4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:13-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-25 10:03+0000\n"
8 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /fr/22.11/fr-FR-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1685008990.105639\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Fonctionnalités"
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Politique générale"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Ne pas rapprocher"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou crédits."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "La génération automatique doit aussi être activée pour chaque type de crédit (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types de crédit</a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <branchcode>yyyymm0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Ne pas générer automatiquement des numéros de crédit"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr " la fonctionnalité Point de vente pour autoriser des transactions anonymes dans la comptabilité. (Nécessite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Ne pas ouvrir"
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "automatiquement une fenêtre pour imprimer un reçu de paiement lors d'un encaissement."
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Nécessite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# Au moment d'encaisser un paiement, "
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# toujours demander une caisse"
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# nécessite une caisse seulement quand la méthode de paiement CASH est sélectionnée"
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# Ne pas demander"
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
132 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# Demander"
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# Cette préférence système n'a aucun effet quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> est activée ou quand aucun type de paiement n'est défini dans la catégorie de valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# au personnel de choisir une méthode de paiement quand un paiement est effectué."
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
152 msgstr "Ne pas arrondir"
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "les amendes au centime le plus proche lors de leur paiement. Activer cette préférence permet de payer des amendes ayant des centimes pas forcément visibles dans l'interface."
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr " les caisses avec le système comptable pour suivre les paiements."
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Activer ce paramètre rendra le champ caisse enregistreuse obligatoire pour TOUS les types de transaction ; Ceci inclut les transactions SIP00, assurez-vous donc que vos configurations SIP sont mises à jour pour associer une caisse à votre matériel SIP.</p>"
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
171 msgstr "Ne pas utiliser"
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "Acquisitions"
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "cataloguer la notice."
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "passer une commande."
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "réceptionner une commande."
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
230 msgstr "Ne pas autoriser"
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple : o=5|a=« Une note ») :"
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple : o=5|a=\"foo bar\") :"
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Afficher les paniers"
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
270 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
275 msgstr "Afficher un avertissement"
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "toujours demander confirmation."
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "ne pas demander confirmation."
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
300 msgstr "Ne pas envoyer"
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360,000.00 (US)"
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "acquisitions.pref#EDIFACT# échange de messages EDIFACT pour les acquisitions"
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr " automatiquement les fichiers de facture EDIFACT quand ils sont téléchargés."
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
359 msgstr "Ne pas importer"
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
364 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# dans les exemplaires."
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Champ de code de séquence plan (GIR:LSQ) pour "
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
373 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
378 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# localisation"
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> vous devez saisir une adresse courriel valide :"
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera envoyée : "
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "courriel du site"
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>price : 947$a|947$c<br/>quantity : 969$h<br/>budget_code : 922$a"
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants : price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity et budget_code"
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "1-page en anglais"
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "2-pages en anglais"
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "3-pages en anglais"
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "3-pages en français"
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "2-pages en allemand"
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
468 msgstr "Utiliser la mise en page"
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont utilisées dans les calculs de prix."
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "Ne pas arrondir"
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "au centime près.<br>"
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>ATTENTION : </strong>Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr " jours. Exemple : [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | (barre verticale)."
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE :</strong> La base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
527 msgstr "<br/><strong>NOTE :</strong> L'information sur les taux de taxe du fournisseur doit être mise à jour si leurs valeurs sont retirées."
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "Les taux de taxes sont"
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire :"
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr " la grille de catalogage 'ACQ' pour les zones des notices bibliographiques."
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
547 msgstr "Ne pas utiliser"
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
556 msgstr "Administration"
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "Authentification CAS"
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "Google OpenID Connect"
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "Options de l'interface"
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "Options d'authentification"
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "Moteur de recherche"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "Les messages d'échec d'envoi de mail de relance sont envoyés à : "
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "Si laissé vide, le courriel sera envoyé à la première adresse définie dans la liste suivante : Répondre à, courriel de la bibliothèque, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL : "
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "Adresse courriel"
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Aller à la page d'administration des sites</a>"
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a) : "
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
646 msgstr "croisillon (#)"
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans un fichier CSV exporté : "
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
656 msgstr "barre oblique inverse"
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "point virgule"
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
671 msgstr "barre oblique (/)"
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit : "
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Toutes les bibliothèques"
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "Le site de connexion"
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Toutes les bibliothèques"
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "Le site de connexion"
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Toutes les bibliothèques"
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances : "
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "Le site de connexion"
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cibler la notice entière peut avoir des effets négatifs sur le calcul de la pertinence des résultats de la recherche."
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>Le format ISO2709 est recommandé car il est plus rapide et nécessite moins de place, tandis que le format en tableau rend la notice MARC entièrement interrogeable."
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Format MARC de Elasticsearch : "
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO2709 (format d'échange)"
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Tableau de recherche"
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 # Patrons > Notices and notifications
770 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
771 msgstr "Ne pas envoyer"
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
780 msgstr ", aux bibliothécaires, les notifications de retard des adhérents sans courriel."
782 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
783 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
784 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
785 msgstr "En même temps que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, active <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
787 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
790 msgstr "ID client Google OAuth2 : "
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
793 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
795 msgstr "En même temps que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, active <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
800 msgstr "Code secret du client Google OAuth2 : "
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
810 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect à l'OPAC : "
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
820 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à l'url_de_votre_opac et l'url de redirection à l'url_de_votre_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Nécessite le paramétrage de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> et de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>."
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
830 msgstr "Ne pas autoriser"
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
833 # Administration > Google OpenID Connect
834 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
835 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement. Nécessite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
839 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 msgstr "Nécessite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
842 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
845 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID : "
847 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
849 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
850 msgstr "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
852 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
853 # Administration > Google OpenID Connect
854 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
855 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID : "
857 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
860 msgstr "Laisser vide pour tous les domaines Google. Nécessite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
862 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
863 # Administration > Google OpenID Connect
864 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
865 msgstr "Limiter Google OpenID Connect à ce domaine : "
867 # Administration > Login options > IndependentBranches
868 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
869 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette préférence système changera radicalement le comportement de Koha. Modifier cette préférence sur une instance déjà en production n'est pas recommandé.</p>"
871 # Administration > Login options > IndependentBranches
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
876 # Administration > Login options > IndependentBranches
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
879 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, exemplaires, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites : "
881 # Administration > Login options > IndependentBranches
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
886 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
891 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
894 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à d'autres sites : "
896 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
901 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
906 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
907 # Administration > Login options
908 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
909 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de transférer des exemplaires d'autres bibliothèques : "
911 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
916 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
917 # Administration > Interface options
918 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
919 msgstr "(C'est l'adresse \"De :\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
921 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
924 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha : "
926 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
929 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels : "
931 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
932 # Administration > Interface options
933 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
934 msgstr "Si vous le laissez vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
936 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
937 # Administration > Interface options
938 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
939 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés : "
941 # Administration > Search engine > SearchEngine
942 # Administration > Search engine
943 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
944 msgstr "Elasticsearch"
946 # Administration > Search engine > SearchEngine
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
949 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant : "
951 # Administration > Search engine > SearchEngine
952 # Administration > Search engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
956 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
957 # Administration > Interface options
958 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
959 msgstr "(Laissez ce champ vide pour envoyer les messages à leur destinataire normal.)"
961 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
962 # Administration > Interface options
963 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
964 msgstr "Courriel vers lequel rediriger tous les messages : "
966 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
969 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
971 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
974 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
976 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
981 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
986 # Administration > Login options > SessionStorage
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
989 msgstr "Serveur de mémoire cache"
991 # Administration > Login options > SessionStorage
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
994 msgstr "Base de données MySQL"
996 # Administration > Login options > SessionStorage
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
999 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
1001 # Administration > Login options > SessionStorage
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1004 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session : "
1006 # Administration > Login options > SessionStorage
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1009 msgstr "Fichiers temporaires"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1019 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1024 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1029 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Utilisez la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier les statistiques que vous partagez."
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1034 msgstr "<br>Site sur lequel les données statistiques sont publiées : <a href=\"https://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1049 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha : "
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1059 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1064 msgstr ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community.org\">site communautaire Koha Hea</a>."
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1069 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1074 msgstr "Afghanistan"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1099 msgstr "Antigue et Barbude"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1124 msgstr "Azerbaïdjan"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1149 msgstr "Biélorussie"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1179 msgstr "Bosnie-Herzégovine"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1204 msgstr "Burkina Faso"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1234 msgstr "République centrafricaine"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1289 msgstr "République tchèque"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1309 msgstr "République dominicaine"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "Timor oriental"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1334 msgstr "Guinée équatoriale"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1414 msgstr "Guinée-Bissau"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1479 msgstr "Côte d'Ivoire"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1514 msgstr "Corée du Nord"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1519 msgstr "Corée du Sud"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1534 msgstr "Kirghizistan"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1569 msgstr "Liechtenstein"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1619 msgstr "Îles Marshall"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1674 msgstr "Myanmar (Birmanie)"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1699 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1744 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1759 msgstr "Philippines"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1794 msgstr "Saint Vincent"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1804 msgstr "Saint Marin"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1809 msgstr "São Tomé-et-Principe"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1814 msgstr "Arabie Saoudite"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1834 msgstr "Sierra Leone"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1854 msgstr "Îles Salomon"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1864 msgstr "Afrique du Sud"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1879 msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1884 msgstr "Sainte-Lucie"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1924 msgstr "Tadjikistan"
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1939 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea : "
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1954 msgstr "Trinité-et-Tobago"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1969 msgstr "Turkménistan"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 msgstr "EAU (Emirats Arabes Unis)"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1999 msgstr "Royaume-Uni"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2009 msgstr "Ouzbékistan"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2049 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2054 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">la page de configuration dédiée</a> pour modifier cette préférence."
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2059 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2069 msgstr "Ne pas partager"
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2079 msgstr "les informations des bibliothèques (nom, URL, pays)."
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2084 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2089 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2094 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea : "
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2099 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2104 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2109 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea : "
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2124 msgstr "gouvernement"
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2139 msgstr "organisation religieuse"
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2144 msgstr "enseignement recherche"
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2154 msgstr "club ou association"
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2159 msgstr "avec abonnement"
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2164 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2169 msgstr "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea : "
2171 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2176 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2179 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion : "
2181 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2186 # Administration > CAS authentication > casLogout
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2189 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha : "
2191 # Administration > CAS authentication > casLogout
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2196 # Administration > CAS authentication > casLogout
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2201 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2204 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS : "
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2209 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2211 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2213 msgstr "CAS 3 ou postérieure"
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 # Administration > CAS authentication
2217 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2218 msgstr "Version du serveur CAS auquel Koha va se connecter : "
2220 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2221 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2222 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Ne pas afficher"
2224 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2225 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2226 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Afficher"
2228 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2229 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2230 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# les icônes des types de document dans l'interface professionnelle."
2232 # Administration > Login options > timeout
2233 # Administration > Login options
2234 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2235 msgstr "L'ajout de « d » le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
2237 # Administration > Login options > timeout
2238 # Administration > Login options
2239 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2240 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs : "
2242 # Administration > Interface options > virtualshelves
2243 # Administration > Interface options
2244 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2245 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres : "
2247 # Administration > Interface options > virtualshelves
2248 # Administration > Interface options
2249 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2252 # Administration > Interface options > virtualshelves
2253 # Administration > Interface options
2254 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2258 msgid "authorities.pref"
2262 # Authorities > General
2263 msgid "authorities.pref General"
2264 msgstr "Généralités"
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref Linker"
2269 msgstr "Créateur de Liens"
2271 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2272 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2273 msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Ne pas afficher"
2275 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2277 msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Afficher"
2279 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2282 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
2284 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2285 # Authorities > General
2286 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2287 msgstr "Ici auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
2289 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2290 # Authorities > General
2291 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2292 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2294 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2297 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
2299 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2300 # Authorities > General
2301 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2302 msgstr "Utilisez le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
2304 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2307 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cron job <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
2309 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2310 # Authorities > General
2311 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2312 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
2314 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2317 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cronjob merge_authority les fusionnera.)"
2319 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2322 msgstr "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une autorité liée (« fusion »), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans un mode"
2324 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2325 # Authorities > General
2326 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2329 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2330 # Authorities > General
2331 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2332 msgstr ". En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés. Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
2334 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2335 # Authorities > General
2336 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2339 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2340 # Authorities > General
2341 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2342 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2344 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2345 # Authorities > General
2346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2347 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# les notices d'autorité manquantes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> doit être positionné sur \"ne pas demander\" pour prendre en compte cette préférence)."
2349 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2350 # Authorities > General
2351 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2352 msgstr "ne pas créer"
2354 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2355 # Authorities > General
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2359 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2364 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2367 msgstr "Non, ne pas"
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Circulation > Checkin policy
2371 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2372 msgstr "tenter de lier automatiquement les vedettes au moment d'enregistrer les notices dans le module catalogage, utilise <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> et <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> pour les modifications de notices."
2374 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2375 # Authorities > Linker
2376 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2379 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2380 # Authorities > Linker
2381 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2382 msgstr "Ne pas recréer"
2384 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2387 msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# lie automatiquement les vedettes qui ont été précédemment liées au moment d'enregistrer les notices dans le module catalogage (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2389 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2391 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2392 msgstr "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Utiliser le texte suivant par défaut pour le champ 667$a des notices d'autorité MARC21 (ne doit pas demander <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> et doit autoriser <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2394 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2396 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 msgstr "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Utiliser le texte suivant par défaut pour le champ 667$a des notices d'autorité MARC21 (ne doit pas demander <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> et doit autoriser <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2399 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2400 # Authorities > Linker
2402 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2405 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2406 # Authorities > Linker
2408 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2409 msgstr "Ne pas conserver"
2411 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2412 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2415 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2416 # Authorities > Linker
2417 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2420 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2421 # Authorities > Linker
2422 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2423 msgstr "Ne pas conserver"
2425 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2426 # Authorities > Linker
2427 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2428 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance."
2430 # Authorities > Linker > LinkerModule
2431 # Authorities > Linker
2432 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2433 msgstr "Utiliser le module"
2435 # Authorities > Linker > LinkerModule
2436 # Authorities > Linker
2437 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2440 # Authorities > Linker > LinkerModule
2441 # Authorities > Linker
2442 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2443 msgstr "Première correspondance"
2445 # Authorities > Linker > LinkerModule
2446 # Authorities > Linker
2447 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2448 msgstr "Dernière correspondance"
2450 # Authorities > Linker > LinkerModule
2451 # Authorities > Linker
2452 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2453 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
2455 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2456 # Authorities > Linker
2457 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2458 msgstr "(options séparées par |)"
2460 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2461 # Authorities > Linker
2462 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2463 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens d'autorité :"
2465 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2466 # Authorities > Linker
2467 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2470 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2471 # Authorities > Linker
2472 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2473 msgstr "Ne pas recréer"
2475 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2476 # Authorities > Linker
2477 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2478 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité."
2480 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2481 # Authorities > General
2482 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2483 msgstr "Utilisez le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-39 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05) :"
2485 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2486 # Authorities > General
2487 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2488 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2490 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2491 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2492 msgstr "les catalogueurs à saisir une autorité existante. Un paramétrage sur 'ne pas obliger' permet aux catalogueurs de saisir n'importe quels termes dans des champs normalement soumis à contrôle."
2494 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2495 # Authorities > General
2496 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2497 msgstr "ne pas obliger"
2499 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2500 # Authorities > General
2501 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2504 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2505 # Authorities > General
2506 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2507 msgstr "Utilisez le texte suivant pour le champ d'autorité UNIMARC 100 position 08-35 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-07) :"
2509 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2510 # Authorities > General
2511 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2512 msgstr "Ne pas utiliser"
2514 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2515 # Authorities > General
2516 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2519 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2520 # Authorities > General
2521 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2522 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2525 msgid "cataloguing.pref"
2529 # Cataloging > Display
2530 msgid "cataloguing.pref Display"
2534 # Cataloging > Exporting
2535 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2539 # Cataloging > Importing
2540 msgid "cataloguing.pref Importing"
2544 # Cataloging > Interface
2545 msgid "cataloguing.pref Interface"
2549 # Cataloging > Record structure
2550 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2551 msgstr "Structure des notices"
2554 # Cataloging > Spine labels
2555 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2558 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2559 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2560 msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Ne pas afficher"
2562 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2563 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2564 msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Afficher"
2566 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2567 # Cataloging > Display
2568 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2569 msgstr "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice bibliographique."
2571 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2572 # Cataloging > Importing
2573 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2574 msgstr " dans la colonne « Sous-champs supplémentaires » des résultats d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par exemple : «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
2576 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2577 # Cataloging > Importing
2578 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2579 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
2581 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2582 # Cataloging > Importing
2583 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2584 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices bibliographiques,"
2586 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2587 # Cataloging > Importing
2588 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2589 msgstr "de faire correspondre en cherchant toutes les variations possibles d'ISBN de la notice entrante comme expression dans les champs ISBN des notices déjà cataloguées."
2591 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2592 # Cataloging > Importing
2593 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2596 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2597 # Cataloging > Importing
2598 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2599 msgstr "ne pas essayer"
2601 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2602 # Cataloging > Importing
2603 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2604 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
2606 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2607 # Cataloging > Importing
2608 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2609 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées."
2611 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2616 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2617 # Cataloging > Importing
2618 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2619 msgstr "ne pas activer"
2621 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2622 # Cataloging > Record structure
2623 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2626 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2627 # Cataloging > Record structure
2628 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2629 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
2631 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2632 # Cataloging > Record structure
2633 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2634 msgstr "en tant qu'informations de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>852abhi</code> pour les sous-champs a, b, h et i de 852, en séparant les sous-champs avec"
2636 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2637 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2638 msgstr "Appliquer les valeurs par défaut de la grille de catalogage"
2640 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2641 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2642 msgstr "lors du catalogage de nouvelles notices"
2644 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2645 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2646 msgstr "lors du changement de grille de catalogage en modifiant une notice existante"
2648 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2649 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2650 msgstr "lors de la duplication de notices"
2652 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2653 # Cataloging > Record structure
2654 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2655 msgstr "lors de l'import d'une notice via Z39.50"
2657 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2658 # Cataloging > Display
2659 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2660 msgstr "(pour les vues non-XSLT uniquement)."
2662 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2665 msgstr "Séparer les termes principaux et les subdivisions avec "
2667 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2668 # Cataloging > Exporting
2669 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2672 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2673 # Cataloging > Exporting
2674 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2675 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
2677 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2678 # Cataloging > Exporting
2679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2680 msgstr "Inclure les champs suivants lors de l'export BibTeX :"
2682 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2683 # Cataloging > Exporting
2684 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2685 msgstr "Pour spécifier des champs/sous-champs marc multiples comme cibles d'un champ BibTex répétable, utiliser le format suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (ex : notes : [501$a, 505$g] )."
2687 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2688 # Cataloging > Exporting
2689 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2690 msgstr "Utilisez '@' (avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
2692 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2693 # Cataloging > Exporting
2694 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2695 msgstr "Utiliser une ligne par champ au format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex : lccn : 010$a )."
2697 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2698 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2701 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2702 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2705 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2706 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2709 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2710 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2713 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2714 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2717 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2718 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2721 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2722 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2725 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2726 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2729 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2730 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2733 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2734 # Cataloging > Interface
2735 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2738 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2741 msgstr "Ne pas autoriser"
2743 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2744 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2745 msgstr "la création de valeurs autorisées dans le module Catalogage. Les bibliothécaires devront bénéficier de la permission manage_auth_values."
2747 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2748 # Cataloging > Interface
2749 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2752 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2753 # Cataloging > Interface
2754 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2755 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
2757 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2758 # Cataloging > Record structure
2759 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2760 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera ||| - Aucune tentative de coder."
2762 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2763 # Cataloging > Record structure
2764 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2765 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. (Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>) :"
2767 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2770 msgstr " Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2772 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2773 # Cataloging > Record structure
2774 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2775 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>) :"
2777 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2778 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2779 msgstr "Lors de la sauvegarde dans un fichier MARC / XML dans l'éditeur de catalogage avancé ou l'exportation à partir de la page de détails de l'interface professionnelle, utiliser le"
2781 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2782 # Cataloging > Record structure
2783 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2784 msgstr "numéro de notice bibliographique"
2786 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2787 # Searching > Results display
2788 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2789 msgstr "numéro de contrôle"
2791 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2792 # Cataloging > Record structure
2793 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2794 msgstr "dans le nom du fichier."
2796 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2797 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2798 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Ne pas afficher"
2800 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2801 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2802 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Afficher"
2804 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2805 # Cataloging > Interface
2806 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2807 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices de dépouillement."
2809 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2810 # Cataloging > Interface
2811 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2812 msgstr "<br/> <strong>NOTE :</strong>"
2814 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2815 # Cataloging > Interface
2816 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2817 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC pour le moment"
2819 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2822 msgstr "Ne pas activer"
2824 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2825 # Cataloging > Interface
2826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2829 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2830 # Cataloging > Interface
2831 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2832 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
2834 # Cataloging > Display > ISBD
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2837 msgstr "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD du personnel :"
2839 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2842 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
2844 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2849 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2850 # Cataloging > Display
2851 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2854 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2857 msgstr "MARC avec étiquettes"
2859 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2860 # Cataloging > Display
2861 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2864 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2869 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2872 msgstr "Ne pas regrouper"
2874 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2877 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2879 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2880 # Cataloging > Record structure
2881 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2882 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2884 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2885 # Cataloging > Record structure
2886 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2887 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2889 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2892 msgstr "Ne pas utiliser"
2894 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2895 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2896 msgstr "les règles de fusion MARC pour l'import de notices, afin de décider quelle action effectuer pour chaque champ."
2898 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2903 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2906 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2908 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2911 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2913 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2916 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
2918 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2923 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2926 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
2928 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2929 # Cataloging > Record structure
2930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2933 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2934 # Cataloging > Record structure
2935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2936 msgstr "<br/><strong>NOTE :</strong> Utiliser le caractère Dollar entre le champ et les sous-champs, comme dans 123$a."
2938 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2939 # Cataloging > Record structure
2940 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2941 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2943 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2946 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2948 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2949 # Cataloging > Record structure
2950 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2951 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2953 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2956 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2958 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2959 # Cataloging > Display
2960 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2961 msgstr ".<br />Par exemple : '001,245ab,600'"
2963 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2966 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2968 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2969 # Cataloging > Display
2970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2971 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2973 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2976 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2978 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2983 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2986 msgstr "Afficher les champs suivants des notices supprimées après une fusion :"
2988 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2993 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
2994 # Cataloging > Record structure
2995 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2996 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
2998 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
2999 # Cataloging > Record structure
3000 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3001 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
3003 # Cataloging > Display > NotesToHide
3004 # Cataloging > Display
3005 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3008 # Cataloging > Display > NotesToHide
3009 # Cataloging > Display
3010 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3011 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
3013 # Cataloging > Display > NotesToHide
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3016 msgstr "Pour masquer les champs sur les autres pages comme la vue normale, utiliser le paramétrage de la visibilité des sous-champs dans la section Grilles de catalogage MARC du module Administration."
3018 # Cataloging > Display > NotesToHide
3019 # Cataloging > Display
3020 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3021 msgstr "dans les onglets 'Notes' et 'Description' de l'OPAC et de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules. Exemples : 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3023 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3026 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
3028 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3031 msgstr "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices bibliographiques supprimées :"
3033 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3034 # Cataloging > Display
3035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3036 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
3038 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3039 # Cataloging > Display
3040 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3041 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
3043 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3048 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3053 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3056 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
3058 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3061 msgstr "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de recherche à l'OPAC."
