988 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Choose which library will be using this fund"
3993 msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3999 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4000 "to use while walking around the library checking your collection"
4001 msgstr ""
4002 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4003 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4004 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4005 "examinerez physiquement vos collections"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4011 "will be calculate in"
4012 msgstr ""
4013 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4014 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4020 "of duplicate card numbers to the system"
4021 msgstr ""
4022 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4023 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4024 "système."
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4027 #, c-format
4028 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4029 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4035 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4036 "import."
4037 msgstr ""
4038 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4039 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4040 "bibliographique sélectionné."
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4046 "spent."
4047 msgstr ""
4048 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4049 "somme des montants."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4055 "for that query."
4056 msgstr ""
4057 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4058 "produirez un fichier log spécifique."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4064 "and the record in the catalog. "
4065 msgstr ""
4066 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4067 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4073 "record in the catalog."
4074 msgstr ""
4075 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4076 "la notice correspondante dans le catalogue."
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4082 "'Pending' tab."
4083 msgstr ""
4084 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4085 "dans l'onglet 'En attente'"
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Circulating"
4090 msgstr "Circulation"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4093 #, c-format
4094 msgid "Circulation"
4095 msgstr "Circulation"
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4098 #, c-format
4099 msgid "Circulation History"
4100 msgstr "Historique de prêts"
4101
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4103 #, c-format
4104 msgid "Circulation Messages"
4105 msgstr "Messages de Circulation"
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4108 #, c-format
4109 msgid "Circulation and Fines Rules"
4110 msgstr "Règles de circulation"
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4116 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4117 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4118 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4119 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4120 msgstr ""
4121 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4122 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4123 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4124 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4125 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4126 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4132 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4133 msgstr ""
4134 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4135 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4136 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4142 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4143 msgstr ""
4144 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4145 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4151 "OPAC."
4152 msgstr ""
4153 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4154 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4160 "checkout screen."
4161 msgstr ""
4162 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4163 "la page de prêt de l'adhérent."
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4166 #, c-format
4167 msgid "Circulation statistics"
4168 msgstr "Stats de circulation"
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4171 #, c-format
4172 msgid "Circulation:"
4173 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4176 #, c-format
4177 msgid "Cities and Towns"
4178 msgstr "Villes et communes"
4179
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4181 #, c-format
4182 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4183 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4184
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4186 #, c-format
4187 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4188 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4191 #, c-format
4192 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4193 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4196 #, c-format
4197 msgid "Classification Filing Rules"
4198 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4201 #, c-format
4202 msgid "Classification Sources"
4203 msgstr "Sources de classification"
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4206 #, c-format
4207 msgid "Clear Patron Information"
4208 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4209
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4218 #, c-format
4219 msgid "Click \"Confirm\""
4220 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4224 #, c-format
4225 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4226 msgstr ""
4227 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4231 #, c-format
4232 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4233 msgstr ""
4234 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4239 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4243 #, c-format
4244 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4245 msgstr ""
4246 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4247 "pertes et profits."
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Click 'Add action'"
4254 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4255
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4257 #, c-format
4258 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4259 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4262 #, c-format
4263 msgid "Click 'Export authority records'"
4264 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4265
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4267 #, c-format
4268 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4269 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4272 #, c-format
4273 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4274 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4277 #, c-format
4278 msgid "Click 'New Category.'"
4279 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4282 #, c-format
4283 msgid "Click 'New Entry' "
4284 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4287 #, c-format
4288 msgid "Click 'New Framework' "
4289 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4292 #, c-format
4293 msgid "Click 'New Library'"
4294 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4297 #, c-format
4298 msgid "Click 'New Notice'"
4299 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4302 #, c-format
4303 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4304 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4307 #, c-format
4308 msgid "Click 'New Record'"
4309 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4312 #, c-format
4313 msgid "Click 'New Record' "
4314 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4317 #, c-format
4318 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4319 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4320
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4325 "import the record by clicking the caret on the right)."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4329 #, c-format
4330 msgid "Click 'New'"
4331 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4334 #, c-format
4335 msgid "Click 'Next'"
4336 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4340 #, c-format
4341 msgid "Click 'Process images'"
4342 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4345 #, c-format
4346 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4347 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4351 #, c-format
4352 msgid "Click 'Save'"
4353 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4358 msgstr ""
4359 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4360 "existant"
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4363 #, c-format
4364 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4365 msgstr ""
4366 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4367 "existant"
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4370 #, c-format
4371 msgid "Click 'Stage for import'"
4372 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4377 #, c-format
4378 msgid "Click 'Submit'"
4379 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4382 #, c-format
4383 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4384 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4388 #, c-format
4389 msgid "Click 'Upload file'"
4390 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4395 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4398 #, c-format
4399 msgid "Click Save to save your new attribute"
4400 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4403 #, c-format
4404 msgid "Click on 'Save'"
4405 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4408 #, c-format
4409 msgid "Click on 'Save' button'"
4410 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4416 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4417 msgstr ""
4418 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4419 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4420
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4425 msgstr ""
4426 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4427 "fermeture"
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4433 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4434 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4435
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4437 #, c-format
4438 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4439 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4440
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4444 msgstr ""
4445 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4446 "fermeture"
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4450 #, c-format
4451 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4452 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4456 #, c-format
4457 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4458 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4464 "added to the end of the current quote list."
4465 msgstr ""
4466 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4467 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4470 #, c-format
4471 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4472 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4475 #, c-format
4476 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4477 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4483 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4484 "to be redirected to the routing list."
4485 msgstr ""
4486 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4487 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4488 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4489 "circulation."
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4495 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4496 msgstr ""
4497 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4498 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4504 "analytic and the host."
4505 msgstr ""
4506 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4507 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4510 #, c-format
4511 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4512 msgstr ""
4513 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4514 "exemplaires "
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4520 msgstr ""
4521 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4522 "description de l'exemplaire."
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4525 #, c-format
4526 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4527 msgstr ""
4528 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4529 "bibliographique "
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4532 #, c-format
4533 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4534 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4535
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4540 "Description for the Framework"
4541 msgstr ""
4542 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4543 "uniquement à modifier sa description"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4549 "you can enter the title information"
4550 msgstr ""
4551 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4552 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4553
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4555 #, c-format
4556 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4557 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4563 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4564 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4565 "left of the Acquisitions page."
4566 msgstr ""
4567 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4568 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4569 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4576 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4577 "an item isn't needed"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4584 "will have all of your library information followed by the items in your "
4585 "order."
4586 msgstr ""
4587 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4588 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4589 "liste des exemplaires commandés."
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4595 "editing page."
4596 msgstr ""
4597 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4598 "modification de la suggestion."
4599
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4605 "of the order search options available."
4606 msgstr ""
4607 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4608 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4614 "finalize the edit."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4618 #, c-format
4619 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4620 msgstr ""
4621 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4622 "options sensiblement différentes "
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4625 #, c-format
4626 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4627 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4634 "option to edit the record."
4635 msgstr ""
4636 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4637 "l'autorité complète et l'option de modification."
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4643 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4644 msgstr ""
4645 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4646 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4647 "les suggestions."
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid ""
4653 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4654 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4655 "their name or their card number."
4656 msgstr ""
4657 "Cliquer sur le lien vers le module Adhérents, vous amène à une page de "
4658 "recherche des adhérents. De là, vous retrouvez les adhérents."
4659
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4665 "of the message that was sent."
4666 msgstr ""
4667 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4668 "titre."
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4674 "options available to you."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4681 msgstr ""
4682 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4683 "liste de circulation."
4684
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4688 msgstr ""
4689 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4690 "liste de circulation."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4696 "uncertain prices to quick editing."
4697 msgstr ""
4698 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4699 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4700 "rapidement."
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4706 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4707 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4708 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4709 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4710 "necessary hold and/or transfer information."
4711 msgstr ""
4712 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4713 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4714 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4715 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4716 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4717 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4718 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4719 "éventuel."
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4725 "transit to the library where the hold was placed"
4726 msgstr ""
4727 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4728 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4729 "faite"
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4735 "from the library"
4736 msgstr ""
4737 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4738 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4739
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4744 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4745 "place on the book with the patron's information"
4746 msgstr ""
4747 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4748 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4749 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4750 "livre"
4751
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4756 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4757 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4758 msgstr ""
4759 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4760 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4761 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4762 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4763
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4768 "bottom of the list even if more requests are made."
4769 msgstr ""
4770 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4771 "réservation vers le bas."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4778 "search and allow you to search for additional fields."
4779 msgstr ""
4780 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4781 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4782 "supplémentaires."
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid ""
4788 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4789 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4790 "to a specific category and/or library."
4791 msgstr ""
4792 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4793 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4794 "supplémentaires."
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4800 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4801 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4802 "at once."
4803 msgstr ""
4804 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4805 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4806 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
4807 "à plusieurs fascicules à la fois."
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Close a budget"
4812 msgstr "Ajouter un budget"
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4818 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4819 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4820 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4824 #, c-format
4825 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4826 msgstr ""
4827 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4828 "cocher."
4829
4830 #
4831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Columns settings"
4834 msgstr "Réglage du profil"
4835
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4837 #, c-format
4838 msgid "Comments"
4839 msgstr "Commentaires"
4840
4841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4842 #, c-format
4843 msgid "Commonly used values of this field are:"
4844 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4847 #, c-format
4848 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4849 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4852 #, c-format
4853 msgid "Content"
4854 msgstr "Contenu"
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4860 msgstr ""
4861 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4862 "menu 'Politique de réservation' "
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4865 #, c-format
4866 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4867 msgstr ""
4868 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4874 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4875 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4876 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4877 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4878 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4879 msgstr ""
4880 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4881 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4882 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4883 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4884 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4885 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4886 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4889 #, c-format
4890 msgid "Course Reserves Setup"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4894 #, c-format
4895 msgid "Course details"
4896 msgstr "Détails du cours"
4897
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4899 #, c-format
4900 msgid "Course reserves"
4901 msgstr "Réserve de cours"
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
4904 #, c-format
4905 msgid "Create SQL Reports"
4906 msgstr "Créer des rapports SQL"
4907
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4909 #, c-format
4910 msgid "Create a basket group"
4911 msgstr "Ajouter un bordereau"
4912
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4914 #, c-format
4915 msgid "Create a new subscription"
4916 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
4917
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4919 #, c-format
4920 msgid "Create a set"
4921 msgstr "Ajouter un SET"
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4924 #, c-format
4925 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4926 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4929 #, c-format
4930 msgid "Create manual credit"
4931 msgstr "Créer crédit manuel"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4934 #, c-format
4935 msgid "Create manual invoice"
4936 msgstr "Créer facture manuelle"
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4939 #, c-format
4940 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4941 msgstr ""
4942 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
4943 "du catalogue et des adhérents"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4946 #, c-format
4947 msgid "Creating Patron File"
4948 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4951 #, c-format
4952 msgid "CreditXXX "
4953 msgstr "crédit</li> "
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4956 #, c-format
4957 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4958 msgstr "Devises et taux de change"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4964 msgstr ""
4965 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
4966 "module Administration."
4967
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4972 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4973 msgstr ""
4974 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
4975 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
4976 "heure locale."
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4979 #, c-format
4980 msgid "Custom Reports "
4981 msgstr "Rapports personnalisés "
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Customization:"
4986 msgstr "Combinaison de données"
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4989 #, c-format
4990 msgid "Customize label layouts"
4991 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4994 #, c-format
4995 msgid "Customize patron card layouts"
4996 msgstr "Personnaliser les formats de carte utilisateur"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4999 #, c-format
5000 msgid "DB table value for reports"
5001 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5002
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5004 #, c-format
5005 msgid "DUE "
5006 msgstr ""
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5009 #, c-format
5010 msgid "DUEDGST "
5011 msgstr ""
5012
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5014 #, c-format
5015 msgid "Database"
5016 msgstr "Base de données"
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Date of birth "
5022 msgstr "Date de naissance"
5023
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5025 #, c-format
5026 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5027 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5030 #, c-format
5031 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5032 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5033
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5039 "field"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5043 #, c-format
5044 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5045 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5048 #, c-format
5049 msgid "Default Circulation Rules"
5050 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5054 #, c-format
5055 msgid "Default value "
5056 msgstr "Valeur par défaut "
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5059 #, c-format
5060 msgid "Define days when the library is closed"
5061 msgstr "Définissez les jours de fermeture de la bibliothèque"
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5064 #, c-format
5065 msgid "Define mappings"
5066 msgstr "Définir les liens"
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5069 #, c-format
5070 msgid "Define notices"
5071 msgstr "Définir des notices"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5077 "SpineLabelFormat system preference"
5078 msgstr ""
5079 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5080 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5086 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5087 msgstr ""
5088 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5089 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5095 "Example :200|210$a|301"
5096 msgstr ""
5097 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5098 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5101 #, c-format
5102 msgid "Defining a mapping"
5103 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5106 #, c-format
5107 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5111 #, c-format
5112 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5116 #, c-format
5117 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5127 #, c-format
5128 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5132 #, c-format
5133 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5140 "triggered. "
5141 msgstr ""
5142 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5143 "action doit être déclenchée. "
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5147 #, c-format
5148 msgid "Delete Quote(s)"
5149 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5152 #, c-format
5153 msgid "Delete a set"
5154 msgstr "Supprimer un set"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Delete all items at once"
5159 msgstr "Supprimer un set"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5162 #, c-format
5163 msgid "Delete an existing subscription"
5164 msgstr "Supprimer une inscription"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5170 "borrower reading history)"
5171 msgstr ""
5172 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5173 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Delete public lists"
5178 msgstr "Supprimer un set"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5181 #, c-format
5182 msgid "Deleting Item Types"
5183 msgstr "Supprimer les types de document"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Deleting alerts"
5188 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5191 #, c-format
5192 msgid "Deleting items"
5193 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5199 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5200 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5201 "hold on."
5202 msgstr ""
5203 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5204 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5205 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5206
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5211 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5212 "image above."
5213 msgstr ""
5214 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5215 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5216 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5222 "warning or a confirmation box"
5223 msgstr ""
5224 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5225 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5232 "patrons in various different ways."
5233 msgstr ""
5234 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5235 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5242 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5243 msgstr ""
5244 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5245 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5248 #, c-format
5249 msgid ""
5250 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5251 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5258 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5259 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5260 "under the vendor search."
5261 msgstr ""
5262 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5263 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
5264 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5270 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5271 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5272 "on the main staff dashboard under the module labels."
5273 msgstr ""
5274 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5275 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5276 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
5277 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
5278 "d'accueil,  sous les noms des modules."
5279
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5281 #, c-format
5282 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5283 msgstr ""
5284 "Concevoir des modèles de carte personnalisés pour cartes d'utilisateur "
5285 "imprimées"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5288 #, c-format
5289 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5290 msgstr ""
5291 "Concevoir des modèles d'étiquettes personnalisés pour étiquettes imprimées"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5294 #, c-format
5295 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5296 msgstr ""
5297 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5298 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5301 #, c-format
5302 msgid "Details"
5303 msgstr "Détails"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5306 #, c-format
5307 msgid "Dewey"
5308 msgstr "Dewey"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5311 #, c-format
5312 msgid "Did you mean?"
5313 msgstr "Voulez-vous dire?"
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5316 #, c-format
5317 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5318 msgstr ""
5319
5320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5321 #, c-format
5322 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5323 msgstr ""
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5329 "100 is set "
5330 msgstr ""
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5333 #, c-format
5334 msgid "Display the language from the control field 008 "
5335 msgstr ""
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5338 #, c-format
5339 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5343 #, c-format
5344 msgid "Duplicate Report"
5345 msgstr "Dupliquer un rapport"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5348 #, c-format
5349 msgid "Duplicate a Patron"
5350 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Duplicating a budget"
5355 msgstr "Duplication de notices"
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5358 #, c-format
5359 msgid "Duplicating records"
5360 msgstr "Duplication de notices"
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5366 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5367 "number to the item record if it's not already there."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5375 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5376 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5377 "left of the record you are viewing."
5378 msgstr ""
5379 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5380 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5381 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5382 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5383 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5386 #, c-format
5387 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5388 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5394 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5400 "'Delete' link."
5401 msgstr ""
5402 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5403 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5409 "the 'Edit' link."
5410 msgstr ""
5411 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5412 "pour modifier le type."
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5418 "edit/alter details associated with the library in question."
5419 msgstr ""
5420 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5421 "un site."
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5428 "tab."
5429 msgstr ""
5430 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5431 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5435 #, c-format
5436 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5437 msgstr ""
5438 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5439 "en pertes et profits."
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5445 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5446 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5447 "notices for all libraries."
5448 msgstr ""
5449 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5450 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5451 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5452 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5455 #, c-format
5456 msgid "Each notice offers you the same options "
5457 msgstr ""
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5460 #, c-format
5461 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5462 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5468 "attributes."
5469 msgstr ""
5470 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5471 "modifier et supprimer."
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5474 #, c-format
5475 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5476 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5482 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5483 msgstr ""
5484 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5485 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5488 #, c-format
5489 msgid "Edit Authorities"
5490 msgstr "Modifier des autorités"
5491
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5495 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5498 #, c-format
5499 msgid "Edit Custom Reports"
5500 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5503 #, c-format
5504 msgid "Edit Existing Frameworks"
5505 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5506
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Edit Framework Subfields"
5510 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5513 #, c-format
5514 msgid "Edit an existing subscription"
5515 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5518 #, c-format
5519 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5520 msgstr ""
5521 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5528 msgstr ""
5529 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5530 "désiré."
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5533 #, c-format
5534 msgid "Edit items"
5535 msgstr "Modifier les exemplaires"
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5538 #, c-format
5539 msgid "Editing"
5540 msgstr "Modifier"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5543 #, c-format
5544 msgid "Editing Authorities"
5545 msgstr "Modification des autorités"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5548 #, c-format
5549 msgid "Editing Basket Headers"
5550 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5553 #, c-format
5554 msgid "Editing Events"
5555 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5558 #, c-format
5559 msgid "Editing Item Types"
5560 msgstr "Modifier des types de document"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5563 #, c-format
5564 msgid "Editing Patrons"
5565 msgstr "Modifier des adhérents"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5568 #, c-format
5569 msgid "Editing items"
5570 msgstr "Modifier des exemplaires"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5573 #, c-format
5574 msgid "Editing records"
5575 msgstr "Modifier des notices"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5578 #, c-format
5579 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5580 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5583 #, c-format
5584 msgid "Editing/Deleting a Library"
5585 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5589 #, c-format
5590 msgid "Email: "
5591 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5594 #, c-format
5595 msgid "Encoding"
5596 msgstr "Encodage"
5597
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5599 #, c-format
5600 msgid "Enhanced Content:"
5601 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5602
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5607 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5608 "or until a specific date) "
5609 msgstr ""
5610 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5611 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5612 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5618 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5619 msgstr ""
5620 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5621 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5627 "blank"
5628 msgstr ""
5629 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5630 "champ vide"
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5633 #, c-format
5634 msgid "Enter a code and a description"
5635 msgstr "Entrez un code et une description"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5642 msgstr ""
5643 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5646 #, c-format
5647 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5648 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5651 #, c-format
5652 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5653 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5654
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Enter a list name and save the list."
5658 msgstr "Saisissez un titre et une description pour le jour de fermeture."
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5661 #, c-format
5662 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5663 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5664
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5669 "jQuery selectors "
5670 msgstr ""
5671
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5676 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5677 "another server."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5682 #, c-format
5683 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5684 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5685
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5687 #, c-format
5688 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5689 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5696 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5697 "the address"
5698 msgstr ""
5699 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5700 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5701 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid ""
5707 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5708 "'Starts with'"
5709 msgstr ""
5710 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5711 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5712 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5716 #, c-format
5717 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5718 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5724 "you're logged in at)"
5725 msgstr ""
5726 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5727 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5730 #, c-format
5731 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5732 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5738 "every 1 day, or every 2 hours)"
5739 msgstr ""
5740 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5741 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5744 #, c-format
5745 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5749 #, c-format
5750 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5754 #, c-format
5755 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5759 #, c-format
5760 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5765 #, c-format
5766 msgid "Enter the Koha borrower number"
5767 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5773 msgstr ""
5774 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5775 "dans la rubrique Sous-champs"
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5778 #, c-format
5779 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5780 msgstr ""
5781 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5782 "rubrique Champ"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5789 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5790 msgstr ""
5791 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5792 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5799 "Patron\" box"
5800 msgstr ""
5801 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5802 "l'adhérent."
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5808 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5809 "by Koha."
5810 msgstr ""
5811 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
5812 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
5813 "attribué par Koha."
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5816 #, c-format
5817 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5818 msgstr ""
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5821 #, c-format
5822 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5829 "copy"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5833 #, c-format
5834 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5840 #, c-format
5841 msgid "Enter the information about your new tag:"
5842 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5845 #, c-format
5846 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5847 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5850 #, c-format
5851 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5858 "right result to add the patron."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5865 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5866 msgstr ""
5867 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5868 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5869 "dessous."
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5876 "between each batch of numbers."
5877 msgstr ""
5878 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5879 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5885 "'Renewals' box"
5886 msgstr ""
5887 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5888 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5891 #, c-format
5892 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5896 #, c-format
5897 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5898 msgstr ""
5899 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5900 "les commandes."
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5906 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5907 msgstr ""
5908 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5909 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5910 "possibilité d'être rejeté."
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5913 #, c-format
5914 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5921 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5922 msgstr ""
5923 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5924 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5925 "sauvegardés'."
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5931 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5932 "page."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Example"
5938 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5939
5940 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5942 #, c-format
5943 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5951 "entered or by searching for 212 555 1212"
5952 msgstr ""
5953 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5954 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5957 #, c-format
5958 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5959 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5965 "will appear in between each one in the column"
5966 msgstr ""
5967 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5968 "apparait entre chaque dans la colonne"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5975 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5976 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5977 "this difference."
5978 msgstr ""
5979 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5980 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5981 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5982 "pour tenir compte des différences observées."
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5987 #, c-format
5988 msgid "Examples: "
5989 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5992 #, c-format
5993 msgid "Execute SQL Reports"
5994 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
5997 #, c-format
5998 msgid "Execute overdue items report"
5999 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6004 msgstr "Notifications existantes"
6005
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6007 #, c-format
6008 msgid "Existing Values"
6009 msgstr "Valeurs existantes"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6012 #, c-format
6013 msgid "Export Authority Records"
6014 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6017 #, c-format
6018 msgid "Export Bibliographic Records"
6019 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Export Framework"
6024 msgstr "Modifier les grilles existantes"
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6027 #, c-format
6028 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6029 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6035 "cards printable directly on a printer"
6036 msgstr ""
6037 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout reader PDF "
6038 "standard, rendant les cartes utilisateur imprimables directement sur une "
6039 "imprimante"
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6042 #, c-format
6043 msgid "Export label data in one of three formats: "
6044 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6048 #, c-format
6049 msgid "Export single or multiple batches"
6050 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6053 #, c-format
6054 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6055 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6058 #, c-format
6059 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6060 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes utilisateur dans un lot"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6063 #, c-format
6064 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6065 msgstr ""
6066 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6067 "close"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6070 #, c-format
6071 msgid "F = Overdue fine"
6072 msgstr "F = Amende pour retard"
6073
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6075 #, c-format
6076 msgid "FOR = Forgiven"
6077 msgstr "FOR = Dette remise"
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6080 #, c-format
6081 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6082 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6085 #, c-format
6086 msgid "Fast Add Cataloging"
6087 msgstr "Catalogage rapide"
6088
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6090 #, c-format
6091 msgid "Fast cataloging"
6092 msgstr "Catalogage rapide"
6093
6094 #
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6096 #, c-format
6097 msgid "Files"
6098 msgstr "Fichiers"
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6104 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6105 msgstr ""
6106 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6107 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6108 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6109 "'Modifier'."
6110
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6112 #, c-format
6113 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6114 msgstr ""
6115 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6116 "sont rangés sur les étagères."
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6122 "fields are optional) "
6123 msgstr ""
6124 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6125 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6131 "of authority record (all fields are optional)"
6132 msgstr ""
6133 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6134 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6137 #, c-format
6138 msgid "Fill in the form presented"
6139 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid ""
6144 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6145 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6146 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6147 "and 'Value' with XXX."
6148 msgstr ""
6149 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ' et 'Valeur'. Par exemple si vous "
6150 "voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone 999$a égale à "
6151 "XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ' et XXX dans 'Valeur'."
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6154 #, c-format
6155 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6156 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6162 "these records."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6167 #, c-format
6168 msgid "Finally choose the file type and file name "
6169 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6170
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6172 #, c-format
6173 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6174 msgstr ""
6175 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6181 "one you have originally selected "
6182 msgstr ""
6183 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6184 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6187 #, c-format
6188 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6189 msgstr ""
6190 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6191 "du profil' "
6192
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6194 #, c-format
6195 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6196 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6202 "category "
6203 msgstr ""
6204 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6205 "par défaut d'acheminement des messages. "
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6208 #, c-format
6209 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6210 msgstr ""
6211 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6214 #, c-format
6215 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6216 msgstr ""
6217 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6218 "d'exemplaires."
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6224 "duplicates. "
6225 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid ""
6230 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6231 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6232 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6233 msgstr ""
6234 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6235 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6236 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6237 "dans le champ 'Remise'"
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6243 "choose the messaging preferences for this patron. "
6244 msgstr ""
6245 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6246 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6247 "d'acheminement des notifications. "
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6253 "the OPAC"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6260 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6261 "the staff client"
6262 msgstr ""
6263 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6264 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6265 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6266 "dans l'interface professionnelle."