3063 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3066 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
3068 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3069 # Cataloging > Record structure
3070 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3071 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
3073 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3076 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
3078 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3081 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
3083 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3084 # Cataloging > Exporting
3085 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3088 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3089 # Cataloging > Exporting
3090 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3091 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
3093 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3094 # Cataloging > Exporting
3095 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3096 msgstr "Inclure les champs suivants lors d'un export RIS :"
3098 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3099 # Cataloging > Exporting
3100 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3101 msgstr "Pour définir des champs/sous-champs multiples comme cibles pour un champ RIS répétable, utiliser le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (ex : NT: [501$a, 505$g])."
3103 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3104 # Cataloging > Exporting
3105 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3106 msgstr "L'utilisation de TY (type de notice) comme clef <em>remplacera</em> le TY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3108 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3109 # Cataloging > Exporting
3110 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3111 msgstr "Utiliser une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (ex : LC: 010$a)."
3113 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3114 # Cataloging > Display
3115 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3116 msgstr "Ne pas séparer"
3118 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3123 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3126 msgstr "bibliothèque dépositaire"
3128 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3131 msgstr "bibliothèque de rattachement"
3133 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3134 # Cataloging > Display
3135 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3136 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3138 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3139 # Cataloging > Display
3140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3141 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
3143 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3144 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3147 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3148 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3149 msgstr "<br/> UNIMARC n'est pas pris en charge."
3151 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3152 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3153 msgstr "Un maximum de"
3155 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3156 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3157 msgstr "Par défaut, trier les résultats par"
3159 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3160 # Cataloging > Record structure
3161 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3164 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3165 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3166 msgstr "Afficher une liste des notices composantes, telles que liées via le champ 773, dans les pages de détails de la notice de"
3168 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3170 msgstr "ordre croissant."
3172 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3173 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3176 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3177 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3178 msgstr "biblionumber"
3180 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3181 # Cataloging > Display
3182 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3183 msgstr "l'interface professionnelle et de l'OPAC"
3185 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3186 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3189 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3190 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3191 msgstr "date d'ajout"
3193 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3194 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3195 msgstr "date de publication"
3197 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3198 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3199 msgstr "ordre décroissant."
3201 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3202 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3205 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3206 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3209 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3210 # Cataloging > Spine labels
3211 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3214 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3215 # Cataloging > Record structure
3216 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3219 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3220 # Cataloging > Interface
3221 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3222 msgstr "notices sera affiché."
3224 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3227 msgstr "l'interface professionnelle"
3229 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3230 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3233 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3234 # Cataloging > Spine labels
3235 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3236 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
3238 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3239 # Cataloging > Spine labels
3240 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3241 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
3243 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3244 # Cataloging > Spine labels
3245 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3246 msgstr "faire apparaître"
3248 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3249 # Cataloging > Spine labels
3250 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3251 msgstr "ne pas faire apparaître"
3253 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3254 # Cataloging > Spine labels
3255 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3256 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
3258 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3259 # Cataloging > Spine labels
3260 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3261 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
3263 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3264 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3265 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Ne pas afficher"
3267 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3268 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3269 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Afficher"
3271 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3272 # Cataloging > Spine labels
3273 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3274 msgstr "un bouton sur la page de détail des notices bibliographiques pour imprimer des étiquettes."
3276 # Cataloging > Display > hide_marc
3278 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3279 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Ne pas afficher"
3281 # Cataloging > Display > hide_marc
3283 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3284 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Afficher"
3286 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3287 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3290 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3291 # Cataloging > Record structure
3292 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3293 msgstr "Exemple :"
3295 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3296 # Cataloging > Record structure
3297 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3298 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
3300 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3301 # Cataloging > Record structure
3302 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3303 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs à séparer par des espaces) : "
3305 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3308 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3310 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3311 # Cataloging > Record structure
3312 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3313 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3315 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3316 # Cataloging > Record structure
3317 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3318 msgstr "UNIMARC : \"995$f 995$h 995$j\""
3320 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3321 # Cataloging > Record structure
3322 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3323 msgstr "Exemples :"
3325 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3326 # Cataloging > Record structure
3327 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3328 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
3330 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3331 # Cataloging > Record structure
3332 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3333 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs à séparers par des espaces) :"
3335 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3336 # Cataloging > Record structure
3337 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3338 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3340 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3341 # Cataloging > Record structure
3342 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3343 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3345 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3346 # Cataloging > Record structure
3347 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3348 msgstr "UNIMARC : \"995$f 995$h 995$j\""
3350 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3351 # Cataloging > Record structure
3352 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3353 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser pour les exemplaires pré-renseignés (sous-champs à séparer par un espace) :"
3355 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3358 msgstr "Si laissé vide, tous les sous-champs seront pré-renseignés."
3360 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3361 # Cataloging > Record structure
3362 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3363 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3365 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3366 # Cataloging > Record structure
3367 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3368 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
3370 # Cataloging > Display > URLLinkText
3371 # Cataloging > Display
3372 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3375 # Cataloging > Display > URLLinkText
3376 # Cataloging > Display
3377 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3378 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques et aux exemplaires."
3380 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3381 # Cataloging > Display
3382 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3383 msgstr "Ne pas utiliser"
3385 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3386 # Cataloging > Display
3387 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3390 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3391 # Cataloging > Display
3392 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3393 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
3395 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3396 # Cataloging > Display
3397 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3400 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3401 # Cataloging > Display
3402 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3403 msgstr "Ne pas afficher"
3405 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3406 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3407 msgstr "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# valeurs OCLC définies pour le niveau d'encodage MARC dans le créateur d'étiquettes pour la position position 17."
3409 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3410 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3411 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Ne pas afficher"
3413 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3414 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3415 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Afficher"
3417 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3418 # Cataloging > Interface
3419 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3420 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
3422 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3423 # Cataloging > Record structure
3424 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3425 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3427 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3428 # Cataloging > Record structure
3429 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3432 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3433 # Cataloging > Record structure
3434 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3435 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
3437 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3438 # Cataloging > Record structure
3439 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3440 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3442 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3443 # Cataloging > Record structure
3444 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3445 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux."
3447 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3448 # Cataloging > Record structure
3449 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3452 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3453 # Cataloging > Display
3454 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3455 msgstr "L'identifiant de la notice (001)"
3457 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3458 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3459 msgstr "est généré comme un numéro de notice (biblionumber)."
3461 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3462 # Cataloging > Record structure
3463 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3464 msgstr "n'est pas généré automatiquement."
3466 # Cataloging > Display > hide_marc
3467 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3468 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Ne pas afficher"
3470 # Cataloging > Display > hide_marc
3471 # Cataloging > Display
3472 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3473 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
3475 # Cataloging > Display > hide_marc
3476 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3477 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Afficher"
3479 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3480 # Cataloging > Record structure
3481 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3482 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
3484 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3485 # Cataloging > Record structure
3486 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3487 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
3489 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3490 # Cataloging > Record structure
3491 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3492 msgstr "notice bibliographique"
3494 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3495 # Cataloging > Record structure
3496 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3499 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3500 # Cataloging > Record structure
3501 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3502 msgstr "Exemples en MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; de la notice bibliographique: 942hi. Exemples en UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3504 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3505 # Cataloging > Record structure
3506 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3507 msgstr "Copier les sous-champs MARC"
3509 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3510 # Cataloging > Record structure
3511 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3512 msgstr "dans la cote des exemplaires. Séparer les champs par une virgule pour qu'ils soient pris en compte successivement. Chaque champ peut inclure plusieurs sous-champs. L'ordre des sous-champs dans la notice sera respecté. Par exemple '082ab,092ab' examinera les sous-champs 082$a et 082$b, puis les sous-champs 092$a et 092$b."
3514 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3515 # Cataloging > Record structure
3516 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3517 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3519 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3520 # Cataloging > Record structure
3521 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3524 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3525 # Cataloging > Record structure
3526 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3529 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3530 # Cataloging > Record structure
3531 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3534 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3535 # Cataloging > Record structure
3536 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3539 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3540 # Cataloging > Record structure
3541 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3542 msgstr "Ne pas copier"
3544 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3545 # Cataloging > Record structure
3546 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3547 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
3549 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3550 # Cataloging > Record structure
3551 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3552 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
3555 msgid "circulation.pref"
3556 msgstr "Circulation"
3559 # Circulation > Article requests
3560 msgid "circulation.pref Article requests"
3561 msgstr "Demandes d'article"
3564 # Circulation > Batch checkout
3565 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3566 msgstr "Prêt par lot"
3569 # Circulation > Checkin policy
3570 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3571 msgstr "Politique de retour"
3574 # Circulation > Checkout policy
3575 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3576 msgstr "Politique de prêt"
3579 # Circulation > Course reserves
3580 msgid "circulation.pref Course reserves"
3581 msgstr "Réserves de cours"
3584 # Circulation > Housebound module
3585 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3586 msgstr "Module de collecte sur rendez-vous"
3589 # Circulation > Fines Policy
3590 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3591 msgstr "Politique d'amendes"
3594 # Circulation > Holds policy
3595 msgid "circulation.pref Holds policy"
3596 msgstr "Politique de réservation"
3599 # Circulation > Housebound module
3600 msgid "circulation.pref Housebound module"
3601 msgstr "Public empêché"
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref Interface"
3609 # Circulation > Interface
3610 msgid "circulation.pref Item bundles"
3611 msgstr "Paquets d'exemplaires"
3614 # Circulation > Return claims
3615 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3616 msgstr "Suspensions de l'adhérent"
3619 # Circulation > Return claims
3620 msgid "circulation.pref Recalls"
3624 # Circulation > Return claims
3625 msgid "circulation.pref Return claims"
3626 msgstr "Déclarés rendus"
3629 msgid "circulation.pref SIP2"
3633 # Circulation > Self check-in module
3634 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3635 msgstr "Module d'auto-retour"
3638 # Circulation > Self check-out module
3639 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3640 msgstr "Module d'auto-prêt"
3643 # Circulation > Stock rotation module
3644 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3645 msgstr "Rotation des exemplaires"
3647 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3648 # Circulation > Checkout policy
3649 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3650 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifier que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
3652 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3655 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
3657 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3658 # Circulation > Checkout policy
3659 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3662 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3663 # Circulation > Checkout policy
3664 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3667 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3668 # Circulation > Checkout policy
3669 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3670 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
3672 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3673 # Circulation > Checkout policy
3674 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3675 msgstr "Ne pas demander"
3677 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3682 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3685 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles d'un montant inférieur à celui défini dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Activer cette préférence système empêchera tous les prêts des adhérents ayant des amendes, en libre-service ou via SIP."
3687 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3688 # Circulation > Interface
3689 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3692 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3697 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3698 # Circulation > Interface
3699 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3700 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3702 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3707 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3710 msgstr "Ne pas autoriser"
3712 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3715 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
3717 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3722 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3727 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3730 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes même si elles sont d'un montant supérieur à celui défini dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3732 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3733 # Circulation > Holds policy
3734 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3737 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3738 # Circulation > Holds policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3740 msgstr "Ne pas autoriser"
3742 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3743 # Circulation > Holds policy
3744 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3745 msgstr "à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
3747 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3748 # Circulation > Holds policy
3749 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3752 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3753 # Circulation > Holds policy
3754 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3755 msgstr "Ne pas autoriser"
3757 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3758 # Circulation > Holds policy
3759 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3760 msgstr "à limiter par type de document l'exécution des réservations."
3762 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3767 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3768 # Circulation > Holds policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3772 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3773 # Circulation > Holds policy
3774 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3775 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
3777 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3778 # Circulation > Holds policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3782 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3783 # Circulation > Holds policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3790 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
3792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3800 msgstr "Ne pas autoriser"
3802 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3805 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
3807 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3808 # Circulation > Checkout policy
3809 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3812 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3813 # Circulation > Checkout policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3815 msgstr "Ne pas autoriser"
3817 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3818 # Circulation > Checkout policy
3819 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3820 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
3822 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3827 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3830 msgstr "Ne pas autoriser"
3832 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3835 msgstr "S'ils sont autorisés, ne pas générer les notifications RESERVED."
3837 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3838 # Circulation > Checkout policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3840 msgstr "Ceci autorise le prêt en self-service de ces exemplaires. Si la file d'attente des réservations est d'usage, les exemplaires en attente seront signalés comme \"Non disponible\" quand le paramétrage est sur \"Ne pas autoriser\"."
3842 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3845 msgstr ", par les messages SIP de prêt, les prêts des exemplaires réservés à quelqu'un d'autre."
3847 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3852 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3857 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3858 # Circulation > Checkout policy
3859 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3860 msgstr "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document. (<strong>NOTE : </strong>Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
3862 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3867 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3872 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3875 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3877 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3880 msgstr "Ne pas activer"
3882 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3887 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3888 # Circulation > Interface
3889 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3890 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE :</strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni l'application de bureau)."
3892 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3893 # Circulation > Holds policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3897 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3898 # Circulation > Holds policy
3899 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3900 msgstr "Ne pas autoriser"
3902 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3903 # Circulation > Holds policy
3904 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3905 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent satisfaire cette réservation."
3907 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3908 # Circulation > Checkout policy
3909 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3912 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3917 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3920 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui auraient dépassés les limites de renouvellement, ou qui contreviennent au paramètre \"Pas de renouvellement avant\" défini dans les règles de circulation, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
3922 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3927 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3928 # Circulation > Checkout policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3930 msgstr "Ne pas autoriser"
3932 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3933 # Circulation > Checkout policy
3934 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3935 msgstr "le personnel à renouveler un document réservé en spécifiant manuellement la date d'échéance."
3937 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3938 # Circulation > Checkout policy
3939 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3940 msgstr "Permettre le retour des documents"
3942 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3945 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
3947 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3950 msgstr "à la bibliothèque de l'exemplaire ou à la bibliothèque dans laquelle il a été emprunté."
3952 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3953 # Circulation > Checkout policy
3954 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3955 msgstr "seulement à la bibliothèque de l'exemplaire."
3957 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3960 msgstr "seulement à la bibliothèque dans laquelle l'exemplaire a été emprunté."
3962 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3963 # Circulation > Interface
3964 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3967 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3970 msgstr "Ne pas autoriser"
3972 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3973 # Circulation > Interface
3974 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
3975 msgstr "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# le personnel à marquer les exemplaires pour le renouvellement automatique sur la page de prêt."
3977 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3982 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3985 msgstr "Ne pas autoriser"
3987 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
3988 # Circulation > Checkout policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3990 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
3992 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
3993 # Circulation > Article requests
3994 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3995 msgstr "Ne pas permettre"
3997 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
3998 # Circulation > Article requests
3999 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4002 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4003 # Circulation > Article requests
4004 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4005 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
4007 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4008 # Circulation > Article requests
4009 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4010 msgstr "Toujours afficher"
4012 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4013 # Circulation > Article requests
4014 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4015 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
4017 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4018 # Circulation > Article requests
4019 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4020 msgstr "les liens vers la demande d'article dans les résultats de la recherche."
4022 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4023 # Circulation > Article requests
4024 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4027 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4028 # Circulation > Article requests
4029 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4032 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4033 # Circulation > Article requests
4034 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4037 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4038 # Circulation > Article requests
4039 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4040 msgstr "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article peut être faite au niveau de la notice ou de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
4042 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4043 # Circulation > Article requests
4044 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4047 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4048 # Circulation > Article requests
4049 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4052 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4057 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4067 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4068 # Circulation > Article requests
4069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4073 # Circulation > Article requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4077 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4078 # Circulation > Article requests
4079 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4080 msgstr "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite qu'au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
4082 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4087 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4092 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4097 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4102 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4107 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4112 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4117 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4120 msgstr "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite qu'au niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
4122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4133 # Circulation > Article requests
4134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4143 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4144 msgstr " la redirection de la partie composante vers l'hôte en fonction du 773 $w (MARC21) quand elle est sans exemplaire, lors d'une demande d'article à l'OPAC."
4146 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4147 # Circulation > Article requests
4148 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4151 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4152 # Circulation > Article requests
4153 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4156 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4157 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4158 msgstr "(Les choix valides sont couramment: PHOTOCOPIE et SCAN. Séparer les formats supportés par une barre verticale. Le premier format listé est sélectionné par défaut à l'OPAC.)"
4160 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4161 # Circulation > Article requests
4162 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4163 msgstr "Les formats suivants pour la demande d'article sont supportés :"
4165 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4166 # Circulation > Checkout policy
4167 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4170 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4171 # Circulation > Checkout policy
4172 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4175 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4176 # Circulation > Checkout policy
4177 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4178 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées quand tous les documents en retard ont été rendus par un adhérent."
4180 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4181 # Circulation > Holds policy
4182 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4183 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le planifier."
4185 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4186 # Circulation > Holds policy
4187 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4190 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4191 # Circulation > Holds policy
4192 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4193 msgstr "Ne pas permettre"
4195 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4196 # Circulation > Holds policy
4197 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4198 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
4200 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4203 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
4205 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4206 # Circulation > Checkout policy
4207 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4208 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
4210 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4211 # Circulation > Checkout policy
4212 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4213 msgstr "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre adhérent."
4215 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4216 # Circulation > Self check-out module
4217 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4220 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4221 # Circulation > Self check-out module
4222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4225 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4226 # Circulation > Self check-out module
4227 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4228 msgstr "Ne pas autoriser"
4230 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4231 # Circulation > Self check-out module
4232 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4233 msgstr "Note : l'adhérent indiqué ici ne pourra plus se connecter à l'OPAC."
4235 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4236 # Circulation > Self check-out module
4237 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4238 msgstr "et ce mot de passe"
4240 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4241 # Circulation > Self check-out module
4242 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4243 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant professionnel."
4245 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4246 # Circulation > Interface
4247 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4248 msgstr "Ne pas activer"
4250 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4255 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4256 # Circulation > Interface
4257 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4258 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
4260 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4263 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
4265 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4266 # Circulation > Checkout policy
4267 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4270 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4271 # Circulation > Checkout policy
4272 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4273 msgstr "Non, ne pas"
4275 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4276 # Circulation > Checkout policy
4277 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4278 msgstr "confirmer automatiquement le transfert des exemplaires même si la fenêtre modale est fermée sans que l'on ait cliqué sur \"Oui\"."
4280 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4281 # Circulation > Checkout policy
4282 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4285 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4288 msgstr "Ne pas transférer"
4290 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4291 # Circulation > Checkout policy
4292 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4293 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour."
4295 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4296 # Circulation > Batch checkout
4297 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4300 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4301 # Circulation > Batch checkout
4302 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4303 msgstr "Ne pas autoriser"
4305 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4306 # Circulation > Batch checkout
4307 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4308 msgstr "les prêts par lot."
4310 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4311 # Circulation > Batch checkout
4312 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4313 msgstr "Les catégories d'adhérents autorisées à faire des prêts par lot :"
4315 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4316 # Circulation > Checkin policy
4317 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4320 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4321 # Circulation > Checkin policy
4322 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4325 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4326 # Circulation > Checkin policy
4327 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4328 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
4330 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4331 # Circulation > Checkin policy
4332 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4335 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4336 # Circulation > Checkin policy
4337 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4338 msgstr "Ne pas bloquer"
4340 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4341 # Circulation > Checkin policy
4342 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4343 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
4345 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4346 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4347 msgstr "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4349 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4350 # Circulation > Return claims
4351 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4352 msgstr "pour signaler les 'manquant au paquet' au retour."
4354 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4355 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4356 msgstr "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4358 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4359 # Circulation > Return claims
4360 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4361 msgstr "pour signaler les 'ajouté au paquet' quand un exemplaire est attaché à un paquet."
4363 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4364 # Circulation > Checkin policy
4365 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4366 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4368 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4369 # Circulation > Checkin policy
4370 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4371 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4373 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4374 # Circulation > Checkin policy
4375 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4376 msgstr "les amendes de retard quand un exemplaire est rendu en retard."
4378 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4381 msgstr "<br /><strong>NOTE :</strong> Si vous utilisez les prêts horaires, vous devriez activer cette préférence système."
4383 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4386 msgstr "<br /><strong>NOTE :</strong> Pour utiliser cette préférence système, la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> doit être définie sur \"Calculer et facturer\"."
4388 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4389 # Circulation > Checkin policy
4390 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4391 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4393 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4396 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4398 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4401 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
4403 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4404 # Circulation > Holds policy
4405 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4406 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
4408 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4409 # Circulation > Holds policy
4410 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4411 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
4413 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4414 # Circulation > Holds policy
4415 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4416 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
4418 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4419 # Circulation > Holds policy
4420 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4421 msgstr "à partir de la page des 'réservations en attente'. Les valeurs à appliquer doivent être définies dans <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4423 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4424 # Circulation > Interface
4425 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4428 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4429 # Circulation > Interface
4430 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4431 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
4433 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4434 # Circulation > Interface
4435 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4436 msgstr "réinitialiser l'écran"
4438 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4439 # Circulation > Interface
4440 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4441 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
4443 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4444 # Circulation > Interface
4445 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4446 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
4448 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4451 msgstr "Ne pas imposer"
4453 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4454 # Circulation > Interface
4455 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4458 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4459 # Circulation > Interface
4460 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4461 msgstr "au personnel de confirmer que tous les matériels d'accompagnement d'un exemplaire sont bien présents au prêt et au retour."
4463 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4464 # Circulation > Checkout policy
4465 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4466 msgstr "Utiliser le calendrier et les règles de circulation de"
4468 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4469 # Circulation > Checkout policy
4470 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4471 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire."
4473 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4474 # Circulation > Checkout policy
4475 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4476 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent."
4478 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4479 # Circulation > Checkout policy
4480 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4481 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté."
4483 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4484 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4485 msgstr "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# Pour déterminer si un document est transféré ou reste dans le site après son retour, utiliser les règles de circulation de"
4487 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4488 # Circulation > Checkout policy
4489 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4490 msgstr "la bibliothèque où il est rendu."
4492 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4493 # Circulation > Checkout policy
4494 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4495 msgstr "la bibliothèque qui le détient actuellement."
4497 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4500 msgstr "la bibliothèque propriétaire."
4502 # Circulation > Interface > CircSidebar
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4507 # Circulation > Interface > CircSidebar
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4512 # Circulation > Interface > CircSidebar
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4515 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
4517 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4518 # Circulation > Return claims
4519 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4522 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4523 # Circulation > Return claims
4524 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4525 msgstr "Quand un prêt est marqué comme \"déclaré rendu\","
4527 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4528 # Circulation > Return claims
4529 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4530 msgstr "demander si une amende pour exemplaire perdu doit être facturée"
4532 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4533 # Circulation > Return claims
4534 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4535 msgstr "facturer une amende pour exemplaire perdu"
4537 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4538 # Circulation > Return claims
4539 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4540 msgstr "ne pas facturer d'amende"
4542 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4543 # Circulation > Return claims
4544 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4545 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4547 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4548 # Circulation > Return claims
4549 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4550 msgstr "pour signaler les exemplaires \"déclarés rendus\"."
4552 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4553 # Circulation > Return claims
4554 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4555 msgstr "Avertir les bibliothécaires qu'un adhérent a un nombre exagéré d'exemplaires déclarés rendus quand il dépasse le seuil de"
4557 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4558 # Circulation > Return claims
4559 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4560 msgstr "exemplaires."
4562 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4563 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4564 msgstr "<span class=\"hint\"> Cette préférence système est utilisée par le cronjob cleanup_database.pl.</span>"
4566 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4567 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4568 msgstr "Supprimer les 'Déclarés rendus' résolus depuis plus de"
4570 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4571 # Circulation > Return claims
4572 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4575 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4576 # Circulation > Holds policy
4577 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4578 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (commençant au plus tard "
4580 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4581 # Circulation > Holds policy
4582 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4583 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
4585 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4586 # Circulation > Checkout policy
4587 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4588 msgstr "Prendre en compte"
4590 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4591 # Circulation > Checkout policy
4592 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4593 msgstr "Ne pas prendre en compte"
4595 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4596 # Circulation > Checkout policy
4597 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4598 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
4600 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4601 # Circulation > Checkout policy
4602 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4603 msgstr "Si cette option est activée, les prêts sur place seront comptabilisés dans la limite des prêts à domicile. La limite sur place s'appliquera toujours pour les prêts sur place."
4605 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4606 # Circulation > Checkout policy
4607 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4608 msgstr "les prêts sur place comme des prêts normaux."
4610 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4611 # Circulation > Checkin policy
4612 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4615 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4616 # Circulation > Checkin policy
4617 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4618 msgstr "Ne pas cumuler"
4620 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4621 # Circulation > Checkin policy
4622 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4623 msgstr "la période de restriction."
4625 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4626 # Circulation > Interlibrary loans
4627 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4630 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4631 # Circulation > Self check-out module
4632 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4635 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4636 # Circulation > Housebound module
4637 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4638 msgstr "le module de collecte sur rendez-vous."
4640 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4641 # Circulation > Fines Policy
4642 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4643 msgstr "Ne pas définir"
4645 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4646 # Circulation > Interface
4647 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4648 msgstr "Si activée, définir la date d'expiration"
4650 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4651 # Circulation > Holds policy
4652 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4655 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4660 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4661 # Circulation > Interface
4662 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4663 msgstr "automatiquement une date d'expiration par défaut pour les réservations."
4665 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4666 # Circulation > Checkout policy
4667 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4668 msgstr "à partir de la date de réservation."
4670 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4671 # Circulation > Fines Policy
4672 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4675 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4680 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4681 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4684 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4685 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4686 msgstr "Au moment de placer une réservation via l'interface professionnelle, la localisation de retrait par défaut est le"
4688 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4689 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4690 msgstr "site dépositaire de l'exemplaire"
4692 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4693 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4694 msgstr "site de rattachement de l'exemplaire"
4696 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4697 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4698 msgstr "site auquel le bibliothécaire est connecté"
4700 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4701 # Circulation > Checkout policy
4702 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4703 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
4705 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4706 # Circulation > Checkout policy
4707 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4708 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
4710 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4713 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
4715 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4716 # Circulation > Checkout policy
4717 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4718 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
4720 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4721 # Circulation > Checkout policy
4722 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4723 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
4725 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4726 # Circulation > Checkout policy
4727 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4728 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
4730 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4731 # Circulation > Checkout policy
4732 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4733 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
4735 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4736 # Circulation > Checkout policy
4737 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4738 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
4740 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4741 # Circulation > Checkout policy
4742 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4743 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4745 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4750 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4751 # Circulation > Checkout policy
4752 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4753 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4755 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4760 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4761 # Circulation > Checkout policy
4762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4763 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez ignorer aucun statut perdu."
4765 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4768 msgstr "<br>Définir une liste de valeurs séparées par une virgule, ex. <em>5,6,7</em>."
4770 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4773 msgstr "Lors de l'exécution du script des exemplaires perdus, ignorer les exemplaires avec les valeurs LOST égales à "
4775 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4776 # Circulation > Interface
4777 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4778 msgstr "Ne pas montrer de bouton permettant d'effacer l'affichage"
4780 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4781 # Circulation > Interface
4782 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4783 msgstr "Montrer les boutons pour imprimer un ticket rapide et effacer l'affichage"
4785 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4788 msgstr "Montrer les boutons pour imprimer un ticket et effacer l'affichage"
4790 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4791 # Circulation > Interface
4792 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4793 msgstr "pour quitter le compte de l'adhérent courant sur l'écran de circulation."
4795 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4796 # Circulation > Holds policy
4797 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4798 msgstr "Ne pas activer"
4800 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4801 # Circulation > Holds policy
4802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4805 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4806 # Circulation > Holds policy
4807 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4808 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats de recherche"
4810 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4813 msgstr "Ne pas activer"
4815 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4816 # Circulation > Interlibrary loans
4817 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4820 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4821 # Circulation > Holds policy
4822 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4823 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats de recherche."
4825 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4826 # Circulation > Article requests
4827 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4828 msgstr "Ne pas activer"
4830 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4831 # Circulation > Checkout policy
4832 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4835 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4836 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4837 msgstr "circulation.pref#EnableItemGroups# la fonctionnalité de groupes d'exemplaires pour permettre de grouper des exemplaires sur une même notice."
4839 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4840 # Circulation > Holds policy
4841 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4842 msgstr "Ignorer le calendrier"
4844 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4845 # Circulation > Holds policy
4846 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4847 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
4849 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4850 # Circulation > Holds policy
4851 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4852 msgstr "pour calculer le délai maximal de retrait des réservations."
4854 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4855 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4856 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . Si aucune adresse n'est définie ici, le courriel sera envoyé à l'adresse de réponse de la bibliothèque."
4858 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4861 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Ces préférences système nécessitent le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer.<br>"
4863 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4864 # Circulation > Holds policy
4865 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4868 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4869 # Circulation > Holds policy
4870 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4873 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4874 # Circulation > Holds policy
4875 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4876 msgstr "Non, ne pas"
4878 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4879 # Circulation > Holds policy
4880 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4881 msgstr "Ne pas permettre"
4883 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4884 # Circulation > Holds policy
4885 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4886 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Envoyer une notification par courriel pour la nouvelle réservation remplie avec un exemplaire annulé à"
4888 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4891 msgstr "satisfaire automatiquement la réservation suivante de l'exemplaire."
4893 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4894 # Circulation > Holds policy
4895 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4896 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été retirées dans la période définie dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
4898 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4899 # Circulation > Holds policy
4900 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4903 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4904 # Circulation > Holds policy
4905 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4906 msgstr "Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
4908 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4909 # Circulation > Holds policy
4910 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4911 msgstr "Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> est utilisée, "
4913 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4914 # Circulation > Holds policy
4915 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4918 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4919 # Circulation > Holds policy
4920 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4921 msgstr "ne pas autoriser"
4923 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4924 # Circulation > Holds policy
4925 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4926 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
4928 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4929 # Circulation > Interface
4930 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4931 msgstr "Ne pas afficher"
4933 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4934 # Circulation > Interface
4935 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4938 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4939 # Circulation > Interface
4940 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4941 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
4943 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4944 # Circulation > Interface
4945 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4946 msgstr " (champs à séparer par un espace, ex. 100a 200b 300c)."
4948 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4949 # Circulation > Interface
4950 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4951 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709) :"
4953 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4954 # Circulation > Interface
4955 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4956 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4958 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4959 # Circulation > Interface
4960 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4961 msgstr "Demander de choisir"
4963 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4964 # Circulation > Interface
4965 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
4966 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
4968 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4969 # Circulation > Interface
4970 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4971 msgstr "Ne pas avertir"
4973 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4974 # Circulation > Interface
4975 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4978 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4979 # Circulation > Interface
4980 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
4981 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
4983 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
4984 # Circulation > Fines Policy
4985 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4986 msgstr "Ne pas inclure"
4988 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
4989 # Circulation > Fines Policy
4990 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4993 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
4994 # Circulation > Fines Policy
4995 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
4996 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
4998 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
4999 # Circulation > Checkin policy
5000 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5001 msgstr "Ne pas cacher"
5003 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5004 # Circulation > Checkin policy
5005 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5008 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5009 # Circulation > Checkin policy
5010 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5011 msgstr "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la ville des adhérents sur la page de circulation."
5013 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5014 # Circulation > Fines Policy
5015 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5016 msgstr "Facturer des frais de réservation"
5018 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5019 # Circulation > Fines Policy
5020 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5021 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
5023 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5024 # Circulation > Fines Policy
5025 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5026 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
5028 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5029 # Circulation > Fines Policy
5030 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5031 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
5033 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5034 # Circulation > Checkin policy
5035 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5038 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5039 # Circulation > Checkin policy
5040 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5041 msgstr "Ne pas remplir"
5043 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5044 # Circulation > Checkin policy
5045 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5046 msgstr "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
5048 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5049 # Circulation > Checkin policy
5050 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5053 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5054 # Circulation > Checkin policy
5055 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5056 msgstr "Ne pas afficher"
5058 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5059 # Circulation > Checkin policy
5060 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5061 msgstr "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations remplies automatiquement."
5063 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5064 # Circulation > Checkin policy
5065 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5066 msgstr "Ne pas satisfaire"
5068 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5069 # Circulation > Checkin policy
5070 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5073 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5074 # Circulation > Checkin policy
5075 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5076 msgstr "automatiquement les réservations si l'exemplaire attendu est rendu par le protocole SIP."
5078 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5079 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5082 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5083 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5086 msgstr " la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
5088 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5089 # Circulation > Checkout policy
5091 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5092 msgstr " la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
5094 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5099 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5100 # Circulation > Holds policy
5101 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5102 msgstr "Dans l'interface professionnelle, divisez la file d'attente des réservations en tableaux distincts selon"
5104 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5105 # Circulation > Holds policy
5106 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5107 msgstr "le type de document"
5109 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5112 msgstr "-aucun tri-"
5114 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5115 # Circulation > Holds policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5117 msgstr "la bibliothèque de retrait"
5119 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5120 # Circulation > Holds policy
5121 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5122 msgstr "la bibliothèque de retrait & le type de document"
5124 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5125 # Circulation > Holds policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5127 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
5129 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5130 # Circulation > Holds policy
5131 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5134 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5137 msgstr "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
5139 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5140 # Circulation > Holds policy
5141 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5142 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
5144 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5145 # Circulation > Interface
5146 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5147 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations en attente à"
5149 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5150 # Circulation > Interface
5151 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5152 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5154 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5157 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
5159 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5160 # Circulation > Checkout policy
5161 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5162 msgstr " la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
5164 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5167 msgstr " la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
5169 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5170 # Circulation > Housebound module
5171 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5174 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5175 # Circulation > Housebound module
5176 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5179 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5180 # Circulation > Housebound module
5181 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5182 msgstr "le module Public empêché."
5184 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5185 # Circulation > Checkout policy
5186 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5189 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5192 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
5194 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5197 msgstr "afficher un message"
5199 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5202 msgstr "ne rien faire"
5204 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5205 # Circulation > Checkout policy
5206 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5207 msgstr "demander une confirmation"
5209 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5210 # Circulation > Checkout policy
5211 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5214 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5217 msgstr "Ne pas empêcher"
5219 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5222 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
5224 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5227 msgstr "<br /> <strong>A noter :</strong>le terme \"NULL\" peut être utilisé pour bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne vide \"\" bloquera un champ vide (mais défini)."
5229 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5232 msgstr "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : puis un espace puis"
5234 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5237 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
5239 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5242 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
5244 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5247 msgstr "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur certains exemplaires."
5249 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5252 msgstr "Par exemple :"
5254 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5257 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
5259 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5260 # Circulation > Holds policy
5261 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5262 msgstr "Ne pas donner"
5264 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5269 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5270 # Circulation > Holds policy
5271 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5272 msgstr "le site dépositaire"
5274 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5277 msgstr "le site de rattachement"
5279 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5280 # Circulation > Holds policy
5281 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5282 msgstr "coïncide, pour l'exemplaire, avec"
5284 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5285 # Circulation > Holds policy
5286 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5287 msgstr "la bibliothèque de retrait"
5289 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5290 # Circulation > Holds policy
5291 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5292 msgstr "la priorité d'attribution des réservations aux adhérents dont"
5294 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5295 # Circulation > Checkout policy
5296 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5299 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5302 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
5304 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5307 msgstr "à partir de la liste des réservations en attente"
5309 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5312 msgstr "à partir de la modification d'exemplaires par lots"
5314 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5315 # Circulation > Checkout policy
5316 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5317 msgstr "à partir de l'onglet Exemplaire du catalogage"
5319 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5322 msgstr "à partir du cronjob longoverdue"
5324 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5327 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
5329 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5332 msgstr "lorsqu'un exemplaire est marqué comme déclaré rendu"
5334 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5337 msgstr "lors du remboursement d'un exemplaire"
5339 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5342 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des personnes à charge devant un total de plus de"
5344 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5347 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5349 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5352 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garanties ou si ses garants ont des garanties devant un total de plus de"
5354 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5357 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5359 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5360 # Circulation > Fines Policy
5361 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5362 msgstr "Ne pas effectuer le remboursement de l'amende pour un document perdu si l'exemplaire perdu est rendu plus de "
5364 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5365 # Circulation > Fines Policy
5366 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5367 msgstr "jours après qu'il était marqué comme perdu."
5369 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5372 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
5374 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5377 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
5379 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5384 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5387 msgstr "heure exacte."
5389 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5392 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel :"
5394 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5395 # Circulation > Interface
5396 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5397 msgstr "Insérer la feuille de style"
5399 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5400 # Circulation > Interface
5401 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5402 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
5404 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5405 # Circulation > Holds policy
5406 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5409 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5410 # Circulation > Holds policy
5411 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5412 msgstr "Ne pas autoriser"
5414 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5415 # Circulation > Holds policy
5416 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5417 msgstr "les adhérents à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFutur</a> doit également être activée."
5419 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5420 # Circulation > Holds policy
5421 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5422 msgstr "Autoriser un adhérent à modifier le site de retrait d'une réservation pour ces statuts :"
5424 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5425 # Circulation > Holds policy
5426 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5429 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5430 # Circulation > Holds policy
5431 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5434 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5435 # Circulation > Holds policy
5436 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5439 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5440 # Circulation > Holds policy
5441 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5444 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5445 # Circulation > Holds policy
5446 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5449 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5450 # Circulation > Holds policy
5451 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5452 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
5454 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5457 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5459 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5460 # Circulation > Checkout policy
5461 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5464 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5465 # Circulation > Checkout policy
5466 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5469 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5470 # Circulation > Checkout policy
5471 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5472 msgstr "ses renouvellements automatiques."
5474 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5475 # Circulation > Holds policy
5476 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5479 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5482 msgstr "Ne pas autoriser"
5484 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5487 msgstr "à récupérer les réservations dans les bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
5489 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5490 # Circulation > Holds policy
5491 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5492 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> :"
5494 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5495 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5496 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE :</strong> La date de début de la réservation n'est effective et affichée sur le formulaire de réservation que quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> sont activées."
5498 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5499 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5500 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# Dans le formulaire de réservation OPAC, rendre"
5502 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5503 # Circulation > Article requests
5504 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5505 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# les deux dates de réservation"
5507 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5508 # Circulation > Holds policy
5509 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5510 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# la date de fin de réservation"
5512 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5513 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5514 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# la date de début de la réservation"
5516 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5517 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5518 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# obligatoire."
5520 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5521 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5522 msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# pas de dates de réservation"
5524 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5525 # Circulation > Checkout policy
5526 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5527 msgstr "Ne pas activer"
5529 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5534 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5537 msgstr "par défaut le prêt sur place, si le dernier prêt est fait sur place."
5539 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5540 # Circulation > Checkout policy
5541 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5544 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5549 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5552 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur place."
5554 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5559 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5560 # Circulation > Checkout policy
5561 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5564 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5567 msgstr "le prêt sur place dans tous les cas, y compris si un adhérent est suspendu, etc."
5569 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5572 msgstr "Ignorer le calendrier"
5574 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5577 msgstr "Tenir compte du calendrier"
5579 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5582 msgstr "dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
5584 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5589 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5590 # Circulation > Checkout policy
5591 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5592 msgstr "Organiser et envoyer les notifications de retard par"
5594 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5597 msgstr "la bibliothèque du prêt"
5599 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5602 msgstr "l'option de ligne de commande"
5604 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5607 msgstr "la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire"
5609 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5612 msgstr "Demander confirmation"
5614 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5619 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5622 msgstr "Ne pas bloquer"
5624 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5627 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
5629 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5630 # Circulation > Checkout policy
5631 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5632 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
5634 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5637 msgstr "autoriser le renouvellement."
5639 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5640 # Circulation > Checkout policy
5641 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5642 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
5644 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5647 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
5649 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5650 # Circulation > Interface
5651 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5652 msgstr "Ne pas essayer"
5654 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5655 # Circulation > Interface
5656 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5657 msgstr "Ne présenter que les 10 premiers résultats à chaque fois."
5659 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5660 # Circulation > Interface
5661 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5664 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5665 # Circulation > Interface
5666 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5667 msgstr "de deviner le nom de l'adhérent durant sa saisie en circulation ou en recherche d'adhérent."
5669 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5674 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5677 msgstr "Ne pas permettre"
5679 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5680 # Circulation > Checkin policy
5681 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5682 msgstr "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# le type de restriction d'adhérent à être spécifié une fois appliqué manuellement."
5684 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5685 # Circulation > Checkout policy
5686 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5687 msgstr "Inclure jusqu'à"
5689 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5690 # Circulation > Checkout policy
5691 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5692 msgstr "exemplaires à une notification imprimée de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, la notification se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de vérifier en-ligne l'état de son compte. En paramétrant la préférence sur 0, tous les exemplaires sont inclus dans la notification, peu importe leur nombre."
5694 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5695 # Circulation > Fines Policy
5696 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5697 msgstr "Texte à enregistrer dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais de traitement (défini dans le type de document) est appliqué :"
5699 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5700 # Circulation > Interlibrary loans
5701 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5702 msgstr "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Désactiver"
5704 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5705 # Circulation > Interlibrary loans
5706 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5707 msgstr "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Activer"
5709 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5710 # Circulation > Holds policy
5711 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5712 msgstr "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# en mettant à jour la file des réservations en temps réel."
5714 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5715 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5716 msgstr "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Marquer un rappel comme problématique s'il est en attente de retrait depuis plus de"
5718 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5719 # Circulation > Holds policy
5720 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5723 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5724 # Circulation > Interface
5725 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5726 msgstr "N'enregistre pas"
5728 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5729 # Circulation > Interface
5730 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5733 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5734 # Circulation > Interface
5735 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5736 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
5738 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5739 # Circulation > Checkout policy
5740 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5741 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire, "
5743 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5744 # Circulation > Interface
5745 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5746 msgstr "ne pas enregistrer"
5748 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5749 # Circulation > Interface
5750 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5751 msgstr "enregistrer"
5753 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5754 # Circulation > Checkout policy
5755 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5756 msgstr "l'utilisateur qui a fait le prêt."
5758 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5759 # Circulation > Fines Policy
5760 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5761 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
5763 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5764 # Circulation > Fines Policy
5765 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5766 msgstr "site de retour."
5768 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5769 # Circulation > Fines Policy
5770 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5771 msgstr "site dépositaire de l'exemplaire."
5773 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5774 # Circulation > Fines Policy
5775 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5776 msgstr "site de rattachement de l'exemplaire."
5778 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5781 msgstr "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui accumule des amendes dans l'OPAC via un plugin de paiement,"
5783 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5784 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5786 msgstr "ne pas renouveler"
5788 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5789 # Circulation > Checkout policy
5790 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5793 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5794 # Circulation > Checkout policy
5795 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5796 msgstr "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> est paramétrée sur 'date de retour prévue'\", l'exemplaire renouvelé peut être encore en retard."
5798 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5801 msgstr "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui accumule des amendes,"
5803 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5806 msgstr "ne pas renouveler"
5808 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5809 # Circulation > Checkout policy
5810 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5813 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5814 # Circulation > Checkout policy
5815 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5816 msgstr "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> est paramétrée sur 'date de retour prévue', l'exemplaire renouvelé peut être encore en retard."
5818 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5819 # Circulation > Checkout policy
5820 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5821 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
5823 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5824 # Circulation > Checkout policy
5825 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5826 msgstr "la date courante"
5828 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5829 # Circulation > Checkout policy
5830 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5831 msgstr "l'ancienne date de retour"
5833 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5834 # Circulation > Checkout policy
5835 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5836 msgstr "Ne pas envoyer"
5838 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5843 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5844 # Circulation > Checkout policy
5845 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5846 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
5848 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5849 # Circulation > Checkout policy
5850 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5851 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
5853 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5854 # Circulation > Checkout policy
5855 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5858 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5859 # Circulation > Checkout policy
5860 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5861 msgstr "ne pas demander"
5863 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5864 # Circulation > Checkout policy
5865 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5866 msgstr "confirmation du prêt."
5868 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5869 # Circulation > Holds policy
5870 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5871 msgstr "Contrôler les règles de la bibliothèque de rattachement"
5873 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5874 # Circulation > Holds policy
5875 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5876 msgstr "de l'exemplaire"
5878 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5879 # Circulation > Holds policy
5880 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5881 msgstr "de l'adhérent"
5883 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5886 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
5888 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5889 # Circulation > Holds policy
5890 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5891 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
5893 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5894 # Circulation > Holds policy
5895 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5898 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5901 msgstr "Marquer automatiquement"
5903 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5904 # Circulation > Holds policy
5905 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5906 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5908 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5909 # Circulation > Holds policy
5910 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5911 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
5913 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5914 # Circulation > Checkout policy
5915 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5916 msgstr "Si un adhérent est suspendu,"
5918 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5919 # Circulation > Checkout policy
5920 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5923 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5924 # Circulation > Checkout policy
5925 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5928 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5929 # Circulation > Checkout policy
5930 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5931 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renouvellement des exemplaires depuis l'interface professionnelle et via le cronjob <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5933 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5934 # Circulation > Checkout policy
5935 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5936 msgstr "Ne pas demander"
5938 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5939 # Circulation > Checkout policy
5940 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5943 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5944 # Circulation > Checkout policy
5945 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5946 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque (les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents)."
5948 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5949 # Circulation > Self check-out module
5950 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5953 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5954 # Circulation > Self check-out module
5955 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5956 msgstr "Ne pas autoriser"
5958 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5959 # Circulation > Self check-out module
5960 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
5961 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
5963 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
5964 # Circulation > Self check-out module
5965 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
5966 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
5968 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
5969 # Circulation > Self check-out module
5970 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
5971 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
5973 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
5974 # Circulation > Self check-out module
5975 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
5976 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
5978 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5979 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
5980 msgstr "- 'branchcod' est le site où le retour a été effectué (c'est-à-dire le site assigné à l'utilisateur SIP)<br/>"
5982 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5983 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
5984 msgstr "- 'comparator' est le type de comparaison, les valeurs possibles sont : eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
5986 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5987 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
5988 msgstr "- 'item field value' est la valeur à comparer avec la valeur dans le 'item field' spécifié<br/>"
5990 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5991 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
5992 msgstr "- 'item field' est une colonne de la base de données dans la table items<br/>"
5994 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5995 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
5996 msgstr "- 'sort bin number' est la valeur de retour attendue dans le champ CL de la réponse SIP pour un exemplaire correspondant à une règle<br/><br/>"
5998 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5999 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6000 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Renverra la valeur de tri 'X' pour un exemplaire rendu à CPL quand le site dépositaire est différent du site de rattachement (par exemple n'importe quel exemplaire appartenant à un site différent de CPL)).<br/><br/>"
6002 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6003 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6004 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Renverra la valeur de tri 3 pour un exemplaire avec une cote inférieure à 339.6 rendu à CPL .<br/>"
6006 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6007 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6008 msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Renverra la valeur de tri 1 pour un exemplaire de type 'BOOK' rendu à CPL.<br/>"
6010 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6011 # Circulation > Checkin policy
6012 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6013 msgstr "Exemples :<br/>"
6015 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6016 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6017 msgstr "NOTE: Spécifier 'item_field_value' avec un '\\$' en introduction et un nom de champ d'exemplaire utilisera la valeur de ce champ dans l'exemplaire pour la comparaison :<br/>"
6019 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6020 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6021 msgstr "La concordance devrait être de la forme 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', avec une correspondance par ligne.<br/>"
6023 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6024 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6025 msgstr "Utiliser les concordances suivantes pour déterminer le sort_bin d'un exemplaire rendu.<br/>"
6027 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6028 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6029 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6031 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6032 # Circulation > Self check-out module
6033 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6034 msgstr "(Laisser en blanc si inutilisé. Utiliser des plages ou des adresses ip simples séparées par des espaces, comme <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6036 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6037 # Circulation > Self check-out module
6038 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6039 msgstr "Autoriser l'accès au prêt en libre service à partir des adresses IP suivantes :"
6041 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6042 # Circulation > Self check-out module
6043 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6044 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
6046 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6047 # Circulation > Self check-in module
6048 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6049 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
6051 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6052 # Circulation > Self check-in module
6053 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6054 msgstr "Ne pas activer"
6056 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6057 # Circulation > Self check-in module
6058 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6061 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6062 # Circulation > Self check-in module
6063 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6064 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6066 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6067 # Circulation > Self check-in module
6068 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6069 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
6071 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6072 # Circulation > Self check-in module
6073 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6076 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6077 # Circulation > Self check-in module
6078 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6079 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
6081 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6082 # Circulation > Self check-in module
6083 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6084 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
6086 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6087 # Circulation > Self check-out module
6088 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6089 msgstr "Ne pas afficher"
6091 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6092 # Circulation > Self check-out module
6093 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6096 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6097 # Circulation > Self check-out module
6098 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6099 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
6101 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6102 # Circulation > Self check-out module
6103 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6104 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
6106 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6107 # Circulation > Self check-out module
6108 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6111 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6112 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6113 msgstr ".</br>NOTE : En cas d'utilisation du 'numéro de carte' et de AutoSelfCheckAllowed, vous devriez configurer SelfCheckAllowByIPRanges pour vous prémunir d'une attaque par force qui obtiendrait les données des adhérents."