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6272 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6276 #, c-format
6277 msgid "Fines"
6278 msgstr "Amendes"
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6281 #, c-format
6282 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6283 msgstr ""
6284 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6285 "d'amendes."
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6288 #, c-format
6289 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6290 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6293 #, c-format
6294 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6295 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6301 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6302 msgstr ""
6303 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6304 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6305 "d'adhérent."
6306
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6308 #, c-format
6309 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6310 msgstr ""
6311 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6314 #, c-format
6315 msgid "First find the MARC file on your computer"
6316 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6322 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6323 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6324 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid ""
6330 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6331 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6332 msgstr ""
6333 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
6334 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
6335 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
6336 "la fusion."
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6342 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6349 "Administration to match your library's workflow."
6350 msgstr ""
6351 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6352 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
6353 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6356 #, c-format
6357 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6358 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6364 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6365 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6366 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6367 msgstr ""
6368 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6369 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6370 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6371 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6372 "fera à partir du numéro saisi."
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6378 "circulated on the 15th"
6379 msgstr ""
6380 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6381 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6387 "number"
6388 msgstr ""
6389 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6390 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6393 #, c-format
6394 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6395 msgstr ""
6396 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6397
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6399 #, c-format
6400 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6401 msgstr ""
6402 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6403 "01/01/2011"
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6410 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6411 "in the cataloging section of the manual."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6418 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6419 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6420 "that overdue notices and other messages go to."
6421 msgstr ""
6422 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6423 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6424 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6425 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6426 "envoyés à l'adhérent."
6427
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6432 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6433 msgstr ""
6434 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6435 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6436 "coordonnées inférieures X et Y"
6437
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6442 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6448 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6454 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6457 #, c-format
6458 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6459 msgstr ""
6460 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6466 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6467 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6468 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6469 msgstr ""
6470 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6471 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6472 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6473 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6474 "\"."
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6477 #, c-format
6478 msgid "For example, the following MARC record:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6485 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6486 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6487 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6488 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6489 "already done so."
6490 msgstr ""
6491 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6492 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6493 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6494 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6495 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6496 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6499 #, c-format
6500 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6501 msgstr ""
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6507 "invoice"
6508 msgstr ""
6509 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6510 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6511
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6516 "help file there."
6517 msgstr ""
6518 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6519 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6522 #, c-format
6523 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6524 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6530 "in the 'Rental charge' field "
6531 msgstr ""
6532 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6533 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6534
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6539 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6540 "titles displayed on the screen."
6541 msgstr ""
6542 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6543 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6544 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6547 #, c-format
6548 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6549 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6556 "positive numbers move the error down and to the right"
6557 msgstr ""
6558 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6559 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6560
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6565 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6566 msgstr ""
6567 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6568 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6569 "signifie des règles de réservation."
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6575 "of a given category can make, regardless of the item type."
6576 msgstr ""
6577 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6578 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6584 "notice set up in the Notices Tool"
6585 msgstr ""
6586 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6587 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6590 #, c-format
6591 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6595 #, c-format
6596 msgid "Format"
6597 msgstr "Format "
6598
6599 #. %1$s:  themelang 
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6603 msgstr ""
6604 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6605 "css qui se trouve dans koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6612 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6613 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6614 "with the field"
6615 msgstr ""
6616 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6617 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6618 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6619 "textes associés au champ."
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6626 "(default if none is defined)"
6627 msgstr ""
6628 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6629 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6636 "book on hold."
6637 msgstr ""
6638 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6639 "réserver ce document."
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6642 #, c-format
6643 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6644 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6650 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6651 "review later."
6652 msgstr ""
6653 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6654 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6655 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6656 "tard."
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6659 #, c-format
6660 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6661 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6667 "the hold for the patron."
6668 msgstr ""
6669 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6670 "annuler la réservation."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6676 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6677 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6678 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6679 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6683 #, c-format
6684 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6685 msgstr ""
6686 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6687 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid ""
6692 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6693 msgstr ""
6694 "Vous pouvez ici modifier vos abonnement, le renouveler et/ou bulletiner des "
6695 "fascicules."
6696
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6701 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6702 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6703 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6704 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6705 "your custom groups."
6706 msgstr ""
6707 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6708 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6709 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6710 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6711 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6712 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6713 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6719 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6720 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6721 "some edits to split things more accurately."
6722 msgstr ""
6723 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6724 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6725 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6726 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6727 "faire des ajustements."
6728
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6734 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6735 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6740 #, c-format
6741 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6742 msgstr ""
6743 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6744 "l'adhérent."
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6750 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6751 "their name, their library and/or patron category."
6752 msgstr ""
6753 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6754 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
6755 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
6756 "rattachement et leur catégorie."
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6759 #, c-format
6760 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6761 msgstr ""
6762 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6768 "the bottom of the page"
6769 msgstr ""
6770 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6771 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6778 "bibliographic records they are attached to."
6779 msgstr ""
6780 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6781 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6782
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6787 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6788 "preference set to 'allow.'"
6789 msgstr ""
6790 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6791 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6792 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid ""
6797 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6798 "to add the records in the staged file to your order."
6799 msgstr ""
6800 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6801 "'Ajouter les commandes'. "
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6807 msgstr ""
6808 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6809 "'Ajouter les commandes'. "
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6815 "location and/or cancel the hold."
6816 msgstr ""
6817 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6818 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6819
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6824 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6825 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6826 msgstr ""
6827 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6828 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6829 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6830 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6836 "to add to your order. "
6837 msgstr ""
6838 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6839 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6845 "finish importing "
6846 msgstr ""
6847 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6848 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6855 "delete the subfields"
6856 msgstr ""
6857 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6858 "droite de chaque sous-champ"
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6864 "erase the subfield in question."
6865 msgstr ""
6866 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6867 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6873 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6874 msgstr ""
6875 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6876 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6877 "obtiendrez un message d'erreur."
6878
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid ""
6882 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6883 msgstr "Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50'. "
6884
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6889 "'New course' button at the top left."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6896 "types to apply the rules to"
6897 msgstr ""
6898 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6899 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6902 #, c-format
6903 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6904 msgstr ""
6905 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6911 "want to receive checked."
6912 msgstr ""
6913 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6914 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6920 "catalog record"
6921 msgstr ""
6922 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6923 "reporter dans votre notice bibliographique."
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid ""
6928 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6929 "you would like to add to Koha"
6930 msgstr ""
6931 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
6932 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6938 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6939 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6940 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6941 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6942 msgstr ""
6943 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6944 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6945 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
6946 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6947 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6948 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6955 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6956 msgstr ""
6957 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6958 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6965 "choose to Import them into Koha "
6966 msgstr ""
6967 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
6968 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6969
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6975 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6976 "records attached)."
6977 msgstr ""
6978 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6979 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6980 "rattachée)."
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6987 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6988 msgstr ""
6989 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6990 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6991 "lien vers la suggestion. "
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6998 msgstr ""
6999 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7000 "voulez acheter."
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7003 #, c-format
7004 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7005 msgstr ""
7006 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7007 "commande."
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7013 msgstr ""
7014 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7015 "commande. "
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7021 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7022 msgstr ""
7023 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7024 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7030 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7031 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7032 msgstr ""
7033 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7034 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7035 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7036 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7042 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7043 msgstr ""
7044 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7045 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7046 "par un dans la zone du formulaire."
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7052 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7053 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7054 msgstr ""
7055 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7056 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7057 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7058 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7065 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7066 msgstr ""
7067 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7068 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7069 "d'annuler votre commande de ce titre."
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7075 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7076 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7077 "you to choose the link relationship between the authorities."
7078 msgstr ""
7079 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7080 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
7081 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7082 "choisir le lien entre les autorités."
7083
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7090 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7091 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7092 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7093 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7094 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7095 "price) on the item record after saving."
7096 msgstr ""
7097 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7098 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7099 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7100 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7101 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7102 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7103 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7110 msgstr ""
7111 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7117 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7118 "will be made."
7119 msgstr ""
7120 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7121 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7122 "'Enregistrer'."
7123
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7128 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7129 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7130 msgstr ""
7131 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7132 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid ""
7137 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7138 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7139 msgstr ""
7140 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7141 "personnalisé en cliquant sur 'Modifier' dans la colonne 'Requête SQL "
7142 "sauvegardée'"
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7148 "in the library."
7149 msgstr ""
7150 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7151 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7152 "bibliothèque."
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7158 "Firefox plugin found at: "
7159 msgstr ""
7160 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7161 "l'extension Firefox : "
7162
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7167 "and create new ones."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7174 "authority search history."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7180 msgstr ""
7181 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
7182
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7187 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7188 msgstr ""
7189 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7190 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7191 "'Définir statut'."
7192
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7196 msgstr ""
7197 "Le 'Code du poste budgétaire' est un identifiant unique pour le poste "
7198 "budgétaire."
7199
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7201 #, c-format
7202 msgid "Funds"
7203 msgstr "Postes budgétaires"
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7209 "will show you the children funds."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7213 #, c-format
7214 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7215 msgstr ""
7216 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7219 #, c-format
7220 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7221 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7224 #, c-format
7225 msgid "Generic"
7226 msgstr "Générique"
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7232 #, c-format
7233 msgid "Get there:"
7234 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7254 #, c-format
7255 msgid "Get there: "
7256 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7257
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7262 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7265 #, c-format
7266 msgid "Global System Preferences"
7267 msgstr "Préférences système"
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7273 "Set these preferences before anything else in Koha."
7274 msgstr ""
7275 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7276 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7277 "travailler avec Koha."
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7280 #, c-format
7281 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7282 msgstr ""
7283 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
7284 "navigation globale)"
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7287 #, c-format
7288 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7289 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7292 #, c-format
7293 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7294 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7297 #, c-format
7298 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7299 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7302 #, c-format
7303 msgid "Granular Circulate Permissions"
7304 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7307 #, c-format
7308 msgid "Granular Holds Permissions"
7309 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7310
7311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "Granular Lists Permissions"
7314 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7317 #, c-format
7318 msgid "Granular Parameters Permissions"
7319 msgstr "Permissions fines"
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7322 #, c-format
7323 msgid "Granular Reports Permissions"
7324 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7327 #, c-format
7328 msgid "Granular Serials Permissions"
7329 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7332 #, c-format
7333 msgid "Granular Tools Permissions"
7334 msgstr "Permissions fines"
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7337 #, c-format
7338 msgid "Guided report wizard"
7339 msgstr "Assistant de rapports"
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7342 #, c-format
7343 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7344 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7345
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7347 #, c-format
7348 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7349 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7352 #, c-format
7353 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7354 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7357 #, c-format
7358 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7359 msgstr ""
7360 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7361 "faite) "
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7373 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7374 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7375 msgstr ""
7376 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7377 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7378 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7379 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7380
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7385 "&amp; Categories administration area"
7386 msgstr ""
7387 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7388 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7391 #, c-format
7392 msgid "Hold ratios"
7393 msgstr "Ratios de réservation"
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7399 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7400 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7401 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7402 "items need to be purchased to meet this quota."
7403 msgstr ""
7404 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7405 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7406 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7407 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7408 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7411 #, c-format
7412 msgid "Holds"
7413 msgstr "Réservations"
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7416 #, c-format
7417 msgid "Holds awaiting pickup"
7418 msgstr "Réservations mises de coté"
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid ""
7423 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7424 "the bibliographic record."
7425 msgstr ""
7426 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7427 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7430 #, c-format
7431 msgid "Holds queue"
7432 msgstr "File de réservations"
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7435 #, c-format
7436 msgid "Holds statistics"
7437 msgstr "Statistiques de réservation"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7440 #, c-format
7441 msgid "Holds to pull"
7442 msgstr "Réservations à traiter"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7445 #, c-format
7446 msgid "Holidays calendar"
7447 msgstr "Calendriers des fermetures"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7450 #, c-format
7451 msgid "Host"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7455 #, c-format
7456 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7457 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7460 #, c-format
7461 msgid "I18N/L10N:"
7462 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7465 #, c-format
7466 msgid "IMPORTANT:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7473 "preference may require that others are also set."
7474 msgstr ""
7475 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7476 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7477 "soient aussi."
7478
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7483 "your staff client to a specific IP Address "
7484 msgstr ""
7485
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7487 #, c-format
7488 msgid "ISBN"
7489 msgstr "ISBN"
7490
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7492 #, c-format
7493 msgid "ISSN"
7494 msgstr "ISSN"
7495
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7497 #, c-format
7498 msgid "ISSUEQSLIP "
7499 msgstr "ISSUEQSLIP "
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7502 #, c-format
7503 msgid "ISSUESLIP "
7504 msgstr "ISSUESLIP "
7505
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7507 #, c-format
7508 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7509 msgstr ""
7510 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7511 "cliqué."
7512
7513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid ""
7516 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7517 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7518 msgstr ""
7519 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7520 "champ MARC grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7521
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7526 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7527 "be given to a different record. "
7528 msgstr ""
7529 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7530 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7531 "donnée pour un autre adhérent. "
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7537 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7538 "item's home library is used or holding library is used."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7545 "be selected based on the patron's library"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7552 "will be selected based on the library you are logged in at"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7559 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7560 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7561 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7568 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7569 msgstr ""
7570 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7571 "de la liste de circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7572 "réservations du fascicule."
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7578 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7579 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7580 "hold(s)' button to save your changes."
7581 msgstr ""
7582 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7583 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7584 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7585 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7586 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7589 #, c-format
7590 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7597 "table."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7604 "expiration date or category"
7605 msgstr ""
7606 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7607 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7613 "selected, unspent funds will be moved."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7618 #, c-format
7619 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7620 msgstr ""
7621 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé  à la "
7622 "place"
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7628 "subscription for each library"
7629 msgstr ""
7630 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7631 "abonnement par site."
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7637 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7638 "related to the accounting."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7645 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7646 "preference values"
7647 msgstr ""
7648 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7649 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7656 "patron."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7663 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7664 "system is offline. "
7665 msgstr ""
7666
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7671 "in the fields available"
7672 msgstr ""
7673 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7674 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7680 "holdings table on the OPAC"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7688 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7689 "heading instead."
7690 msgstr ""
7691 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7692 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7693 "pour cette vedette à la place."
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7699 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7700 "receive a confirmation message."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7707 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7708 msgstr ""
7709 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7710 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7716 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7717 "minute of the day."
7718 msgstr ""
7719 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7720 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7721 "dire la dernière minute de la journée."
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7727 "line item shows a link to that item"
7728 msgstr ""
7729 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7730 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7736 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7737 msgstr ""
7738 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7739 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7740 "options pour poursuivre l'opération. "
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7746 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7747 msgstr ""
7748 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7749 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7750 "options pour poursuivre l'opération. "
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7756 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7757 msgstr ""
7758 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7759 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7765 "confirmation of your deletion."
7766 msgstr ""
7767 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7768 "de la suppression sera affichée."
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7774 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7775 "enter a 'To Date' at the top"
7776 msgstr ""
7777 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7778 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7779 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7785 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7786 msgstr ""
7787 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7788 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7789 "'Jusqu'à :'"
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7795 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7796 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7797 msgstr ""
7798 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7799 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
7800 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
7801 "de la liste."
7802
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7808 "says 'Generate discharge'"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7815 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7816 msgstr ""
7817 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7818 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7819 "champ 'Réservation autorisées'"
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7825 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7826 "see that there is another item to give the patron"
7827 msgstr ""
7828 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7829 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7830 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7837 "suggestions tab on the patron record."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7844 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7845 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7846 msgstr ""
7847 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7848 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7849 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7855 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7856 msgstr ""
7857 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7858 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7859 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7865 "in the 'Hold starts on date' field "
7866 msgstr ""
7867 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7868 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
7871 #, c-format
7872 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7873 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7879 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7880 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7881 msgstr ""
7882 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7883 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7884 "utilisez les options ci-dessous :"
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7890 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7891 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7892 msgstr ""
7893 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7894 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7895 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7901 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7902 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7903 msgstr ""
7904 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7905 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7906 "utilisez les options ci-dessous :"
7907
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7912 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7913 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7914 msgstr ""
7915 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7916 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7917 "dessous :"
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7923 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7924 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7925 msgstr ""
7926 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7927 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7928 "utilisez les options ci-dessous :"
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7934 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7935 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7936 msgstr ""
7937 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7938 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7939 "utilisez les options ci-dessous :"
7940
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
7942 #, c-format
7943 msgid ""
7944 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7945 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7946 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7947 msgstr ""
7948 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7949 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7950 "utilisez les options ci-dessous :"
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7956 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7957 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7958 "these options:"
7959 msgstr ""
7960 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7961 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7962 "les options ci-dessous :"
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If the staff member has the right permission they can override the "
7968 "restriction temporarily"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7975 "you."
7976 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7982 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7983 msgstr ""
7984 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7985 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7986
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7991 "'Discount' field. "
7992 msgstr ""
7993 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
7994
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7999 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8000
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8005 "the checkout box"
8006 msgstr ""
8007 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8008 "la zone de prêt"
8009
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8014 "members have checked out."
8015 msgstr ""
8016 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8017 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8018
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8023 "so that the line item links to the right item"
8024 msgstr ""
8025 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8026 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8027
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8030 #, c-format
8031 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8032 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8035 #, c-format
8036 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8037 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8041 #, c-format
8042 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8043 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8044
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8046 #, c-format
8047 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8048 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8049
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8054 "search for an existing authority."
8055 msgstr ""
8056 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8057 "recherche d'une autorité existante."
8058
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8060 #, c-format
8061 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8062 msgstr ""
8063 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8064 "jour-là'"
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8070 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8071 msgstr ""
8072 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8073 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8074
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8079 "same date'"
8080 msgstr ""
8081 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8082 "à la même date'"
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid ""
8087 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8088 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8089 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8090 "Administration."
8091 msgstr ""
8092 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
8093 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
8094 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
8095 "types de document. &nbsp;"
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8101 "an adult patron "
8102 msgstr ""
8103 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8104 "adulte. "
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8110 "an organizational patron "
8111 msgstr ""
8112 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8113 "adhérent collectivité. "
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8119 "first."
8120 msgstr ""
8121 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8122 "créer une archive compressée au format ZIP."
8123
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8125 #, c-format
8126 msgid "If uploading a single image:"
8127 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8133 "fix that here"
8134 msgstr ""
8135 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8136 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8143 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8144 msgstr ""
8145 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8146 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8147
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8152 "appear in the two Planning Value fields."
8153 msgstr ""
8154 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
8155 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8156 "planifiées'."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8162 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8163 "those suggestions."
8164 msgstr ""
8165 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8166 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8167 "commandes à partir de ces suggestions."
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8173 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8174 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8175 "ordered and received you must place the order using this link."
8176 msgstr ""
8177 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8178 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8179 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
8180 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
8181 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
8182
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid ""
8186 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8187 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8188 "issues with holds)"
8189 msgstr ""
8190 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8191 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8192 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8193
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8198 "before saving"
8199 msgstr ""
8200 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8201 "le système vous le signale."
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8207 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8208 "based on the subscription pattern."
8209 msgstr ""
8210 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8211 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8212 "créer le fascicule suivante."
8213
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8218 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8219 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8220 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8221 "(along with other items awaiting action)."
8222 msgstr ""
8223 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8224 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8225 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8226 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8227 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8228 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8229 "validation)."
8230
8231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8232 #, c-format
8233 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8234 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8240 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8241 msgstr ""
8242 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8243 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8244 "d'origine "
8245
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8250 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8251 "in your hand"
8252 msgstr ""
8253 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8254 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8255 "vos mains."
8256
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid ""
8260 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8261 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8262 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8263 "the library was open."
8264 msgstr ""
8265 "Si vous rendez les exemplaires qui ont été placés dans la boîte de retour "
8266 "alors que la bibliothèque été fermée, avant de scanner les codes à barres, "
8267 "cochez l'option 'Mode boîte de retour'. Ainsi la date de retour effective "
8268 "sera celle du dernier jour d'ouverture de la bibliothèque."
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8274 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8275 "form will include the bib info)."
8276 msgstr ""
8277 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8278 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8279 "notice bibliographique existante)."
8280
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8285 "the staff client to find them."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8292 "one of the sample profiles at install."
8293 msgstr ""
8294 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8295 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8296
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8301 "for the record in your system."
8302 msgstr ""
8303 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8304 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8305
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8310 "for the record in your system. "
8311 msgstr ""
8312 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8313 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8319 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8320 "list of issues."
8321 msgstr ""
8322 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8323 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8324 "créer le fascicule suivant."
8325
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8330 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8331 "site."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8338 "staff will be happy to help resolve the issue."
8339 msgstr ""
8340 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8341 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8347 "run this tool to test for errors in your definition."
8348 msgstr ""
8349 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8350 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8356 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8357 msgstr ""
8358 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8359 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8360 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8366 "the 'Hold fee' field. "
8367 msgstr ""
8368 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8369 "champ Frais de réservation. "
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8376 "have a value assigned to this tag"
8377 msgstr ""
8378 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
8379 "ne contient rien dans ce champ."
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8385 "have a value assigned to this tag."
8386 msgstr ""
8387 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8388 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8389
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8395 "allowing you to add multiples of that tag"
8396 msgstr ""
8397 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8398 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8404 "will allow you to add multiples of that tag."
8405 msgstr ""
8406 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8407 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8413 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8414 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8415 "there."
8416 msgstr ""
8417 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8418 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8419 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8425 "red in the checkout summary."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8432 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8433 "back the pull down menu with authorized reasons."
8434 msgstr ""
8435 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8436 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8437 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8438
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8443 "by months."
8444 msgstr ""
8445 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8446 "découpé par mois"
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8452 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8453 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8454 msgstr ""
8455 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8456 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8457 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8458 "imprimés."
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8464 "pricing information from that field and put that on each order line."
8465 msgstr ""
8466 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8467 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8468 "commande."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8474 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8475 "authority record."
8476 msgstr ""
8477 "Le formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails "
8478 "nécessaires concernant votre notice autorité."
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8495 msgstr ""
8496 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8497 "imprimé à l'écran."
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8503 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8504 msgstr ""
8505 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8506 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8507 "enregistrées."
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8513 "automatically remove that restriction with the "
8514 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8521 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8522 msgstr ""
8523 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8524 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8525 "saisir des notes le concernant."
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8531 "presented with a search box"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8538 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8539 msgstr ""
8540 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8541 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8542 "que vous vous attendez à recevoir."
8543
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8548 "you would see other values too:"
8549 msgstr ""
8550 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8551 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8552
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8557 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8558 "based on criteria you enter."
8559 msgstr ""
8560 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8561 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8562 "critères."
8563
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8568 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8569 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8570 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8571 msgstr ""
8572 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8573 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8574 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8575 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8576
8577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid ""
8581 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8582 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8583 msgstr ""
8584 "Si vous ne trouvez pas  le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8585 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8586 "inférieur gauche de la page."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8592 "that you need to first define a notice."
8593 msgstr ""
8594 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8595 "notification de réclamation."
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8602 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8603 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8604 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8605 "main topics : "
8606 msgstr ""
8607 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8608 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8609 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8610 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8611 "servir à : "
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8617 "that in the restricted message as well"
8618 msgstr ""
8619 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
8620 "retrouverez aussi dans le message associé"
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8626 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8627 "the top right of the editor"
8628 msgstr ""
8629 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8630 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8631 "la doc MARC."
8632
8633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8637 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8638 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8639 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8640 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8641 "authorized_value&gt;&gt;. "
8642 msgstr ""
8643 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8644 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8645 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8646 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8647 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8653 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8654 msgstr ""
8655 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8656 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8657 "rapide."
8658
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8664 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8665 "icon'"
8666 msgstr ""
8667 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8668 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8669 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8670
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8675 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8676 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8677 "attributes page to have sections of attributes"
8678 msgstr ""
8679 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8680 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8681 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8682 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8688 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8689 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8690 "the scanner to Koha"
8691 msgstr ""
8692 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8693 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8694 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8695 "directement dans Koha."
8696
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8701 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8702 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8703 msgstr ""
8704 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8705 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8706 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8707
8708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8712 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8713 "under."
8714 msgstr ""
8715 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8716 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8717 "effectuez la commande."
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8723 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8724 "changes "
8725 msgstr ""
8726 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8727 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8728 "volume. "
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8734 "the list of checkouts below the check out box."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8741 "add form will appear"
8742 msgstr ""
8743 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8744 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8750 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8751 msgstr ""
8752 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8753 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8754 "fascicule lui-même"
8755
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8760 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8761 "make city selection easy."
8762 msgstr ""
8763 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8764 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8765 "directement ces villes."
8766
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8771 "set the text for your SMS notices next"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8778 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8779 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8780 msgstr ""
8781 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8782 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8783 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8784 "notification spécifique."
8785
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8790 "after entering in the code and name"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8797 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8798 "possible to check out using title and/or call number)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8805 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8806 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8807 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8808 msgstr ""
8809 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8810 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8811 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8812 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8813 "verrez deux options."
8814
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8819 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8820 "another attribute value."
8821 msgstr ""
8822 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8823 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8824 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8825
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8830 "library card number to renew online."
8831 msgstr ""
8832 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8833 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8834
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8836 #, c-format
8837 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8838 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8839
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8844 "way on the add/edit patron form"
8845 msgstr ""
8846 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8847 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8848
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8853 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8854 "patron record."
8855 msgstr ""
8856 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8857 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8858 "toutes ces informations."
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8864 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8865 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8866 msgstr ""
8867 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8868 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8869 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8875 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8876 "will be cleared of the current patron."