6115 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6116 # Circulation > Self check-out module
6117 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6118 msgstr "Les adhérents doivent se connecter au système de prêt en libre service en ligne avec leur"
6120 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6121 # Circulation > Self check-out module
6122 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6123 msgstr "numéro de carte"
6125 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6126 # Circulation > Self check-out module
6127 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6128 msgstr "identifiant et mot de passe"
6130 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6131 # Circulation > Interface
6132 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6133 msgstr "Ne pas afficher"
6135 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6136 # Circulation > Interface
6137 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6140 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6141 # Circulation > Interface
6142 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6143 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des 'Documents retournés', même les exemplaires qui n'étaient pas prêtés."
6145 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6146 # Circulation > Self check-out module
6147 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6148 msgstr "Ne pas montrer"
6150 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6151 # Circulation > Self check-out module
6152 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6155 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6156 # Circulation > Self check-out module
6157 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6158 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
6160 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6161 # Circulation > Checkin policy
6162 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6163 msgstr "(liste des statuts séparés par une barre verticale '|')"
6165 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6166 # Circulation > Checkin policy
6167 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6168 msgstr "Ne jamais mettre de côté les exemplaires ayant les statuts suivants"
6170 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6171 # Circulation > Checkin policy
6172 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6173 msgstr "pour remplir les réservations."
6175 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6176 # Circulation > Interface
6177 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6180 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6181 # Circulation > Interface
6182 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6185 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6186 # Circulation > Interface
6187 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6188 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
6190 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6191 # Circulation > Interface
6192 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6195 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6196 # Circulation > Interface
6197 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6198 msgstr "Ne pas autoriser"
6200 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6201 # Circulation > Interface
6202 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6203 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
6205 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6206 # Circulation > Checkout policy
6207 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6208 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher"
6210 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6211 # Circulation > Checkout policy
6212 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6213 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
6215 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6216 # Circulation > Checkout policy
6217 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6218 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
6220 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6221 # Circulation > Holds policy
6222 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6223 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
6225 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6226 # Circulation > Holds policy
6227 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6228 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le planifier."
6230 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6231 # Circulation > Holds policy
6232 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6233 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
6235 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6236 # Circulation > Holds policy
6237 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6238 msgstr "aléatoirement."
6240 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6241 # Circulation > Holds policy
6242 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6243 msgstr "dans cet ordre."
6245 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6246 # Circulation > Holds policy
6247 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6250 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6253 msgstr "ouvertes ou fermées"
6255 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6256 # Circulation > Holds policy
6257 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6258 msgstr "lorsqu'elles sont"
6260 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6261 # Circulation > Stock rotation module
6262 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6263 msgstr "Ne pas autoriser"
6265 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6266 # Circulation > Stock rotation module
6267 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6270 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6271 # Circulation > Stock rotation module
6272 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6273 msgstr "le module de Rotation de stock."
6275 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6276 # Circulation > Checkin policy
6277 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6278 msgstr "Ne pas conserver trace"
6280 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6281 # Circulation > Checkin policy
6282 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6283 msgstr "Conserver trace"
6285 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6286 # Circulation > Checkin policy
6287 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6288 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant des préférences système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6290 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6291 # Circulation > Holds policy
6292 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6295 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6296 # Circulation > Holds policy
6297 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6300 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6301 # Circulation > Holds policy
6302 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6303 msgstr "la suspension de réservation depuis l'interface professionnelle."
6305 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6306 # Circulation > Holds policy
6307 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6310 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6311 # Circulation > Holds policy
6312 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6315 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6316 # Circulation > Holds policy
6317 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6318 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
6320 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6321 # Circulation > Fines Policy
6322 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6323 msgstr "Ignorer le calendrier"
6325 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6326 # Circulation > Fines Policy
6327 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6328 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6330 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6331 # Circulation > Fines Policy
6332 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6333 msgstr "lors du calcul de l'expiration de la période de suspension."
6335 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6336 # Circulation > Checkout policy
6337 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6338 msgstr "Ne pas changer"
6340 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6341 # Circulation > Checkout policy
6342 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6345 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6348 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
6350 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6351 # Circulation > Holds policy
6352 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6353 msgstr "Ne pas transférer"
6355 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6356 # Circulation > Holds policy
6357 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6360 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6361 # Circulation > Holds policy
6362 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6363 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
6365 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6366 # Circulation > Checkin policy
6367 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6370 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6373 msgstr "Ne pas empêcher"
6375 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6376 # Circulation > Checkin policy
6377 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6378 msgstr "le personnel de poursuivre les retours de documents quand un transfert est déclenché."
6380 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6381 # Circulation > Checkout policy
6382 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6383 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
6385 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6386 # Circulation > Checkout policy
6387 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6388 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
6390 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6391 # Circulation > Checkin policy
6392 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6393 msgstr "Ne pas retenir"
6395 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6396 # Circulation > Checkin policy
6397 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6400 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6401 # Circulation > Checkin policy
6402 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6403 msgstr "les exemplaires non empruntables mais réservables (statut < 0) pour remplir les réservations."
6405 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6406 # Circulation > Holds policy
6407 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6410 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6411 # Circulation > Holds policy
6412 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6413 msgstr "Ne pas permettre"
6415 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6416 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6417 msgstr "que les renouvellements soient enregistrés comme \"non vus\" par la bibliothèque et comptent dans la limite des renouvellements non vus."
6419 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6420 # Circulation > Checkin policy
6421 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6422 msgstr "Exemples :<br/>"
6424 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6425 # Circulation > Checkin policy
6426 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6427 msgstr " FIC: GEN - Un exemplaire localisé en Fiction sera mis à jour avec la localisation Généralités lors du retour.<br/>"
6429 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6430 # Circulation > Checkin policy
6431 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6432 msgstr " FIC: _BLANK_ - Un exemplaire localisé en FIC sera mis à jour avec la localisation vide lors du retour.<br/>"
6434 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6435 # Circulation > Checkin policy
6436 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6437 msgstr "Règle générale : si la valeur de la localisation à gauche du séparateur (:) correspond à la valeur actuelle de localisation de l'exemplaire, la localisation sera mise à jour avec la valeur située à droite du séparateur (:).<br/>"
6439 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6440 # Circulation > Checkin policy
6441 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6442 msgstr "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales. Ce sont seuls cas pour lesquels la localisation et la localisation permanente peuvent être différentes. Dans tous les autres cas, une mise à jour affectera les deux. Des exemplaires avec la localisation CART seront mis à jour avec la valeur de localisation permanente.<br/>"
6444 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6445 # Circulation > Checkin policy
6446 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6447 msgstr "PROC: FIC - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour avec la localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6449 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6450 # Circulation > Checkin policy
6451 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6452 msgstr "PROC: _PERM_ - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour avec sa localisation permanente lors de son retour.<br/><br/>"
6454 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6457 msgstr "L'expression _ALL_ est utilisée à gauche des deux points (:) pour agir sur tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles.</strong>"
6459 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6462 msgstr "L'expression _BLANK_ peut être utilisée de n'importe quel côté de la paire pour mettre à jour ou retirer la localisation d'exemplaires sans localisation précisée.<br/>"
6464 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6465 # Circulation > Checkin policy
6466 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6467 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs. La première valeur est immédiatement suivie de deux points (:), d'un espace puis de la seconde valeur.<br/><br/>"
6469 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6470 # Circulation > Checkin policy
6471 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6472 msgstr "_ALL_: FIC - tous les exemplaires seront mis à jour avec la localisation Fiction lors de leur retour.<br/>"
6474 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6475 # Circulation > Checkin policy
6476 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6477 msgstr "_BLANK_: FIC - un exemplaire sans localisation sera mis à jour avec la localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6479 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6480 # Circulation > Holds policy
6481 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6482 msgstr "Une liste des valeurs pour mettre à jour les données d'un exemplaire marqué Perdu à partir de la page des 'Réservations à traiter'."
6484 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6485 # Circulation > Holds policy
6486 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6487 msgstr "Exemple : \"itemlost: 1\" pour définir items.itemlost à 1 quand l'exemplaire est marqué comme perdu. (Impose d'utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6489 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6490 # Circulation > Checkin policy
6491 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6492 msgstr "Peut être utilisé pour n'afficher que la description du statut. Par exemple '-1: ONLYMESSAGE'."
6494 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6495 # Circulation > Checkin policy
6496 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6497 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6499 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6500 # Circulation > Checkin policy
6501 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6502 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Au retour d'un exemplaire, si la valeur a est trouvée dans le champ Statut,"
6504 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6505 # Circulation > Checkin policy
6506 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6507 msgstr "il sera mis à jour avec la valeur b. Par exemple, '-1: 0', passe le statut à 0 s'il contient -1."
6509 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6510 # Circulation > Checkin policy
6512 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6513 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6515 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6516 # Circulation > Checkin policy
6518 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6519 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Au retour d'un exemplaire, si la valeur a est trouvée dans le champ Statut,"
6521 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6522 # Circulation > Checkin policy
6524 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6525 msgstr "il sera mis à jour avec la valeur b. Par exemple, '-1: 0', passe le statut à 0 s'il contient -1."
6527 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6528 # Circulation > Interface
6529 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6530 msgstr "Mettre à jour"
6532 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6533 # Circulation > Interface
6534 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6535 msgstr "Ne pas mettre à jour"
6537 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6538 # Circulation > Interface
6539 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6540 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
6542 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6543 # Circulation > Checkout policy
6544 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6547 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6548 # Circulation > Checkout policy
6549 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6550 msgstr "Ne pas appliquer"
6552 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6553 # Circulation > Checkout policy
6554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6557 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6558 # Circulation > Checkout policy
6559 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6560 msgstr "code de collection"
6562 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6563 # Circulation > Checkout policy
6564 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6565 msgstr "type de document"
6567 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6568 # Circulation > Checkout policy
6569 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6570 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
6572 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6573 # Circulation > Interface
6574 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6575 msgstr "Ne pas utiliser"
6577 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6578 # Circulation > Interface
6579 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6582 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6583 # Circulation > Interface
6584 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6585 msgstr "les banques de prêt en Circulation."
6587 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6588 # Circulation > Course reserves
6589 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6590 msgstr "Ne pas utiliser"
6592 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6593 # Circulation > Course reserves
6594 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6597 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6598 # Circulation > Course reserves
6599 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6600 msgstr "les réserves de cours."
6602 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6603 # Circulation > Interface
6604 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6607 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6608 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6609 msgstr "pour le champ AQ du protocole SIP."
6611 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6612 # Circulation > Holds policy
6613 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6616 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6617 # Circulation > Checkout policy
6618 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6619 msgstr "permanent_location"
6621 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6622 # Circulation > Course reserves
6623 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6624 msgstr "circulation.pref#UseRecalls# Ne pas utiliser"
6626 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6627 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6628 msgstr "circulation.pref#UseRecalls# Utiliser"
6630 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6631 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6632 msgstr "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Assurez-vous que vous configurez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">les règles de circulation et d'amendes</a> pour les rappels une fois activés."
6634 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6635 # Circulation > Checkout policy
6636 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6637 msgstr "Ne pas utiliser"
6639 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6640 # Circulation > Checkout policy
6641 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6644 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6645 # Circulation > Checkout policy
6646 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6647 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
6649 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6650 # Circulation > Interface
6651 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6652 msgstr "Ne pas avertir"
6654 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6655 # Circulation > Interface
6656 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6659 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6660 # Circulation > Interface
6661 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6662 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
6664 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6665 # Circulation > Self check-out module
6666 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6669 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6670 # Circulation > Self check-out module
6671 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6674 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6675 # Circulation > Self check-out module
6676 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6677 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
6679 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6680 # Circulation > Fines Policy
6681 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6682 msgstr "Faire payer"
6684 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6685 # Circulation > Fines Policy
6686 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6687 msgstr "Ne pas faire payer"
6689 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6690 # Circulation > Fines Policy
6691 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6692 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
6694 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6695 # Circulation > Fines Policy
6696 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6697 msgstr "Ne pas faire grâce"
6699 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6700 # Circulation > Fines Policy
6701 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6702 msgstr "Faire grâce"
6704 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6705 # Circulation > Fines Policy
6706 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6707 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
6709 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6710 # Circulation > Holds policy
6711 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6714 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6715 # Circulation > Holds policy
6716 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6717 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
6719 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6720 # Circulation > Holds policy
6721 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6722 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
6724 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6725 # Circulation > Holds policy
6726 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6727 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires :"
6729 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6730 # Circulation > Holds policy
6731 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6734 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6735 # Circulation > Holds policy
6736 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6739 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6740 # Circulation > Holds policy
6741 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6744 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6745 # Circulation > Holds policy
6746 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6749 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6750 # Circulation > Holds policy
6751 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6752 msgstr "Exclu du prêt"
6754 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6756 msgstr "Note : La période de prêt réduite peut aussi être configurée dans les règles de circulation et outrepassera celle paramétrée ici."
6758 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6763 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6766 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
6768 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6769 # Circulation > Holds policy
6770 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6771 msgstr "réservations"
6773 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6774 # Circulation > Holds policy
6775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6776 msgstr "sur la notice"
6778 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6779 # Circulation > Holds policy
6780 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6781 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires réservables de la notice"
6783 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6784 # Circulation > Holds policy
6785 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6786 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
6788 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6789 # Circulation > Holds policy
6790 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6791 msgstr "Ne pas envoyer"
6793 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6794 # Circulation > Holds policy
6795 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6798 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6799 # Circulation > Holds policy
6800 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6801 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
6803 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6804 # Circulation > Fines Policy
6805 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6806 msgstr "Ignorer le calendrier"
6808 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6809 # Circulation > Fines Policy
6810 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6811 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6813 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6814 # Circulation > Fines Policy
6815 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6816 msgstr "lors du calcul des amendes."
6818 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6819 # Circulation > Fines Policy
6820 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6821 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Si le cronjob cronjobs/fines.pl est activé, l'augmentation et le montant total des amendes sera calculé quand le cronjob tournera et l'augmentation des amendes sera définitivement validée au retour de l'exemplaire. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> est activée, le montant final de l'amende sera calculé au retour de l'exemplaire.<br/>"
6823 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6824 # Circulation > Fines Policy
6825 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6826 msgstr "Calculer et facturer"
6828 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6829 # Circulation > Fines Policy
6830 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6833 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6834 # Circulation > Fines Policy
6835 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6836 msgstr "Ne pas calculer"
6838 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6839 # Circulation > Fines Policy
6840 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6841 msgstr "Ne pas facturer"
6843 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6844 # Circulation > Fines Policy
6845 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6846 msgstr "les amendes (quand <code>cronjobs/fines.pl</code> est activé)."
6848 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6849 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6850 msgstr "les jours fermés. Si activé, le cronjob fines.pl ne génèrera pas d'amende les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
6852 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6853 # Circulation > Interface
6854 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6855 msgstr "Ne pas activer"
6857 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6858 # Circulation > Interface
6859 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6862 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6863 # Circulation > Interface
6864 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6865 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
6867 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6868 # Circulation > Interface
6869 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6870 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6872 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6873 # Circulation > Interface
6874 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6875 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
6877 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6878 # Circulation > Interface
6879 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6880 msgstr "Ne pas filtrer les"
6882 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6883 # Circulation > Interface
6884 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6885 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis les"
6887 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6888 # Circulation > Interface
6889 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6890 msgstr "Enlever les espaces des"
6892 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6895 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6897 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6898 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6899 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# codes à barres d'exemplaires scannés. Attention à ce que tout caractère de départ ou espace vide dans un code à barres soit retiré avant ce filtre."
6901 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6902 # Circulation > Checkout policy
6903 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6904 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
6906 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6907 # Circulation > Checkout policy
6908 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6909 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6911 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6912 # Circulation > Holds policy
6913 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6914 msgstr "Les adhérents peuvent avoir au plus"
6916 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6917 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6918 msgstr "réservations (laisser vide ou saisir 0 pour désactiver). Des limites supplémentaires peuvent être appliquées en fonction des règles de circulation."
6920 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6921 # Circulation > Checkout policy
6922 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6923 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
6925 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6926 # Circulation > Checkout policy
6927 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6928 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6930 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6931 # Circulation > Interface
6932 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6933 msgstr "Montrer les"
6935 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6936 # Circulation > Interface
6937 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6938 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6940 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6941 # Circulation > Interface
6942 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6943 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6945 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6946 # Circulation > Interface
6947 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6950 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6953 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6955 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6956 # Circulation > Interface
6957 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6958 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6960 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6961 # Circulation > Interface
6962 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
6963 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6965 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6966 # Circulation > Interface
6967 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6970 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6971 # Circulation > Interface
6972 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6973 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6975 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6976 # Circulation > Interface
6977 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6978 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6980 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
6981 # Circulation > Checkout policy
6982 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6983 msgstr "Ignorer le calendrier"
6985 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
6986 # Circulation > Checkout policy
6987 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
6988 msgstr "Tenir compte du calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
6990 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
6991 # Circulation > Checkout policy
6992 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
6993 msgstr "Tenir compte du calendrier pour repousser la date de retour au même jour ouvert de la semaine suivante pour les prêts en durée hebdomadaire, ou, sinon, au jour ouvert suivant"
6995 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
6996 # Circulation > Checkout policy
6997 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
6998 msgstr "Tenir compte du calendrier pour sauter les jours où la bibliothèque est fermée"
7000 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7001 # Circulation > Checkout policy
7002 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7003 msgstr "pour calculer la date de retour."
7005 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7006 # Circulation > Fines Policy
7007 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7008 msgstr "Ne pas utiliser"
7010 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7011 # Circulation > Fines Policy
7012 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7015 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7016 # Circulation > Fines Policy
7017 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7018 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
7021 msgid "enhanced_content.pref"
7022 msgstr "Contenus enrichis"
7025 # Enhanced content > All
7026 msgid "enhanced_content.pref All"
7030 # Enhanced content > Amazon
7031 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7035 # Enhanced content > Babelthèque
7036 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7037 msgstr "Babelthèque"
7040 # Enhanced content > Baker and Taylor
7041 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7042 msgstr "Baker et Taylor"
7045 # Enhanced content > Coce cover images cache
7046 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7047 msgstr "Cache des images de couverture locales Coce"
7050 # Enhanced content > Google
7051 msgid "enhanced_content.pref Google"
7055 # Enhanced content > HTML5 media
7056 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7057 msgstr "Contenu HTML5"
7060 # Enhanced content > Library Thing
7061 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7062 msgstr "Library Thing"
7065 # Enhanced content > Local or remote cover images
7066 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7067 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
7070 # Enhanced content > Manual
7071 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7075 # Enhanced content > Novelist Select
7076 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7077 msgstr "Novelist Select"
7080 # Enhanced content > Open Library
7081 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7082 msgstr "Open Library"
7085 # Enhanced content > OverDrive
7086 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7090 # Enhanced content > RecordedBooks
7091 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7092 msgstr "RecordedBooks"
7095 # Enhanced content > Syndetics
7096 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7100 # Enhanced content > Tagging
7101 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7104 # Enhanced content > All >
7105 # Enhanced content > All
7106 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7107 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
7109 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7110 # Enhanced content > Local or remote cover images
7111 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7114 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7115 # Enhanced content > Local or remote cover images
7116 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7117 msgstr "Ne pas permettre"
7119 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7120 # Enhanced content > Local or remote cover images
7121 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7122 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique."
7124 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7125 # Enhanced content > Amazon
7126 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7127 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
7129 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7130 # Enhanced content > Amazon
7131 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7132 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
7134 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7135 # Enhanced content > Amazon
7136 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7137 msgstr "Ne pas afficher"
7139 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7140 # Enhanced content > Amazon
7141 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7144 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7145 # Enhanced content > Amazon
7146 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7147 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
7149 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7150 # Enhanced content > Amazon
7151 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7154 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7155 # Enhanced content > Amazon
7156 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7159 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7160 # Enhanced content > Amazon
7161 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7164 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7165 # Enhanced content > Amazon
7166 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7169 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7170 # Enhanced content > Amazon
7171 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7174 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7175 # Enhanced content > Amazon
7176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7179 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7180 # Enhanced content > Amazon
7181 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7184 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7185 # Enhanced content > Amazon
7186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7187 msgstr "Utiliser les données du site"
7189 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7190 # Enhanced content > Amazon
7191 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7194 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7195 # Enhanced content > Babelthèque
7196 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7199 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7200 # Enhanced content > Babelthèque
7201 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7202 msgstr "Ne pas inclure"
7204 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7205 # Enhanced content > Babelthèque
7206 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7207 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
7209 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7210 # Enhanced content > Babelthèque
7211 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7212 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7214 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7215 # Enhanced content > Babelthèque
7216 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7217 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript de Babelthèque :"
7219 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7220 # Enhanced content > Babelthèque
7221 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7222 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/.../fichier.csv.bz2)."
7224 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7225 # Enhanced content > Babelthèque
7226 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7227 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour régulière de Babelthèque :"
7229 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7230 # Enhanced content > Baker and Taylor
7231 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7232 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7234 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7235 # Enhanced content > Baker and Taylor
7236 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7237 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" devrait être accessible à <code>https://"
7239 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7240 # Enhanced content > Baker and Taylor
7241 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7244 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7245 # Enhanced content > Baker and Taylor
7246 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7247 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
7249 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7250 # Enhanced content > Baker and Taylor
7251 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7252 msgstr "Ne pas ajouter"
7254 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7255 # Enhanced content > Baker and Taylor
7256 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7259 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7260 # Enhanced content > Baker and Taylor
7261 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7262 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
7264 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7265 # Enhanced content > Baker and Taylor
7266 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7267 msgstr "et le mot de passe"
7269 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7270 # Enhanced content > Coce cover images cache
7271 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7272 msgstr "URL du serveur Coce"
7274 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7275 # Enhanced content > Coce cover images cache
7276 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7277 msgstr "Web services Amazon"
7279 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7280 # Enhanced content > Coce cover images cache
7281 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7282 msgstr "Google Books"
7284 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7285 # Enhanced content > Coce cover images cache
7286 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7287 msgstr "Open Library"
7289 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7290 # Enhanced content > Coce cover images cache
7291 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7292 msgstr "Utiliser les fournisseurs suivants pour récupérer les couvertures"
7294 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7295 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7296 msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Ne pas afficher"
7298 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7299 # Enhanced content > Local or remote cover images
7300 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7301 msgstr "Pour les zones de contrôle, vous pouvez saisir {champ}, comme par exemple {001}."