8877 msgstr ""
8878 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8879 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8880 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8886 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8887 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8888 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8889 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8890 msgstr ""
8891 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8892 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
8893 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
8894 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
8895 "imprimer le 'Ticket rapide'"
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8901 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8908 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8909 "providing you a link to the payment page for that patron"
8910 msgstr ""
8911 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8912 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8913 "paiement pour cet usager"
8914
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8919 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8920 msgstr ""
8921 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8922 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8923 "date de fin de suspension."
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8929 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8930 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8937 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8938 msgstr ""
8939 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8940 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8941
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8946 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8947 "new values."
8948 msgstr ""
8949 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8950 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8951
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8956 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8957 "arrive at your library on the late orders report."
8958 msgstr ""
8959 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8960 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8961 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8962 "retard."
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8968 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8969 "and it will remove all items from the record."
8970 msgstr ""
8971 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8972 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8973 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8974
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8979 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8980 "calculate totals."
8981 msgstr ""
8982 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8983 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8984 "faire des totaux corrects."
8985
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8987 #, c-format
8988 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8995 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8996 msgstr ""
8997 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8998 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8999 "texte seul."
9000
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid ""
9004 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9005 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9006 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9007 "with an error."
9008 msgstr ""
9009 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
9010 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
9011 "obtiendrez un message d'erreur."
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9018 "visible on the patron information page."
9019 msgstr ""
9020 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9021 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9027 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9028 msgstr ""
9029 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9030 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9031 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9037 "above the other."
9038 msgstr ""
9039 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9040 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9046 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9047 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9048 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9049 "is regenerated."
9050 msgstr ""
9051 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9052 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9053 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9054 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9055 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9056 "liste."
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9062 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9063 msgstr ""
9064 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9065 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9066
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9072 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9073 msgstr ""
9074 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9075 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9076
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9081 msgstr ""
9082 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9083 "recommencez à l'étape 1."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9090 "library"
9091 msgstr ""
9092 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9093 "existante dans une autre bibliothèque"
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9099 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9100 "be entered as follows:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9107 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9108 msgstr ""
9109 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9110 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9111 "notices'."
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9117 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9118 msgstr ""
9119 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9120 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9121 "'Réserver'."
9122
9123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9127 "can use:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9134 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9135 "found via a Z39.50 search."
9136 msgstr ""
9137 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9138 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9139 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9145 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9146 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9147 msgstr ""
9148 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9149 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9150 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9156 "required' to 'Yes'"
9157 msgstr ""
9158 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9159 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9160
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9165 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9166 msgstr ""
9167 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9168 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9169 "exemplaire"
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9175 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9176 "branches' to show it for all libraries."
9177 msgstr ""
9178 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9179 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9180 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9186 "'Restricted' flag "
9187 msgstr ""
9188 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9189 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9190
9191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9195 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9196 msgstr ""
9197 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9198 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9204 "Vendor pull down menu"
9205 msgstr ""
9206 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9207 "sélectionner dans le menu déroulant"
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9213 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9214 "page."
9215 msgstr ""
9216 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9217 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9218 "de la page."
9219
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9224 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9225 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9226 "or log in at that library."
9227 msgstr ""
9228 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9229 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9230 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9231 "site ou vous connecter sur ce site."
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9238 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9239 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9240 msgstr ""
9241 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9242 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9243 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9244 "en haut de la liste."
9245
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid ""
9249 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9250 "lists tool or from the cataloging search results."
9251 msgstr ""
9252 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
9253 "des listes."
9254
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid ""
9258 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9259 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9260 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9261 "check out due to overdue items. "
9262 msgstr ""
9263 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
9264 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
9265 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
9266 "raison de ses retards."
9267
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9273 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9274 msgstr ""
9275 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9276 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9282 "checkbox."
9283 msgstr ""
9284 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9285 "informations'."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9291 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9292 "flag"
9293 msgstr ""
9294 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9295 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9296 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9302 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9309 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9310 "'Show tags' at the top of the editor."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9317 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9318 msgstr ""
9319 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9320 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9321
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9326 msgstr ""
9327 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9328 "entrez juste '200'"
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9334 "patron type from the 'Category' pull down"
9335 msgstr ""
9336 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9337 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9338
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9343 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9344 "button at the top of the patron record."
9345 msgstr ""
9346 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9347 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9348 "Rechercher pour réserver."
9349
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9354 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9355 msgstr ""
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9361 "the email address that all replies will go to. "
9362 msgstr ""
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9368 "you would like to export"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9375 "like to export"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9382 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9383 msgstr ""
9384 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9385 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9386 "du calendrier."
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9392 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9399 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9400 msgstr ""
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9406 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9407 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9414 "confirm the hold "
9415 msgstr ""
9416 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9417 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9418
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9423 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9424 msgstr ""
9425 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9426 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9427
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9432 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9433 "will say so on the confirmation screen."
9434 msgstr ""
9435 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9436 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9437 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9438
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9443 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9450 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9451 msgstr ""
9452
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9457 "a Phone notification"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9464 "profile."
9465 msgstr ""
9466 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9467 "utiliser un profil."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9473 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9474 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9475 "delete or delete the biblio records."
9476 msgstr ""
9477 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9478 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9479 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9480 "notice supprimer."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9486 "Issue information."
9487 msgstr ""
9488 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9489 "supplémentaire."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9496 "profile."
9497 msgstr ""
9498 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9499 "à utiliser un profil."
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9505 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9506 "Days' field "
9507 msgstr ""
9508 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9509 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9512 #, c-format
9513 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9514 msgstr ""
9515 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9516 "inracommunautaire."
9517
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9522 "about options"
9523 msgstr ""
9524 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9525 "pour envisager des solutions."
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9531 "Expiry date will automatically be calculated"
9532 msgstr ""
9533 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9534 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9540 "message stating how late your items are."
9541 msgstr ""
9542 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9543 "de jours de retard."
9544
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9550 "Available (it will not cancel the hold)"
9551 msgstr ""
9552 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9553 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
9554
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9556 #, c-format
9557 msgid "Images must be under 500k in size."
9558 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9559
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9564 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9565 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9566 msgstr ""
9567 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9568 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9569 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9570 "préférence système 'ImageLimit'."
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "Import Framework"
9575 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9578 #, c-format
9579 msgid "Import Quotes"
9580 msgstr "Importer des citations"
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9583 #, c-format
9584 msgid "Import patron data"
9585 msgstr "Importer données utilisateurs"
9586
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "Import/Export Frameworks"
9590 msgstr "Modifier les grilles existantes"
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "Important "
9595 msgstr "Importer données utilisateurs"
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9601 "options are here for future development."
9602 msgstr ""
9603 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9604 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9605 "développement."
9606
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9611 "not be able to be closed"
9612 msgstr ""
9613 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9614 "être fermé."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9617 #, c-format
9618 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9619 msgstr ""
9620 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9626 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9627 "permission to delete public lists that they have not created."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9633 msgstr ""
9634 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
9635 "\"AutoLocation\""
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9641 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9642 msgstr ""
9643 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9644 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9650 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9651 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9652 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9653 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9654 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9655 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9656 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9657 msgstr ""
9658 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9659 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9660 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9661 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9662 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les  "
9663 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9664 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9665 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9666 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9667 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9668
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9673 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9674 "field, you need to choose one or the other."
9675 msgstr ""
9676 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9677 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9678 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9679 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9680
9681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9686 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9687 msgstr ""
9688 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9689 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9690 "soulignement et d'union."
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid ""
9695 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9696 "notices are sent to and from the right address"
9697 msgstr ""
9698 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
9699 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
9700
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9705 "database. Changes made here are permanent."
9706 msgstr ""
9707 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9708 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9709 "permanentes."
9710
9711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9715 "underscores and hyphens in it."
9716 msgstr ""
9717 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9718 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9724 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9725 msgstr ""
9726 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9727 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9728
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9730 #, fuzzy, c-format
9731 msgid ""
9732 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9733 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9734 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9735 msgstr ""
9736 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
9737 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
9738 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
9739
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9744 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9745 msgstr ""
9746 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9747 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9748 "5.00)"
9749
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9751 #, c-format
9752 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9753 msgstr ""
9754 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9755 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9761 "significant amount of time to run."
9762 msgstr ""
9763 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9764 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9771 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9772 msgstr ""
9773 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9774 "n'aurez pas d'avertissement."
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9780 "in it."
9781 msgstr ""
9782 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9783 "qu'il contient."
9784
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9789 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9790 "MaxFinesystem preference."
9791 msgstr ""
9792 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9793 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9794 "préférence système MaxFinesystem."
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9800 "running you will see no data on this report."
9801 msgstr ""
9802 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
9803 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9809 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9810 msgstr ""
9811 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9812 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9813
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9818 "member), a delay value is required."
9819 msgstr ""
9820 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9821 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9827 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9828 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9829 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9830 msgstr ""
9831 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9832 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9833 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9834 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9835 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9841 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9842 "view the staff interface."
9843 msgstr ""
9844 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9845 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9846 "module Catalogue."
9847
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9852 "to set that patron category to require overdue notices."
9853 msgstr ""
9854 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9855 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9856
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9861 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9862 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9863 msgstr ""
9864 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9865 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9866 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9872 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9873 msgstr ""
9874 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9875 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9876 "cliqué."
9877
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9879 #, c-format
9880 msgid ""
9881 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9882 "staff client"
9883 msgstr ""
9884 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9885 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9886
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
9888 #, c-format
9889 msgid ""
9890 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9891 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9892 msgstr ""
9893 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9894 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9895
9896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9898 #, c-format
9899 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9900 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9901
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9903 #, c-format
9904 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9905 msgstr ""
9906 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9907
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9912 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9913 "content&gt;&gt;"
9914 msgstr ""
9915 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9916 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9917 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid ""
9922 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9923 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9924 msgstr ""
9925 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
9926 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
9927 "les tags."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9933 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9934 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9935 "checks as one may desire."
9936 msgstr ""
9937 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9938 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9939 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9940 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9941
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9943 #, c-format
9944 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9945 msgstr ""
9946 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9947
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9949 #, c-format
9950 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9951 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9954 #, fuzzy, c-format
9955 msgid ""
9956 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9957 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9958 msgstr ""
9959 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9960 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid ""
9965 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9966 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9967 "prices for that vendor."
9968 msgstr ""
9969 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
9970 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
9971 "un prix incertain, par fournisseur."
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9977 "does not contain a valid value."
9978 msgstr ""
9979 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9980 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9986 "letters)"
9987 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9988
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9993 "match valid entries in your database."
9994 msgstr ""
9995 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9996 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10002 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10003 "work as well."
10004 msgstr ""
10005 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10006 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10007 "fonctionnera également."
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10013 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10014 msgstr ""
10015 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10016 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10017 "une catégorie d'adhérent."
10018
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid ""
10022 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10023 "circulation related notices at this time."
10024 msgstr ""
10025 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
10026 "notifications de retard."
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10032 "library that the reserving staff member is from."
10033 msgstr ""
10034 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10035 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10036
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10038 #, c-format
10039 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10040 msgstr ""
10041 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10047 "patron's messaging preferences."
10048 msgstr ""
10049 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10050 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10056 "categories"
10057 msgstr ""
10058 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10059 "l'adhérent."
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10063 #, c-format
10064 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10065 msgstr ""
10066 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10072 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10079 msgstr ""
10080 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10081
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10083 #, c-format
10084 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10085 msgstr ""
10086 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10091 #, c-format
10092 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10093 msgstr ""
10094 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10095 "aura été utilisé."
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10102 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10103 msgstr ""
10104 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10105 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10106 "adhérent."
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10112 "noItemTypeImages to 'Show' "
10113 msgstr ""
10114 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10115 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10121 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10122 msgstr ""
10123 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10124 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10125
10126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10130 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10131 "front of the notice code for each branch."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10138 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10145 "not be before today's date."
10146 msgstr ""
10147 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10148 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10154 "enter either one or the other."
10155 msgstr ""
10156 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10157 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10163 "to work."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10170 "import."
10171 msgstr ""
10172 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10173 "par lots des adhérents."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10176 #, c-format
10177 msgid "Importing Patrons"
10178 msgstr "Importer des adhérents"
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10184 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10185 msgstr ""
10186 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10187 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
10188 "venir est calculé."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10194 "can have checked out at one time"
10195 msgstr ""
10196 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10197 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10203 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10204 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10205 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10206 "attached."
10207 msgstr ""
10208 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10209 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10210 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10211 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10212 "des exemplaires."
10213
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid ""
10218 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10219 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10220 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10221 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10222 msgstr ""
10223 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
10224 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
10225 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
10226 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
10227
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10233 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10234 "the record and import it"
10235 msgstr ""
10236 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10237 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10238 "des options de prévisualisation et d'import."
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10244 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10245 "that is entered into the system. To add a new category:"
10246 msgstr ""
10247 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10248 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10249 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10250 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10251
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10256 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10257 "Koha Wiki: "
10258 msgstr ""
10259 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10260 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10261 "consultez le Wiki Koha : "
10262
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid ""
10266 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10267 "enter the new start and end date and save the budget."
10268 msgstr ""
10269 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10270 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10276 "information"
10277 msgstr ""
10278 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10279 "informations sur le fournisseur."
10280
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10285 "subfields are stored into an arrayref"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10292 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10293 msgstr ""
10294 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10295 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10301 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10302 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10303 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10304 "Barcode' option."
10305 msgstr ""
10306 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10307 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10308 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10309 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10310 "les numéro de carte en texte."
10311
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10316 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10317 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10318 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10319 "will be presented with a warning message."
10320 msgstr ""
10321 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10322 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10323 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10324 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10330 msgstr ""
10331 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10337 "this field will contain"
10338 msgstr ""
10339 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10340 "complète de ce que ce champ contiendra."
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10346 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10347 "status."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10351 #, c-format
10352 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10353 msgstr ""
10354 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10355 "d'exemplaire."
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10358 #, c-format
10359 msgid ""
10360 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10361 "field "
10362 msgstr ""
10363 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10364 "identifier ce champ. "
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10367 #, c-format
10368 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10369 msgstr ""
10370 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10371 "pour ce rapport."
10372
10373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10377 "report"
10378 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10384 "next to the title and on the search results."
10385 msgstr ""
10386 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10387 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10388 "résultats."
10389
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10395 "results."
10396 msgstr ""
10397 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10398 "fournisseur."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10404 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10405 msgstr ""
10406 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10407 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10413 "budget with numbers and decimals."
10414 msgstr ""
10415 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10416 "et le séparateur décimal."
10417
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10423 msgstr ""
10424 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10425 "des chiffres et le séparateur décimal."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10431 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10432 msgstr ""
10433 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10434 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10437 #, c-format
10438 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10439 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10440
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10445 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10446 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10447 "closed on this date."
10448 msgstr ""
10449 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10450 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10451 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10452
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10457 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10458 "the option) "
10459 msgstr ""
10460 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10461 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10462 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10468 msgstr ""
10469 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10470 "faire la recherche."
10471
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10475 msgstr ""
10476 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
10477 "poste budgétaire."
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10483 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10484 "database. "
10485 msgstr ""
10486 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10487 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10493 "details"
10494 msgstr ""
10495 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10496 "détail de la notice."
10497
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10502 "details."
10503 msgstr ""
10504 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10505 "détail de la notice."
10506
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10508 #, fuzzy, c-format
10509 msgid ""
10510 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10511 "click 'Select'"
10512 msgstr ""
10513 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
10514 "et cliquer 'Sélectionner'"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10520 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10521 "or renew it in one click."
10522 msgstr ""
10523 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10524 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10525 "renouveler en un clic."
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10528 #, c-format
10529 msgid "Inventory/Stocktaking"
10530 msgstr "Inventaire/récolement"
10531
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10534 #, c-format
10535 msgid "Invoices"
10536 msgstr "Factures"
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10542 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10543 "but you know when it's going to arrive."
10544 msgstr ""
10545 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
10546 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
10547 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
10548
10549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid "Is a URL "
10553 msgstr "est une URL "
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10559 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10560 "for the serial you'd like to receive issues for"
10561 msgstr ""
10562 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
10563 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid ""
10568 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10569 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10570 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10571 msgstr ""
10572 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10573 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10574 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10580 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10581 "the top of the list of patterns."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10585 #, c-format
10586 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10587 msgstr ""
10588 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
10589 "dessous des étiquettes de module"
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10592 #, c-format
10593 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10594 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10600 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10601 msgstr ""
10602 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
10603 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10606 #, c-format
10607 msgid "Item Circulation Alerts"
10608 msgstr "Alertes de circulation"
10609
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10611 #, c-format
10612 msgid "Item Details"
10613 msgstr "Détails des exemplaires"
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10616 #, c-format
10617 msgid "Item Hold Policies"
10618 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
10619
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid "Item Search"
10623 msgstr "Détails des exemplaires"
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10626 #, c-format
10627 msgid "Item Specific Circulation History"
10628 msgstr "Historique de prêts"
10629
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10631 #, c-format
10632 msgid "Item Types"
10633 msgstr "Type de document"
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10636 #, c-format
10637 msgid "Item already checked out to this patron"
10638 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10641 #, c-format
10642 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10643 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10646 #, c-format
10647 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10648 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
10649
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10654 "criteria"
10655 msgstr ""
10656 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10657 "decreaseLoanHighHolds"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10660 #, c-format
10661 msgid "Item cannot be renewed "
10662 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10665 #, c-format
10666 msgid "Item checked out to another patron"
10667 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10670 #, c-format
10671 msgid "Item floats "
10672 msgstr "Exemplaires flottants "
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10678 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10679 "checked in at another library"
10680 msgstr ""
10681 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10682 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10683 "ou prêté à partir d'un autre site"
10684
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10686 #, c-format
10687 msgid "Item not for loan"
10688 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10691 #, c-format
10692 msgid "Item on hold for someone else"
10693 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10696 #, c-format
10697 msgid "Item returns home"
10698 msgstr "L'exemplaire retourne au site de rattachement"
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10704 "to its home library "
10705 msgstr ""
10706 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10707 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10708 "rattachement "
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10711 #, c-format
10712 msgid "Item returns to issuing library"
10713 msgstr "L'exemplaire retourne à la bibliothèque du prêt"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10719 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10720 msgstr ""
10721 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10722 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10723 "prêté "
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10726 #, c-format
10727 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10728 msgstr ""
10729 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10730 "retrait par une autre personne"
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10736 "can be used in any way that works for your library."
10737 msgstr ""
10738 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
10739 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10740
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10742 #, c-format
10743 msgid "Items can be edited in several ways."
10744 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10750 "'Attach item' option"
10751 msgstr ""
10752 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10753 "autre en utilisant l'option XXXX"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10759 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10760 "hours) entered in this box."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10764 #, c-format
10765 msgid ""
10766 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10767 "checked out to patrons"
10768 msgstr ""
10769 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10770 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10776 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10777 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10778 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10779 "at the top of the list."
10780 msgstr ""
10781 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10782 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10783 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10784 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
10785 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
10786 "utilisant le bouton en haut de la liste."
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10789 #, c-format
10790 msgid "Items with no checkouts"
10791 msgstr "Documents jamais prêtés"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10794 #, c-format
10795 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10796 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10797
10798 #. %1$s:  helpVersion 
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "Koha %s manual"
10802 msgstr "Manuel Koha 3.12"
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "Koha Lists"
10807 msgstr "Listes"
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10813 "codes."
10814 msgstr ""
10815 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10816 "de collection."
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10822 "authorities."
10823 msgstr ""
10824 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10825 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10826
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10831 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10832 msgstr ""
10833 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10834 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10835 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10836
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10842 "password unchanged."
10843 msgstr ""
10844 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez la zone "
10845 "blanche pour ne pas changer le mot de passe."
10846
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid ""
10850 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10851 "to, edit or delete."
10852 msgstr ""
10853 "Koha arrive avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez en "
10854 "ajouter ou supprimer des serveurs existants."
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10860 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10861 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10862 "purposes."
10863 msgstr ""
10864 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10865 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10866 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10872 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10873
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10875 #, c-format
10876 msgid "Koha database schema"
10877 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10878
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10883 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10884 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10885 "not changed afterwards."
10886 msgstr ""
10887 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10888 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10889 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10890 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10891
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10893 #, c-format
10894 msgid ""
10895 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10896 "for instance, 'Lost.'"
10897 msgstr ""
10898 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10899 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10905 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10906 msgstr ""
10907 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10908 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10909 "soutiennent Koha."
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10915 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10916 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10917 "version."
10918 msgstr ""
10919 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou modifier dans "
10920 "le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10921 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
10922 "toute version ultérieure."
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10929 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10930 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10931 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10932 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10933 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10934 msgstr ""
10935 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10936 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10937 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10938 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10939 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10940 "en UNIMARC)."
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10946 "duplication."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
10951 #, c-format
10952 msgid "Koha link "
10953 msgstr "Lien Koha "
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10959 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10960 "the normalization process."
10961 msgstr ""
10962 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10963 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10964 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10967 #, c-format
10968 msgid "Koha reports library"
10969 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10972 #, c-format
10973 msgid "Koha team"
10974 msgstr "Equipe Koha"
10975
10976 #
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10978 #, c-format
10979 msgid "Koha to MARC Mapping"
10980 msgstr "Liens Koha => MARC"
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10986 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10987 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10988 msgstr ""
10989 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10990 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10991 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10992 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid ""
10997 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10998 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10999 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11000 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11001 "plugin work."
11002 msgstr ""
11003 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11004 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11005 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11006 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11007 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11008 "plugin."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11014 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11015 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11016 msgstr ""
11017 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11018 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11019 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11020 "des requêtes SQL."
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11023 #, c-format
11024 msgid ""
11025 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11026 "interface and circulation receipts."
11027 msgstr ""
11028 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11029 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid ""
11034 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11035 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11036 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11037 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11038 "plugin work."
11039 msgstr ""
11040 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11041 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11042 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11043 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11044 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11045 "plugin."
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11051 "are two main types of reports: "
11052 msgstr ""
11053 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11054 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11057 #, c-format
11058 msgid "L = For Librarians"
11059 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11062 #, c-format
11063 msgid "L = Lost item"
11064 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11067 #, c-format
11068 msgid "LCC"
11069 msgstr "LCC"
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11072 #, c-format
11073 msgid "LCDB"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11077 #, c-format
11078 msgid ""
11079 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11080 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11086 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11091 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11096 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11099 #, c-format
11100 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11101 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11104 #, c-format
11105 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11106 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11109 #, c-format
11110 msgid "Label Creator"
11111 msgstr "Créateur d'étiquette"
11112
11113 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "Language=%s "
11117 msgstr "Languages"
11118
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11123 #, c-format
11124 msgid "Layouts"
11125 msgstr "Formats"
11126
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid ""
11131 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11132 "manual."
11133 msgstr ""
11134 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de circulation plus loin "
11135 "dans ce manuel"
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11138 #, c-format
11139 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11140 msgstr ""
11141 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de circulation plus loin "
11142 "dans ce manuel"
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11147 msgstr ""
11148 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
11149 "dans ce manuel"
11150
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11152 #, c-format
11153 msgid ""
11154 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11155 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11156 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11157 "not randomly, but by alphabetical order."
11158 msgstr ""
11159 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11160 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11161 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11162 "ordre alphabétique."
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11165 #, c-format
11166 msgid "Length: 0"
11167 msgstr "Longueur: 0"
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11170 #, c-format
11171 msgid "Libraries &amp; Groups"
11172 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11178 "circulation events (check ins and check outs)."
11179 msgstr ""
11180 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11181 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11182
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11187 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11188 "proper system preferences:"
11189 msgstr ""
11190 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11191 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11192 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11193
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11198 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11199 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11200 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11201 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11202 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11203 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11204 "Chapter 13 of AACR2."
11205 msgstr ""
11206 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11207 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11208 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11209 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11210 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
11211 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11214 #, c-format
11215 msgid "Library Property Groups"
11216 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11217
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11219 #, c-format
11220 msgid "Library Transfer Limits"
11221 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11227 "the pull down at the top of the page"
11228 msgstr ""
11229 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11230 "que vous avez choisi."
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11233 #, c-format
11234 msgid "Licenses"
11235 msgstr "Licences"
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11241 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "Limit item modification to subfields defined in the "
11248 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11255 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11256 msgstr ""
11257 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11258 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11264 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11265 msgstr ""
11266 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11267 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11270 #, c-format
11271 msgid "Limit to a bib number range"
11272 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11275 #, c-format
11276 msgid "Limit to a call number range"
11277 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11280 #, c-format
11281 msgid "Limit to a specific item type"
11282 msgstr "LImiter à un type de document"
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11285 #, fuzzy, c-format
11286 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11287 msgstr "LImiter à un site"
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11290 #, c-format
11291 msgid "Limit to an acquisition date range"
11292 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11293
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11298 "the category is for) "
11299 msgstr ""
11300 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11301 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11305 #, c-format
11306 msgid "Link "
11307 msgstr "Lien "
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11310 #, c-format
11311 msgid "Lists"
11312 msgstr "Listes"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "Local Use System Preferences"
11317 msgstr "Préférences système"
11318
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11320 #, c-format
11321 msgid "Local Use:"
11322 msgstr "Usage local :"
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11325 #, c-format
11326 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11333 "librarians"
11334 msgstr ""
11335 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11336 "être modifiés par les bibliothécaires"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11339 #, c-format
11340 msgid "Log viewer"
11341 msgstr "Visualiseur des logs"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11344 #, c-format
11345 msgid "Logs:"
11346 msgstr "Journeaux:"
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11349 #, c-format
11350 msgid "Lost items"
11351 msgstr "Exemplaires perdus"
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11354 #, c-format
11355 msgid "M = Sundry"
11356 msgstr "M = Frais divers"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11359 #, c-format
11360 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11361 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11364 #, c-format
11365 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11366 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11369 #, c-format
11370 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11371 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11374 #, c-format
11375 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11376 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11379 #, c-format
11380 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11381 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11384 #, fuzzy, c-format
11385 msgid "MARC Modification Templates"
11386 msgstr "Log des modifications"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11389 #, c-format
11390 msgid "MARC Record Subfields"
11391 msgstr "Sous-champs MARC"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11394 #, c-format
11395 msgid "MARC export"
11396 msgstr "Export MARC"
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11399 #, c-format
11400 msgid "MARC import"
11401 msgstr "Import MARC"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11404 #, c-format
11405 msgid "MARC21/NORMARC"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11409 #, c-format
11410 msgid "MARC21/USMARC"
11411 msgstr "MARC21/USMARC"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11414 #, c-format
11415 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11416 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11417
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11419 #, c-format
11420 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11421 msgstr ""
11422 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11425 #, c-format
11426 msgid "Manage CSV export profiles"
11427 msgstr "Gérer les profils d'export CSV"
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11430 #, c-format
11431 msgid "Manage Images"
11432 msgstr "Gérer les images"
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11435 #, c-format
11436 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11437 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11440 #, c-format
11441 msgid "Manage Staged MARC Records"
11442 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11443
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11445 #, c-format
11446 msgid "Manage all budgets"
11447 msgstr "Gérer tous les budgets"
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11450 #, fuzzy, c-format
11451 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11452 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11455 #, c-format
11456 msgid "Manage budget planning"
11457 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11460 #, c-format
11461 msgid "Manage budgets"
11462 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11465 #, c-format
11466 msgid "Manage circulation rules"
11467 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11470 #, c-format
11471 msgid "Manage contracts"
11472 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11473
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11475 #, c-format
11476 msgid "Manage orders and basket groups"
11477 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11481 #, c-format
11482 msgid "Manage orders and baskets"
11483 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
11484
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11486 #, c-format
11487 msgid "Manage patrons fines and fees"
11488 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11491 #, c-format
11492 msgid "Manage periods"
11493 msgstr "Gestion des périodes"
11494
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11496 #, c-format
11497 msgid "Manage routing lists"
11498 msgstr "Gestion des liste de circulation"
11499
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11501 #, c-format
11502 msgid "Manage serial subscriptions"
11503 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11509 "is used)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11513 #, c-format
11514 msgid "Manage vendors"
11515 msgstr "Gestion des fournisseurs"
11516
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11519 #, c-format
11520 msgid "Managed in tab "
11521 msgstr "Géré dans l'ongleti "
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11524 #, c-format
11525 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11526 msgstr ""
11527 "Gérer les notices MARC préparées, y compris compléter et reverser les "
11528 "imports."
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11531 #, c-format
11532 msgid "Managing Holds"
11533 msgstr "Gestion des réservations"
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11537 #, c-format
11538 msgid "Mandatory "
11539 msgstr "Obligatoire "
11540
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11545 "amount."
11546 msgstr ""
11547 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
11548 "amendes ou pour annuler toute une amende."
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11554 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11555 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11556 "period."
11557 msgstr ""
11558 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
11559 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
11560 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
11561 "faites sur une période antérieure."
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11567 "the patron the replacement cost for that item"
11568 msgstr ""
11569 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
11570 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11573 #, c-format
11574 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11575 msgstr ""
11576 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
11577 "effectuer l'opération de mise en concordance."
11578
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11580 #, c-format
11581 msgid "Match threshold: 100"
11582 msgstr "Seuil de concordance : 100"
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11588 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11589 "versions."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11593 #, c-format
11594 msgid "Matchpoints (just the one):"
11595 msgstr "Points concordanca (unique) :"
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11598 #, fuzzy, c-format
11599 msgid "Merge authorities"
11600 msgstr "Chercher par autorités"
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11603 #, c-format
11604 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11605 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11608 #, c-format
11609 msgid "Merging items"
11610 msgstr "Fusion des exemplaires"
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11613 #, c-format
11614 msgid "Merging records"
11615 msgstr "Fusion des notices"
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11618 #, c-format
11619 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11620 msgstr ""
11621 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
11622 "courriel."
11623
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11625 #, c-format
11626 msgid "Moderate patron comments"
11627 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
11628
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11630 #, c-format
11631 msgid "Moderate patron tags"
11632 msgstr "Modérer les mots-clés des utilisateurs"
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11635 #, c-format
11636 msgid "Modification Log"
11637 msgstr "Log des modifications"
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11640 #, c-format
11641 msgid "Modify CSV Profiles"
11642 msgstr "Modifier les profils CSV"
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11645 #, c-format
11646 msgid "Modify a set"
11647 msgstr "Modifier un Set"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11650 #, c-format
11651 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11652 msgstr ""
11653 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
11654 "nouvelles)"
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11657 #, c-format
11658 msgid "Modify holds priority"
11659 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11662 #, c-format
11663 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11664 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11667 #, c-format
11668 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11669 msgstr ""
11670 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11673 #, fuzzy, c-format
11674 msgid ""
11675 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11676 "&gt; finesCalendar "
11677 msgstr ""
11678 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11679 "&gt; finescalendar "
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11685 "&gt; useDaysMode "
11686 msgstr ""
11687 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11688 "&gt; useDaysMode "
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11694 "attribute types"
11695 msgstr ""
11696 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
11697 "d'attribut d'adhérents"
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11700 #, c-format
11701 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11702 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
11703
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11705 #, c-format
11706 msgid "Most circulated items"
11707 msgstr "Documents les plus empruntés"
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11710 #, c-format
11711 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11712 msgstr ""
11713 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
11714 "générale d'adhérents."
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11720 "running:"
11721 msgstr ""
11722 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
11723 "script fines tourne en cron:"
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11726 #, c-format
11727 msgid "Moving items"
11728 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11731 #, c-format
11732 msgid "N = New card"
11733 msgstr "N = Nouvelle carte"
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11736 #, c-format
11737 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11738 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11744 "the item"
11745 msgstr ""
11746 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11747 "l'avons pas encore choisi"
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11750 #, c-format
11751 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11752 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11758 "value:"
11759 msgstr ""
11760 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11761 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11764 #, c-format
11765 msgid "News"
11766 msgstr "Nouvelles"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11769 #, c-format
11770 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11771 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11774 #, c-format
11775 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11776 msgstr ""
11777 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11778 "gauche de la page de démarrage"
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11784 "checked out"
11785 msgstr ""
11786 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11787 "la zone de prêt"
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11793 "by a space (no commas) "
11794 msgstr ""
11795 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11796 "par un espace (pas une virgule) "
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11802 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11803 msgstr ""
11804 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11805 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11806 "côté de celui-ci."
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
11809 #, c-format
11810 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11811 msgstr ""
11812 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11813 "a"
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11816 #, c-format
11817 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11818 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11819
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11824 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11825 msgstr ""
11826 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11827 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11828 "'Polongations Autorisées'"
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11831 #, c-format
11832 msgid "Next enter the contact information "
11833 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11839 msgstr ""
11840 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11852 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11853 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11854 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11855 "within the staged file."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11862 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11863 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11870 msgstr ""
11871 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les utilisateurs "
11872 "importés "
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11878 "repeatable. "
11879 msgstr ""
11880 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11881 "répétable. "
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11887 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11888 "the OPACPrivacy system preference."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11895 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11896 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11897 msgstr ""
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11903 msgstr ""
11904 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11905 "bulletinez un fascicule"
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
11908 #, fuzzy, c-format
11909 msgid ""
11910 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11911 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
11912 msgstr ""
11913 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11914 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11915 "importez est un fichier bibliographique)"
11916
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11918 #, c-format
11919 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11920 msgstr ""
11921
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
11926 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
11927 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11933 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11939 msgstr ""
11940 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11941 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid ""
11952 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11953 "and Terms."
11954 msgstr ""
11955 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
11956 "apparaisse dans ce menu."
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11959 #, c-format
11960 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11961 msgstr ""
11962 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11963 "la bibliothèque : "
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11966 #, c-format
11967 msgid "Nicole Engard "
11968 msgstr "Nicole Engard "
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
11972 #, c-format
11973 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11974 msgstr ""
11975 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11981 "to keep track of your contact information within Koha."
11982 msgstr ""
11983 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11984 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11987 #, c-format
11988 msgid "Normalization rule: Control-number"
11989 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11994 #, c-format
11995 msgid "Note"
11996 msgstr "Note"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12008 "is the required version; the installed version is in the next column."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12017 #, c-format
12018 msgid "Note:"
12019 msgstr "Note&nbsp;:"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12026 "library before you can graduate."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12030 #, fuzzy, c-format
12031 msgid ""
12032 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12033 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12034 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12035 "'XXX'."
12036 msgstr ""
12037 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12038 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
12039 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
12040 "'XXX'."
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12046 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12047 "suspension."
12048 msgstr ""
12049 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12050 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12051 "une date de fin de suspension."
12052
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12057 "together."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12065 "register for an account in a library or a university)."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12069 #, c-format
12070 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12074 #, c-format
12075 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12079 #, c-format
12080 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12081 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12084 #, c-format
12085 msgid "Notes are for internal use."
12086 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12092 "librarians know when to use this fund"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12096 #, c-format
12097 msgid "Notices"
12098 msgstr "Notifications"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12101 #, c-format
12102 msgid "Notices & slips"
12103 msgstr "Notices et reçus"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12106 #, c-format
12107 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12108 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12111 #, c-format
12112 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12113 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12114
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12116 #, c-format
12117 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12118 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12128 #, c-format
12129 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12130 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12133 #, c-format
12134 msgid "OPAC:"
12135 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12141 "required fields"
12142 msgstr ""
12143 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12144 "obligatoires."
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12150 "information should be added to help with generating claim letters and "
12151 "invoices."
12152 msgstr ""
12153 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12154 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid "Offline Circulation"
12159 msgstr "Prêts secourus"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12162 #, c-format
12163 msgid "Offline circulation"
12164 msgstr "Circulation hors ligne"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12171 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12172 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12173 msgstr ""
12174 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12175 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12176 "étiquettes change dans la page. "
12177
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12179 #, c-format
12180 msgid "Offset: 0"
12181 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12187 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12188 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12189 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12190 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12191 msgstr ""
12192 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12193 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12194 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12195 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12196 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12197 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12198 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12199
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12204 "comma (or tab) and then the image file name "
12205 msgstr ""
12206 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12207 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12208 "image. "
12209
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12214 "print out the data related to all items that are overdue."
12215 msgstr ""
12216 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12217 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12220 #, c-format
12221 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12222 msgstr ""
12223 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12224 "(.koc)'"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12230 msgstr ""
12231 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12232 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12238 "permissions"
12239 msgstr ""
12240 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12241 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
12242
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid ""
12246 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12247 "and choose to Duplicate budget"
12248 msgstr ""
12249 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
12250 "sélectionnez Dupliquer le budget."
12251
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12256 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12257 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12258 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12259 "'Export this basket as CSV' button."
12260 msgstr ""
12261 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12262 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12263 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12264 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12267 #, c-format
12268 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12269 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12270
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12276 "this patron is on."
12277 msgstr ""
12278 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
12279 "circulation de cet adhérent."
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12285 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12286 msgstr ""
12287 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12288 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
12289 "la fenêtre."
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12295 "the patron record add/edit form"
12296 msgstr ""
12297 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12298 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12304 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12305 "Koha."
12306 msgstr ""
12307 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12308 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12309 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12315 "summary."
12316 msgstr ""
12317 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12318 "résumé du panier."
12319
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12325 "payment as reversed"
12326 msgstr ""
12327 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12328 "paiement annulé"
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12334 "screen under the 'Hold' tab."
12335 msgstr ""
12336 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
12337 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12340 #, fuzzy, c-format
12341 msgid ""
12342 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12343 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12344 "report and choosing 'Run'."
12345 msgstr ""
12346 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12347 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12348 "cliquant sur le lien 'Exécuter' à droite du rapport."
12349
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12354 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12355 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12356 "it."
12357 msgstr ""
12358 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12359 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12360 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12361 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12362 "l'exécuter ou le modifier."
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12365 #, c-format
12366 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12367 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12370 #, c-format
12371 msgid "Once finished, click 'Save'"
12372 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12379 msgstr ""
12380 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12381
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12386 "edit the quotes prior to saving them."
12387 msgstr ""
12388 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12389 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12392 #, c-format
12393 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12394 msgstr ""
12395 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12396 "le fournisseur."
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12402 "edit the quote source and text."
12403 msgstr ""
12404 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12405 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12406
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12411 msgstr ""
12412 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12413 "affiché."
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12416 #, c-format
12417 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12418 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12424 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12425 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12426 "the 'Remove' link to the right of their name."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12432 msgstr ""
12433 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12434 "le fournisseur."
12435
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12438 #, c-format
12439 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12446 "'Add to' menu at the top of the search results."
12447 msgstr ""
12448 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
12449 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
12450 "recherche."
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12456 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12463 "the toolbar and the quotes will be saved."
12464 msgstr ""
12465 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
12466 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12469 #, fuzzy, c-format
12470 msgid ""
12471 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12472 "search other libraries for the record in question."
12473 msgstr ""
12474 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
12475 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12481 "you will be presented with a list of these items."
12482 msgstr ""
12483 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
12484 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12490 "page will list the items you have selected."
12491 msgstr ""
12492 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
12493 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12496 #, fuzzy, c-format
12497 msgid ""
12498 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12499 "'Update' button to save them to the list."
12500 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12506 "a receipt by choosing one of two methods."
12507 msgstr ""
12508 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
12509 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12515 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12516 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12517 "the status you have chosen."
12518 msgstr ""
12519 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
12520 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
12521 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
12522 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
12523 "choisi."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12526 #, fuzzy, c-format
12527 msgid ""
12528 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12529 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12530 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12531 "deleted."
12532 msgstr ""
12533 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12534 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12535 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12536 "sera supprimée."
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12539 #, fuzzy, c-format
12540 msgid ""
12541 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12542 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12543 "record will be deleted."
12544 msgstr ""
12545 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
12546 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
12547 "secondaire sera supprimée."
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12550 #, c-format
12551 msgid ""
12552 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12553 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12554 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12555 msgstr ""
12556 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12557 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12558 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12559 "sera supprimée."
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12565 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12572 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12573 msgstr ""
12574 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
12575 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12581 "appear next to the 'New profile' button."
12582 msgstr ""
12583 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
12584 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
12585
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12590 "the data into Koha."
12591 msgstr ""
12592 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
12593 "adhérents pour charger les données dans Koha."
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12599 "Accounting information."
12600 msgstr ""
12601 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
12602 "les données comptables."
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12605 #, c-format
12606 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12607 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12613 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12614 "date to today."
12615 msgstr ""
12616 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
12617 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
12618 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12624 "present you with the changed patron records."
12625 msgstr ""
12626 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
12627 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
12628 "l'adhérent."
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12634 "items."
12635 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12641 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12642 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12643 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12644 "Budget Y is the selected budget."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12651 "the top left of the editor."
12652 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12658 "brought to a list of your existing budgets."
12659 msgstr ""
12660 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
12661 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12667 "right."
12668 msgstr ""
12669 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
12670 "haut à droite."
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12677 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12678 msgstr ""
12679 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
12680 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
12681 "correspondant à ce profil."
12682
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12687 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12688 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12689 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12690 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12691 msgstr ""
12692 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12693 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12694 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
12695 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
12696 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
12697 "la nouvelle notice fusionnée."
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12700 #, fuzzy, c-format
12701 msgid ""
12702 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12703 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12704 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12705 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12706 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12707 "merged record to use."
12708 msgstr ""
12709 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12710 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12711 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
12712 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
12713 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
12714 "la nouvelle notice fusionnée."
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid ""
12719 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12720 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
12721 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
12722 "part of installation."
12723 msgstr ""
12724 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
12725 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
12726 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
12727 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12733 "using this tool."
12734 msgstr ""
12735 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
12736 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12742 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12743 msgstr ""
12744 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
12745 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12751 "'Continue.'"
12752 msgstr ""
12753 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
12754 "cliquer sur 'Continuer'."
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
12760 "under the 'Patrons' section"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
12767 "selected records' button and your records will be modified."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12774 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12775 "vendor."
12776 msgstr ""
12777 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
12778 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
12779 "été envoyé au fournisseur."
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
12782 #, fuzzy, c-format
12783 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
12784 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12790 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12791 "add/edit items attached to the record "
12792 msgstr ""
12793 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
12794 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
12795 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
12796
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12801 "records that use this authority record will be updated."
12802 msgstr ""
12803 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
12804 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
12805 "autorité seront mises à jour."
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid ""
12811 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
12812 "will be presented with the form to continue cataloging"
12813 msgstr ""
12814 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
12815 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
12816 "catalogage."
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12822 "by following the instructions for editing subfields"
12823 msgstr ""
12824 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
12825 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
12826 "champs"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12832 "the list of Frameworks "
12833 msgstr ""
12834 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
12835 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12841 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12848 "adding items to the order."
12849 msgstr ""
12850 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
12851 "sont proposées."
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12857 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12858 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12859 msgstr ""
12860 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12861 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12862 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12863 "Exporter."
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12869 "be searchable by any field in the course."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12876 "synced to the right of each data set."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12883 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12884 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12885 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12886 msgstr ""
12887 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12888 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12889 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12890 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12891 "choisissant l'option 'Oublier'."
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12897 "the right of each title that was imported"
12898 msgstr ""
12899 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices apparaitra "
12900 "sur la droite de chaque titre importé"
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
12906 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
12910 #, c-format
12911 msgid ""
12912 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12913 "the right of the rule"
12914 msgstr ""
12915 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12916 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12922 "other saved reports."
12923 msgstr ""
12924 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12925 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12931 "MARC Records for Import tool."
12932 msgstr ""
12933 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
12934 "des notices dans le réservoir."
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12937 #, c-format
12938 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12939 msgstr ""
12940 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12941 "correpondre à vos besoins."
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12947 "Cities and Towns page."
12948 msgstr ""
12949 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12950 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12953 #, c-format
12954 msgid "Online Help"
12955 msgstr "Aide en ligne"
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12959 #, c-format
12960 msgid "Online help"
12961 msgstr "Aide en ligne"
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
12964 #, c-format
12965 msgid ""
12966 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12967 "duplicate information from)"
12968 msgstr ""
12969 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12970 "duplications."
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12973 #, c-format
12974 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12975 msgstr ""
12976 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12979 #, c-format
12980 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12981 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12984 #, c-format
12985 msgid "Order from a New Empty Record"
12986 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12989 #, c-format
12990 msgid "Order from a Staged File"
12991 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "Order from a subscription"
12996 msgstr "Renouveler un abonnement"
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12999 #, c-format
13000 msgid "Order from an Existing Record"
13001 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13004 #, c-format
13005 msgid "Order from an External Source"
13006 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13007
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13012 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13013 "suggestions' page in the OPAC."
13014 msgstr ""
13015 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13016 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13017 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13025 "results page."
13026 msgstr ""
13027 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13028 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13034 "to it"
13035 msgstr ""
13036 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13037 "'Professionnel'."
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13040 #, c-format
13041 msgid "Organizational "
13042 msgstr "Collectivité "
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13048 "guarantors for Professional patrons."
13049 msgstr ""
13050 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13051 "'Professionnel'."
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13054 #, c-format
13055 msgid "Other/Generic Classification"
13056 msgstr "Autre/Classification générique"
13057
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13059 #, c-format
13060 msgid "Overdue Notice Markup"
13061 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13064 #, c-format
13065 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13066 msgstr "Paramétrage des relances"
13067
13068 #
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13070 #, c-format
13071 msgid "Overdues"
13072 msgstr "Retards"
13073
13074 #
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13076 #, c-format
13077 msgid "Overdues with fines"
13078 msgstr "Retards avec amendes"
13079
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13081 #, c-format
13082 msgid "Override blocked renewals"
13083 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13086 #, c-format
13087 msgid "PAY = Payment"
13088 msgstr "PAY = Paiement"
13089
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13094 "on a printer&nbsp;"
13095 msgstr ""
13096 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13097 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13100 #, c-format
13101 msgid "PREDUE "
13102 msgstr ""
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13105 #, c-format
13106 msgid "PREDUEDGST "
13107 msgstr ""
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13110 #, c-format
13111 msgid "Patron Attribute Types"
13112 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13115 #, c-format
13116 msgid "Patron Card Creator"
13117 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13118
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13120 #, c-format
13121 msgid "Patron Categories"
13122 msgstr "Catégories d'adhérents"
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13125 #, c-format
13126 msgid "Patron Permissions Defined"
13127 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13133 "client."
13134 msgstr ""
13135 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13136 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13139 #, c-format
13140 msgid "Patron attribute type code"
13141 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13147 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13148 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13149 msgstr ""
13150 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13151 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13152 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13158 "age groups, and patron types."
13159 msgstr ""
13160 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13161 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13162 "un groupe, etc."
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13165 #, c-format
13166 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13167 msgstr ""
13168 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13169
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13174 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13175 msgstr ""
13176 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13177 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13178 "Limite d'âge supérieur. "
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13181 #, c-format
13182 msgid "Patron circulation history"
13183 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13186 #, c-format
13187 msgid "Patron details"
13188 msgstr "Détails de l'adhérent"
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "Patron discharges"
13194 msgstr "Fiche d'adhérent"
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13197 #, c-format
13198 msgid "Patron files"
13199 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13202 #, c-format
13203 msgid "Patron fines"
13204 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "Patron has a restriction on their account "
13209 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13212 #, c-format
13213 msgid "Patron has outstanding fines"
13214 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13217 #, c-format
13218 msgid "Patron has too many things checked out"
13219 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13225 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13226 "patron cards."
13227 msgstr ""
13228 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13229 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13232 #, c-format
13233 msgid "Patron import"
13234 msgstr "Import adhérent"
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13237 #, c-format
13238 msgid "Patron lists"
13239 msgstr "Liste d'utilisateurs"
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13242 #, c-format
13243 msgid ""
13244 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13245 "the batch patron modification tool or reporting."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13249 #, c-format
13250 msgid "Patron needs to confirm their address "
13251 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13254 #, c-format
13255 msgid "Patron notices"
13256 msgstr "Fiche d'adhérent"
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13259 #, c-format
13260 msgid "Patron owes too much in fines "
13261 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13262
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13267 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13268 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13269 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13270 msgstr ""
13271 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13272 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13273 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13274 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13275 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13278 #, c-format
13279 msgid "Patron permissions"
13280 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13283 #, c-format
13284 msgid "Patron routing lists"
13285 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13288 #, c-format
13289 msgid "Patron search"
13290 msgstr "Recherche de l'utilisateur"
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13294 #, c-format
13295 msgid "Patron statistics"
13296 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13301 msgstr "Suggestions d'achat"
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13304 #, c-format
13305 msgid "Patrons"
13306 msgstr "Utilisateurs"
13307
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13309 #, c-format
13310 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13311 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13314 #, c-format
13315 msgid "Patrons and Circulation"
13316 msgstr "Adhérents et circulation"
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13319 #, c-format
13320 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13321 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13322
13323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13324 #, c-format
13325 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13326 msgstr ""
13327 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13333 msgstr ""
13334 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13335 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13338 #, c-format
13339 msgid "Patrons has lost their library card "
13340 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13341
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13343 #, c-format
13344 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13345 msgstr ""
13346 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13349 #, c-format
13350 msgid "Patrons with no checkouts"
13351 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13354 #, c-format
13355 msgid "Patrons with the most checkouts"
13356 msgstr "Utilisateurs empruntant le plus"
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13359 #, c-format
13360 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13361 msgstr ""
13362 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13363 "professionnelle du logiciel."
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13366 #, c-format
13367 msgid "Patrons:"
13368 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13372 #, c-format
13373 msgid "Pay Selected fines "
13374 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13375
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13378 #, c-format
13379 msgid "Pay a fine in full "
13380 msgstr "Payer entièrement une amende "
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13384 #, c-format
13385 msgid "Pay a partial fine "
13386 msgstr "Payer partiellement une amende "
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13390 #, c-format
13391 msgid "Pay an amount towards all fines "
13392 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13396 #, c-format
13397 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13398 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "Pending on-site checkouts"
13403 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13406 #, c-format
13407 msgid "Perform batch deletion of items"
13408 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13413 msgstr ""
13414 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
13415 "autorité)"
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13418 #, c-format
13419 msgid "Perform batch modification of items"
13420 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13423 #, c-format
13424 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13425 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13431 "click Next instead of making an option."
13432 msgstr ""
13433 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
13434 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
13435
13436 #
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13438 #, c-format
13439 msgid "Perl modules"
13440 msgstr "Modules Perl"
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13443 #, c-format
13444 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13445 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13449 #, c-format
13450 msgid "Phone number: "
13451 msgstr "Numéro de téléphone "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13457 "minimum quality for a printable image."
13458 msgstr ""
13459 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
13460 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13463 #, c-format
13464 msgid "Place and modify holds for patrons"
13465 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13468 #, c-format
13469 msgid "Place holds for patrons"
13470 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13473 #, c-format
13474 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13475 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
13476
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13478 #, c-format
13479 msgid "Placing an Order"
13480 msgstr "Passer une commande"
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13486 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13487 msgstr ""
13488 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
13489 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13495 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13496 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13497 msgstr ""
13498 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
13499 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
13500 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
13501 "être ignorés."