7303 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7304 # Enhanced content > Local or remote cover images
7305 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7306 msgstr "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier un champ$sous-champ : {field$subfield}. Par exemple {024$a}."
7308 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7309 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7310 msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Afficher"
7312 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7313 # Enhanced content > Local or remote cover images
7314 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7315 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
7317 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7318 # Enhanced content > Local or remote cover images
7319 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7320 msgstr "Vous pouvez le définir en utilisant le schéma suivant : {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7322 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7323 # Enhanced content > Local or remote cover images
7324 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7325 msgstr "des images d'une url personnalisée distante à l'OPAC.<br/>"
7327 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7328 # Enhanced content > Local or remote cover images
7329 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7330 msgstr "des images d'une url personnalisée distante dans l'interface professionnelle.<br/>"
7332 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7333 # Enhanced content > All
7334 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7335 msgstr "Ne pas montrer"
7337 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7338 # Enhanced content > All
7339 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7342 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7343 # Enhanced content > All
7344 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7345 msgstr "à l'interface professionnelle les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
7347 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7348 # Enhanced content > Google
7349 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7352 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7353 # Enhanced content > Google
7354 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7355 msgstr "Ne pas ajouter"
7357 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7358 # Enhanced content > Google
7359 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7360 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
7362 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7363 # Enhanced content > HTML5 media
7364 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7365 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
7367 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7368 # Enhanced content > HTML5 media
7369 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7370 msgstr "dans l'OPAC et l'interface professionnelle."
7372 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7373 # Enhanced content > HTML5 media
7374 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7375 msgstr "dans l'OPAC."
7377 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7378 # Enhanced content > HTML5 media
7379 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7380 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7382 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7383 # Enhanced content > HTML5 media
7384 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7385 msgstr "nulle part."
7387 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7388 # Enhanced content > HTML5 media
7389 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7390 msgstr "(séparées avec |)"
7392 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7393 # Enhanced content > HTML5 media
7394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7395 msgstr "Extensions des fichiers de contenu"
7397 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7398 # Enhanced content > HTML5 media
7399 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7400 msgstr "Ne pas intégrer"
7402 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7403 # Enhanced content > HTML5 media
7404 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7407 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7408 # Enhanced content > HTML5 media
7409 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7410 msgstr "les liens YouTube comme vidéos."
7412 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7413 # Enhanced content > Coce cover images cache
7414 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7415 msgstr "Ne pas activer"
7417 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7418 # Enhanced content > Coce cover images cache
7419 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7422 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7423 # Enhanced content > Coce cover images cache
7424 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7425 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
7427 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7428 # Enhanced content > Manual
7429 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7430 msgstr "La valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sera utilisée comme préfixe si vous saisissez une valeur commençant par '/'."
7432 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7433 # Enhanced content > Manual
7434 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7435 msgstr "Adresse du manuel Koha"
7437 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7438 # Enhanced content > Manual
7439 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7440 msgstr "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/html)"
7442 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7443 # Enhanced content > Manual
7444 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7445 msgstr "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est https://koha-community.org/manual/"
7447 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7448 # Enhanced content > Manual
7449 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7452 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7453 # Enhanced content > Manual
7454 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7455 msgstr "chinois - Taïwan"
7457 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7458 # Enhanced content > Manual
7459 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7462 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7463 # Enhanced content > Manual
7464 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7467 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7468 # Enhanced content > Manual
7469 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7472 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7473 # Enhanced content > Manual
7474 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7477 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7478 # Enhanced content > Manual
7479 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7480 msgstr "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
7482 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7483 # Enhanced content > Manual
7484 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7487 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7488 # Enhanced content > Manual
7489 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7490 msgstr "Langue du manuel en ligne"
7492 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7493 # Enhanced content > Manual
7494 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7495 msgstr "portugais - Brésil"
7497 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7498 # Enhanced content > Manual
7499 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7502 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7503 # Enhanced content > Manual
7504 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7507 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7508 # Enhanced content > Library Thing
7509 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7510 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
7512 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7513 # Enhanced content > Library Thing
7514 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7515 msgstr "Ne pas montrer"
7517 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7518 # Enhanced content > Library Thing
7519 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7522 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7523 # Enhanced content > Library Thing
7524 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7525 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
7527 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7528 # Enhanced content > Library Thing
7529 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7532 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7533 # Enhanced content > Library Thing
7534 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7535 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7537 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7538 # Enhanced content > Library Thing
7539 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7540 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
7542 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7543 # Enhanced content > Library Thing
7544 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7545 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
7547 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7548 # Enhanced content > Library Thing
7549 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7550 msgstr "dans des onglets"
7552 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7553 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7554 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
7556 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7557 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7558 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7560 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7561 # Enhanced content > Local or remote cover images
7562 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7563 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle."
7565 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7566 # Enhanced content > Novelist Select
7567 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7570 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7571 # Enhanced content > Novelist Select
7572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7573 msgstr "Ne pas ajouter"
7575 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7576 # Enhanced content > Novelist Select
7577 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7578 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
7580 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7581 # Enhanced content > Novelist Select
7582 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7585 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7586 # Enhanced content > Novelist Select
7587 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7588 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7590 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7591 # Enhanced content > Novelist Select
7592 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7593 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
7595 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7596 # Enhanced content > Novelist Select
7597 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7600 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7605 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7606 # Enhanced content > Novelist Select
7607 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7608 msgstr "Ne pas ajouter"
7610 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7611 # Enhanced content > Novelist Select
7612 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7613 msgstr "le contenu de Novelist Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
7615 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7616 # Enhanced content > Novelist Select
7617 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7618 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
7620 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7621 # Enhanced content > Novelist Select
7622 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7623 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7625 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7626 # Enhanced content > Novelist Select
7627 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7630 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7631 # Enhanced content > Novelist Select
7632 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7633 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
7635 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7636 # Enhanced content > Novelist Select
7637 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7638 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7640 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7641 # Enhanced content > Novelist Select
7642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7643 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
7645 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7646 # Enhanced content > Novelist Select
7647 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7648 msgstr "dans un onglet"
7650 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7651 # Enhanced content > Novelist Select
7652 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7655 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7656 # Enhanced content > Novelist Select
7657 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7658 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
7660 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7661 # Enhanced content > Novelist Select
7662 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7663 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7665 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7666 # Enhanced content > Novelist Select
7667 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7668 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
7670 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7671 # Enhanced content > Novelist Select
7672 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7673 msgstr "dans un onglet à l'OPAC"
7675 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7676 # Enhanced content > Novelist Select
7677 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7678 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
7680 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7681 # Enhanced content > Amazon
7682 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7683 msgstr "Ne pas montrer"
7685 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7686 # Enhanced content > Amazon
7687 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7690 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7691 # Enhanced content > Amazon
7692 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7693 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
7695 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7696 # Enhanced content > All
7697 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7698 msgstr "Ne pas montrer"
7700 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7701 # Enhanced content > All
7702 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7705 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7706 # Enhanced content > All
7707 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7708 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7710 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7711 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7712 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
7714 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7715 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7716 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
7718 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7719 # Enhanced content > Local or remote cover images
7720 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7721 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
7723 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7724 # Enhanced content > Coce cover images cache
7725 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7726 msgstr "Ne pas activer"
7728 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7729 # Enhanced content > Coce cover images cache
7730 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7733 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7734 # Enhanced content > Coce cover images cache
7735 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7736 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
7738 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7739 # Enhanced content > Open Library
7740 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7743 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7744 # Enhanced content > Open Library
7745 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7746 msgstr "Ne pas montrer"
7748 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7749 # Enhanced content > Open Library
7750 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7751 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
7753 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7754 # Enhanced content > Open Library
7755 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7756 msgstr "Ne pas afficher"
7758 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7759 # Enhanced content > Open Library
7760 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7763 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7764 # Enhanced content > Open Library
7765 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7766 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
7768 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7769 # Enhanced content > OverDrive
7770 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7771 msgstr "(sera utilisé comme solution de secours si le nom d'identification individuelle de la bibliothèque n'est pas défini dans la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">table des noms d'identification de bibliothèque OverDrive</a>)."
7773 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7774 # Enhanced content > OverDrive
7775 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7776 msgstr "Authentifier avec le nom d'identification OverDrive"
7778 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7779 # Enhanced content > OverDrive
7780 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7781 msgstr "Un mot de passe est"
7783 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7784 # Enhanced content > OverDrive
7785 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7786 msgstr "Ne pas permettre"
7788 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7789 # Enhanced content > OverDrive
7790 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7793 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7794 # Enhanced content > OverDrive
7795 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7796 msgstr "Si vous permettez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP enregistrée avec"
7798 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7799 # Enhanced content > OverDrive
7800 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7801 msgstr "non nécessaire"
7803 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7804 # Enhanced content > OverDrive
7805 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7806 msgstr "OverDrive pour l'authentification des utilisateurs via Koha"
7808 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7809 # Enhanced content > OverDrive
7810 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7811 msgstr "OverDrive utilise le"
7813 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7814 # Enhanced content > OverDrive
7815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7818 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7819 # Enhanced content > OverDrive
7820 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7821 msgstr "numéro de carte"
7823 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7824 # Enhanced content > OverDrive
7825 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7826 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
7828 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7829 # Enhanced content > OverDrive
7830 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7833 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7834 # Enhanced content > OverDrive
7835 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7836 msgstr "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler des exemplaires.<br />"
7838 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7839 # Enhanced content > OverDrive
7840 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7843 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7844 # Enhanced content > OverDrive
7845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7846 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
7848 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7851 msgstr "et le code secret client"
7853 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7854 # Enhanced content > OverDrive
7855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7858 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7861 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
7863 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7864 # Enhanced content > OverDrive
7865 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7868 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7869 # Enhanced content > OverDrive
7870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7871 msgstr "Authentifier avec l'id du site web de l'OverDrive"
7873 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7874 # Enhanced content > RecordedBooks
7875 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7878 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7879 # Enhanced content > RecordedBooks
7880 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7881 msgstr "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec le code secret client"
7883 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7884 # Enhanced content > RecordedBooks
7885 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7886 msgstr "Nom de domaine de RecordedBooks"
7888 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7889 # Enhanced content > RecordedBooks
7890 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7893 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7894 # Enhanced content > RecordedBooks
7895 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7896 msgstr "Afficher les documents du catalogue RecordedBooks pour l'ID de la bibliothèque"
7898 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7899 # Enhanced content > Syndetics
7900 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7901 msgstr "Ne pas montrer"
7903 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7904 # Enhanced content > Syndetics
7905 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7908 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7909 # Enhanced content > Syndetics
7910 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7911 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
7913 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7914 # Enhanced content > Syndetics
7915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7916 msgstr "Ne pas montrer"
7918 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7919 # Enhanced content > Syndetics
7920 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7923 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7924 # Enhanced content > Syndetics
7925 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7926 msgstr "les informations de Syndetics sur les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
7928 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7929 # Enhanced content > Syndetics
7930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7931 msgstr "Utiliser le code client"
7933 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7936 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7938 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7939 # Enhanced content > Syndetics
7940 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7941 msgstr "Ne pas montrer"
7943 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7944 # Enhanced content > Syndetics
7945 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7948 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7950 msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# images de couverture issues de Syndetics dans les résultats de recherche et dans les pages de détail dans l'OPAC et l'interface professionnelle dans une taille"
7952 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7953 # Enhanced content > Syndetics
7954 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7957 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7958 # Enhanced content > Syndetics
7959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7962 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7963 # Enhanced content > Syndetics
7964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7967 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7968 # Enhanced content > Syndetics
7969 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7970 msgstr "Ne pas montrer"
7972 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7973 # Enhanced content > Syndetics
7974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7977 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7978 # Enhanced content > Syndetics
7979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7980 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC (quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> est activée)."
7982 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
7983 # Enhanced content > Syndetics
7984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7985 msgstr "Ne pas utiliser"
7987 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
7988 # Enhanced content > Syndetics
7989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7992 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
7993 # Enhanced content > Syndetics
7994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
7995 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement et nécessite de saisir votre code client ci-dessous."
7997 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
7998 # Enhanced content > Syndetics
7999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8000 msgstr "Ne pas montrer"
8002 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8003 # Enhanced content > Syndetics
8004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8007 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8008 # Enhanced content > Syndetics
8009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8010 msgstr "les extraits d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC."
8012 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8013 # Enhanced content > Syndetics
8014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8015 msgstr "Ne pas montrer"
8017 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8018 # Enhanced content > Syndetics
8019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8022 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8023 # Enhanced content > Syndetics
8024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8025 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
8027 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8028 # Enhanced content > Syndetics
8029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8030 msgstr "Ne pas montrer"
8032 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8033 # Enhanced content > Syndetics
8034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8037 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8038 # Enhanced content > Syndetics
8039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8040 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection de Syndetics, sur les pages de détail à l'OPAC."
8042 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8043 # Enhanced content > Syndetics
8044 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8045 msgstr "Ne pas montrer"
8047 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8048 # Enhanced content > Syndetics
8049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8052 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8053 # Enhanced content > Syndetics
8054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8055 msgstr "le résumé d'un titre de Syndetics sur les pages de détail à l'OPAC."
8057 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8058 # Enhanced content > Syndetics
8059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8060 msgstr "Ne pas montrer"
8062 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8063 # Enhanced content > Syndetics
8064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8067 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8068 # Enhanced content > Syndetics
8069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8070 msgstr "le sommaire d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
8072 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8073 # Enhanced content > Tagging
8074 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8077 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8078 # Enhanced content > Tagging
8079 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8080 msgstr "Ne pas autoriser"
8082 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8083 # Enhanced content > Tagging
8084 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8085 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
8087 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8088 # Enhanced content > Tagging
8089 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8090 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
8092 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8093 # Enhanced content > Tagging
8094 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8095 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
8097 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8098 # Enhanced content > Tagging
8099 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8102 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8103 # Enhanced content > Tagging
8104 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8105 msgstr "Ne pas permettre"
8107 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8108 # Enhanced content > Tagging
8109 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8110 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
8112 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8113 # Enhanced content > Tagging
8114 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8117 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8118 # Enhanced content > Tagging
8119 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8120 msgstr "Ne pas permettre"
8122 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8123 # Enhanced content > Tagging
8124 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8125 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
8127 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8128 # Enhanced content > Tagging
8129 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8130 msgstr "Ne pas activer"
8132 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8133 # Enhanced content > Tagging
8134 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8137 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8138 # Enhanced content > Tagging
8139 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8140 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
8142 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8143 # Enhanced content > Tagging
8144 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8147 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8148 # Enhanced content > Tagging
8149 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8150 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
8152 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8153 # Enhanced content > Tagging
8154 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8157 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8158 # Enhanced content > Tagging
8159 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8160 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
8162 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8163 # Enhanced content > Library Thing
8164 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8165 msgstr "Ne pas utiliser"
8167 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8168 # Enhanced content > Library Thing
8169 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8172 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8173 # Enhanced content > Library Thing
8174 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8175 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre (quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> est activé). Il n'y a pas de rapport avec Library Thing for Libraries."
8179 msgstr "Gestion des ressources électroniques (erm)"
8181 # E-resource management
8182 # Circulation > Interface
8183 msgid "erm.pref Interface"
8186 # E-resource management > Interface > ERMModule
8187 # Circulation > Interlibrary loans
8188 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8191 # E-resource management > Interface > ERMModule
8192 # Circulation > Interlibrary loans
8193 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8196 # E-resource management > Interface > ERMModule
8197 # Circulation > Interlibrary loans
8198 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8199 msgstr "le module de gestion de ressources électroniques"
8201 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8202 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8203 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8204 msgstr "Clef API pour HoldingsIQ de EBSCO"
8206 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8207 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8208 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8209 msgstr "Identifiant-client pour HoldingsIQ de EBSCO"
8211 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8212 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8213 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8216 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8217 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8218 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8219 msgstr "ressources locales"
8221 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8222 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8223 msgstr "Fournisseurs pour le module de gestion des ressources électroniques"
8226 msgid "i18n_l10n.pref"
8227 msgstr "International"
8230 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8233 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8238 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8240 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8241 msgstr "Afficher les adresses postales au"
8243 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8245 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8246 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
8248 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8250 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8251 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
8253 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8255 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8256 msgstr "format US ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
8258 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8260 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8263 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8265 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8268 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8270 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8273 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8275 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8278 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8280 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8283 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8288 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8290 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8293 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8295 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8298 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8300 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8301 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
8303 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8305 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8306 msgstr "A l'OPAC, activer les langues suivantes :"
8308 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8310 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8311 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
8313 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8315 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8318 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8320 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8321 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
8323 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8326 msgstr "format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
8328 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8330 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8331 msgstr "Afficher l'heure au"
8333 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8335 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8338 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8340 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8341 msgstr "Ne pas autoriser"
8343 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8345 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8346 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
8348 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8350 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8351 msgstr "la traduction des avis."
8353 # I18N/L10N > Global > alphabet
8355 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8356 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne 'surname' de la table 'borrowers' est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin."
8358 # I18N/L10N > Global > alphabet
8360 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8361 msgstr "Utiliser l'alphabet"
8363 # I18N/L10N > Global > alphabet
8365 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8366 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
8368 # I18N/L10N > Global > dateformat
8370 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8373 # I18N/L10N > Global > dateformat
8375 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8376 msgstr "Renseigner les dates au format"
8378 # I18N/L10N > Global > dateformat
8380 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8383 # I18N/L10N > Global > dateformat
8385 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8388 # I18N/L10N > Global > dateformat
8390 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8393 # I18N/L10N > Global > dateformat
8395 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8398 # I18N/L10N > Global > language
8400 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8401 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
8403 # I18N/L10N > Global > language
8405 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8406 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
8408 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8410 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8413 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8415 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8416 msgstr "Ne pas permettre"
8418 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8420 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8421 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
8424 msgid "interlibrary_loans.pref"
8425 msgstr "interlibrary_loans.pref"
8427 # Interlibrary loans
8428 # Searching > Features
8429 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8430 msgstr "interlibrary_loans.pref Caractéristiques"
8432 # Interlibrary loans
8433 # Patrons > Notices and notifications
8434 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8435 msgstr "interlibrary_loans.pref Notifications"
8437 # Interlibrary loans
8438 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8439 msgstr "interlibrary_loans.pref OPAC"
8441 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8442 # Circulation > Interlibrary loans
8443 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8444 msgstr "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Désactiver"
8446 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8447 # Circulation > Interlibrary loans
8448 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8449 msgstr "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Activer"
8451 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8452 # Circulation > Interlibrary loans
8453 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8454 msgstr "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# la circulation des exemplaires du prêt entre bibliothèques."
8456 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8457 # Circulation > Interlibrary loans
8458 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8459 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Vérifier"
8461 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8462 # Circulation > Interlibrary loans
8463 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8464 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Ne pas vérifier"
8466 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8467 # Circulation > Interlibrary loans
8468 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8469 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# dans les sources externes la disponibilité pendant le processus de demande."
8471 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8472 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8473 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8474 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Courriel par défaut pour les demandes de prêt entre bibliothèque, utilisé en l'absence de courriel de la bibliothèque :"
8476 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8477 # Circulation > Interlibrary loans
8478 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8479 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). Si laissé vide, toutes les demandes de PEB s'afficheront. Les codes de demandes sont définis dans les serveurs et des alias additionnels peuvent être configurés via la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> catégorie de valeur autorisée."
8481 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8482 # Circulation > Interlibrary loans
8483 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8484 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# Les statuts pour les demandes PEB considérées comme closes ne doivent pas s'afficher dans le module PEB : "
8486 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8487 # Circulation > Interlibrary loans
8488 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8489 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Désactiver"
8491 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8492 # Circulation > Interlibrary loans
8493 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8494 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Activer"
8496 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8497 # Circulation > Interlibrary loans
8498 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8499 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModule# le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
8501 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8502 # Circulation > Interlibrary loans
8503 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8504 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
8506 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8507 # Circulation > Interlibrary loans
8508 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8509 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Désactiver"
8511 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8512 # Circulation > Interlibrary loans
8513 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8514 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Activer"
8516 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8517 # Circulation > Interlibrary loans
8518 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8519 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# la transmission directe des demandes de prêts entre bibliothèques. Si l'option est activée et que le backend du PEB le prend en charge, les demandes nouvellement créées sont immédiatement demandées par le backend."
8521 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8522 # Circulation > Interlibrary loans
8523 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8524 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (séparés par des |). Si laissé vide, tous les backends installés seront proposés."
8526 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8527 # Circulation > Interlibrary loans
8528 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8529 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Backends de prêt entre bibliothèques activés pour les demandes faites via l'OPAC :"
8531 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8532 # Circulation > Interlibrary loans
8533 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8534 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (séparé par des |). ex : ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Si vide, aucune notification PEB pour les professionnels ne sera envoyée."
8536 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8537 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8538 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8539 msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Envoi des notifications aux professionnels quand :"
8542 msgid "local_use.pref"
8543 msgstr "Usage local"
8547 msgid "local_use.pref Local use"
8548 msgstr "Usage local"
8550 # Local use > Local use >
8552 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8553 msgstr "Rien de défini encore."
8560 # Logging > Debugging
8561 msgid "logs.pref Debugging"
8566 msgid "logs.pref Logging"
8569 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8571 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8572 msgstr "Ne pas journaliser"
8574 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8576 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8577 msgstr "Journaliser"
8579 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8581 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8582 msgstr "les informations relatives à l'acquisition."
8584 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8585 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8588 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8589 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8592 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8594 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8595 msgstr " les échecs d'authentification."
8597 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8599 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8600 msgstr "Ne pas journaliser"
8602 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8604 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8605 msgstr "Journaliser"
8607 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8609 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8610 msgstr " les authentifications réussies."
8612 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8614 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8615 msgstr "Ne pas journaliser"
8617 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8619 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8620 msgstr "Journaliser"
8622 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8624 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8625 msgstr "Ne pas journaliser"
8627 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8629 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8630 msgstr "Journaliser"
8632 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8634 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8635 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8637 # Logging > Logging > BorrowersLog
8639 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8640 msgstr "Ne pas journaliser"
8642 # Logging > Logging > BorrowersLog
8644 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8645 msgstr "Journaliser"
8647 # Logging > Logging > BorrowersLog
8649 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8650 msgstr "les modifications des adhérents."
8652 # Logging > Logging > CataloguingLog
8654 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8655 msgstr "Ne pas journaliser"
8657 # Logging > Logging > CataloguingLog
8659 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8660 msgstr "Journaliser"
8662 # Logging > Logging > CataloguingLog
8664 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8665 msgstr "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et exemplaires."
8667 # Logging > Logging > ClaimsLog
8669 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8670 msgstr "Ne pas journaliser"
8672 # Logging > Logging > ClaimsLog
8674 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8675 msgstr "Journaliser"
8677 # Logging > Logging > ClaimsLog
8679 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8680 msgstr "les envois de réclamations (de commandes ou de périodiques)."