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13505 #, c-format
13506 msgid "Plugin "
13507 msgstr "Plugin "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13510 #, c-format
13511 msgid "Plugins"
13512 msgstr "Plugins"
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13515 #, c-format
13516 msgid "Port"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13520 #, c-format
13521 msgid "Pre-save Editing"
13522 msgstr "Utiliser existant"
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13525 #, c-format
13526 msgid "Printing Baskets"
13527 msgstr "Impression des paniers"
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13530 #, c-format
13531 msgid "Printing Invoices"
13532 msgstr "Impression des factures"
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13535 #, c-format
13536 msgid "Printing Receipts"
13537 msgstr "Imprimer des reçus"
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13541 #, fuzzy, c-format
13542 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13543 msgstr ""
13544 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13547 #, c-format
13548 msgid "Professional "
13549 msgstr "Professionnel "
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13552 #, c-format
13553 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13554 msgstr ""
13555 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
13556 "'Collectivité'"
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13559 #, c-format
13560 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13561 msgstr ""
13562 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
13563 "Collectivité."
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13569 #, c-format
13570 msgid "Profiles"
13571 msgstr "Profils"
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13577 msgstr ""
13578 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
13579 "ou de modification de site."
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13584 #, c-format
13585 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13590 #, fuzzy, c-format
13591 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13592 msgstr ""
13593 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
13594 "seul."
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid "Purchase Suggestions"
13599 msgstr "Suggestions d'achat"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13602 #, c-format
13603 msgid "Purchase suggestions"
13604 msgstr "Les suggestions d'achat"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13610 msgstr ""
13611 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
13612 "ajoutés à la commande ci-dessus."
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13618 #, c-format
13619 msgid "Question"
13620 msgstr "Question"
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13624 #, c-format
13625 msgid "Question:"
13626 msgstr "Question&nbsp;:"
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13629 #, c-format
13630 msgid "Quick Item Status Updates"
13631 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
13632
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13634 #, c-format
13635 msgid "Quick Spine Label Creator"
13636 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
13637
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13639 #, c-format
13640 msgid "Quote of the day editor"
13641 msgstr "Editeur de la citation du jour"
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13644 #, c-format
13645 msgid "Quote of the day uploader"
13646 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13649 #, c-format
13650 msgid "RENEWAL "
13651 msgstr ""
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13654 #, c-format
13655 msgid "RESERVESLIP "
13656 msgstr "RESERVESLIP "
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13659 #, c-format
13660 msgid "RLIST (Routing List) "
13661 msgstr "RLIST (liste de circulation) "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13664 #, c-format
13665 msgid "Read Koha documentation"
13666 msgstr "Lire la documentation de Koha"
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13669 #, c-format
13670 msgid "Read and contribute to discussions"
13671 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13674 #, c-format
13675 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13676 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13682 "authorized value."
13683 msgstr ""
13684 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
13685 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13688 #, c-format
13689 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13690 msgstr "Bulletiner les périodiques"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13693 #, c-format
13694 msgid "Receiving Holds"
13695 msgstr "Réception des réservations"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13700 #, c-format
13701 msgid "Receiving Orders"
13702 msgstr "Réception des commandes"
13703
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "Receiving Serials"
13707 msgstr "Réceptionner des bulletins"
13708
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13710 #, c-format
13711 msgid "Record Matching Rules"
13712 msgstr "Règles de concordance"
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13715 #, c-format
13716 msgid "Record detail"
13717 msgstr "Détail de la notice"
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13720 #, c-format
13721 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13722 msgstr ""
13723 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
13724 "MARC dans Koha."
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13731 "like to catalog a record using a blank template"
13732 msgstr ""
13733 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
13734 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13740 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13741 "Cataloging tool:"
13742 msgstr ""
13743 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
13744 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
13745 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage:"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13751 "(category type = 'X') is returned"
13752 msgstr ""
13753 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
13754 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
13757 #, c-format
13758 msgid "Remaining circulation permissions"
13759 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
13762 #, c-format
13763 msgid "Remaining system parameters permissions"
13764 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13770 "will be used to log into the staff client."
13771 msgstr ""
13772 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
13773 "sûrs."
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13776 #, c-format
13777 msgid "Renew"
13778 msgstr "Renouveler"
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
13781 #, c-format
13782 msgid "Renew a subscription"
13783 msgstr "Renouveler un abonnement"
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13789 "administration area"
13790 msgstr ""
13791 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
13792 "d'exemplaire dans le module Administration."
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
13795 #, c-format
13796 msgid "Repeatable"
13797 msgstr "Répétable"
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
13801 #, c-format
13802 msgid "Repeatable "
13803 msgstr "Répétable "
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13806 #, fuzzy, c-format
13807 msgid "Report Koha bugs"
13808 msgstr "Rapporter des bugs"
13809
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13811 #, c-format
13812 msgid "Report from SQL"
13813 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
13814
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13816 #, c-format
13817 msgid "Reports"
13818 msgstr "Bilans et statistiques"
13819
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13821 #, fuzzy, c-format
13822 msgid ""
13823 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13824 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13825 msgstr ""
13826 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
13827 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
13828 "rapports déjà enregistrés."
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13831 #, c-format
13832 msgid "Reports dictionary"
13833 msgstr "Dictionnaire des rapports"
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13839 msgstr ""
13840 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
13841 "cette permission"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13844 #, c-format
13845 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13846 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13852 msgstr ""
13853 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
13854 "BorrowerMandatoryField."
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13857 #, c-format
13858 msgid "Required for staff login."
13859 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
13862 #, c-format
13863 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13864 msgstr ""
13865 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
13866 "circulate_remaining_permissions"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13870 #, c-format
13871 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13875 #, c-format
13876 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13877 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13883 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13884 msgstr ""
13885 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
13886 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
13887 "attendiez"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
13890 #, c-format
13891 msgid "Routing"
13892 msgstr "Liste de circulation"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13896 #, c-format
13897 msgid "Routing Lists"
13898 msgstr "Listes de circulation"
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13901 #, c-format
13902 msgid "Running Custom Reports"
13903 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13909 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13910 msgstr ""
13911 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13912 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13913
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13918 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13919 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13920 msgstr ""
13921 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13922 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13923 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13926 #, c-format
13927 msgid "SHARE_ACCEPT "
13928 msgstr ""
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13931 #, c-format
13932 msgid "SHARE_INVITE "
13933 msgstr ""
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13936 #, c-format
13937 msgid "SRU example"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13941 #, c-format
13942 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13943 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13946 #, c-format
13947 msgid "Sample Overdue Notice"
13948 msgstr "Avis de retard d'exemple"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13951 #, c-format
13952 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13953 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13956 #, c-format
13957 msgid "Save Quotes"
13958 msgstr "Citations Enregistrées"
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13961 #, c-format
13962 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13963 msgstr ""
13964 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
13965 "transférer"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13971 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
13975 #, c-format
13976 msgid "Schedule tasks to run"
13977 msgstr "Planifier les tâches à exécuter"
13978
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13980 #, c-format
13981 msgid "Score: 101"
13982 msgstr "Score: 101"
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13985 #, c-format
13986 msgid "Search Domain Groups"
13987 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13993 "time instead of searching just one library or all libraries."
13994 msgstr ""
13995 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13996 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13999 #, c-format
14000 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14001 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14004 #, c-format
14005 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14006 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14009 #, c-format
14010 msgid "Search history"
14011 msgstr "Mon historique de recherche"
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14014 #, c-format
14015 msgid "Search index: Control-number"
14016 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14022 msgstr ""
14023 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14024 "module Administration."
14025
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14027 #, c-format
14028 msgid "Searching"
14029 msgstr "Recherche"
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14033 #, c-format
14034 msgid "Searching Authorities"
14035 msgstr "Chercher par autorités"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14038 #, c-format
14039 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14040 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14043 #, c-format
14044 msgid "Searching:"
14045 msgstr "Recherche:"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14048 #, c-format
14049 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14050 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14053 #, c-format
14054 msgid "See the full documentation for "
14055 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14059 #, c-format
14060 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14061 msgstr ""
14062 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14065 #, c-format
14066 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14067 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14070 #, c-format
14071 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14072 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14075 #, c-format
14076 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14077 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14080 #, c-format
14081 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14082 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14085 #, c-format
14086 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14087 msgstr ""
14088 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14091 #, c-format
14092 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14093 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14096 #, c-format
14097 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14098 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14106 #, c-format
14107 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14108 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14111 #, c-format
14112 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14113 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14116 #, c-format
14117 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14118 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14123 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14126 #, c-format
14127 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14128 msgstr ""
14129 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14130 "le "
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14135 msgstr ""
14136 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14137 "le "
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14140 #, c-format
14141 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14142 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14145 #, c-format
14146 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14147 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14150 #, c-format
14151 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14152 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14155 #, c-format
14156 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14157 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14162 #, c-format
14163 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14164 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14167 #, c-format
14168 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14169 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14172 #, c-format
14173 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14174 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14177 #, c-format
14178 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14179 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14182 #, c-format
14183 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14184 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14187 #, c-format
14188 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14189 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14192 #, c-format
14193 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14194 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14197 #, c-format
14198 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14199 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14202 #, c-format
14203 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14204 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14207 #, c-format
14208 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14209 msgstr ""
14210 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14211 "retard dans le "
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14214 #, c-format
14215 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14216 msgstr ""
14217 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14222 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14225 #, c-format
14226 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14227 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14228
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14233 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14236 #, c-format
14237 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14238 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14241 #, c-format
14242 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14243 msgstr ""
14244 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14247 #, c-format
14248 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14249 msgstr ""
14250 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14251
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14253 #, c-format
14254 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14255 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14258 #, c-format
14259 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14260 msgstr ""
14261 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14264 #, c-format
14265 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14266 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14269 #, c-format
14270 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14271 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14274 #, c-format
14275 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14276 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14279 #, c-format
14280 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14281 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14284 #, c-format
14285 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14286 msgstr ""
14287 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14288 "dans le "
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14291 #, c-format
14292 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14293 msgstr ""
14294 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14297 #, c-format
14298 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14299 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14302 #, c-format
14303 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14304 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14307 #, c-format
14308 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14309 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14313 #, c-format
14314 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14315 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14318 #, c-format
14319 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14320 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14323 #, c-format
14324 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14325 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14328 #, c-format
14329 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14330 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14333 #, c-format
14334 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14335 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14338 #, c-format
14339 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14340 msgstr ""
14341 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14342 "les zones MARC dans le "
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14345 #, c-format
14346 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14347 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14350 #, c-format
14351 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14352 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14355 #, c-format
14356 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14357 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14360 #, c-format
14361 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14362 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14365 #, c-format
14366 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14367 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14370 #, c-format
14371 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14372 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14375 #, c-format
14376 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14377 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14380 #, c-format
14381 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14382 msgstr ""
14383 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14386 #, c-format
14387 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14388 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14392 #, c-format
14393 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14394 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14399 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14402 #, c-format
14403 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14404 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14407 #, c-format
14408 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14409 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14410
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14412 #, fuzzy, c-format
14413 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14414 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14417 #, c-format
14418 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14419 msgstr ""
14420 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14423 #, c-format
14424 msgid "See the full documentation for News in the "
14425 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14428 #, c-format
14429 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14430 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14434 #, c-format
14435 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14436 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14440 #, c-format
14441 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14442 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14454 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14459 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14462 #, c-format
14463 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14464 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14467 #, c-format
14468 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14469 msgstr ""
14470 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14473 #, c-format
14474 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14475 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14480 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14483 #, c-format
14484 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14485 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14488 #, c-format
14489 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14490 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14495 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14500 msgstr ""
14501 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14504 #, c-format
14505 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14506 msgstr ""
14507 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14510 #, c-format
14511 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14512 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14518 msgstr ""
14519 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
14520 "le "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14523 #, c-format
14524 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14525 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14529 #, c-format
14530 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14531 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14534 #, fuzzy, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14536 msgstr ""
14537 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
14538 "le "
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14541 #, c-format
14542 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14543 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14546 #, c-format
14547 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14548 msgstr ""
14549 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14554 #, c-format
14555 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14556 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14559 #, c-format
14560 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14561 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14564 #, c-format
14565 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14566 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14571 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14576 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14579 #, c-format
14580 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14581 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
14582
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14586 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14590 #, c-format
14591 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14592 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
14593
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14595 #, c-format
14596 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14597 msgstr ""
14598 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14603 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14608 msgstr ""
14609 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14612 #, c-format
14613 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14614 msgstr ""
14615 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14622 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14625 #, c-format
14626 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14627 msgstr ""
14628 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
14629 "le "
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14635 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14639 #, c-format
14640 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14641 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14644 #, c-format
14645 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14646 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14649 #, c-format
14650 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14651 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14654 #, c-format
14655 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14656 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14659 #, c-format
14660 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14661 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14664 #, c-format
14665 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14666 msgstr ""
14667 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14670 #, c-format
14671 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14672 msgstr ""
14673 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
14674 "dans le "
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14680 msgstr ""
14681 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
14682 "secourus dans le "
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14685 #, c-format
14686 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14687 msgstr ""
14688 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
14689 "le "
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14692 #, fuzzy, c-format
14693 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14694 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14699 msgstr ""
14700 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
14701 "dans le "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14704 #, fuzzy, c-format
14705 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14706 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14711 msgstr ""
14712 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14715 #, c-format
14716 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14717 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14720 #, c-format
14721 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14722 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14725 #, c-format
14726 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14727 msgstr ""
14728 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
14729 "dans le "
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14732 #, c-format
14733 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14734 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14739 msgstr ""
14740 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
14741 "d'exemplaire dans le "
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14744 #, c-format
14745 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14746 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14751 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14757 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14762 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
14765 #, c-format
14766 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14767 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14770 #, c-format
14771 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14772 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14773
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14778 msgstr ""
14779 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
14780 "dans le "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14785 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14788 #, c-format
14789 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14790 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14796 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14802 msgstr ""
14803 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14808 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14812 #, c-format
14813 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14814 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14819 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14824 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14829 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14834 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14837 #, c-format
14838 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14839 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
14842 #, fuzzy, c-format
14843 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
14844 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14847 #, fuzzy, c-format
14848 msgid ""
14849 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14850 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
14853 #, c-format
14854 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14855 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14861 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14862
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14867 "the "
14868 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14873 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14876 #, c-format
14877 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14878 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14883 msgstr ""
14884 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14887 #, c-format
14888 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14889 msgstr ""
14890 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
14891 "dans le "
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14894 #, c-format
14895 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14896 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14901 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14906 msgstr ""
14907 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14910 #, c-format
14911 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14912 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14916 #, fuzzy, c-format
14917 msgid ""
14918 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14919 "quote id."
14920 msgstr ""
14921 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
14922 "sur la citation correspondant."
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14928 "preference is set to 'Send'"
14929 msgstr ""
14930 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
14931 "AutoEmailOPACUser est activée."
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14934 #, c-format
14935 msgid "Serial Collection"
14936 msgstr "État de collection"
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14939 #, fuzzy, c-format
14940 msgid "Serial Frequencies"
14941 msgstr "Réception des périodiques"
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14944 #, c-format
14945 msgid "Serial Numbering Patterns"
14946 msgstr ""
14947
14948 #
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14951 #, c-format
14952 msgid "Serials"
14953 msgstr "Périodiques"
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14956 #, c-format
14957 msgid "Serials Claims"
14958 msgstr "Réclamations de périodiques"
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
14961 #, c-format
14962 msgid "Serials receiving"
14963 msgstr "Réception des périodiques"
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14966 #, c-format
14967 msgid "Serials statistics"
14968 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14971 #, c-format
14972 msgid "Server information"
14973 msgstr "Information serveur"
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14976 #, c-format
14977 msgid "Set library"
14978 msgstr "Choisir un site"
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14981 #, fuzzy, c-format
14982 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14983 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
14986 #, c-format
14987 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14988 msgstr "Définir les règles de suspension et notifications sur retard"
14989
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14991 #, c-format
14992 msgid "Set user permissions"
14993 msgstr "Définir les permissions"
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14996 #, c-format
14997 msgid "Setting Patron Permissions"
14998 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15001 #, c-format
15002 msgid "Setting up Messages"
15003 msgstr "Définir les messages"
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15006 #, c-format
15007 msgid "Setup"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15014 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15015 "with an error"
15016 msgstr ""
15017 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15018 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15019 "message d'erreur"
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid ""
15024 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15025 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15026 "with an error."
15027 msgstr ""
15028 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15029 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15030 "message d'erreur"
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15036 msgstr ""
15037 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15038 "et cliquer 'Sélectionner'"
15039
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15044 msgstr ""
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15047 #, c-format
15048 msgid "Sincerely, Library Staff"
15049 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "Some examples:"
15054 msgstr "Exemples&nbsp;: "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15057 #, c-format
15058 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15059 msgstr ""
15060 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15066 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15067 msgstr ""
15068 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15069 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15070 "008)"
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "Some may have been defined just for your library."
15075 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
15076
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15081 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15082 msgstr ""
15083 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15084 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15085 "'Age requis'. "
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15088 #, c-format
15089 msgid "Some tips"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid ""
15095 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15096 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15097 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15098 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15099 "record"
15100 msgstr ""
15101 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15102 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15103 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15104 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15105 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15111 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15112 "before you will be able to continue checking items out."
15113 msgstr ""
15114 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15115 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15116 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15122 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15123 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15124 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15125 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15126 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15127 "cataloging.'"
15128 msgstr ""
15129 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15130 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15131 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15132 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15133 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15134 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15135 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15136 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15137
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15139 #, fuzzy, c-format
15140 msgid ""
15141 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15142 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15143 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15144 "a lock symbol to the left of the field. "
15145 msgstr ""
15146 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
15147 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
15148 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15154 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15155 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15156 msgstr ""
15157 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
15158 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15159 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15160 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15163 #, c-format
15164 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15165 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15168 #, c-format
15169 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15170 msgstr ""
15171 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15175 #, c-format
15176 msgid "Sort field 1 "
15177 msgstr ""
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15181 #, c-format
15182 msgid "Sort field 2 "
15183 msgstr ""
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15186 #, c-format
15187 msgid "Sound precedence"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15194 "that finds a match will have its sound played."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15198 #, fuzzy, c-format
15199 msgid ""
15200 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15201 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15202 "frameworks."
15203 msgstr ""
15204 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
15205 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
15206 "catalogage de Koha (en Marc21)."
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15209 #, c-format
15210 msgid "Staff "
15211 msgstr "Bibliothécaires "
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15217 "client"
15218 msgstr ""
15219 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15220 "l'interface professionnelle"
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15230 #, c-format
15231 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15232 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15235 #, c-format
15236 msgid "Staff Client:"
15237 msgstr "Interface professionnelle"
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15240 #, c-format
15241 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15242 msgstr ""
15243 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15244 "professionnelle "
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15247 #, c-format
15248 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15249 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15250
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15252 #, fuzzy, c-format
15253 msgid "Standard ID"
15254 msgstr "Standard: "
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15258 #, c-format
15259 msgid "Standard: "
15260 msgstr "Standard: "
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15266 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15273 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15274 msgstr ""
15275 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15276 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15282 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15283 "Guided Report Wizard."
15284 msgstr ""
15285 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15286 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15287 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15288 "l'assistant de rapports."
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15291 #, c-format
15292 msgid "Statistical "
15293 msgstr "Statistique "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15296 #, c-format
15297 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15298 msgstr ""
15299 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15302 #, c-format
15303 msgid "Statistical Reports "
15304 msgstr "Rapports statistiques "
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15307 #, c-format
15308 msgid "Statistics"
15309 msgstr "Statistiques"
15310
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15312 #, c-format
15313 msgid "Step 1:"
15314 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15317 #, c-format
15318 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15319 msgstr ""
15320 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
15321
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15323 #, c-format
15324 msgid "Step 2:"
15325 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15328 #, c-format
15329 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15330 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15333 #, c-format
15334 msgid "Step 3:"
15335 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
15336
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15338 #, c-format
15339 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15340 msgstr ""
15341 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15344 #, c-format
15345 msgid "Step 4:"
15346 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15352 "populated with options available in your database."
15353 msgstr ""
15354 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15355 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15358 #, c-format
15359 msgid "Step 5:"
15360 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15363 #, c-format
15364 msgid "Step 6:"
15365 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15369 #, c-format
15370 msgid "Street address: "
15371 msgstr "Adresse "
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15374 #, c-format
15375 msgid "SuDOC classification"
15376 msgstr "Classification SuDOC"
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15379 #, c-format
15380 msgid "Subfields: a"
15381 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15384 #, c-format
15385 msgid "Subject"
15386 msgstr "Sujet"
15387
15388 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15389 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15390 #. %3$s:  field.a.0 
15391 #. %4$s:  END 
15392 #. %5$s:  END 
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15394 #, fuzzy, c-format
15395 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15396 msgstr "Sujets:  %s"
15397
15398 #. INPUT type=submit name=submit
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15400 msgid "Submit"
15401 msgstr "Valider"
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15404 #, c-format
15405 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15406 msgstr ""
15407 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15410 #, c-format
15411 msgid "Subscription Detail"
15412 msgstr "Détails de l'abonnement"
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15418 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15419 msgstr ""
15420 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
15421 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
15422 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15425 #, fuzzy, c-format
15426 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15427 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15432 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15436 #, c-format
15437 msgid "Syntax"
15438 msgstr "Syntaxe"
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15441 #, c-format
15442 msgid "System Preferences"
15443 msgstr "Préférences système"
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15446 #, c-format
15447 msgid "System information"
15448 msgstr "Système d'information"
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15454 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15455 "box at the top of each system preferences page."
15456 msgstr ""
15457 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
15458 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
15459 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
15460 "haut de la page de gestion des préférences système."
15461
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15463 #, c-format
15464 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15471 "pickup branch"
15472 msgstr ""
15473 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
15474 "vers le site de retrait"
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15480 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15481 "different)"
15482 msgstr ""
15483 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
15484 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
15485 "nouvelle information"
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15491 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15492 "run a report to gather the statistics from this card"
15493 msgstr ""
15494 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
15495 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
15496 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
15497 "statistiques"
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15500 #, c-format
15501 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15502 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15505 #, c-format
15506 msgid "TRANSFERSLIP "
15507 msgstr "TICKET TRANSFERT "
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15510 #, c-format
15511 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15512 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15515 #, c-format
15516 msgid "Tag list"
15517 msgstr "Liste de tags"
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15520 #, c-format
15521 msgid "Tag: 001 "
15522 msgstr "Tag : 001 "
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15525 #, c-format
15526 msgid "Tags"
15527 msgstr "Mots-clés"
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15530 #, c-format
15531 msgid "Task scheduler"
15532 msgstr "Planificateur de tâches"
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15538 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15539 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15540 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15541 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15542 "the right place to make the task scheduler work."
15543 msgstr ""
15544 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
15545 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
15546 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
15547 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
15548 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
15549 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
15550 "planificateur de tâches fonctionne."
15551
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15553 #, c-format
15554 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15555 msgstr ""
15556 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
15557 "autorité)"
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15564 "list of templates"
15565 msgstr ""
15566 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
15567 "le modèle dans une liste."
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15574 "is simply a system generated unique id"
15575 msgstr ""
15576 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
15577 "modèle."
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15580 #, fuzzy, c-format
15581 msgid "Template Toolkit tags"
15582 msgstr "Modèles"
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15589 "profile to on the template edit form"
15590 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15596 #, c-format
15597 msgid "Templates"
15598 msgstr "Modèles"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15602 #, c-format
15603 msgid "Text for OPAC "
15604 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15608 #, c-format
15609 msgid "Text for librarian "
15610 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15614 #, c-format
15615 msgid "The "
15616 msgstr "La "
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15622 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15623 msgstr ""
15624 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
15625 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15631 msgstr ""
15632 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
15633 "groupes de valeurs"
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15636 #, c-format
15637 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15638 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15644 "records will belong to this set)"
15645 msgstr ""
15646 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
15647 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15653 msgstr ""
15654 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
15655 "utilisé dans le fichier."
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15661 msgstr ""
15662 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
15663 "dupliqués. "
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15669 "you start charging fines. "
15670 msgstr ""
15671 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
15672 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
15673
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15678 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15679 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15680 msgstr ""
15681 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
15682 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
15683 "'En attente' à 'En retard'."
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15690 "the MARC version of the record"
15691 msgstr ""
15692 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
15693 "version MARC d'une notice"
15694
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15699 "the MARC version of the record."
15700 msgstr ""
15701 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
15702 "la version MARC d'une notice."
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15706 #, c-format
15707 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15708 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15715 "the cataloging module"
15716 msgstr ""
15717 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
15718 "dans le module de catalogage"
15719
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15724 "the cataloging module."
15725 msgstr ""
15726 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
15727 "professionnelle dans le module de catalogage"
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15734 "advancedMARCeditor set to display labels"
15735 msgstr ""
15736 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
15737 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
15738
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15743 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15744 "found the left of the Saved Reports page."
15745 msgstr ""
15746 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
15747 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
15748 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
15749 "des rapports Sauvegardés."
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15755 msgstr ""
15756 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15762 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15763 msgstr ""
15764 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
15765 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
15766 "à l'abonnement."
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15772 "combination "
15773 msgstr ""
15774 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
15775 "d'adhérent et de type de document. "
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15781 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15782 "patrons as well"
15783 msgstr ""
15784 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
15785 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
15786 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15792 "'Download' from your cart or list"
15793 msgstr ""
15794 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
15795 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
15796
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15801 msgstr ""
15802 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15808 "subfields "
15809 msgstr ""
15810 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
15811 "champs dupliqués. "
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
15815 #, c-format
15816 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15817 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15820 #, c-format
15821 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15822 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15828 "linked."
15829 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15835 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15836 msgstr ""
15837 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
15838 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15844 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15845 "library to be able to use this category."
15846 msgstr ""
15847 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
15848 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
15849 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15855 "no header row."
15856 msgstr ""
15857 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
15858 "\" sans précision de rang."
15859
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15861 #, c-format
15862 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15863 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15869 "out which circulation rule to follow."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15876 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15877 msgstr ""
15878 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
15879 "bibliothèque dans le module de Circulation."
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15882 #, fuzzy, c-format
15883 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15884 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15890 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15891 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15898 "when ordering"
15899 msgstr ""
15900 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
15901 "commande"
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15911 #, c-format
15912 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15913 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
15914
15915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15919 "the vendor record."
15920 msgstr ""
15921 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
15922 "la fiche du fournisseur."
15923
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15928 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15929 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15930 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15931 "highly hierarchical authority data."
15932 msgstr ""
15933 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
15934 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
15935 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
15936 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
15937 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
15938 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15941 #, c-format
15942 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15946 #, c-format
15947 msgid ""
15948 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15949 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15950 "currently active currency."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15957 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15958 msgstr ""
15959 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
15960 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
15961 "budgets d'acquisition."
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15967 "three tables in the database to assign values to."
15968 msgstr ""
15969 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
15970 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15976 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15977 "of the features of the Label Creator module:"
15978 msgstr ""
15979 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
15980 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
15981 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
15982 "d'étiquettes : "
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15988 "changes"
15989 msgstr ""
15990 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
15991 "personne qui a effectué les changements."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15997 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15998 "import."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16005 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16012 "patron's record"
16013 msgstr ""
16014 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16015 "à l'OPAC."
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16018 #, c-format
16019 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16020 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16023 #, c-format
16024 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16025 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16031 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16032 msgstr ""
16033 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16034 "de retard aux adhérents."
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16040 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16041 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16042 msgstr ""
16043 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16044 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16045 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16046 "cartes adhérent :"
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16049 #, c-format
16050 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16051 msgstr ""
16052 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16053
16054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16059 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16060 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16061 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16062 msgstr ""
16063 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16064 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16065 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16066 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16072 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16073 "feature in OPAC."
16074 msgstr ""
16075 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16076 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16077 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16083 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16084 "(QOTD) feature in OPAC."
16085 msgstr ""
16086 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16087 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16088
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16090 #, fuzzy, c-format
16091 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16092 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16098 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16099 msgstr ""
16100 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16101 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16102 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16108 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16109 "log in to the staff client."
16110 msgstr ""
16111 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16112 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16113 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16119 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16120 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16121 msgstr ""
16122 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16123 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16124 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16125 "'Utiliser'."
16126
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16131 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16132 "vendor."
16133 msgstr ""
16134 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16135 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16136 "un prix incertain, par fournisseur."
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16142 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16143 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16144 msgstr ""
16145 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16146 "la définition du modèle."
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16152 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16153 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16154 "&nbsp;"
16155 msgstr ""
16156 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16157 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16158 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16164 "be using for your layout.&nbsp;"
16165 msgstr ""
16166 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16167 "utilisé dans la définition du format."
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16173 "be using for your profile."
16174 msgstr ""
16175 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16176 "la définition du profil."
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16182 "be using for your profile.&nbsp;"
16183 msgstr ""
16184 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16185 "la définition du profil.&nbsp;"
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid ""
16190 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16191 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16192 msgstr ""
16193 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
16194 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16195
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16200 "Circulation and fine rules)"
16201 msgstr ""
16202 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16203 "circulation et les règles d'amendes)"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16209 "area"
16210 msgstr ""
16211 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16212 "d'administration"
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16218 "Circulation page"
16219 msgstr ""
16220 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16221 "disponible sur la page de circulation"
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16224 #, c-format
16225 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16226 msgstr ""
16227 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16230 #, c-format
16231 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16232 msgstr ""
16233 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16239 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16240 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16241 "an active currency."
16242 msgstr ""
16243 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
16244 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16245 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16246 "signale."
16247
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16252 "library"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16259 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16260 msgstr ""
16261 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
16262 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
16263 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16266 #, fuzzy, c-format
16267 msgid ""
16268 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16269 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16270 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16271 msgstr ""
16272 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
16273 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
16274 "la notice par Z39.50."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16277 #, c-format
16278 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16279 msgstr ""
16280 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16286 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16287 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16288 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16289 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16290 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16291 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16292 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16293 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16294 "run time instead of nothing"
16295 msgstr ""
16296 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
16297 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
16298 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
16299 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
16300 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
16301 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
16302 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
16303 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
16304 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
16305 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
16306 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
16307 "d'exécution plutôt que rien"
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16313 "autoMemberNum system preference set that way"
16314 msgstr ""
16315 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
16316 "préférence système autoMemberNum."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16322 "why."
16323 msgstr ""
16324 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
16325 "expliquant pourquoi."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16328 #, c-format
16329 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16330 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16333 #, c-format
16334 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16335 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16341 "summary page)"
16342 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16345 #, c-format
16346 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16347 msgstr ""
16348 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
16349
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16355 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16356 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16357 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16358 "checked out items."
16359 msgstr ""
16360 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16361 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16362 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16363 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16364 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16370 "contract."
16371 msgstr ""
16372 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16373 "succinctes sur le contrat."
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16380 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16381 "are being used for a specific course."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16388 "Acquisitions Administration area."
16389 msgstr ""
16390 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
16391 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16397 "you clicked on the calendar"
16398 msgstr ""
16399 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
16400 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16406 "value, update your system preferences."
16407 msgstr ""
16408 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
16409 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16415 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16421 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16424 #, c-format
16425 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16426 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16432 "client as well."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16439 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16446 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16447 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16448 "Project Bugzilla."
16449 msgstr ""
16450 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
16451 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
16452 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16458 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16459 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16460 msgstr ""
16461 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
16462 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
16463 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16464
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16469 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16470 msgstr ""
16471 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
16472 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
16473 "partir de là."
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16476 #, c-format
16477 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16478 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16484 "library in your system "
16485 msgstr ""
16486
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16488 #, fuzzy, c-format
16489 msgid ""
16490 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16491 "highest hold ratios "
16492 msgstr ""
16493 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16494 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16497 #, c-format
16498 msgid "The final section is for billing information: "
16499 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16505 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16506 "'Serial Collection'"
16507 msgstr ""
16508 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
16509 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
16510 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16517 "first."
16518 msgstr ""
16519 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
16520 "anciennes amendes en premier."
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16527 "selected fines first."
16528 msgstr ""
16529 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
16530 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16537 msgstr ""
16538 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
16539 "amendes réglées."
16540
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16546 "off."
16547 msgstr ""
16548 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
16549 "passées en pertes et profits."
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16556 "Outstanding"
16557 msgstr ""
16558 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
16559 "restant dû."
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16562 #, c-format
16563 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16564 msgstr ""
16565 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
16566 "fournisseur. "
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16569 #, c-format
16570 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16571 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
16572
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16577 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
16578
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16583 "(in the Americas):"
16584 msgstr ""
16585 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
16586 "État-Unis)"
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid ""
16591 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16592 msgstr ""
16593 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
16594 "État-Unis)"
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16597 #, fuzzy, c-format
16598 msgid "The form to edit the report will appear."
16599 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16606 "Patron\" box"
16607 msgstr ""
16608 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
16609 "l'adhérent'"
16610
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16615 "generate a report."
16616 msgstr ""
16617 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
16618 "en six étapes afin de produire un rapport."
16619
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16621 #, c-format
16622 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16623 msgstr ""
16624 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
16625 "confirmée."
16626
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16628 #, c-format
16629 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16630 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
16631
16632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16636 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16637 "are: "
16638 msgstr ""
16639 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
16640 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
16641
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16646 "007/02. Common values are:"
16647 msgstr ""
16648 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
16649 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
16650
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16652 #, c-format
16653 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16657 #, c-format
16658 msgid "The item edit form will appear:"
16659 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16662 #, c-format
16663 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16664 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16670 "Location' to note where it resides at this time"
16671 msgstr ""
16672 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
16673 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16676 #, c-format
16677 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16678 msgstr ""
16679 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
16680
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16682 #, c-format
16683 msgid "The item will now say that it is in transit"
16684 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16690 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "The library management section includes values that are used within the "
16697 "library "
16698 msgstr ""
16699 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
16700 "propres à la bibliothèque "
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16706 msgstr ""
16707 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
16708 "détail de l'abonnement"
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16714 "Acquisitions Administration area."
16715 msgstr ""
16716 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
16717 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16720 #, c-format
16721 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16722 msgstr ""
16723 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
16724 "visibles."
16725
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16727 #, c-format
16728 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16729 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
16730
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16732 #, c-format
16733 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16734 msgstr ""
16735 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
16736 "visibles."
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16742 msgstr ""
16743 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
16744 "internet."
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16750 "vendor product packaging or website. "
16751 msgstr ""
16752 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
16753 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16759 "know how to open files split by commas."
16760 msgstr ""
16761 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
16762 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
16763 "point-virgule)."
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16766 #, c-format
16767 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16768 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
16769
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16774 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16781 "that will be easy to identify at a later date"
16782 msgstr ""
16783 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
16784 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16787 #, c-format
16788 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16789 msgstr ""
16790 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
16791 "liste:"
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16794 #, c-format
16795 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16796 msgstr ""
16797 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
16800 #, c-format
16801 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16807 msgstr ""
16808 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16809 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
16810
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16812 #, c-format
16813 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16814 msgstr ""
16815 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
16816 "d'information"
16817
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16822 "can upload into Koha once your system comes back up."
16823 msgstr ""
16824 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
16825 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16828 #, c-format
16829 msgid "The online help directory is: "
16830 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16836 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16837 msgstr ""
16838 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
16839 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
16840 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16846 msgstr ""
16847 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
16848
16849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16853 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16854 "information. "
16855 msgstr ""
16856 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
16857 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
16858 "les données exemplaires. "
16859
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid ""
16863 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16864 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16865 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16866 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16867 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16868 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16869 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16870 "&gt; &lt;/item&gt;"
16871 msgstr ""
16872 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
16873 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
16874 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16875 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
16876 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16877 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
16878 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
16879 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16880
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16885 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16886 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16887 msgstr ""
16888 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
16889 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
16890 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
16891 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16896 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16903 #, c-format
16904 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16905 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16911 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16917 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16918 "registers."
16919 msgstr ""
16920 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
16921 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
16922 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
16923
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16929 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16930 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16931 "may have for patrons."
16932 msgstr ""
16933 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
16934 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
16935 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
16936 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
16937 "opération monétaire."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16944 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16945 "are queued to be sent"
16946 msgstr ""
16947 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
16948 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
16949 "ceux qui sont en attente d'expédition."
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
16952 #, c-format
16953 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16954 msgstr ""
16955 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
16956 "Circualtion"
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16962 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16963 "Koha."
16964 msgstr ""
16965 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
16966 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
16967 "données sont gérées dans Koha."
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16973 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16974 "saved."
16975 msgstr ""
16976 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
16977 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
16978 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16981 #, c-format
16982 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16983 msgstr ""
16984 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
16985 "aujourd'hui."
16986
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16993 "regardless of the basket the item is from."
16994 msgstr ""
16995 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
16996 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
16997
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17002 "link."
17003 msgstr ""
17004 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17005 "liens."
17006
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17008 #, c-format
17009 msgid "The record will open in the MARC editor"
17010 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17013 #, c-format
17014 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17015 msgstr ""
17016 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17022 msgstr ""
17023 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17024 "borrowerRelationship."
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17030 "report."
17031 msgstr ""
17032 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17033 "se trouve sur la gauche."
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17039 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17040 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17041 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17042 "process."
17043 msgstr ""
17044 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17045 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17046 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17047 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17048 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17049
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17054 "found in this order:"
17055 msgstr ""
17056 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17057 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17063 "Records for Import."
17064 msgstr ""
17065 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17066 "des notices dans le réservoir."
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17072 "office. "
17073 msgstr ""
17074 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17075 "fournisseur. "
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17081 "magazines, and newspapers)."
17082 msgstr ""
17083 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17084 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17090 "are still checked out"
17091 msgstr ""
17092 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17093 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17099 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17100 "'Acquisition information' filter and change the library."
17101 msgstr ""
17102 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17103 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17104 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17105 "modifiez le site."
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17111 "author for news item."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17118 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
17119
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17123 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17126 #, fuzzy, c-format
17127 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17128 msgstr ""
17129 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17130 "succinctes sur le contrat."
17131
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid ""
17135 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17136 "another in your system"
17137 msgstr ""
17138 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
17139 "d'un site à l'autre de votre réseau"
17140
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17145 "have not been implemented"
17146 msgstr ""
17147 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
17148 "implémentés."
17149
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The value for an update can include variables that change each time the "
17154 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17155 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17156 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17157 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17161 #, c-format
17162 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17163 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17164
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17166 #, c-format
17167 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17168 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17171 #, c-format
17172 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17173 msgstr ""
17174 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17175
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17180 msgstr ""
17181 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17182 "déduites."
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17188 msgstr ""
17189 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17190 "des paniers fermés qui sont en retard."
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17196 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17197 "filters."
17198 msgstr ""
17199 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17200 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17201 "utilisant votre définition."
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17207 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17208 "descriptions as you want."
17209 msgstr ""
17210 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17211 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17212 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid ""
17217 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17218 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17219 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17220 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17221 msgstr ""
17222 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17223 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
17224 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
17225
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17227 #, c-format
17228 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17229 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
17230
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17232 #, c-format
17233 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17234 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
17235
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17240 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17241 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17242 "items'."
17243 msgstr ""
17244 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
17245 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
17246 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
17247 "l'option Modifier les exemplaires."
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17250 #, c-format
17251 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17252 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17258 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17264 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17265 "record."
17266 msgstr ""
17267 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
17268 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
17269 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17275 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17276 "values for each of these are:"
17277 msgstr ""
17278 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
17279 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
17280 "ces champs sont:"
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17286 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17287 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17288 msgstr ""
17289 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
17290 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
17291 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid ""
17296 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17297 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17298 "the menu above the list of late items."
17299 msgstr ""
17300 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
17301 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
17302 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
17303
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17306 #, c-format
17307 msgid "Thesaurus "
17308 msgstr "Thésaurus "
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17314 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17315 msgstr ""
17316 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
17317 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
17318 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
17319
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17321 #, c-format
17322 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17323 msgstr ""
17324 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
17325 "de document."
17326
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17331 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17332 msgstr ""
17333 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
17334 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
17335 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
17336
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17341 "calculated and how holds are handled."
17342 msgstr ""
17343 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
17344 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17350 "set to 'enforce'."
17351 msgstr ""
17352 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
17353 "UseBranchTransferLimits est activée."
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid ""
17358 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17359 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17360 msgstr ""
17361 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
17362 "biblio, biblioitems et items)"
17363
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17368 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17369 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17370 "libraries."
17371 msgstr ""
17372 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
17373 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
17374 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
17375 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17381 "tables throughout the staff client."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17388 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17389 "the columns when viewing the table."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17396 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17397 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17398 "parenthesis."
17399 msgstr ""
17400 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
17401 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
17402 "d'une notice."
17403
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17408 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17409 msgstr ""
17410 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
17411 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
17412 "que le contenu du champ 'Site'."
17413
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17418 msgstr ""
17419 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
17420 "AllowRenewalLimitOverride"
17421
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17427 msgstr ""
17428 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17429 "adhérent pour ajouter un piège"
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid ""
17434 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17435 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17436 msgstr ""
17437 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17438 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
17439 "relances"
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17442 #, c-format
17443 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17450 msgstr ""
17451 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
17452 "l'outil de Paramétrage des relances."
17453
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17459 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17460 "be displayed as text.\""
17461 msgstr ""
17462 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
17463 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
17464 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
17465
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17470 "not allow patron images"
17471 msgstr ""
17472 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
17473 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
17474
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17479 "quotes."
17480 msgstr ""
17481 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17482 "contenant les citations."
17483
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17491 "patron."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17498 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17499 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17500 "at the top right or on the Circulation page."
17501 msgstr ""
17502 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
17503 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
17504 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
17505 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17511 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17512 "depending on your library's needs."
17513 msgstr ""
17514 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
17515 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
17516 "pas avoir besoin d'être modifiés."
17517
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17522 msgstr ""
17523 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
17524 "avez cliqué."
17525
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17527 #, c-format
17528 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17534 msgstr ""
17535 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17536 "réclamation aux adhérentes."
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17542 "in"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid ""
17548 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17549 "out"
17550 msgstr ""
17551 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17552 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17563 msgstr ""
17564 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17565 "réclamation aux adhérentes."
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17568 #, c-format
17569 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17575 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
17576
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17584 #, c-format
17585 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17586 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17589 #, c-format
17590 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17591 msgstr ""
17592 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17593 "réclamation aux adhérentes."
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17599 "be set to 'Enable'"
17600 msgstr ""
17601 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
17602 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17608 "currently in your library or libraries."
17609 msgstr ""
17610 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
17611 "actuellement dans votre/vos site(s)."
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17617 "table to the pool of quotes."
17618 msgstr ""
17619 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
17620 "temporaire des citations."
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17623 #, c-format
17624 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17625 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17629 #, c-format
17630 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17631 msgstr ""
17632 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
17633 "fois."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17639 msgstr ""
17640 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17641 "contenant les citations."
17642
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17647 "is set to 'Allow'"
17648 msgstr ""
17649 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17650 "système AllowHoldDateInFuture."
17651
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17656 "preference to allow staff to override the due date"
17657 msgstr ""
17658 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17659 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
17660 "retour"
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17666 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17667 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17668 "item to your basket."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17675 "record."
17676 msgstr ""
17677 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
17678 "notice."
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17684 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17685 msgstr ""
17686 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
17687 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
17688
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17693 "issue history."
17694 msgstr ""
17695 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
17696 "compris l'historique de ses fascicules."
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17702 "past as well as a few canned patterns."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17709 "use of items."
17710 msgstr ""
17711 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
17712 "exemple pour suivre les prêts sur place."
17713
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17718 "subscription"
17719 msgstr ""
17720 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
17721 "abonnement"
17722
17723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17727 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17728 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17729 "month of October. "
17730 msgstr ""
17731 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
17732 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
17733 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
17734 "les statistiques du mois d'octobre. "
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17737 #, c-format
17738 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17739 msgstr ""
17740 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
17741 "votre site."
17742
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17747 "your library."
17748 msgstr ""
17749 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17755 "any items out."
17756 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
17757
17758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17762 "out."
17763 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17769 "criteria you enter"
17770 msgstr ""
17771 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
17772 "vous saisissez."
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "This report will list the total number of items of each item type per "
17778 "library."
17779 msgstr ""
17780 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
17781 "site."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17787 "them up."
17788 msgstr ""
17789 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
17790 "par des adhérents."
17791
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17793 #, c-format
17794 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17795 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17801 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17802 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17803 "pull until one library triggers the hold."
17804 msgstr ""
17805 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
17806 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
17807 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
17808 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
17809 "site déclenche la réservation."
17810
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17815 "fines on them."
17816 msgstr ""
17817 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
17818 "ou suspensions."
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17824 "most."
17825 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17828 #, c-format
17829 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17830 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
17831
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17836 "Tool"
17837 msgstr ""
17838 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
17839 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
17840
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
17850 #, c-format
17851 msgid "This section can be expanded"
17852 msgstr "Cette section peut être étendue."
17853
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
17858 "jQuery selector is matched."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17865 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17866 "community."
17867 msgstr ""
17868 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
17869 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
17870 "communauté Koha."
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17876 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17877 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17878 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17879 "will provide patches and bug fixes you require."
17880 msgstr ""
17881 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
17882 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
17883 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
17884 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
17885 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
17886 "les corrections de bogues que vous demandez."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17892 "losses."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17898 msgstr ""
17899 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid ""
17904 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17905 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17906 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17907 "installed."
17908 msgstr ""
17909 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
17910 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
17911 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
17912 "modules Perl que vous avez installés."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17915 #, c-format
17916 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17923 "with Koha."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17930 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17931 "without other required preferences."
17932 msgstr ""
17933 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
17934 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
17935 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17941 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17942 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17943 "the system completely)."
17944 msgstr ""
17945 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
17946 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
17947 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
17948
17949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17953 "want the series number to show in the title on your search results you "
17954 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17955 msgstr ""
17956 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
17957 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
17958 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
17959 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17965 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17966 "steps. The first is to stage records for import."
17967 msgstr ""
17968 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
17969 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
17970 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
17971 "notices pour l'importation."
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17974 #, c-format
17975 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17976 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17982 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17983 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17987 #, c-format
17988 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17989 msgstr ""
17990 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
17996 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
17997 "will want to set up at least one MARC modification template."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18004 msgstr ""
18005 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18006 "prédéfinis de la base de données."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18009 #, c-format
18010 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18011 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18017 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18018 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18019 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18020 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18021 msgstr ""
18022 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18023 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18024 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18025 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18026 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18027 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18033 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18034 "any items attached to them in a batch."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18041 "checked out as 'Lost'"
18042 msgstr ""
18043 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18044 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18050 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18051 msgstr ""
18052 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
18053 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
18054 "postales."
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18060 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18061 "synchronize your data."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18065 #, c-format
18066 msgid "This will charge the patron on checkout"
18067 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18070 #, c-format
18071 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18072 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18075 #, c-format
18076 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18077 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18083 "information and what library the item is at."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18087 #, fuzzy, c-format
18088 msgid ""
18089 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18090 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18091 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18092 "a previous budget to the new budget."
18093 msgstr ""
18094 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
18095 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
18096 "budgets et les comptes d'année en année."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18102 "from the original bibliographic record."
18103 msgstr ""
18104 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
18105 "originale."
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18109 #, c-format
18110 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18111 msgstr ""
18112 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
18113 "relatives au champ MARC"
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18119 "the items on this record as a batch."
18120 msgstr ""
18121 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
18122 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18128 "linked to."
18129 msgstr ""
18130 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
18131 "notice."
18132
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18134 #, c-format
18135 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18136 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
18137
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "Timeline"
18141 msgstr "Chronologie"
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18144 #, c-format
18145 msgid "Tip"
18146 msgstr "À savoir"
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid ""
18151 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18152 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18153 msgstr ""
18154 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18155 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18156 "valeurs, séparés par des virgules."
18157
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18163 #, c-format
18164 msgid "Tip:"
18165 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18171 "spreadsheet application."
18172 msgstr ""
18173 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
18174
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18179 "the Item Types list"
18180 msgstr ""
18181 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
18182 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18188 "order in which you want them to appear."
18189 msgstr ""
18190 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
18191 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid ""
18197 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18198 "SRU targets can search all of the fields above."
18199 msgstr ""
18200 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
18201 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
18202 "les champs proposés."
18203
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18208 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18209 "type."
18210 msgstr ""
18211 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
18212 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
18213 "vous en définissez une pour les types de document."
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18219 "ReplytoDefault preference"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18226 "ReturnpathDefault preference"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18233 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18234 "or spaces."
18235 msgstr ""
18236 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
18237 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
18238 "caractères spéciaux ou d'espaces."
18239
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18244 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18245 "or spaces."
18246 msgstr ""
18247 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
18248 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
18249 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18255 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18256 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18263 "clicking on \"Create Analytics\""
18264 msgstr ""
18265 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
18266 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
18267 "dépouillement'"
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18273 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18274 msgstr ""
18275 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
18276 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
18277 "FilterBeforeOverdueReport."
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18280 #, c-format
18281 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18282 msgstr ""
18283 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
18284 "de Alt"
18285
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18290 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18291 msgstr ""
18292 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
18293 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
18294 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18297 #, fuzzy, c-format
18298 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18299 msgstr ""
18300 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
18301 "obligatoires."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18307 "date so that your accounting is kept correct."
18308 msgstr ""
18309 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
18310 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18316 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18317 msgstr ""
18318 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
18319 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
18320 "d'étiquettes."
18321
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18323 #, c-format
18324 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18331 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18332 "Date|date&gt;&gt; "
18333 msgstr ""
18334 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
18335 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
18336 "suit : << Entrer une date | date >> "
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18342 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18343 msgstr ""
18344 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
18345 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
18346 "par type de transaction."
18347
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18352 "952 field in the framework editor."
18353 msgstr ""
18354 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
18355 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
18356 "UNIMARC) de cette grille."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18362 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18369 msgstr ""
18370 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
18371 "choisir d'autres permissions"
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18377 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18378 msgstr ""
18379 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
18380 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
18381 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18384 #, c-format
18385 msgid "Title"
18386 msgstr "Titre"
18387
18388 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18389 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18390 #. %3$s:  END 
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid "Title=%s%s%s "
18394 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18400 "'fields' variables (which is a hashref)."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18404 #, c-format
18405 msgid "To add a CSV Profile"
18406 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18412 "button at the top of the screen."
18413 msgstr ""
18414 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
18415 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18421 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18422 "entering MARC field data."
18423 msgstr ""
18424 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
18425 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
18426 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
18427
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18433 "Framework definition"
18434 msgstr ""
18435 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
18436 "\" positionné en haut de l'écran"
18437
18438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18442 "button at the top of the page"
18443 msgstr ""
18444 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
18445 "adhérent' en haut de la page"
18446
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid "To add a new alert:"
18450 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid ""
18455 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18456 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18457 "from Z39.50' button."
18458 msgstr ""
18459 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
18460 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18466 "your page and choose 'New Batch'"
18467 msgstr ""
18468 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
18469 "et choisissez Nouveau lot"
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18475 "enter the city name, state and zip/postal code."
18476 msgstr ""
18477 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
18478 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18481 #, c-format
18482 msgid "To add a new framework"
18483 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
18484
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid ""
18488 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18489 "would like to add the fund to."
18490 msgstr ""
18491 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
18492 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18498 "of the Item Types page."
18499 msgstr ""
18500 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
18501 "document\" en haut de la page."