8682 # Logging > Logging > CronjobLog
8684 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8685 msgstr "Ne pas journaliser"
8687 # Logging > Logging > CronjobLog
8689 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8690 msgstr "Journaliser"
8692 # Logging > Logging > CronjobLog
8694 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8695 msgstr "les informations en provenance des cron jobs."
8697 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8698 # Logging > Debugging
8699 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8702 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8703 # Logging > Debugging
8704 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8705 msgstr "Ne pas copier"
8707 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8708 # Logging > Debugging
8709 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8710 msgstr "les critères de recherche dans un commentaire des sources HTML de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
8712 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8713 # Logging > Debugging
8714 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8717 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8718 # Logging > Debugging
8719 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8720 msgstr "Ne pas copier"
8722 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8723 # Logging > Debugging
8724 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8725 msgstr "toutes les variables du Template Toolkit dans un commentaire des sources HTML de l'interface professionnelle."
8727 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8728 # Logging > Debugging
8729 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8732 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8733 # Logging > Debugging
8734 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8735 msgstr "Ne pas copier"
8737 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8738 # Logging > Debugging
8739 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8740 msgstr "toutes les variables du Template Toolkit dans un commentaire des sources HTML de l'OPAC."
8742 # Logging > Logging > FinesLog
8744 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8745 msgstr "Ne pas journaliser"
8747 # Logging > Logging > FinesLog
8749 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8750 msgstr "Journaliser"
8752 # Logging > Logging > FinesLog
8754 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8755 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
8757 # Logging > Logging > HoldsLog
8759 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8760 msgstr "Ne pas journaliser"
8762 # Logging > Logging > HoldsLog
8764 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8765 msgstr "Journaliser"
8767 # Logging > Logging > HoldsLog
8769 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8770 msgstr "les actions sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
8772 # Logging > Logging > IllLog
8774 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8775 msgstr "Ne pas journaliser"
8777 # Logging > Logging > IllLog
8779 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8780 msgstr "Journaliser"
8782 # Logging > Logging > IllLog
8784 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8785 msgstr "lorsque des changements sont apportés aux demandes de PEB."
8787 # Logging > Logging > IssueLog
8789 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8790 msgstr "Ne pas journaliser"
8792 # Logging > Logging > IssueLog
8794 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8795 msgstr "Journaliser"
8797 # Logging > Logging > IssueLog
8799 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8802 # Logging > Logging > NewsLog
8804 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8805 msgstr " les modifications des annonces et autres contenus gérés dans l'outil Annonces."
8807 # Logging > Logging > NewsLog
8809 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8810 msgstr "Ne pas journaliser"
8812 # Logging > Logging > NewsLog
8814 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8815 msgstr "Journaliser"
8817 # Logging > Logging > NoticesLog
8819 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8820 msgstr " les modifications aux modèles de notification."
8822 # Logging > Logging > NoticesLog
8824 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8825 msgstr "Ne pas journaliser"
8827 # Logging > Logging > NoticesLog
8829 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8830 msgstr "Journaliser"
8832 # Logging > Logging > RecallsLog
8834 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8835 msgstr "Ne pas journaliser"
8837 # Logging > Logging > RecallsLog
8839 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8840 msgstr "Journaliser"
8842 # Logging > Logging > RecallsLog
8844 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8845 msgstr "logs.pref#RecallsLog# toutes les actions sur les rappels (créer, annuler, expirer, remplir)."
8847 # Logging > Logging > RenewalLog
8849 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8850 msgstr "Ne pas enregistrer"
8852 # Logging > Logging > RenewalLog
8854 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8855 msgstr "Enregistrer"
8857 # Logging > Logging > RenewalLog
8859 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8860 msgstr "les renouvellements d'exemplaires."
8862 # Logging > Logging > ReportsLog
8864 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8865 msgstr "Ne pas enregistrer"
8867 # Logging > Logging > ReportsLog
8869 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8870 msgstr "Enregistrer"
8872 # Logging > Logging > ReportsLog
8874 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8875 msgstr "les ajouts, suppressions ou modifications de rapports."
8877 # Logging > Logging > ReturnLog
8879 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8880 msgstr "Ne pas journaliser"
8882 # Logging > Logging > ReturnLog
8884 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8885 msgstr "Journaliser"
8887 # Logging > Logging > ReturnLog
8889 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8890 msgstr "les retours d'exemplaires."
8892 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8894 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8895 msgstr "Ne pas journaliser"
8897 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8899 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8900 msgstr "Journaliser"
8902 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8904 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8905 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8912 # OPAC > Advanced search options
8913 msgid "opac.pref Advanced search options"
8914 msgstr "Options de recherche avancée"
8918 msgid "opac.pref Appearance"
8922 # Administration > CAS authentication
8923 msgid "opac.pref Authentication"
8924 msgstr "Authentification"
8928 msgid "opac.pref Features"
8929 msgstr "Fonctionnalités"
8933 msgid "opac.pref OpenURL"
8938 msgid "opac.pref Policy"
8943 msgid "opac.pref Privacy"
8947 # OPAC > Restricted page
8948 msgid "opac.pref Restricted page"
8949 msgstr "Page réservée"
8952 # OPAC > Self registration and modification
8953 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8954 msgstr "Auto-inscription et modification"
8957 # OPAC > Shelf browser
8958 msgid "opac.pref Shelf browser"
8959 msgstr "Parcours des étagères"
8963 msgid "opac.pref Suggestions"
8964 msgstr "Suggestions"
8966 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
8968 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8971 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
8973 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8974 msgstr "Ne pas autoriser"
8976 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
8978 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
8979 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant."
8981 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
8983 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8986 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
8988 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8989 msgstr "Ne pas autoriser"
8991 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
8994 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
8995 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer leurs amendes à leur garant."
8997 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
8999 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9002 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9004 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9007 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9009 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9010 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. Les suggestions sont liées à la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9012 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9014 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9015 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
9017 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9019 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9020 msgstr "en tant qu'adhérent anonyme (pour les suggestions anonymes et l'historique de prêt)."
9022 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9023 # Staff interface > Appearance
9025 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9026 msgstr "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options :<ul><li>Vide. Aucune XSLT ne sera appliquée (<strong>default</strong>)</li><li>Saisir le chemin vers un fichier XSLT personnalisé.</li><li>Saisir une URL vers une feuille de style externe.</li></ul>Si vous avez plusieurs feuilles de style pour : <ul><li>différentes langues : utilisez l'espace {langcode} - il sera remplacé par la langue de l'interface actuelle</li><li>les types d'autorité : utilisez l'espace {authtypecode} -il sera remplacé par le code du type d'autorité"
9028 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9030 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9031 msgstr "Afficher les résultats d'autorités dans l'OPAC en utilisant la feuille de style XSLT : "
9033 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9034 # Staff interface > Appearance
9035 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9036 msgstr "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options :<ul><li>Vide. Aucune XSLT ne sera appliquée (<strong>default</strong>)</li><li>Saisir le chemin vers un fichier XSLT personnalisé.</li><li>Saisir une URL vers une feuille de style externe.</li></ul>Si vous avez plusieurs feuilles de style pour : <ul><li>différentes langues : utilisez l'espace {langcode} - il sera remplacé par la langue de l'interface actuelle</li><li>les types d'autorité : utilisez l'espace {authtypecode} -il sera remplacé par le code du type d'autorité"
9038 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9039 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9040 msgstr "Afficher les résultats d'autorités dans l'OPAC en utilisant la feuille de style XSLT : "
9042 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9044 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9045 msgstr "Par défaut, montrer les notices bibliographiques dans la vue"
9047 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9049 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9052 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9054 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9057 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9059 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9062 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9064 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9067 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9069 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9070 msgstr "Ne pas empêcher"
9072 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9074 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9075 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
9077 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9078 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9079 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9081 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9083 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9084 msgstr "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, examinez les préférences système suivantes :"
9086 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9088 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9089 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
9091 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9093 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9094 msgstr "Ne pas inclure"
9096 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9098 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9101 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9103 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9104 msgstr "Ne pas afficher"
9106 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9108 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9111 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9113 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9114 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document ainsi que les descriptions dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
9116 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9117 # Acquisitions > Policy
9118 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9119 msgstr "<br>Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> vous devez saisir une adresse courriel valide : "
9121 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9122 # Acquisitions > Policy
9123 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9124 msgstr "Définissez le courriel auquel les auto-inscriptions des nouveaux adhérents seront envoyées : "
9126 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9127 # Acquisitions > Policy
9128 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9129 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9131 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9132 # Acquisitions > Policy
9133 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9134 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9136 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9137 # Acquisitions > Policy
9138 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9139 msgstr "courriel du site"
9141 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9142 # OPAC > Self registration and modification
9143 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9146 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9148 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9149 msgstr "Ne pas conserver"
9151 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9153 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9156 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9158 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9159 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
9161 # OPAC > Appearance > LibraryName
9163 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9166 # OPAC > Appearance > LibraryName
9168 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9169 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
9171 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9173 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9174 msgstr "Limiter les adhérents à"
9176 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9178 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9179 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter: ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes."
9181 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9183 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9184 msgstr "Nombre total de suggestions autorisées"
9186 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9188 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9191 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9193 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9196 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9197 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9198 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Ne pas afficher"
9200 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9201 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9202 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Afficher"
9204 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9206 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9207 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
9209 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9211 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9214 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9216 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9217 msgstr "Ne pas afficher"
9219 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9220 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9221 msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que les autorités aient un 024$2 et 024$a."
9223 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9224 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9225 msgstr "Les codes des sources valides pour le $2 sont : orcid, scopus, loop, rid et viaf."
9227 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9229 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9230 msgstr "les identifiants des auteurs et contributeurs dans les pages de détail à l'OPAC."
9232 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9234 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9235 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doit être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça fonctionne.)"
9237 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9239 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9240 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
9242 # OPAC > Features > OPACComments
9243 # OPAC > Self registration and modification
9244 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9247 # OPAC > Features > OPACComments
9249 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9250 msgstr "Ne pas autoriser"
9252 # OPAC > Features > OPACComments
9254 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9255 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents à l'OPAC."
9257 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9259 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9262 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9264 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9267 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9269 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9270 msgstr "l'option d'afficher un QR code sur la page de détail bibliographique de l'OPAC."
9272 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9274 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9275 msgstr "Note : L'option <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondante doit être activée."
9277 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9279 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9280 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
9282 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9284 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9285 msgstr "Détail et Résultat"
9287 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9289 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9290 msgstr "Détail uniquement"
9292 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9294 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9295 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
9297 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9299 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9300 msgstr "Résultat uniquement"
9302 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9304 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9307 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9309 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9312 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9314 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9317 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9319 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9320 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
9322 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9324 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9325 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
9327 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9330 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9331 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
9333 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9335 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9336 msgstr "Ne pas inclure"
9338 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9340 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9343 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9344 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9345 msgstr "les crédits impayés/non appliqués lors de l'application de la règle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> aux adhérents."
9347 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9349 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9352 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9354 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9355 msgstr "Ne pas autoriser"
9357 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9359 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9360 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
9362 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9364 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9367 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9369 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9370 msgstr "Ne pas autoriser"
9372 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9374 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9375 msgstr "les adhérents à faire des réservations sur les exemplaires à l'OPAC."
9377 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9379 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9380 msgstr "La première colonne du tableau"
9382 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9384 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9385 msgstr "La bibliothèque dépositaire"
9387 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9389 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9390 msgstr "La bibliothèque de rattachement"
9392 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9394 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9395 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations."
9397 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9399 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9402 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9404 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9405 msgstr "Ne pas autoriser"
9407 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9409 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9410 msgstr "les adhérents à voir l'historique de leurs réservations."
9412 # OPAC > Features > OPACISBD
9414 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9415 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
9417 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9419 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9420 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
9422 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9424 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9425 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de prêt\" lorsqu’un adhérent est connecté à l’OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
9427 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9429 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9430 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
9432 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9434 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9435 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
9437 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9439 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9442 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9444 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9445 msgstr "Liste des codes de types de documents (séparés par des espaces) pour lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
9447 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9448 # OPAC > Self registration and modification
9449 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9452 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9453 # OPAC > Self registration and modification
9454 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9455 msgstr "Ne pas autoriser"
9457 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9458 # OPAC > Self registration and modification
9459 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9460 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
9462 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9464 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9465 msgstr "Ne pas jouer"
9467 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9469 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9470 msgstr "représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de détails de la notice OPAC."
9472 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9474 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9477 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9478 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9479 msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Ne pas afficher"
9481 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9482 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9483 msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Afficher"
9485 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9487 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9488 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
9490 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9492 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9495 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9497 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9498 msgstr "Ne pas autoriser"
9500 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9502 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9503 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9505 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9507 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9510 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9512 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9513 msgstr "<strong>NOTE :</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> doit être activée."
9515 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9517 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9520 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9522 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9523 msgstr "Ne pas autoriser"
9525 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9527 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9528 msgstr "les adhérents à soumettre, à la bibliothèque ou à l'administrateur koha, un rapport d'anomalie sur les pages de l'OPAC."
9530 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9532 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9533 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
9535 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9537 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9538 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
9540 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9542 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9543 msgstr "la bibliothèque actuelle"
9545 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9547 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9548 msgstr "la bibliothèque de rattachement"
9550 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9552 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9553 msgstr ". (NOTE : Pour de gros réseaux, il est recommandé de regrouper les exemplaires indisponibles par sous-statuts, ne listant que leur nombre.)"
9555 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9557 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9558 msgstr "Grouper les exemplaires indisponibles"
9560 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9561 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9564 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9566 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9567 msgstr "Ne pas afficher plus de"
9569 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9570 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9571 msgstr "exemplaires individuels (disponibles) dans les résultats de recherche XSLT à l'OPAC.<br>"
9573 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9575 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9576 msgstr "exemplaires individuels (indisponibles) pour les catégories telles que En prêt, endommagé, Réservé, mais seulement s'ils sont groupés par site.<br>"
9578 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9581 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9582 msgstr "par site et par sous-statut"
9584 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9587 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9588 msgstr "seulement par site"
9590 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9592 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9593 msgstr "seulement par sous-statut"
9595 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9597 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9598 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
9600 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9602 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9603 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
9605 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9607 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9608 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
9610 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9611 # OPAC > Shelf browser
9612 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9613 msgstr "Ne pas afficher"
9615 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9616 # OPAC > Shelf browser
9617 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9620 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9621 # OPAC > Shelf browser
9622 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9623 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
9625 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9627 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9630 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9632 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9633 msgstr "Ne pas autoriser"
9635 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9637 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9638 msgstr "les adhérents à se connecter par d'autres moyens que Shibboleth."
9640 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9642 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9643 msgstr "Ne pas afficher"
9645 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9647 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9650 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9652 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9653 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
9655 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9657 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9658 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
9660 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9662 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9663 msgstr "Afficher les réservations"
9665 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9667 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9668 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
9670 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9672 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9673 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
9675 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9677 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9678 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
9680 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9682 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9683 msgstr "Ne pas montrer"
9685 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9687 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9690 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9692 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9693 msgstr "les inscriptions musicales sur la page de détails de la notice OPAC."
9695 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9697 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9700 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9702 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9705 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9707 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9708 msgstr "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche à l'OPAC et la page de détail."
9710 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9711 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9714 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9715 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9718 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9719 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9722 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9723 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9726 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9727 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9730 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9732 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9733 msgstr "Ne pas afficher"
9735 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9737 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9740 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9742 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9743 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
9745 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9747 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9748 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Désactiver"
9750 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9752 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9753 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Activer"
9755 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9756 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9757 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9758 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# le formulaire de suggestions à l'OPAC se remplit automatiquement avec des données issues de l'API Google Books."
9760 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9762 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9763 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ 'Titre' serait obligatoire de toute façon, par défaut."
9765 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9767 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9768 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents :"
9770 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9772 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9773 msgstr "<br />Note : Ne faites pas des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> des champs non retenus "
9775 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9777 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9778 msgstr "Champs qui pourraient être cachés pour les suggestions d'achat des adhérents :"
9780 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9782 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9783 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon ou OCLC par exemple),"
9785 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9787 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9790 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9792 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9793 msgstr "ne pas ouvrir"
9795 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9797 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9798 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
9800 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9802 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9803 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
9805 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9807 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9808 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
9810 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9812 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9813 msgstr "Ne pas afficher"
9815 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9817 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9820 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9822 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9823 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil de l'OPAC."
9825 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9827 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9830 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9832 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9835 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9837 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9838 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
9840 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9841 # Staff interface > Appearance
9842 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9843 msgstr "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li>Saisir un chemin vers le fichier xslt</li><li>Saisir une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>Si vous avez des feuilles de style pour différentes langues, l'espace réservé {langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface."
9845 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9847 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9848 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9850 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9851 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9852 msgstr "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li>Saisir un chemin vers le fichier xslt</li><li>Saisir une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>Si vous avez des feuilles de style pour différentes langues, l'espace réservé {langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface."
9854 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9856 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9857 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style XSLT : "
9859 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9860 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9861 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li>Saisir un chemin vers le fichier xslt</li><li>Saisir une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données de l'exemplaire</li></ul>Si vous avez des feuilles de style pour différentes langues, l'espace réservé {langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface."
9863 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9865 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9866 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9868 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9870 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9871 msgstr "Ne pas afficher"
9873 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9875 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9878 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9880 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9881 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC."
9883 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9885 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9888 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9890 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9891 msgstr "Ne pas ajouter"
9893 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9895 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9896 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9898 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9900 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9901 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9903 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9905 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9906 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Saisir un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les répertoires de modèles. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
9908 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9909 # OPAC > Advanced search options
9910 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9911 msgstr "Types de document"
9913 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9914 # OPAC > Advanced search options
9915 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9918 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9919 # OPAC > Advanced search options
9920 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9921 msgstr "Lieu et disponibilité"
9923 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9924 # OPAC > Advanced search options
9925 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9926 msgstr "Date d'édition"
9928 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9929 # OPAC > Advanced search options
9930 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9931 msgstr "Montrer les options de recherche pour la vue étendue :"
9933 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9934 # OPAC > Advanced search options
9935 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9938 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9939 # OPAC > Advanced search options
9940 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9943 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9944 # OPAC > Advanced search options
9945 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9946 msgstr "Types de document"
9948 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9949 # OPAC > Advanced search options
9950 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9953 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9954 # OPAC > Advanced search options
9955 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9956 msgstr "Localisation et disponibilité"
9958 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9959 # OPAC > Advanced search options
9960 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9961 msgstr "Date de publication"
9963 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9964 # OPAC > Advanced search options
9965 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9966 msgstr "Montrer les options de recherche :"
9968 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9969 # OPAC > Advanced search options
9970 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9973 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9974 # OPAC > Advanced search options
9975 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9978 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
9979 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
9980 msgstr "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Valeurs actuellement supportées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong> et Localisations (<strong>loc</strong>)."
9982 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
9983 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
9984 msgstr "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Afficher des onglets dans la recherche avancée à l'OPAC pour limiter les recherches sur les champs"
9986 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
9987 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
9988 msgstr "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# champs (valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
9990 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
9992 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9995 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
9997 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9998 msgstr "Ne pas permettre"
10000 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10002 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10003 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques."
10005 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10007 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10010 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10012 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10013 msgstr "Ne pas permettre"
10015 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10017 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10018 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
10020 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10022 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10025 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10027 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10028 msgstr "Ne pas autoriser"
10030 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10032 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10033 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
10035 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10037 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10038 msgstr "Désactiver"
10040 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10042 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10045 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10047 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10048 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
10050 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10052 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10053 msgstr "Désactiver"
10055 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10057 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10060 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10062 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10063 msgstr "interface permettant de parcourir tous les fonds (Elasticsearch uniquement)."
10065 # OPAC > Features > OpacBrowser
10067 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10068 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
10070 # OPAC > Features > OpacBrowser
10072 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10075 # OPAC > Features > OpacBrowser
10077 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10078 msgstr "Ne pas autoriser"
10080 # OPAC > Features > OpacBrowser
10082 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10083 msgstr "les adhérents à parcourir les autorités Sujets à l'OPAC."
10085 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10086 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10089 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10090 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10093 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10094 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10097 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10098 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10101 # OPAC > Features > OpacCloud
10103 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10104 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
10106 # OPAC > Features > OpacCloud
10108 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10109 msgstr "Ne pas afficher"
10111 # OPAC > Features > OpacCloud
10113 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10116 # OPAC > Features > OpacCloud
10118 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10119 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
10121 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10122 # OPAC > Appearance
10123 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10126 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10129 msgstr "Dublin Core"
10131 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10132 # OPAC > Appearance
10133 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10136 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10137 # OPAC > Appearance
10138 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10139 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
10141 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10142 # OPAC > Appearance
10143 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10146 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10147 # OPAC > Appearance
10148 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10151 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10152 # OPAC > Appearance
10153 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10156 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10159 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC :"
10161 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10162 # OPAC > Appearance
10163 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10164 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
10166 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10169 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans utilisation des champs et sous-champs locaux -9xx, x9x, xx9-"
10171 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10172 # OPAC > Appearance
10173 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10174 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
10176 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10177 # OPAC > Appearance
10178 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10179 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
10181 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10183 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10184 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10186 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10188 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10189 msgstr "Liste de catégories d'adhérents qui peuvent visualiser des exemplaires normalement cachés par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> :"
10191 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10192 # OPAC > Appearance
10193 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10194 msgstr "Ne pas masquer"
10196 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10201 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10203 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10204 msgstr "la notice bibliographique quand tous ses exemplaires sont cachés par <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10206 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10209 msgstr "(séparés par une barre verticale |)"
10211 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10214 msgstr "Ne pas surligner"
10216 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10217 # OPAC > Appearance
10218 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10221 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10224 msgstr "les mots de la recherche sur les pages de résultat et de détail. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
10226 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10228 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10231 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10233 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10234 msgstr "Ne pas autoriser"
10236 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10238 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10239 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
10241 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10243 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10246 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10248 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10249 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
10251 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10253 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10254 msgstr "site et cote"
10256 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10258 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10259 msgstr "site, code de collection et cote"
10261 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10263 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10264 msgstr "site, localisation et cote"
10266 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10268 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10269 msgstr "seulement le site"
10271 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10272 # OPAC > Appearance
10273 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10274 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
10276 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10277 # OPAC > Appearance
10278 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10279 msgstr "Ne pas montrer"
10281 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10286 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10291 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10292 # OPAC > Appearance
10293 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10294 msgstr "Afficher le sélecteur de langue "
10296 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10297 # OPAC > Appearance
10298 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10299 msgstr "à la fois en haut et en bas"
10301 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10304 msgstr "seulement en bas"
10306 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10311 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10312 # OPAC > Appearance
10313 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10316 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10319 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
10321 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10324 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
10326 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10329 msgstr "les bibliothèques de rattachement et dépositaire"
10331 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10334 msgstr "la bibliothèque de rattachement"
10336 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10339 msgstr "<br />Note : Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
10341 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10344 msgstr "Afficher la localisation "
10346 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10349 msgstr "sous les noms des bibliothèques de rattachement et dépositaire"
10351 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10352 # OPAC > Appearance
10353 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10354 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
10356 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10359 msgstr "sous le nom de la bibliothèque de rattachement"
10361 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10362 # OPAC > Appearance
10363 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10364 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
10366 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10367 # OPAC > Appearance
10368 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10369 msgstr "sur une colonne séparée"
10371 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10374 msgstr "Ne pas afficher"
10376 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10381 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10384 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
10386 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10389 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> est activée :"
10391 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10394 msgstr "Afficher jusqu'à"
10396 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10399 msgstr "exemplaires sur la page de détail de la notice (si la notice bibliographique a plus d'exemplaires que cela, un lien est affiché à la place qui permet à l'utilisateur de choisir d'afficher tous les exemplaires)."