18502
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18508 "your page and choose 'New Layout'"
18509 msgstr ""
18510 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
18511 "page et choisissez Nouveau format"
18512
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18514 #, c-format
18515 msgid "To add a new library:"
18516 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "To add a new notice or slip"
18521 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
18522
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18527 msgstr ""
18528 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
18529 "catégorie', en haut de la page"
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18536 "of your page and choose 'New Profile'"
18537 msgstr ""
18538 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
18539 "choisissez 'Nouveau Profil'"
18540
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18546 "top of your page and choose 'New Template'"
18547 msgstr ""
18548 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
18549 "choisissez 'Nouveau modèle'"
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18555 msgstr ""
18556 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
18557 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18563 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18564 msgstr ""
18565 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
18566 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18572 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18573 "with."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18580 msgstr ""
18581 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
18582 "reçu de circulation&nbsp;:"
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18585 #, c-format
18586 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18587 msgstr ""
18588 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
18589 "adhérents."
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid ""
18594 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18595 "the list name."
18596 msgstr ""
18597 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
18598 "Enlever le tag» à la droite du titre."
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18604 "lists"
18605 msgstr ""
18606 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
18607 "liste dans la page Listes."
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18613 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18614 msgstr ""
18615 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
18616 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
18617 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18623 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18624 "table."
18625 msgstr ""
18626 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
18627 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
18628 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
18629 "page."
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18632 #, c-format
18633 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18634 msgstr ""
18635 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
18636 "statut \"Actif\"."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
18642 "up, down, or to the top or bottom of the list."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18649 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18650 msgstr ""
18651 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
18652 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
18653 "boîte."
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18656 #, fuzzy, c-format
18657 msgid ""
18658 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18659 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18660 "screen."
18661 msgstr ""
18662 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
18663 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18669 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18670 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18671 "the term."
18672 msgstr ""
18673 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
18674 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
18675 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
18676 "bas à droite de la page pour voir son état."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18679 #, c-format
18680 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18681 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
18682
18683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18684 #, c-format
18685 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18686 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
18687
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18692 msgstr ""
18693 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
18694 "téléchargées"
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18697 #, c-format
18698 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18702 #, c-format
18703 msgid "To create a new matching rule:"
18704 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18707 #, fuzzy, c-format
18708 msgid ""
18709 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18710 "empty and click on 'Save'."
18711 msgstr ""
18712 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
18713 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18719 "clicking 'Submit Query'"
18720 msgstr ""
18721 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
18722 "avant de cliquer 'Valider'"
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18728 "you want to delete."
18729 msgstr ""
18730 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
18731 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18737 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18738 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18739 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18740 "record."
18741 msgstr ""
18742 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
18743 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
18744 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
18745 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
18746 "de l'autorité."
18747
18748 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
18753 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
18754 "want to delete those alerts. %s "
18755 msgstr ""
18756
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18761 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18762 msgstr ""
18763 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
18764 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
18765 "bouton 'Supprimer'."
18766
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18771 "to the right of the hold line."
18772 msgstr ""
18773 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
18774 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid ""
18779 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18780 "name from the list of budgets"
18781 msgstr ""
18782 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
18783 "budget dans la liste des budgets."
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18789 "tag "
18790 msgstr ""
18791 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
18792 "champ. "
18793
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18798 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18799 msgstr ""
18800 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
18801 "champ."
18802
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18807 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18808 "and choosing 'Edit record'"
18809 msgstr ""
18810 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
18811 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
18812 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
18813
18814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18818 "section) click the 'Edit' link below the section"
18819 msgstr ""
18820 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
18821 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
18822 "'Modifier' en bas de la section."
18823
18824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18825 #, c-format
18826 msgid "To edit events"
18827 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
18828
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18833 "click the 'Edit Serial' button."
18834 msgstr ""
18835 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
18836 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18842 "of the patron record."
18843 msgstr ""
18844 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18845 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18849 #, fuzzy, c-format
18850 msgid ""
18851 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
18852 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
18853 msgstr ""
18854 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
18855 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
18856 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
18857 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
18858
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
18861 #, c-format
18862 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18863 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18866 #, c-format
18867 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18868 msgstr ""
18869 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18872 #, c-format
18873 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18874 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
18875
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18880 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18881 msgstr ""
18882 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
18883 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
18884 "votre \"coût\""
18885
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18887 #, c-format
18888 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18889 msgstr ""
18890 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
18891 "description)."
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18897 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18898 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18899 "(...) to the right of the field."
18900 msgstr ""
18901 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
18902 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
18903 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
18904 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
18905 "droite du champ."
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid ""
18910 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
18911 "framework title."
18912 msgstr ""
18913 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
18914 "Enlever le tag» à la droite du titre."
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18917 #, c-format
18918 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18919 msgstr ""
18920 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
18921 "d'Indexdata : "
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18927 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18928 msgstr ""
18929 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
18930 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
18931 "exclue."
18932
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18937 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18938 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18939 "custom groups."
18940 msgstr ""
18941 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
18942 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
18943 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
18944 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
18945 "groupes personnalisés."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18951 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18952 "Modify button next to this field."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid ""
18959 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
18960 "of the patron record"
18961 msgstr ""
18962 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18963 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18969 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18970 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18971 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18972 msgstr ""
18973 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
18974 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
18975 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
18976 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
18977 "réservation donnée."
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18980 #, fuzzy, c-format
18981 msgid ""
18982 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
18983 "mark (?) to the right of each field number "
18984 msgstr ""
18985 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
18986 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
18987 "champ "
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid ""
18992 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18993 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18994 msgstr ""
18995 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
18996 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19002 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19003 "below the 'Fund Remaining' heading."
19004 msgstr ""
19005 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
19006 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19012 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19016 #, fuzzy, c-format
19017 msgid ""
19018 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19019 "check the 'Remove non-local items' box"
19020 msgstr ""
19021 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
19022 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
19023 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
19024
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19026 #, c-format
19027 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19028 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19034 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19035 msgstr ""
19036 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
19037 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
19038
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19043 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19044 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19045 "filled in."
19046 msgstr ""
19047 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
19048 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
19049 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
19050 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19056 "branch "
19057 msgstr ""
19058 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
19059 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19065 "Cataloging module and perform a search."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19072 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19073 "of the comments awaiting moderation."
19074 msgstr ""
19075 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
19076 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
19077 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
19078 "modération."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19084 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19085 "by a librarian"
19086 msgstr ""
19087 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
19088 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
19089 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
19090
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19095 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19096 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19097 msgstr ""
19098 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
19099 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
19100 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19106 "the field"
19107 msgstr ""
19108 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
19109 "le haut\" à gauche du sous-champ"
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19115 msgstr ""
19116 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19117 "Changer mot de passe. "
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19124 "new (empty) record.'"
19125 msgstr ""
19126 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19127 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19133 "new (empty) record.' "
19134 msgstr ""
19135 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19136 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19142 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19143 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19144 "layout."
19145 msgstr ""
19146 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
19147 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
19148 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
19149 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19155 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19156 msgstr ""
19157 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
19158 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19166 "item."
19167 msgstr ""
19168 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
19169 "droite de la ligne de commande."
19170
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19175 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19176 "table."
19177 msgstr ""
19178 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
19179 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19185 "- (minus sign) to the right of the field"
19186 msgstr ""
19187 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
19188 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19194 "to the right of the title."
19195 msgstr ""
19196 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19197 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid ""
19202 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19203 "like to renew."
19204 msgstr ""
19205 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
19206 "transférer"
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19212 "clone option above the rules matrix."
19213 msgstr ""
19214 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
19215 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19222 "the screen"
19223 msgstr ""
19224 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
19225 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19231 "screen."
19232 msgstr ""
19233 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
19234 "modifications\" en haut de la page"
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19237 #, c-format
19238 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19239 msgstr ""
19240 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
19241 "le formulaire"
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19247 "page in your Koha system"
19248 msgstr ""
19249 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
19250 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
19251
19252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19256 "Routing Lists tab on their patron record."
19257 msgstr ""
19258 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
19259 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19262 #, c-format
19263 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19264 msgstr ""
19265 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
19266 "sur le terme"
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19269 #, c-format
19270 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19271 msgstr ""
19272 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
19273 "professionnelle"
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19279 msgstr ""
19280 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
19281 "Deuxième et Troisième"
19282
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19287 "open"
19288 msgstr ""
19289 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
19290 "type 'Bibliothécaire'."
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19293 #, c-format
19294 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19295 msgstr ""
19296 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
19297 "Défaut."
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19303 "notification' field. "
19304 msgstr ""
19305 "Pour configurer une liste de circulation du périodique, choisissez dans "
19306 "Notification de l'adhérent l'option Liste de circulation. "
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19309 #, c-format
19310 msgid "To set up circulation alerts:"
19311 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19317 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19318 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19319 "code information."
19320 msgstr ""
19321 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
19322 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
19323 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
19324 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19330 "will clear our the field values."
19331 msgstr ""
19332 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
19333 "case va effacer le texte."
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19339 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19340 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19341 msgstr ""
19342 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
19343 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
19344 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
19345
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19350 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19357 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19358 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19359 "the email address you have on file."
19360 msgstr ""
19361 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
19362 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
19363 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19366 #, fuzzy, c-format
19367 msgid ""
19368 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19369 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19370 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19371 "easy editing and resaving."
19372 msgstr ""
19373 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
19374 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
19375 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19379 #, fuzzy, c-format
19380 msgid ""
19381 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19382 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19383 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19384 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19385 msgstr ""
19386 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
19387 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
19388 "champ dans l'éditeur MARC."
19389
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19394 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19395 msgstr ""
19396 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
19397 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
19398 "l'éditeur MARC."
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19404 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19405 "to choose from are:"
19406 msgstr ""
19407 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
19408 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
19409 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
19410
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19412 #, c-format
19413 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19414 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
19415
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19420 "print the spine label for."
19421 msgstr ""
19422 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
19423 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19429 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19430 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19431 "edit."
19432 msgstr ""
19433 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
19434 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
19435 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
19436 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
19437 "modifier."
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19443 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19444 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19445 msgstr ""
19446 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
19447 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
19448 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
19449 "la colonne 'Utilisé dans'"
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19452 #, c-format
19453 msgid "Tools"
19454 msgstr "Outils"
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19460 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19461 "management systems."
19462 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19468 "the Authorized Value administration area."
19469 msgstr ""
19470 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
19471 "dans les valeurs autorisées."
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19474 #, c-format
19475 msgid "Transfers"
19476 msgstr "Transferts"
19477
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19479 #, c-format
19480 msgid "Transfers to receive"
19481 msgstr "Transferts à recevoir"
19482
19483 #
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19485 #, c-format
19486 msgid "Translations"
19487 msgstr "Traductions"
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19490 #, c-format
19491 msgid "Transport cost matrix"
19492 msgstr "Matrice des coûts de transport"
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19495 #, c-format
19496 msgid "Troubleshooting"
19497 msgstr "Problème"
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19500 #, c-format
19501 msgid "UNIMARC"
19502 msgstr "UNIMARC"
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19505 #, c-format
19506 msgid "Uncertain prices"
19507 msgstr "Prix indéterminés"
19508
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19513 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19514 msgstr ""
19515 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
19516 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19519 #, c-format
19520 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19524 #, c-format
19525 msgid "Unique identifier"
19526 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19529 #, c-format
19530 msgid "Universal Decimal Classification"
19531 msgstr "CDU"
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19534 #, c-format
19535 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19536 msgstr ""
19537 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
19538
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19540 #, c-format
19541 msgid "Update patron records"
19542 msgstr "Mise à jour des dossiers des utilisateurs"
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19545 #, c-format
19546 msgid "Upload Koha plugin"
19547 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19550 #, c-format
19551 msgid "Upload cover images"
19552 msgstr "Télécharger des images de couverture"
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19555 #, c-format
19556 msgid "Upload local cover images"
19557 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19560 #, c-format
19561 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19562 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19565 #, c-format
19566 msgid "Upload patron images"
19567 msgstr "Chargement photos d'utilisateurs"
19568
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19570 #, c-format
19571 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19572 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
19573
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19575 #, c-format
19576 msgid "Upload transactions"
19577 msgstr "traduction "
19578
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19583 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19584 "filters will be applied only to closed baskets."
19585 msgstr ""
19586 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
19587 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
19588 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19591 #, c-format
19592 msgid "Use all tools"
19593 msgstr "Utiliser tout les outils"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19599 "the patrons"
19600 msgstr ""
19601 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
19602 "à l'OPAC."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19608 "unreceived orders."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19615 "in the language pull down filter."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19622 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19630 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19631 "(OPAC)'"
19632 msgstr ""
19633 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
19634 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
19635 "'Description (OPAC)'"
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19641 "framework"
19642 msgstr ""
19643 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19648 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19651 #, c-format
19652 msgid "Used in the claim acquisition module"
19653 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19659 msgstr ""
19660 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
19661 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19667 "them."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19677 #, c-format
19678 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19679 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19682 #, c-format
19683 msgid "Used to print a holds slip"
19684 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
19685
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19687 #, c-format
19688 msgid "Used to print a transfer slip"
19689 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
19690
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19692 #, c-format
19693 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19694 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19697 #, c-format
19698 msgid "Using CSV Profiles"
19699 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19702 #, c-format
19703 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19710 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19711 "245$b field."
19712 msgstr ""
19713 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
19714 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
19715 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19722 "or without the vendor."
19723 msgstr ""
19724 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
19725 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19731 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19732 "that field for the records you are modifying."
19733 msgstr ""
19734 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
19735 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
19736 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
19737 "notices que vous traitées."
19738
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19743 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19744 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19745 "choose from the filters on the far right of the form."
19746 msgstr ""
19747 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
19748 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
19749 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
19750 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
19751 "du formulaire."
19752
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19757 "your system."
19758 msgstr ""
19759 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
19760 "périodiques dans votre système."
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19769 "Column and which will appear in the Row."
19770 msgstr ""
19771 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
19772 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19781 "with your template."
19782 msgstr ""
19783 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
19784 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19791 "labels or cards."
19792 msgstr ""
19793 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
19794 "vos étiquettes ou de vos cartes."
19795
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19797 #, fuzzy, c-format
19798 msgid ""
19799 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19800 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19801 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19802 msgstr ""
19803 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
19804 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
19805 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19811 "your item appears"
19812 msgstr ""
19813 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
19814 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19820 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19821 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19822 "using filters at the top."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19829 "search results."
19830 msgstr ""
19831 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
19832 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19838 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19839 "the subtitle field."
19840 msgstr ""
19841 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
19842 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
19843 "suivant utilisera le champ sous-titre."
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19849 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19850 msgstr ""
19851 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
19852 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
19853
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19855 #, c-format
19856 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19857 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19860 #, c-format
19861 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19862 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
19865 #, c-format
19866 msgid "Vendor Contracts"
19867 msgstr "Contrats"
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19870 #, c-format
19871 msgid "Vendor information is not required"
19872 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
19873
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19875 #, c-format
19876 msgid "Vendors"
19877 msgstr "Fournisseurs"
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19880 #, fuzzy, c-format
19881 msgid "Version"
19882 msgstr "Version&nbsp;: %s"
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19885 #, c-format
19886 msgid "View/Edit a Vendor"
19887 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19890 #, c-format
19891 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19892 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19895 #, c-format
19896 msgid "Viewing Messages"
19897 msgstr "Voir les messages"
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19900 #, c-format
19901 msgid "Viewing lists"
19902 msgstr "Voir les listes"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
19906 #, c-format
19907 msgid "Visibility "
19908 msgstr "Disponibilité "
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid ""
19913 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19914 "settings for the Koha search."
19915 msgstr ""
19916 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
19917 "&gt; finescalendar "
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19923 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19924 msgstr ""
19925 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
19926 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19929 #, c-format
19930 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19931 msgstr ""
19932 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19938 "local machine."
19939 msgstr ""
19940 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
19941 "localiser l'image sur votre ordinateur."
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19944 #, fuzzy, c-format
19945 msgid ""
19946 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19947 "is waiting on the hold shelf"
19948 msgstr ""
19949 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
19950 "de retrait sur le site de destination"
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19953 #, c-format
19954 msgid "W = Writeoff"
19955 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19961 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19962 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19963 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19964 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19971 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19972 "will prevent you from overspending."
19973 msgstr ""
19974
19975 #
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid ""
19980 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
19981 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
19982 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19983 msgstr ""
19984 "NOTE&nbsp;: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur de "
19985 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19988 #, c-format
19989 msgid "Web Services:"
19990 msgstr "web-services&nbsp;:"
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19993 #, c-format
19994 msgid "Welcome to Koha"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19998 #, c-format
19999 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20000 msgstr ""
20001 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20007 "for?"
20008 msgstr ""
20009 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
20010 "accountlines?"
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20016 "under the Notices & Slips tool."
20017 msgstr ""
20018 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
20019 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20025 "it later"
20026 msgstr ""
20027 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
20028 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
20029 "contenir tout type d'information."
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20035 "value "
20036 msgstr ""
20037 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
20038 "moins une valeur autorisée "
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20044 "question mark next to various different options on the form"
20045 msgstr ""
20046 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
20047 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
20048 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20054 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20055 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20056 msgstr ""
20057 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
20058 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
20059 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
20060 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
20061
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20066 "return 'home'"
20067 msgstr ""
20068 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
20069 "jamais à son site de rattachement"
20070
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20075 "the funds for the budget."
20076 msgstr ""
20077 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
20078 "budgétaires du budget sera affichée."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20082 #, c-format
20083 msgid "When creating or editing:"
20084 msgstr "En saisie :"
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20090 "various database fields that you can use in your notices."
20091 msgstr ""
20092 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
20093 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20099 "change until you click the 'Save All' button"
20100 msgstr ""
20101 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
20102 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
20103 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
20104 "effectivement."
20105
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20110 "the new quote."
20111 msgstr ""
20112 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
20113 "sauvegarder la nouvelle citation"
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20119 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20120 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20121 msgstr ""
20122 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
20123 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
20124 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
20125 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20128 #, c-format
20129 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20130 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20133 #, c-format
20134 msgid "When finished, click 'Save' "
20135 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
20136
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20141 "summing the values."
20142 msgstr ""
20143 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
20144 "la somme des valeurs."
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20150 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20151 "managing the hold."
20152 msgstr ""
20153 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
20154 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
20155 "des réservations."
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20161 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20162 msgstr ""
20163 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
20164 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20170 "message' to the right of the check out box."
20171 msgstr ""
20172 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
20173 "message' à droite du formulaire de prêt."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20179 "'Create Routing List.'"
20180 msgstr ""
20181 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
20182 "créer une liste de circulation."
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20189 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20190 msgstr ""
20191 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
20192 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
20193 "Acquisitions."
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20199 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20200 "assigned to the patron record."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20207 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20208 "sample XSLT files ready for use."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20215 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20216 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20217 "by checking the 'Delete selected' box."
20218 msgstr ""
20219 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
20220 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
20221 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
20222 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
20223
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20228 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20229 "of Koha."
20230 msgstr ""
20231 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
20232 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
20233 "utilisées partout dans Koha."
20234
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20240 "suggestion."
20241 msgstr ""
20242 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
20243 "vers la suggestion."
20244
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20249 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20250 msgstr ""
20251 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
20252 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20258 "pending offline circulation actions."
20259 msgstr ""
20260 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
20261 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid ""
20267 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20268 "branch information."
20269 msgstr ""
20270 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
20271 "informations du site de retrait."
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20277 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20278 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20285 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20286 msgstr ""
20287 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
20288 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20294 "you would like to plan to spend your budget."
20295 msgstr ""
20296 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
20297 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
20298
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20303 "active and one for inactive budgets."
20304 msgstr ""
20305 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
20306 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20312 "groups that have already been added to the system."
20313 msgstr ""
20314 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
20315 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20321 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20322 "time."
20323 msgstr ""
20324 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
20325 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
20326 "bordereau de commande."
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20333 "the changes."
20334 msgstr ""
20335 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
20336 "sauvegarder les changements."
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20342 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20343 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20344 msgstr ""
20345 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
20346 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
20347 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
20348
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20353 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20354 msgstr ""
20355 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
20356 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20362 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20363 "to leave."
20364 msgstr ""
20365 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
20366 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
20367 "souhaitez laisser."
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20373 "the file in."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20380 "brought to a list of patrons with requested changes."
20381 msgstr ""
20382 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
20383 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20389 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20390 "profile has been saved."
20391 msgstr ""
20392 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
20393 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
20394 "été sauvegardé."
20395
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20397 #, fuzzy, c-format
20398 msgid ""
20399 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20400 "see the results right away"
20401 msgstr ""
20402 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
20403 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
20404
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20406 #, fuzzy, c-format
20407 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20408 msgstr ""
20409 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20410 "s'affichera"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20413 #, fuzzy, c-format
20414 msgid ""
20415 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20416 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20417 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20418 "page to manage the data."
20419 msgstr ""
20420 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
20421 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
20422 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
20423 "pour gérer les données envoyées."
20424
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20426 #, c-format
20427 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "When you're done checking an item out if you have the "
20434 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20435 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20436 "current patron from the screen and start over."
20437 msgstr ""
20438 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
20439 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
20440 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
20441 "l'adhérent."
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20449 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20450 msgstr ""
20451 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
20452 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
20453
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20459 "your new field"
20460 msgstr ""
20461 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20462 "s'affichera"
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20468 "your new field."
20469 msgstr ""
20470 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20471 "s'affichera"
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20477 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20485 "the specific item you would like to edit."
20486 msgstr ""
20487 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
20488 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20491 #, c-format
20492 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20493 msgstr ""
20494 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
20495 "notification suivante :"
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20501 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20502 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20503 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20504 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20505 "used at any time."
20506 msgstr ""
20507 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
20508 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
20509 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
20510 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
20511 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
20512 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
20513 "d'affiner la configuration de votre système."
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20519 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20520 msgstr ""
20521 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
20522 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
20523 "claviers suivants :"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20529 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20530 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20531 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20532 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20533 "new issue."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20540 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20541 "the box provided."
20542 msgstr ""
20543 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
20544 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
20545 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20551 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20552 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20553 "regularity or known schedule."
20554 msgstr ""
20555 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
20556 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
20557 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
20558 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
20561 #, c-format
20562 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20563 msgstr "Rédiger des nouvelles  pour les interfaces OPAC et bibliothécaire"
20564
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20567 #, c-format
20568 msgid "Writeoff All fines "
20569 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20573 #, c-format
20574 msgid "Writeoff a single fine "
20575 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20578 #, c-format
20579 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20580 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
20581
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20583 #, fuzzy, c-format
20584 msgid "XSLT configuration"
20585 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
20586
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "You can add your own source of classification by using the New "
20591 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20592 msgstr ""
20593 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
20594 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
20595 "Modifier."
20596
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20602 "letters across the top."
20603 msgstr ""
20604 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
20605 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
20606
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20608 #, c-format
20609 msgid "You can also choose how to sort the list"
20610 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
20611
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20617 "pull down menu at the end of the form."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20625 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20626 "wildcard search."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20643 "needs."
20644 msgstr ""
20645 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
20646 "modifier à loisir."
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20652 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20653 "items."
20654 msgstr ""
20655 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
20656 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
20657 "amendes."
20658
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20663 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20664 "your data to another library"
20665 msgstr ""
20666 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
20667 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
20668 "établissement partenaire."
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20671 #, fuzzy, c-format
20672 msgid ""
20673 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20674 "choose 'Duplicate'."
20675 msgstr ""
20676 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20677 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20678 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20684 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20685 msgstr ""
20686 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20687 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20688 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20694 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20695 msgstr ""
20696 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
20697 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
20698 "sous chaque notice."
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
20704 "the item type in question. The options are: "
20705 msgstr ""
20706
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20708 #, fuzzy, c-format
20709 msgid ""
20710 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20711 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20712 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20713 "specify."
20714 msgstr ""
20715 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
20716 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
20717 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
20718 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20724 "the 'Max suspension duration' setting"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20731 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20732 msgstr ""
20733 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
20734 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
20735 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid ""
20741 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
20742 "hand side of the page."
20743 msgstr ""
20744 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
20745 "se trouve sur la gauche de la page"
20746
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20753 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20754 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20755 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20756 "to mark the item(s) as received."
20757 msgstr ""
20758 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
20759 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
20760 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
20761 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
20762 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
20763 "exemplaires comme reçus."
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20769 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20770 msgstr ""
20771 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
20772 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
20773 "'Définir statut'."
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20779 "choosing the 'Approved comments' tab"
20780 msgstr ""
20781 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
20782 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20788 "clicking the 'Schedule' link"
20789 msgstr ""
20790 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
20791 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20797 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20798 msgstr ""
20799 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
20800 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
20801 "de la notice dans la vue normale."
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20807 "Pending offline circulation actions."
20808 msgstr ""
20809 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
20810 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
20811
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20813 #, fuzzy, c-format
20814 msgid ""
20815 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
20816 "right of the page you altered the columns for."
20817 msgstr ""
20818 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
20819 "Enlever le tag» à la droite du titre."
20820
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20825 "button"
20826 msgstr ""
20827 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
20828 "dans le catalogue'"
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20834 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20835 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20836 msgstr ""
20837 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
20838 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
20839 "Nom=700|Titre=200$a|300"
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20845 "them."
20846 msgstr ""
20847 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20850 #, c-format
20851 msgid "You can choose from a series of image collections"
20852 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20858 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20865 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20866 "the form"
20867 msgstr ""
20868 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
20869 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
20870 "avancé en bas du formulaire."
20871
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20873 #, c-format
20874 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20875 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
20876
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20881 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20888 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20889 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20896 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20897 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20898 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20899 msgstr ""
20900 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
20901 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
20902 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20908 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20909 "workflow and policies can be documented within Koha."