10401 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10402 # OPAC > Appearance
10403 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10404 msgstr "Cette description apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche (160 caractères)."
10406 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10407 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10408 msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Ne pas afficher"
10410 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10411 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10412 msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Afficher"
10414 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10416 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10417 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
10419 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10420 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10421 msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Ne pas afficher"
10423 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10424 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10425 msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Afficher"
10427 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10428 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10429 msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# les icônes des types de document à l'OPAC."
10431 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10433 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10436 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10438 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10439 msgstr "Ne pas autoriser"
10441 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10443 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10444 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
10446 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10447 # OPAC > Appearance
10448 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10449 msgstr "Rendre privé"
10451 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10452 # OPAC > Appearance
10453 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10454 msgstr "Rendre public"
10456 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10459 msgstr "l'OPAC Koha. Un OPAC privé nécessite une authentification pour y accéder. "
10461 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10464 msgstr "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> pour contrôler l'API."
10466 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10468 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10471 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10473 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10474 msgstr "Ne pas autoriser"
10476 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10478 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10479 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
10481 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10483 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10484 msgstr "'OPACRenew'"
10486 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10488 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10491 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10493 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10496 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10498 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10499 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
10501 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10503 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10504 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire"
10506 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10508 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10509 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
10511 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10513 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10514 msgstr "le site de rattachement de l'adhérent"
10516 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10518 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10519 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courriel dans l'OPAC."
10521 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10523 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10524 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
10526 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10528 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10531 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10533 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10534 msgstr "non autorisés"
10536 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10537 # OPAC > Appearance
10538 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10539 msgstr "Ne pas séparer"
10541 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10542 # OPAC > Appearance
10543 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10546 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10549 msgstr "bibliothèque dépositaire"
10551 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10554 msgstr "bibliothèque de rattachement"
10556 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10557 # OPAC > Appearance
10558 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10559 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
10561 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10562 # OPAC > Appearance
10563 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10564 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
10566 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10569 msgstr "Ne pas afficher"
10571 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10572 # OPAC > Appearance
10573 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10576 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10577 # OPAC > Appearance
10578 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10579 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
10581 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10582 # OPAC > Appearance
10583 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10584 msgstr "Afficher les votes sur"
10586 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10587 # OPAC > Appearance
10588 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10589 msgstr "aucune page"
10591 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10594 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
10596 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10601 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10604 msgstr "les résultats, les détails, et l'adhérent"
10606 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10609 msgstr "Ne pas afficher"
10611 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10616 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10619 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
10621 # OPAC > Features > OpacTopissue
10623 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10626 # OPAC > Features > OpacTopissue
10628 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10629 msgstr "Ne pas autoriser"
10631 # OPAC > Features > OpacTopissue
10633 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10634 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
10636 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10638 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10639 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10641 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10643 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10644 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10646 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10648 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10649 msgstr " <br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
10651 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10653 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10654 msgstr " <br />Exemples :"
10656 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10658 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10659 msgstr "<code>https://</code> ou URL relative"
10661 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10663 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10664 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
10666 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10668 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10669 msgstr "URL complète du résolveur OpenURL (commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>) :"
10671 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10673 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10674 msgstr "Texte des liens OpenURL (ou titre de l'image si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> est définie) :"
10676 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10677 # OPAC > Self registration and modification
10678 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10679 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents :"
10681 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10682 # OPAC > Self registration and modification
10683 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10684 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
10686 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10687 # OPAC > Self registration and modification
10688 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10689 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cela nécessite que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> soit paramétrée avec une catégorie adhérent valide."
10691 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10692 # OPAC > Self registration and modification
10693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10696 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10697 # OPAC > Self registration and modification
10698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10699 msgstr "Ne pas autoriser"
10701 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10702 # OPAC > Self registration and modification
10703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10704 msgstr "les adhérents de la bibliothèque à s’inscrire ou modifier leur compte via l’OPAC."
10706 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10707 # OPAC > Self registration and modification
10708 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10709 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
10711 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10712 # OPAC > Self registration and modification
10713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10714 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
10716 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10717 # OPAC > Self registration and modification
10718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10719 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
10721 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10722 # OPAC > Self registration and modification
10723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10724 msgstr "Ne pas exiger"
10726 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10727 # OPAC > Self registration and modification
10728 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10731 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10732 # OPAC > Self registration and modification
10733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10734 msgstr "des adhérents qu'ils confirment leur adresse mail en la saisissant deux fois."
10736 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10737 # OPAC > Self registration and modification
10738 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10739 msgstr "<br><strong>ATTENTION : Ne pas utiliser une catégorie d'adhérent habituelle pour les adhérents enregistrés par l'OPAC.</strong>"
10741 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10743 msgstr "<br>Si le cron job <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> est paramétré pour supprimer les auto-inscriptions non-vérifiées et incomplètes, il supprimera, définitivement et sans récupération possible, tous les adhérents qui se sont enregistrés depuis plus de jours que le délai défini dans <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> (sauf si laissé vide ou renseigné par 0)."
10745 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10746 # OPAC > Self registration and modification
10747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10748 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'adhérent"
10750 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10751 # OPAC > Self registration and modification
10752 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10753 msgstr "comme la catégorie d'adhérent par défaut pour les adhérents enregistrés par l'OPAC."
10755 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10756 # OPAC > Self registration and modification
10757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10758 msgstr "Prendre en compte"
10760 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10761 # OPAC > Self registration and modification
10762 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10763 msgstr "Ne pas prendre en compte"
10765 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10766 # OPAC > Self registration and modification
10767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10768 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
10770 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10771 # OPAC > Self registration and modification
10772 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10773 msgstr "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier.<br>Aucun adhérent ne sera supprimé si vous paramétrez la préférence sur 0 ou la laissez vide."
10775 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10776 # OPAC > Self registration and modification
10777 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10778 msgstr "Supprimer les adhérents toujours listés dans la catégorie indiquée dans <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10780 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10781 # OPAC > Self registration and modification
10782 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10783 msgstr "jours après la création de leur compte."
10785 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10786 # OPAC > Self registration and modification
10787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10788 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
10790 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10791 # OPAC > Self registration and modification
10792 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10793 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants :"
10795 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10796 # OPAC > Self registration and modification
10797 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10798 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
10800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10801 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10802 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Ne pas afficher et préremplir"
10804 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10805 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10806 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Afficher et préremplir"
10808 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10809 # OPAC > Self registration and modification
10810 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10811 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
10813 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10814 # OPAC > Self registration and modification
10815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10816 msgstr "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
10818 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10819 # OPAC > Self registration and modification
10820 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10821 msgstr "Ne pas exiger"
10823 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10824 # OPAC > Self registration and modification
10825 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10828 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10829 # OPAC > Self registration and modification
10830 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10831 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
10833 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10835 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10838 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10840 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10841 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
10843 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10845 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10848 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10850 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10851 msgstr "de l'interface professionnelle"
10853 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10854 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10855 msgstr "(Utiliser | comme séparateur.)"
10857 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10858 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10859 msgstr "Lister les statuts suivants comme Disponible à la consultation sur place pour les résultats de la recherche OPAC :"
10861 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10862 # OPAC > Restricted page
10863 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10864 msgstr "Contenu HTML de votre page réservée (disponible sur /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10866 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10867 # OPAC > Restricted page
10868 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10869 msgstr "L'accès à partir des adresses IP commençant par"
10871 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10872 # OPAC > Restricted page
10873 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10874 msgstr "ne nécessite pas d'authentification (séparées par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10876 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10877 # OPAC > Restricted page
10878 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10881 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10882 # OPAC > Restricted page
10883 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10884 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)."
10886 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10888 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10889 msgstr "Ne pas limiter"
10891 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10893 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10896 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10898 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10899 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10901 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10902 # OPAC > Shelf browser
10903 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10904 msgstr "Ne pas utiliser"
10906 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10907 # OPAC > Shelf browser
10908 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10911 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10912 # OPAC > Shelf browser
10913 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10914 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
10916 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10917 # OPAC > Shelf browser
10918 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10919 msgstr "Ne pas utiliser"
10921 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10922 # OPAC > Shelf browser
10923 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10926 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10927 # OPAC > Shelf browser
10928 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10929 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
10931 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10932 # OPAC > Shelf browser
10933 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10934 msgstr "Ne pas utiliser"
10936 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10937 # OPAC > Shelf browser
10938 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10941 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10942 # OPAC > Shelf browser
10943 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10944 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10946 # OPAC > Features > ShowReviewer
10948 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10951 # OPAC > Features > ShowReviewer
10953 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10956 # OPAC > Features > ShowReviewer
10958 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10959 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
10961 # OPAC > Features > ShowReviewer
10963 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10964 msgstr "le nom complet"
10966 # OPAC > Features > ShowReviewer
10968 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10969 msgstr "le nom de famille"
10971 # OPAC > Features > ShowReviewer
10973 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10976 # OPAC > Features > ShowReviewer
10978 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10979 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
10981 # OPAC > Features > ShowReviewer
10983 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10986 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10987 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
10988 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Ne pas afficher"
10990 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10992 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10995 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10997 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10998 msgstr "l'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> en utilisant le courriel de l'adhérent."
11000 # OPAC > Features > SocialNetworks
11002 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11005 # OPAC > Features > SocialNetworks
11007 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11010 # OPAC > Features > SocialNetworks
11012 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11015 # OPAC > Features > SocialNetworks
11017 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11020 # OPAC > Features > SocialNetworks
11022 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11025 # OPAC > Features > SocialNetworks
11027 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11028 msgstr "comme liens vers les réseaux sociaux sur les pages de détails de l'OPAC."
11030 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11032 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11033 msgstr "Ne pas suivre"
11035 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11037 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11040 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11042 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11043 msgstr "Suivre anonymement"
11045 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11047 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11048 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent."
11050 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11051 # OPAC > Appearance
11052 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11055 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11056 # OPAC > Appearance
11057 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11060 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11061 # OPAC > Appearance
11062 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11063 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
11065 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11067 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11070 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11072 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11073 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
11075 # OPAC > Features > opacbookbag
11077 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11080 # OPAC > Features > opacbookbag
11082 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11083 msgstr "Ne pas autoriser"
11085 # OPAC > Features > opacbookbag
11087 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11088 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
11090 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11091 # OPAC > Appearance
11092 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11093 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
11095 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11096 # OPAC > Appearance
11097 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11098 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé si ce champ est laissé vide). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
11100 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11102 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11105 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11107 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11108 msgstr "Ne pas permettre"
11110 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11112 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11113 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
11115 # OPAC > Appearance > opacthemes
11116 # OPAC > Appearance
11117 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11118 msgstr "Utiliser le thème"
11120 # OPAC > Appearance > opacthemes
11121 # OPAC > Appearance
11122 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11125 # OPAC > Features > opacuserlogin
11127 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11130 # OPAC > Features > opacuserlogin
11132 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11133 msgstr "Ne pas autoriser"
11135 # OPAC > Features > opacuserlogin
11137 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11138 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
11140 # OPAC > Suggestions > suggestion
11142 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11143 msgstr "Désactiver"
11145 # OPAC > Suggestions > suggestion
11147 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11150 # OPAC > Suggestions > suggestion
11151 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11152 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11153 msgstr "Quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> est activée et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> est désactivée, les catégories d'adhérents suivantes ne sont pas autorisées à faire des suggestions :"
11155 # OPAC > Suggestions > suggestion
11157 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11158 msgstr "les suggestions d'achat à l'OPAC.<br>"
11161 msgid "patrons.pref"
11165 # Patrons > General
11166 msgid "patrons.pref General"
11170 # Patrons > Membership expiry
11171 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11172 msgstr "Expiration de l'adhésion"
11175 # Patrons > Notices and notifications
11176 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11177 msgstr "Messages et notifications"
11180 # Patrons > Patron forms
11181 msgid "patrons.pref Patron forms"
11182 msgstr "Formulaires d'adhérents"
11185 # Patrons > Patron relationships
11186 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11187 msgstr "Adhérents liés"
11190 # Patrons > Privacy
11191 msgid "patrons.pref Privacy"
11192 msgstr "Vie privée"
11195 # Patrons > Security
11196 msgid "patrons.pref Security"
11199 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11200 # Patrons > General
11201 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11202 msgstr "Autoriser le personnel uniquement"
11204 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11205 # Patrons > General
11206 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11207 msgstr "Autoriser les adhérents"
11209 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11210 # Patrons > General
11211 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11212 msgstr "à activer / désactiver le renouvellement automatique pour un compte. Si autorisé, un adhérent pourra mettre à jour son propre compte pour activer / désactiver le renouvellement automatique."
11214 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11215 # Patrons > Patron relationships
11216 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11219 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11220 # Patrons > Patron relationships
11221 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11222 msgstr "Ne pas autoriser"
11224 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11225 # Patrons > Patron relationships
11226 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11227 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
11229 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11234 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11235 # Patrons > Patron relationships
11236 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11237 msgstr "Ne pas autoriser"
11239 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11240 # Patrons > Patron relationships
11242 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11243 msgstr "les bibliothécaires à choisir de rendre visibles, à l'OPAC, les amendes d'un adhérent par des adhérents liés."
11245 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11246 # Patrons > General
11247 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11248 msgstr "Désactiver"
11250 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11251 # Patrons > General
11252 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11255 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11256 # Patrons > General
11257 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11258 msgstr "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11260 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11261 # Patrons > General
11262 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11263 msgstr "la validation automatique des changements, à partir de l'OPAC, des détails d'un adhérent."
11265 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11266 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11267 msgstr "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> Utilise la notification WELCOME."
11269 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11270 # Patrons > Notices and notifications
11271 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11272 msgstr "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Ne pas envoyer"
11274 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11275 # Patrons > Notices and notifications
11276 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11277 msgstr "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Envoyer"
11279 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11280 # Patrons > Notices and notifications
11281 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11282 msgstr "patrons.pref#AutoEmailNewUser# un courriel aux nouveaux adhérents créés."
11284 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11285 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11286 msgstr "(Obsolète) selon les paramètres du cron job --send-notices"
11288 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11289 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11290 msgstr "Envoyer les notifications de renouvellement automatique : "
11292 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11293 # Patrons > Patron forms
11294 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11295 msgstr "selon les préférences de notification"
11297 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11298 # Circulation > Checkout policy
11299 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11302 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11303 # Patrons > Patron forms
11304 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11305 msgstr "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne doit pas contenir le champ <code>cardnumber</code>."
11307 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11308 # Patrons > Patron forms
11309 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11310 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
11312 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11313 # Patrons > Membership expiry
11314 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11315 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
11317 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11318 # Patrons > Membership expiry
11319 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11320 msgstr "la date du jour"
11322 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11323 # Patrons > Membership expiry
11324 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11325 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
11327 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11328 # Patrons > Membership expiry
11329 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11330 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
11332 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11333 # Patrons > Patron forms
11334 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11335 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
11337 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11338 # Patrons > Patron forms
11339 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11340 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
11342 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11343 # Patrons > Patron forms
11344 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11345 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
11347 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11348 # Patrons > Patron forms
11349 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11350 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
11352 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11353 # Patrons > Patron forms
11354 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11355 msgstr "Si le champ <code>cardnumber</code> est inclus dans la liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, la longueur minimale, si elle n'est pas spécifiée ici, est par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
11357 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11358 # Patrons > Patron forms
11359 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11360 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
11362 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11363 # Patrons > General
11364 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11365 msgstr " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
11367 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11368 # Patrons > General
11369 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11372 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11373 # Patrons > General
11374 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11375 msgstr "Ne pas vérifier"
11377 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11378 # Patrons > General
11379 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11380 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, vérifier"
11382 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11383 # Patrons > General
11384 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11385 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, ne pas vérifier"
11387 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11388 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11389 msgstr "Nécessite <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> pour être activée. Il n'y a pas de limite si laissée vide ou avec la valeur 0."
11391 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11392 # Patrons > General
11393 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11394 msgstr "Déclenche un avertissement si le document a été prêté il n'y a pas plus de"
11396 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11397 # Patrons > General
11398 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11401 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11402 # Patrons > Patron forms
11403 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11404 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
11406 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11407 # Patrons > Patron forms
11408 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11409 msgstr "Autre adresse"
11411 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11412 # Patrons > Patron forms
11413 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11414 msgstr "Autre contact"
11416 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11417 # Patrons > Patron forms
11418 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11419 msgstr "Informations de contact"
11421 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11422 # Patrons > Patron forms
11423 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11424 msgstr "Informations du garant"
11426 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11427 # Patrons > Patron forms
11428 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11429 msgstr "Rôles pour les services aux publics empêchés"
11431 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11432 # Patrons > Patron forms
11433 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11434 msgstr "Gestion du site"
11436 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11437 # Patrons > Patron forms
11438 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11439 msgstr "Paramètres de la bibliothèque"
11441 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11442 # Patrons > Patron forms
11443 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11444 msgstr "Adresse principale"
11446 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11447 # Patrons > Patron forms
11448 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11449 msgstr "Identifiant OPAC / Interface professionnelle"
11451 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11452 # Patrons > Patron forms
11453 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11454 msgstr "Blocages (adhérents déjà présents)"
11456 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11457 # Patrons > Patron forms
11458 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11459 msgstr "Identité de l'adhérent"
11461 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11462 # Patrons > Patron forms
11463 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11464 msgstr "Préférences de notification"
11466 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11467 # Patrons > Patron forms
11468 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11469 msgstr "Suspensions de l'adhérent (adhérents déjà présents)"
11471 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11472 # Patrons > Patron forms
11473 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11474 msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux adhérents ou la modification d'adhérents déjà présents, replier les rubriques suivantes du formulaire complet (elles peuvent toujours être dépliées plus tard) :"
11476 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11479 msgstr "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'usager à l'aide de l'option \"standard\" dans le module adhérents ou circulation :"
11481 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11482 # Patrons > General
11483 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11484 msgstr "Si laissé vide, Koha sélectionnera par défaut \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Des champs supplémentaires ajoutés à cette préférence système seront ajoutés comme options de recherche dans le menu déroulant de la page de recherche adhérents."
11486 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11487 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11490 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11491 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11494 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11495 # Patrons > Patron forms
11497 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11498 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11500 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11501 # Acquisitions > Policy
11502 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11504 "Si <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFie"
11505 "ldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> est paramétrée sur '<strong>le premier mail "
11506 "valide</strong>', vérifiez les champs d'adresse mail de l'adhérent dans "
11507 "l'ordre suivant et utilisez la première adresse mail valide trouvée :"
11509 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11510 # Patrons > Notices and notifications
11511 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11513 "<br><strong>NOTE :</strong> Si paramétrée sur \"premier mail valide\", "
11514 "l'ordre de vérification des adresses mail est défini par <a href=\"/cgi-"
11515 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\""
11516 ">EmailFieldPrecedence</a>."
11518 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11519 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11522 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11523 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11526 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11527 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11530 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11531 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11534 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11535 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11538 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11539 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11542 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11543 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11546 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11547 # Patrons > General
11548 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11551 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11552 # Patrons > General
11553 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11554 msgstr "Ne pas activer"
11556 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11557 # Patrons > General
11558 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11559 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
11561 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11562 # Patrons > General
11563 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11564 msgstr "Ne pas activer"
11566 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11567 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11570 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11571 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11572 msgstr "Si cette préférence système n'est pas activée, les adhérents doivent soit utiliser la fonctionnalité 'Mot de passe oublié' soit demander aux bibliothécaires"
11574 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11575 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11576 msgstr "de réinitialiser leur mot de passe."
11578 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11579 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11580 msgstr "la possibilité pour les adhérents de réinitialiser leur mot de passe quand il est expiré."
11582 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11583 # Patrons > Notices and notifications
11584 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11585 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11587 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11588 # Patrons > Notices and notifications
11589 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11590 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de les planifier."
11592 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11593 # Patrons > Notices and notifications
11594 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11597 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11598 # Patrons > Notices and notifications
11599 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11600 msgstr "Ne pas autoriser"
11602 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11603 # Patrons > Notices and notifications
11604 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11605 msgstr "le personnel à gérer les messages que les adhérents recevront et quand ils les recevront."
11607 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11608 # Patrons > Notices and notifications
11609 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11610 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> doit être activée."
11612 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11613 # Patrons > Notices and notifications
11614 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11615 msgstr "Ne pas afficher"
11617 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11618 # Patrons > Notices and notifications
11619 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11622 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11623 # Patrons > Notices and notifications
11624 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11625 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
11627 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11628 # Patrons > General
11629 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11630 msgstr "Désactiver"
11632 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11633 # Patrons > General
11634 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11637 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11638 # Patrons > General
11639 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11640 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
11642 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11643 # Patrons > Security
11644 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11645 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
11647 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11648 # Patrons > Security
11649 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11650 msgstr "tentatives de connexion ratées."
11652 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11653 # Patrons > Notices and notifications
11654 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11655 msgstr "Désactiver"
11657 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11658 # Patrons > Notices and notifications
11659 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11662 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11663 # Patrons > Notices and notifications
11664 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11665 msgstr "l'envoi de SMS pour les messages de suggestion d'achat si aucune adresse mail n'est définie."
11667 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11668 # Patrons > General
11669 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11672 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11673 # Patrons > General
11674 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11675 msgstr "Ne pas faire"
11677 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11678 # Patrons > General
11679 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11680 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
11682 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11683 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11684 msgstr "<br/>Lors du changement de propriétaire, à l'occasion de la suppression d'adhérent, utiliser le borrowernumber "
11686 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11687 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11688 msgstr "Toutes les listes, publiques ou partagées, de cet adhérent sont soit supprimées soit transférées à un nouveau propriétaire selon votre choix; les autres listes privées (non partagées) sont supprimées."
11690 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11691 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11692 msgstr "Lors de la suppression d'un adhérent propriétaire de listes publiques ou partagées,"
11694 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11695 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11696 msgstr "comme nouveau propriétaire de la liste, ou laisser ce champ vide pour que la propriété revienne au bibliothécaire supprimant l'adhérent."
11698 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11699 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11700 msgstr "modifier le propriétaire de ces listes."
11702 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11703 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11704 msgstr "supprimer ces listes."
11706 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11707 # OPAC > Self registration and modification
11708 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11709 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
11711 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11712 # Patrons > Privacy
11713 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11714 msgstr "Verrouiller les comptes adhérents arrivés à expiration depuis"
11716 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11717 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11718 msgstr "jours. Laisser vide pour ne pas activer cette fonctionnalité."
11720 # Patrons > General > MaxFine
11721 # Patrons > General
11722 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11723 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
11725 # Patrons > General > MaxFine
11726 # Patrons > General
11727 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11728 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
11730 # Patrons > General > MaxFine
11731 # Patrons > General
11732 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11733 msgstr "[% local_currency %]."
11735 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11736 # Patrons > Membership expiry
11737 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11738 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
11740 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11741 # Patrons > Membership expiry
11742 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11743 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
11745 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11746 # Patrons > Membership expiry
11747 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11750 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11751 # Patrons > Membership expiry
11752 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11753 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
11755 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11756 # Patrons > Membership expiry
11757 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11758 msgstr "jours avant l'expiration effective."
11760 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11762 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11763 msgstr "Ne pas signaler"
11765 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11767 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11770 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11771 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11772 msgstr "aux adhérents quand leur mot de passe est modifié."
11774 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11775 # Patrons > Patron forms
11776 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11777 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11779 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11780 # Patrons > Patron forms
11781 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11782 msgstr "seront utilisées pour détecter de possibles doublons lors de l'ajout d'un nouvel adhérent."