20910 msgstr ""
20911 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
20912 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
20913 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
20914 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20920 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20921 "is a hold on the item "
20922 msgstr ""
20923
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20929 "title and/or vendor name."
20930 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
20931
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20933 #, c-format
20934 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20935 msgstr ""
20936 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
20937 "commande."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20943 "of the page"
20944 msgstr ""
20945 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
20946 "se trouve sur la gauche de la page"
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20949 #, c-format
20950 msgid "You can link to a remote image"
20951 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20954 #, fuzzy, c-format
20955 msgid ""
20956 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20957 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20958 "access to' menu"
20959 msgstr ""
20960 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
20961 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20967 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20968 msgstr ""
20969 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
20970 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
20971 "du périodique ou de son ISSN."
20972
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20977 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20978 msgstr ""
20979 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
20980 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
20981 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20987 "noissuescharge system preference"
20988 msgstr ""
20989 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
20990 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20993 #, fuzzy, c-format
20994 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
20995 msgstr ""
20996 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
20999 #, c-format
21000 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21007 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21008 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21009 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21010 msgstr ""
21011 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
21012 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
21013 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
21014 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
21015 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
21016 "radio 'ou créer'. "
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21019 #, c-format
21020 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21027 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21028 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21029 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21030 msgstr ""
21031 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
21032 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
21033 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
21034 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21041 "template"
21042 msgstr ""
21043 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
21044 "le modèle"
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21050 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21051 msgstr ""
21052 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
21053 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
21054 "fournisseurs et vos dépenses."
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21060 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21061 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21062 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21063 msgstr ""
21064 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
21065 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
21066 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
21067 "exemple &lt;firstname&gt;"
21068
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21073 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21074 msgstr ""
21075 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
21076 "créez un abonnement."
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21082 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21083 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21084 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21085 "loans)."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21092 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21093 msgstr ""
21094 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
21095 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21103 "basket."
21104 msgstr ""
21105 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21111 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21112 msgstr ""
21113 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
21114 "l'onglet Image de la page de détail."
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21120 "this will make it easier than starting from scratch"
21121 msgstr ""
21122 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
21123 "afin d'accélérer la procédure de création."
21124
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21126 #, fuzzy, c-format
21127 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21128 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
21129
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21134 "name to start the hold process."
21135 msgstr ""
21136 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
21137 "ou partie de son nom."
21138
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21143 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21144 "find the items you want to add to the batch."
21145 msgstr ""
21146 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
21147 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
21148 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
21149
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21151 #, c-format
21152 msgid "You will be brought to your new patron"
21153 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
21154
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21156 #, c-format
21157 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21158 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21161 #, c-format
21162 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21163 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
21164
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21169 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21170 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21171 "items.'"
21172 msgstr ""
21173 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
21174 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
21175 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
21176 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21182 "file you wish to upload."
21183 msgstr ""
21184 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
21185 "importer."
21186
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21191 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21192 "will delete that item."
21193 msgstr ""
21194 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
21195 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21201 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21202 msgstr ""
21203 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
21204 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21210 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21211 "edit at this time."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21218 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21219 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21220 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21221 msgstr ""
21222 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
21223 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
21224 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
21225 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
21226 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
21227 "formulaire présentant les exemplaires."
21228
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21230 #, c-format
21231 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21232 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21238 "you have just added the image to"
21239 msgstr ""
21240 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
21241 "notice à laquelle vous avez associée une image"
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21247 "details about the item you are ordering."
21248 msgstr ""
21249 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21250 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21251
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21256 "details about the item."
21257 msgstr ""
21258 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21259 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21262 #, fuzzy, c-format
21263 msgid ""
21264 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21265 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21266 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21267 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21268 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21269 msgstr ""
21270 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21271 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21272 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21273 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21274 "vous voulez y prendre."
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21281 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21282 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21283 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21284 "which fields should be in the final (destination) record."
21285 msgstr ""
21286 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21287 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21288 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21289 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21290 "vous voulez y prendre."
21291
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21294 #, c-format
21295 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21296 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21299 #, c-format
21300 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21301 msgstr ""
21302 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
21303 "Ko de mémoire"
21304
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21309 "framework."
21310 msgstr ""
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21313 #, c-format
21314 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21315 msgstr ""
21316 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
21317 "adhérent."
21318
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21323 "to it."
21324 msgstr ""
21325 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
21326 "qui lui sont rattachés."
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21329 #, c-format
21330 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21331 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
21332
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21337 "menu "
21338 msgstr ""
21339 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
21340 "apparaisse dans ce menu. "
21341
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21346 "2-sided library cards"
21347 msgstr ""
21348 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
21349 "pour le recto et pour le verso."
21350
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21352 #, c-format
21353 msgid "You will need to enter a code and a description."
21354 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
21355
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21360 "within your system."
21361 msgstr ""
21362 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
21363 "votre système par au moins un exemplaire."
21364
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21369 "you will be able to edit the description for the item."
21370 msgstr ""
21371 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
21372 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
21373
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21378 "'Status'"
21379 msgstr ""
21380 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
21381 "dans la colonne Statut"
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21387 "adult patron categories this Child should be updated to"
21388 msgstr ""
21389 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
21390 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
21391
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21393 #, fuzzy, c-format
21394 msgid ""
21395 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21396 "it to your system"
21397 msgstr ""
21398 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21399 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21405 msgstr ""
21406 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
21407 "CSV."
21408
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21413 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21414 msgstr ""
21415 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
21416 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21422 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21423 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21424 "the header row:"
21425 msgstr ""
21426 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
21427 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
21428 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21431 #, c-format
21432 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21433 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21439 "or further modification."
21440 msgstr ""
21441 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
21442 "ainsi disponible pour impression ou modification."
21443
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21445 #, c-format
21446 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21447 msgstr ""
21448 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21454 "record display."
21455 msgstr ""
21456 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
21457 "la page d'affichage détaillé."
21458
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21463 msgstr ""
21464 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
21465 "liste des valeurs autorisées."
21466
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21471 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21472 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21473 "will search your patron database to find you the right person."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21477 #, c-format
21478 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21479 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21482 #, fuzzy, c-format
21483 msgid ""
21484 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21485 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21486 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21487 "file tree."
21488 msgstr ""
21489 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
21490 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
21491 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
21492 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
21493 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21500 "have an 'Order' link to the right"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21507 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21508 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21509 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21510 msgstr ""
21511 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
21512 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
21513 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
21514 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
21515
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21520 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21521 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21522 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21523 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21524 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21528 #, fuzzy, c-format
21529 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21530 msgstr "Serveurs Z39.50"
21531
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21533 #, c-format
21534 msgid "Zip up the text file and the image files"
21535 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21538 #, c-format
21539 msgid "[- TAGS default -] "
21540 msgstr ""
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21543 #, c-format
21544 msgid "a - Permanent location"
21545 msgstr "a - Localisation permanente"
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21548 #, c-format
21549 msgid "acquisition "
21550 msgstr "acquisition "
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21553 #, c-format
21554 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21555 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
21556
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21558 #, c-format
21559 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21560 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
21561
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21563 #, c-format
21564 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21565 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
21566
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21568 #, c-format
21569 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21570 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
21573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
21577 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
21578 "where you would like it hidden."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21582 #, c-format
21583 msgid "and "
21584 msgstr "et "
21585
21586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21587 #, c-format
21588 msgid "aud:a Preschool"
21589 msgstr "aud:a Préscolaire"
21590
21591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21592 #, c-format
21593 msgid "aud:b Primary"
21594 msgstr "aud:b Primaire"
21595
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21597 #, c-format
21598 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21599 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
21600
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21602 #, c-format
21603 msgid "aud:d Adolescent"
21604 msgstr "aud:d Adolescent"
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21607 #, c-format
21608 msgid "aud:e Adult"
21609 msgstr "aud:e Adulte"
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21612 #, c-format
21613 msgid "aud:f Specialized"
21614 msgstr "aud:f Spécialisé"
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21617 #, c-format
21618 msgid "aud:g General"
21619 msgstr "aud:g Général"
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21622 #, c-format
21623 msgid "aud:j Juvenile"
21624 msgstr "aud:j Jeunesse"
21625
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21627 #, c-format
21628 msgid "b - Shelving location"
21629 msgstr "b - Localisation"
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
21632 #, c-format
21633 msgid "batch_upload_patron_images "
21634 msgstr "batch_upload_patron_images "
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21637 #, c-format
21638 msgid "bath.isbn"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21642 #, c-format
21643 msgid "bath.issn"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21647 #, c-format
21648 msgid "bath.standardIdentifier"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21652 #, c-format
21653 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21654 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21657 #, c-format
21658 msgid "bio:b Biography"
21659 msgstr "bio:b Biographie"
21660
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21662 #, c-format
21663 msgid "borrow "
21664 msgstr "borrow "
21665
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21667 #, c-format
21668 msgid "borrowers "
21669 msgstr "borrowers "
21670
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
21672 #, c-format
21673 msgid "budget_add_del "
21674 msgstr "budget_add_del "
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
21677 #, c-format
21678 msgid "budget_manage "
21679 msgstr "budget_manage "
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
21682 #, c-format
21683 msgid "budget_manage_all "
21684 msgstr "budget_manage_all "
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
21687 #, c-format
21688 msgid "budget_modify "
21689 msgstr "budget_modify "
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid ""
21694 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
21695 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
21696 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
21697 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21698 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21699 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
21700 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
21701 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
21702 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21703 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
21704 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
21705 "patron_attributes "
21706 msgstr ""
21707 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21708 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21709 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21710 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21711 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21712 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21713 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21714 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21715 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21716 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21717 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21718
21719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21720 #, c-format
21721 msgid "catalogue "
21722 msgstr "catalogue "
21723
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
21725 #, c-format
21726 msgid "check_expiration "
21727 msgstr "check_expiration "
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21730 #, c-format
21731 msgid "circulate "
21732 msgstr "circulate "
21733
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
21735 #, c-format
21736 msgid "circulate_remaining_permissions "
21737 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21738
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
21740 #, c-format
21741 msgid "claim_serials "
21742 msgstr "claim_serials "
21743
21744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
21745 #, c-format
21746 msgid "contracts_manage "
21747 msgstr "contracts_manage "
21748
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21750 #, c-format
21751 msgid "cql.anywhere"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
21755 #, c-format
21756 msgid "create_reports "
21757 msgstr "create_reports "
21758
21759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
21760 #, c-format
21761 msgid "create_subscription "
21762 msgstr "create_subscription "
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21765 #, c-format
21766 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21767 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21770 #, c-format
21771 msgid "ctype:b Bibliographies "
21772 msgstr "ctype:b Bibliographies "
21773
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21775 #, c-format
21776 msgid "ctype:c Catalogs"
21777 msgstr "ctype:c Catalogues"
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21780 #, c-format
21781 msgid "ctype:d Dictionaries"
21782 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
21783
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21785 #, c-format
21786 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21787 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
21788
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21790 #, c-format
21791 msgid "ctype:f Handbooks"
21792 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21795 #, c-format
21796 msgid "ctype:g Legal articles"
21797 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
21798
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21800 #, c-format
21801 msgid "ctype:i Indexes "
21802 msgstr "ctype:i Index "
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21805 #, c-format
21806 msgid "ctype:j Patent document"
21807 msgstr "ctype:j Brevet"
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21810 #, c-format
21811 msgid "ctype:k Discographies"
21812 msgstr "ctype:k Discographies"
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21815 #, c-format
21816 msgid "ctype:l Legislation"
21817 msgstr "ctype:l Lois"
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21820 #, c-format
21821 msgid "ctype:m Theses"
21822 msgstr "ctype:m Thèses"
21823
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21825 #, c-format
21826 msgid "ctype:n Surveys"
21827 msgstr "ctype:n Enquêtes"
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21830 #, c-format
21831 msgid "ctype:o Reviews "
21832 msgstr "ctype:o Commentaires "
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21835 #, c-format
21836 msgid "ctype:p Programmed texts"
21837 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21840 #, c-format
21841 msgid "ctype:q Filmographies"
21842 msgstr "ctype:q Filmographies"
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21845 #, c-format
21846 msgid "ctype:r Directories"
21847 msgstr "ctype:r Répertoires"
21848
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21850 #, c-format
21851 msgid "ctype:s Statistics"
21852 msgstr "ctype:s Statistiques"
21853
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21855 #, c-format
21856 msgid "ctype:t Technical reports"
21857 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21860 #, c-format
21861 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21862 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
21863
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21865 #, c-format
21866 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21867 msgstr "ctype:w jurisprudence"
21868
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21870 #, c-format
21871 msgid "ctype:z Treaties"
21872 msgstr "ctype:z Traités"
21873
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21878 "preferences)."
21879 msgstr ""
21880 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
21881 "'Contenus enrichis')."
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21887 msgstr ""
21888 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
21889 "navigation."
21890
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21892 #, c-format
21893 msgid "dc.author"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21897 #, c-format
21898 msgid "dc.subject"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21902 #, c-format
21903 msgid "dc.title"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21907 #, c-format
21908 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21909 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21916 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21917 "managed."
21918 msgstr ""
21919 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
21920 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21927 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21928 "same value in a field often."
21929 msgstr ""
21930 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
21931 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
21932
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
21934 #, fuzzy, c-format
21935 msgid "delete_all_items "
21936 msgstr "edit_items "
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
21939 #, c-format
21940 msgid "delete_anonymize_patrons "
21941 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
21944 #, fuzzy, c-format
21945 msgid "delete_public_lists "
21946 msgstr "delete_subscription "
21947
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
21949 #, c-format
21950 msgid "delete_subscription "
21951 msgstr "delete_subscription "
21952
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
21954 #, c-format
21955 msgid "edit_calendar "
21956 msgstr "edit_calendar "
21957
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
21959 #, c-format
21960 msgid "edit_catalogue "
21961 msgstr "edit_catalogue "
21962
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
21964 #, c-format
21965 msgid "edit_items "
21966 msgstr "edit_items "
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid "edit_items_restricted "
21971 msgstr "edit_items "
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
21974 #, c-format
21975 msgid "edit_news "
21976 msgstr "edit_news "
21977
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
21979 #, c-format
21980 msgid "edit_notice_status_triggers "
21981 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21982
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
21984 #, c-format
21985 msgid "edit_notices "
21986 msgstr "edit_notices "
21987
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
21989 #, c-format
21990 msgid "edit_subscription "
21991 msgstr "edit_subscription "
21992
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21994 #, c-format
21995 msgid "editauthorities "
21996 msgstr "editauthorities "
21997
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21999 #, c-format
22000 msgid "editcatalogue "
22001 msgstr "editcatalogue "
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22004 #, c-format
22005 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22006 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22007
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22012 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22013 "importing."
22014 msgstr ""
22015 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
22016 "utiliser le champ branchcode."
22017
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22019 #, c-format
22020 msgid "execute_reports "
22021 msgstr "execute_reports "
22022
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22024 #, c-format
22025 msgid "export_catalog "
22026 msgstr "export_catalog "
22027
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22029 #, c-format
22030 msgid "fast_cataloging "
22031 msgstr "fast_cataloging "
22032
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22034 #, c-format
22035 msgid "fic:0 Non fiction"
22036 msgstr "fic:0 Documentaire"
22037
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22039 #, c-format
22040 msgid "fic:1 Fiction"
22041 msgstr "fic:1 Fiction"
22042
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22044 #, c-format
22045 msgid "group_manage "
22046 msgstr "group_manage "
22047
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22049 #, c-format
22050 msgid "here"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22054 #, fuzzy, c-format
22055 msgid ""
22056 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22057 "timeout."
22058 msgstr ""
22059 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
22060 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
22061
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22063 #, c-format
22064 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22065 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
22066
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22071 "words or allowing stemming."
22072 msgstr ""
22073 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
22074 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22077 #, c-format
22078 msgid "holds preference related to handling authority records."
22079 msgstr ""
22080 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22086 "suggestions and local taxes."
22087 msgstr ""
22088 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
22089 "d'achat et les taux de TVA"
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22095 "date formats and languages."
22096 msgstr ""
22097 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
22098 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22104 msgstr ""
22105 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
22106 "que les réservations et les amendes."
22107
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22112 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22113 "settings."
22114 msgstr ""
22115 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
22116 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
22117
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22122 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22123 msgstr ""
22124 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
22125 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
22126 "les code-barres"
22127
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22132 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22133 "tagging."
22134 msgstr ""
22135 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
22136 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22139 #, c-format
22140 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22141 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22142
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22145 #, c-format
22146 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22147 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22148
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22150 #, c-format
22151 msgid "http://schema.koha-community.org"
22152 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
22153
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22155 #, c-format
22156 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22157 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
22158
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22160 #, c-format
22161 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22162 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22163
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22166 #, fuzzy, c-format
22167 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22168 msgstr ""
22169 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
22170
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22172 #, c-format
22173 msgid "import_patrons "
22174 msgstr "import_patrons "
22175
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22177 #, c-format
22178 msgid "in the manual (online)."
22179 msgstr "dans le manuel en-ligne."
22180
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22182 #, c-format
22183 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22184 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
22185
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22187 #, c-format
22188 msgid "inventory "
22189 msgstr "inventory "
22190
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22192 #, c-format
22193 msgid "issue"
22194 msgstr "Fascicule"
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22197 #, c-format
22198 msgid "items_batchdel "
22199 msgstr "items_batchdel "
22200
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22202 #, c-format
22203 msgid "items_batchmod "
22204 msgstr "items_batchmod "
22205
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid "items_batchmod_restricted "
22209 msgstr "items_batchmod "
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22212 #, c-format
22213 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22214 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22217 #, c-format
22218 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22219 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22222 #, c-format
22223 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22224 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
22225
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22227 #, c-format
22228 msgid "l-format:co CD Software"
22229 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
22230
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22232 #, c-format
22233 msgid "l-format:cr Website"
22234 msgstr "I-format:cr Site web"
22235
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22237 #, c-format
22238 msgid "l-format:fk Braille"
22239 msgstr "l-format:fk c- Braille"
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22242 #, c-format
22243 msgid "l-format:sd CD audio"
22244 msgstr "I-format:sd CD audio"
22245
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22247 #, c-format
22248 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22249 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
22250
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22252 #, c-format
22253 msgid "l-format:ta Regular print"
22254 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
22255
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22257 #, c-format
22258 msgid "l-format:tb Large print"
22259 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
22260
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22262 #, c-format
22263 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22264 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
22265
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22267 #, c-format
22268 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22269 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
22270
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22272 #, c-format
22273 msgid "label_creator "
22274 msgstr "label_creator "
22275
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22277 #, c-format
22278 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22279 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
22280
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22282 #, fuzzy, c-format
22283 msgid "lists "
22284 msgstr "Listes"
22285
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22287 #, c-format
22288 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22289 msgstr ""
22290 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
22291 "le monde."
22292
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22294 #, c-format
22295 msgid "localuse "
22296 msgstr "Usage local "
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22299 #, c-format
22300 msgid "lx2.loc.gov"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22304 #, c-format
22305 msgid "manage_circ_rules "
22306 msgstr "manage_circ_rules "
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22309 #, c-format
22310 msgid "manage_csv_profiles "
22311 msgstr "manage_csv_profiles "
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22314 #, c-format
22315 msgid "manage_staged_marc "
22316 msgstr "manage_staged_marc "
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22319 #, c-format
22320 msgid "management "
22321 msgstr "management "
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22505 #, c-format
22506 msgid "manual"
22507 msgstr "manuel"
22508
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22514 "thesaurus of the selected category"
22515 msgstr ""
22516 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
22517 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22524 "pull down generated by the authorized value list"
22525 msgstr ""
22526 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
22527 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22534 "anything."
22535 msgstr ""
22536 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
22537 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
22538
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
22540 #, c-format
22541 msgid "moderate_comments "
22542 msgstr "moderate_comments "
22543
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
22545 #, c-format
22546 msgid "moderate_tags "
22547 msgstr "moderate_tags "
22548
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
22550 #, c-format
22551 msgid "modify_holds_priority "
22552 msgstr "modify_holds_priority "
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22555 #, c-format
22556 msgid "mus:i Non-musical recording"
22557 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22560 #, c-format
22561 msgid "mus:j Musical recording"
22562 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22565 #, c-format
22566 msgid "must"
22567 msgstr "doit"
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22570 #, c-format
22571 msgid "o - Full call number"
22572 msgstr "o - Cote complète"
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22579 "see all bib records with the same author."
22580 msgstr ""
22581 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
22582 "toutes les notices avec cet auteur"
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22589 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22590 msgstr ""
22591 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
22592 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
22593 "cet ISSN."
22594
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22596 #, fuzzy, c-format
22597 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22598 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
22599
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
22601 #, c-format
22602 msgid "order_manage "
22603 msgstr "order_manage "
22604
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "order_manage_all "
22608 msgstr "order_manage "
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
22611 #, c-format
22612 msgid "order_receive "
22613 msgstr "order_receive "
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
22616 #, c-format
22617 msgid "overdues_report "
22618 msgstr "overdues_report "
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
22621 #, c-format
22622 msgid "override_renewals "
22623 msgstr "override_renewals "
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22626 #, c-format
22627 msgid "p - Barcode"
22628 msgstr "p - Code à barres"
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22631 #, c-format
22632 msgid "parameters "
22633 msgstr "paramètres "
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
22636 #, c-format
22637 msgid "parameters_remaining_permissions "
22638 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22641 #, c-format
22642 msgid "payment"
22643 msgstr "paiement"
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
22646 #, c-format
22647 msgid "period_manage "
22648 msgstr "period_manage "
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22651 #, c-format
22652 msgid "permissions "
22653 msgstr "permissions "
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
22656 #, c-format
22657 msgid "place_holds "
22658 msgstr "place_holds "
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
22661 #, c-format
22662 msgid "planning_manage "
22663 msgstr "planning_manage "
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22666 #, c-format
22667 msgid "please do not change it manually."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22671 #, fuzzy, c-format
22672 msgid "preference, "
22673 msgstr "Préférences "
22674
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
22676 #, c-format
22677 msgid "receive_serials "
22678 msgstr "receive_serials "
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "records_batchdel "
22683 msgstr "items_batchdel "
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22686 #, c-format
22687 msgid "renew"
22688 msgstr "renouveler"
22689
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
22691 #, c-format
22692 msgid "renew_subscription "
22693 msgstr "renew_subscription "
22694
22695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22696 #, c-format
22697 msgid "reports "
22698 msgstr "reports "
22699
22700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22701 #, c-format
22702 msgid "reserveforothers "
22703 msgstr "reserveforothers "
22704
22705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22706 #, c-format
22707 msgid "return"
22708 msgstr "retour"
22709
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
22711 #, c-format
22712 msgid "routing "
22713 msgstr "routing "
22714
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22716 #, c-format
22717 msgid "same library, all patron types, all item types"
22718 msgstr ""
22719 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, tout type de document"
22720
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22722 #, c-format
22723 msgid "same library, all patron types, same item type"
22724 msgstr ""
22725 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, même type de document"
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22728 #, c-format
22729 msgid "same library, same patron type, all item type"
22730 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22731
22732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22733 #, c-format
22734 msgid "same library, same patron type, same item type"
22735 msgstr "même bibliothèque, même catégorie d'utilisateur, même type de document"
22736
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
22738 #, c-format
22739 msgid "schedule_tasks "
22740 msgstr "schedule_tasks "
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22743 #, c-format
22744 msgid "serials "
22745 msgstr "serials "
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22748 #, c-format
22749 msgid "staffaccess "
22750 msgstr "staffaccess "
22751
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
22753 #, c-format
22754 msgid "stage_marc_import "
22755 msgstr "stage_marc_import "
22756
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22758 #, c-format
22759 msgid "superlibrarian "
22760 msgstr "superlibrarian "
22761
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "superserials "
22765 msgstr "serials "
22766
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22772 "that tag"
22773 msgstr ""
22774 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
22775 "plusieurs répétitions de ce tag"
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22782 "this tag"
22783 msgstr ""
22784 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
22785 "une valeur à ce tag"
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22791 "using, or distributing the record"
22792 msgstr ""
22793 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
22794 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
22795
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22800 "your library."
22801 msgstr ""
22802 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
22803 "préférence juste pour votre site."
22804
22805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22806 #, c-format
22807 msgid "this will not work for Mac user"
22808 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
22809
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22811 #, c-format
22812 msgid "tools "
22813 msgstr "tools "
22814
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22816 #, c-format
22817 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22818 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
22819
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22821 #, c-format
22822 msgid "updatecharges "
22823 msgstr "updatecharges "
22824
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
22826 #, c-format
22827 msgid "upload_local_cover_images "
22828 msgstr "upload_local_cover_images "
22829
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22831 #, c-format
22832 msgid "utf8"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22836 #, c-format
22837 msgid "v - Cost, replacement price "
22838 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
22839
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
22841 #, c-format
22842 msgid "vendors_manage "
22843 msgstr "vendors_manage "
22844
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
22846 #, c-format
22847 msgid "view_system_logs "
22848 msgstr "view_system_logs "
22849
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
22854 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
22855
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
22858 #, c-format
22859 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22860 msgstr ""
22861 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "will be stored into the following structure:"
22866 msgstr "Modifier les règles de concordance"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22872 "effective SQL Queries"
22873 msgstr ""
22874 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
22875 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22878 #, c-format
22879 msgid "writeoff"
22880 msgstr "pertes et profits"
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22883 #, c-format
22884 msgid "y - Koha item type"
22885 msgstr "y- type de document Koha"
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22891 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22892 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22893 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22894 msgstr ""