11784 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11785 # Patrons > Patron forms
11786 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11787 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11789 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11790 # Patrons > Patron forms
11791 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11792 msgstr "seront ajoutées au formulaire d'inscription rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, le formulaire du garant sera aussi affiché, et des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
11794 # Patrons > General > PatronsPerPage
11795 # Patrons > General
11796 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11797 msgstr "Afficher par défaut"
11799 # Patrons > General > PatronsPerPage
11800 # Patrons > General
11801 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11802 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
11804 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11805 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11806 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devrait être désactivée."
11808 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11809 # Patrons > Notices and notifications
11810 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11811 msgstr "Désactiver"
11813 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11814 # Patrons > Notices and notifications
11815 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11818 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11819 # Patrons > Notices and notifications
11820 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11821 msgstr "les notifications aux usagers par téléphone. Un plugin sera nécessaire pour générer les notifications par téléphone."
11823 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11824 # Patrons > Patron relationships
11825 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11826 msgstr "Autre adresse - Adresse"
11828 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11829 # Patrons > Patron relationships
11830 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11831 msgstr "Autre adresse - Adresse 2"
11833 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11834 # Patrons > Patron relationships
11835 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11836 msgstr "Autre adresse - Ville"
11838 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11839 # Patrons > Patron relationships
11840 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11841 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
11843 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11844 # Patrons > Patron relationships
11845 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11846 msgstr "Autre adresse - Pays"
11848 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11849 # Patrons > Patron relationships
11850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11851 msgstr "Autre adresse - Courriel"
11853 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11854 # Patrons > Patron relationships
11855 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11856 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
11858 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11859 # Patrons > Patron relationships
11860 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11861 msgstr "Autre adresse - Etat"
11863 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11864 # Patrons > Patron relationships
11865 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11866 msgstr "Autre adresse - Numéro de rue"
11868 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11869 # Patrons > Patron relationships
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11871 msgstr "Autre adresse - Type de voie"
11873 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11874 # Patrons > Patron relationships
11875 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11876 msgstr "Autre adresse - Code postal"
11878 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11879 # Patrons > Patron relationships
11880 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11881 msgstr "Autre contact - Adresse"
11883 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11884 # Patrons > Patron relationships
11885 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11886 msgstr "Autre contact - Adresse 2"
11888 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11891 msgstr "Autre contact - Ville"
11893 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11894 # Patrons > Patron relationships
11895 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11896 msgstr "Autre contact - Pays"
11898 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11899 # Patrons > Patron relationships
11900 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11901 msgstr "Autre contact - Prénom"
11903 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11904 # Patrons > Patron relationships
11905 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11906 msgstr "Autre contact - Téléphone"
11908 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11909 # Patrons > Patron relationships
11910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11911 msgstr "Autre contact - Etat"
11913 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11914 # Patrons > Patron relationships
11915 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11916 msgstr "Autre contact - Nom"
11918 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11919 # Patrons > Patron relationships
11920 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11921 msgstr "Autre contact - Code postal"
11923 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11924 # Patrons > Patron relationships
11925 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11926 msgstr "Contact - Fax"
11928 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11929 # Patrons > Patron relationships
11930 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11931 msgstr "Contact - Autre téléphone"
11933 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11934 # Patrons > Patron relationships
11935 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11936 msgstr "Contact - Courriel principal"
11938 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11939 # Patrons > Patron relationships
11940 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11941 msgstr "Contact - Téléphone principal"
11943 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11944 # Patrons > Patron relationships
11945 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11946 msgstr "Contact - Courriel secondaire"
11948 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11949 # Patrons > Patron relationships
11950 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11951 msgstr "Contact - Téléphone secondaire"
11953 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11954 # Patrons > Patron relationships
11955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11956 msgstr "Adresse principale - Adresse"
11958 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11959 # Patrons > Patron relationships
11960 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11961 msgstr "Adresse principale - Adresse 2"
11963 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11964 # Patrons > Patron relationships
11965 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11966 msgstr "Adresse principale - Ville"
11968 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11969 # Patrons > Patron relationships
11970 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11971 msgstr "Adresse principale - Pays"
11973 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11974 # Patrons > Patron relationships
11975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11976 msgstr "Adresse principale - Etat"
11978 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11979 # Patrons > Patron relationships
11980 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11981 msgstr "Adresse principale - Numéro de rue"
11983 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11984 # Patrons > Patron relationships
11985 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
11986 msgstr "Adresse principale - Type de voie"
11988 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11989 # Patrons > Patron relationships
11990 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11991 msgstr "Adresse principale - Code postal"
11993 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11994 # Patrons > Patron relationships
11995 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
11996 msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Nom de famille"
11998 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11999 # Patrons > Patron relationships
12000 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12001 msgstr "Lors de l'ajout d'un garanti à un adhérent garant, remplir les champs suivants du formulaire du garanti à partir de la notice du garant :"
12003 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12004 # Patrons > Privacy
12006 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12007 msgstr ". Le RGPD est le Règlement Général de l'UE sur la Protection des Données. Lorsque vous le forcez, les lecteurs doivent donner leur consentement avant d'utiliser l'OPAC. Si vous faites un paramétrage permissif, Koha avertira mais n'obligera pas."
12009 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12010 # Patrons > Privacy
12012 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12013 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous l’activez, vous devrez également définir l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12015 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12016 # Patrons > Privacy
12018 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12019 msgstr "Paramétrer la politique RGPD sur :"
12021 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12022 # Patrons > Privacy
12024 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12027 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12028 # Patrons > Privacy
12030 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12033 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12034 # Patrons > Privacy
12036 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12039 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12043 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence "
12044 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
12045 "PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> est paramétrée."
12047 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12048 # Patrons > Privacy
12049 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12050 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
12052 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12053 # Patrons > Privacy
12055 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12056 msgstr "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas bloquée.)"
12058 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12059 # Patrons > General
12060 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12061 msgstr "<br><strong>NOTE</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir la permission 'permissions' (s’il n'est pas superlibrarian)."
12063 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12064 # Patrons > General
12065 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12066 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
12068 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12069 # Patrons > General
12070 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12071 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
12073 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12074 # Patrons > General
12075 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12076 msgstr "d'accéder / de modifier les droits Superlibrarian."
12078 # Patrons > Security > Pseudonymization
12079 # Patrons > Security
12080 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12081 msgstr "<br/>Et les champs suivants pour les transactions :"
12083 # Patrons > Security > Pseudonymization
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12086 msgstr "<br/>Utiliser les champs suivants pour les adhérents :"
12088 # Patrons > Security > Pseudonymization
12089 # Patrons > Security
12090 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12093 # Patrons > Security > Pseudonymization
12094 # Patrons > Security
12095 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12096 msgstr "Code de collection"
12098 # Patrons > Security > Pseudonymization
12099 # Patrons > Security
12100 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12103 # Patrons > Security > Pseudonymization
12104 # Patrons > Security
12105 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12106 msgstr "Date et heure de la transaction"
12108 # Patrons > Security > Pseudonymization
12109 # Patrons > Security
12110 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12111 msgstr "Date à laquelle l'adhérent a été enregistré dans Koha"
12113 # Patrons > Security > Pseudonymization
12114 # Patrons > Security
12115 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12116 msgstr "Désactiver"
12118 # Patrons > Security > Pseudonymization
12119 # Patrons > Security
12120 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12123 # Patrons > Security > Pseudonymization
12124 # Patrons > Security
12125 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12126 msgstr "Site dépositaire"
12128 # Patrons > Security > Pseudonymization
12129 # Patrons > Security
12130 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12131 msgstr "Site de rattachement"
12133 # Patrons > Security > Pseudonymization
12134 # Patrons > Security
12135 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12136 msgstr "Type de document"
12138 # Patrons > Security > Pseudonymization
12139 # Patrons > Security
12140 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12141 msgstr "Cote de l'exemplaire"
12143 # Patrons > Security > Pseudonymization
12144 # Patrons > Security
12145 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12146 msgstr "Numéro de l'exemplaire"
12148 # Patrons > Security > Pseudonymization
12149 # Patrons > Security
12150 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12151 msgstr "Bibliothèque où a eu lieu la transaction"
12153 # Patrons > Security > Pseudonymization
12154 # Patrons > Security
12155 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12156 msgstr "Localisation"
12158 # Patrons > Security > Pseudonymization
12159 # Patrons > Security
12161 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12162 msgstr "Catégorie de l'adhérent"
12164 # Patrons > Security > Pseudonymization
12165 # Patrons > Security
12166 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12167 msgstr "Genre de l'adhérent"
12169 # Patrons > Security > Pseudonymization
12170 # Patrons > Security
12171 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12172 msgstr "Bibliothèque de l'adhérent"
12174 # Patrons > Security > Pseudonymization
12175 # Patrons > Security
12176 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12177 msgstr "Titre de civilité de l'adhérent"
12179 # Patrons > Security > Pseudonymization
12180 # Patrons > Security
12182 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12183 msgstr "Adhérents et transactions seront enregistrés dans une table distincte à des fins de statistique."
12185 # Patrons > Security > Pseudonymization
12186 # Patrons > Security
12188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12191 # Patrons > Security > Pseudonymization
12192 # Patrons > Security
12194 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12197 # Patrons > Security > Pseudonymization
12198 # Patrons > Security
12199 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12202 # Patrons > Security > Pseudonymization
12203 # Patrons > Security
12204 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12205 msgstr "Type de transaction"
12207 # Patrons > Security > Pseudonymization
12208 # Patrons > Security
12210 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12211 msgstr "Code postal"
12213 # Patrons > Security > Pseudonymization
12214 # Patrons > Security
12216 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12217 msgstr "la pseudonymisation pour se conformer au RGPD au niveau des informations personnelles."
12219 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12220 # Patrons > Security
12221 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12222 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
12224 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12225 # Patrons > Security
12226 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12227 msgstr "Ne pas exiger"
12229 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12230 # Patrons > Security
12231 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12234 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12235 # Patrons > Security
12236 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12237 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
12239 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12240 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12241 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE :</strong> Beaucoup de fournisseurs mobiles ont baissé la qualité de leur maintenance sur cet aspect, et il n'est pas recommandé de les utiliser à moins que vous ayez une passerelle dédiée SMS vers Courriel."
12243 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12244 # Patrons > Notices and notifications
12245 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12246 msgstr "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par courriel, positionnez SMSSendDriver sur : Courriel"
12248 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12249 # Patrons > Notices and notifications
12250 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12251 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
12253 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12254 # Patrons > Notices and notifications
12255 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12258 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12259 # Patrons > Notices and notifications
12260 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12261 msgstr ". Remplacer l'adresse par"
12263 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12264 # Patrons > Notices and notifications
12265 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12266 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur / identifiant"
12268 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12269 # Patrons > Notices and notifications
12270 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12271 msgstr "et un mot de passe"
12273 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12274 # Patrons > Notices and notifications
12275 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12276 msgstr "pour les emails envoyés avec le pilote d'envoi \"Email\"."
12278 # Patrons > General > StatisticsFields
12279 # Patrons > General
12280 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12281 msgstr "Si vide, valeurs par défaut : location|itype|ccode"
12283 # Patrons > General > StatisticsFields
12284 # Patrons > General
12285 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12286 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
12288 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12289 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12290 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> devrait être désactivée."
12292 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12293 # Patrons > Notices and notifications
12294 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12295 msgstr "Désactiver"
12297 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12298 # Patrons > Notices and notifications
12299 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12302 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12303 # Patrons > Notices and notifications
12304 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12305 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
12307 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12308 # Patrons > General
12309 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12312 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12313 # Patrons > General
12314 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12315 msgstr "Non, ne pas"
12317 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12318 # Patrons > General
12319 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12320 msgstr "La première fois, chaque jour, qu'un adhérent se connectera à l'OPAC, se connectera à Koha via SIP ou ILS-DI, ou empruntera un document, le borrowers.lastseen sera mis à jour avec l'heure actuelle."
12322 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12323 # Patrons > General
12324 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12325 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
12327 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12328 # Patrons > Privacy
12329 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12330 msgstr "Verrouille / fais arriver à expiration les adhérents qui ont soumis une demande de désabonnement (consentement refusé) après"
12332 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12333 # Patrons > Privacy
12334 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12335 msgstr "jours et retire les comptes d'adhérents anonymisés après"
12337 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12338 # Patrons > Privacy
12339 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12340 msgstr "jours, anonymise les comptes verrouillés / arrivés à expiration après"
12342 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12343 # Patrons > Privacy
12344 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12345 msgstr "<br>IMPORTANT : aucune action n'est enregistrée si ces délais sont vides (pas de texte). Mais une valeur zéro ('0') est considérée comme un délai nul (fais-le maintenant) ! Ces actions sont enregistrées dans le cronjob cleanup database."
12347 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12348 # Patrons > Notices and notifications
12349 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12350 msgstr "Ne pas envoyer"
12352 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12353 # Patrons > Notices and notifications
12354 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12357 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12358 # Patrons > Notices and notifications
12359 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12360 msgstr "des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les abandons de créance."
12362 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12363 # Patrons > Patron forms
12364 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12365 msgstr "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne doit pas contenir le champ <code>cardnumber</code>."
12367 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12368 # Patrons > Patron forms
12369 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12372 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12373 # Patrons > Patron forms
12374 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12375 msgstr "Ne pas attribuer"
12377 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12378 # Patrons > Patron forms
12379 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12380 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attribuer le numéro 26345000012942."
12382 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12383 # Patrons > Patron relationships
12384 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12385 msgstr "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver."
12387 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12388 # Patrons > Patron relationships
12389 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12390 msgstr "Les garants peuvent avoir les liens (de parenté p. ex.) suivants avec leur garanti :"
12392 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12393 # Patrons > General
12394 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12397 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12398 # Patrons > General
12399 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12400 msgstr "Ne pas autoriser"
12402 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12403 # Patrons > General
12404 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12405 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique des prêts est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
12407 # Patrons > Security > minPasswordLength
12408 # Patrons > Security
12409 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12410 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
12412 # Patrons > Security > minPasswordLength
12413 # Patrons > Security
12414 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12415 msgstr "caractères."
12417 # Patrons > General > patronimages
12418 # Patrons > General
12419 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12422 # Patrons > General > patronimages
12423 # Patrons > General
12424 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12427 # Patrons > General > patronimages
12428 # Patrons > General
12429 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12430 msgstr "le téléversement et l'affichage, dans l'interface professionnelle, d'images liées à la fiche des adhérents."
12432 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12433 # Patrons > Patron forms
12434 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12435 msgstr "Stocker et afficher"
12437 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12438 # Patrons > Patron forms
12439 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12440 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
12442 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12443 # Patrons > Patron forms
12444 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12445 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
12447 # Patrons > General > useDischarge
12448 # Patrons > General
12449 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12452 # Patrons > General > useDischarge
12453 # Patrons > General
12454 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12455 msgstr "Ne pas permettre"
12457 # Patrons > General > useDischarge
12458 # Patrons > General
12459 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12460 msgstr "aux bibliothécaires de donner un quitus aux lecteurs et aux lecteurs de demander un quitus."
12463 msgid "searching.pref"
12467 # Searching > Did you mean/spell checking
12468 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12469 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
12472 # Searching > Features
12473 msgid "searching.pref Features"
12474 msgstr "Fonctionnalités"
12477 # Searching > Results display
12478 msgid "searching.pref Results display"
12479 msgstr "Affichage des résultats"
12482 # Searching > Search form
12483 msgid "searching.pref Search form"
12484 msgstr "Formulaire de recherche"
12486 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12487 # Searching > Search form
12488 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12489 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien : <em>fre|ita</em>."
12491 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12492 # Searching > Search form
12493 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12494 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
12496 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12497 # Searching > Search form
12498 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12499 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
12501 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12503 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
12505 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12506 # Searching > Search form
12507 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12508 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Afficher des onglets dans la recherche avancée de l'interface professionnelle pour limiter les recherches sur les champs"
12510 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12511 # Searching > Search form
12512 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12513 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
12515 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12516 # Searching > Results display
12517 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12518 msgstr " le type de document au niveau de la notice bibliographique sur les pages de résultats et de détails, à l'OPAC comme dans l'interface professionnelle. Cette information s'affiche aussi quand la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> est paramétrée sur Notice bibliographique."
12520 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12521 # Searching > Results display
12522 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12523 msgstr "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Ne pas afficher"
12525 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12528 msgstr "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Afficher"
12530 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12531 # Searching > Features
12532 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12533 msgstr "Désactiver"
12535 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12536 # Searching > Features
12537 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12540 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12541 # Searching > Features
12542 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12543 msgstr "la navigation dans les résultats de recherche vers la notice détaillée dans l'interface professionnelle."
12545 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12548 msgstr "Montrer les facettes"
12550 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12551 # Searching > Results display
12552 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12553 msgstr "des bibliothèques de rattachement et dépositaire"
12555 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12556 # Searching > Results display
12557 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12558 msgstr "de la bibliothèque dépositaire"
12560 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12561 # Searching > Results display
12562 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12563 msgstr "de la bibliothèque de rattachement"
12565 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12566 # Searching > Features
12567 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12568 msgstr "Désactiver"
12570 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12571 # Searching > Features
12572 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12575 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12576 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12577 msgstr "Consulter la documentation sur https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12579 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12580 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12581 msgstr "l'option cross_fields pour les recherches Elasticsearch, portée par Elasticsearch 6.X et au-dessus."
12583 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12584 # Searching > Features
12585 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12586 msgstr "Ne pas conserver"
12588 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12589 # Searching > Features
12590 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12593 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12594 # Searching > Features
12595 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12596 msgstr "l'historique de la recherche d'adhérents dans l'interface professionnelle."
12598 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12599 # Searching > Results display
12600 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12601 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
12603 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12606 msgstr "caractères, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle (NÉCESSITE ZEBRA)."
12608 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12611 msgstr "Afficher jusqu'à"
12613 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12614 # Searching > Results display
12615 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12616 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
12618 # Searching > Results display > FacetOrder
12619 # Searching > Results display
12620 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12621 msgstr "Trier les facettes"
12623 # Searching > Results display > FacetOrder
12624 # Searching > Features
12625 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12626 msgstr "par ordre alphabétique"
12628 # Searching > Results display > FacetOrder
12629 # Searching > Results display
12630 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12631 msgstr "par nombre d'occurrences"
12633 # Searching > Results display > FacetOrder
12634 # Searching > Results display
12635 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12636 msgstr "pour chaque catégorie."
12638 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12639 # Searching > Features
12640 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12641 msgstr "les vedettes <em>voir aussi</em> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
12643 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12644 # Searching > Features
12645 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12646 msgstr "Ne pas inclure"
12648 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12649 # Searching > Features
12650 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12653 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12654 # Searching > Search form
12655 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12656 msgstr "Par défaut,"
12658 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12659 # Searching > Search form
12660 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12661 msgstr "ne pas utiliser"
12663 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12664 # Searching > Search form
12665 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12666 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches dans l'interface professionnelle sur la cote et les numéros normalisés."
12668 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12669 # Searching > Search form
12670 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12673 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12674 # Searching > Did you mean/spell checking
12675 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12676 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
12678 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12679 # Searching > Did you mean/spell checking
12680 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12681 msgstr "Clef API pour la vérification orthographique LIBRIS"
12683 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12684 # Searching > Did you mean/spell checking
12685 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12686 msgstr "Service suédois de vérification orthographique.<br/>"
12688 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12689 # Searching > Did you mean/spell checking
12690 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12691 msgstr "Adresse de la base LIBRIS"
12693 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12694 # Searching > Did you mean/spell checking
12695 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12696 msgstr "Ne la changer que si elle doit vraiment être modifiée."
12698 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12699 # Searching > Search form
12700 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12703 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12704 # Searching > Search form
12705 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12706 msgstr "Ne pas ajouter"
12708 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12709 # Searching > Search form
12710 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12711 msgstr "l'historique non authentifié pour l'utilisateur identifié suivant."
12713 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12714 # Searching > Results display
12715 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12716 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
12718 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12719 # Searching > Results display
12720 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12721 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
12723 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12724 # Searching > Results display
12725 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12726 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des"
12728 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12729 # Searching > Results display
12730 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12731 msgstr "premiers exemplaires."
12733 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12734 # Searching > Search form
12735 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12736 msgstr "Par défaut,"
12738 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12739 # Searching > Search form
12740 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12741 msgstr "ne pas utiliser"
12743 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12744 # Searching > Search form
12745 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12746 msgstr "l'opérateur 'phr' dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
12748 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12749 # Searching > Search form
12750 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12753 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12754 # Searching > Results display
12755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12758 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12759 # Searching > Results display
12760 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12761 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
12763 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12764 # Searching > Results display
12765 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12766 msgstr "par ordre croissant"
12768 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12769 # Searching > Results display
12770 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12773 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12778 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12779 # Searching > Results display
12780 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12781 msgstr "date d'ajout"
12783 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12786 msgstr "date de publication"
12788 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12789 # Searching > Results display
12790 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12791 msgstr "par ordre décroissant."
12793 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12794 # Searching > Results display
12795 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12798 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12799 # Searching > Results display
12800 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12803 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12804 # Searching > Results display
12805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12806 msgstr "par pertinence"
12808 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12809 # Searching > Results display
12810 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12813 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12814 # Searching > Results display
12815 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12816 msgstr "compteur de prêts"
12818 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12819 # Searching > Results display
12820 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12821 msgstr "A l'OPAC, afficher"
12823 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12824 # Searching > Results display
12825 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12826 msgstr "notices bibliographiques par page."
12828 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12829 # Searching > Results display
12830 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12831 msgstr "Ne pas afficher"
12833 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12834 # Searching > Results display
12835 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12838 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12839 # Searching > Results display
12840 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12841 msgstr "le menu déroulant Résultats par page, dans la recherche de l'OPAC."
12843 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12844 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12845 msgstr "<br/>Par défaut, la valeur est \"Non, ne pas\", les exemplaires sont affichés selon d'autres méthodes."
12847 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12848 # Searching > Search form
12849 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12852 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12853 # Searching > Features
12854 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12855 msgstr "Non, ne pas"
12857 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12858 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12859 msgstr "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# rend les champs MARC (MARC21 952, UNIMARC 995) disponibles pour les feuilles de style XSLT des pages de résultats de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
12861 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12862 # Searching > Features
12863 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12864 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12866 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12867 # Searching > Features
12868 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12869 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
12871 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12872 # Searching > Features
12873 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12874 msgstr "automatiquement"
12876 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12877 # Searching > Features
12878 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12879 msgstr "seulement si * est ajouté."
12881 # Searching > Features > QueryFuzzy
12882 # Searching > Features
12883 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12884 msgstr "Ne pas élargir"
12886 # Searching > Features > QueryFuzzy
12887 # Searching > Features
12888 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12891 # Searching > Features > QueryFuzzy
12892 # Searching > Features
12893 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12894 msgstr "la recherche aux mots à l'orthographe proche (par exemple, une recherche pour <cite>flan</cite> élargirait à <cite>flanc</cite> et <cite>fan</cite>). N'affecte actuellement que les recherches avec Zebra. Avec Elasticsearch, n'importe quelle recherche peut-être floue en ajoutant ~ à la suite du terme recherché."
12896 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12897 # Searching > Features
12898 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12899 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
12901 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12902 # Searching > Features
12903 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12904 msgstr "Echapper les caractères"
12906 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12907 # Searching > Features
12908 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12909 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
12911 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12912 # Searching > Features
12913 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12914 msgstr "dans les expressions régulières à l'intérieur des requêtes. Si \"Échapper\" est sélectionné, les \"/\" des termes recherchés seront automatiquement échappés et les expressions régulières seront interprétées comme des chaînes de caractères régulières. Si \"Déséchapper...\" est sélectionné, il sera possible de saisir des expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" tandis que \"/ceci/\", ou \"/ceci\" sera échappé et interprété comme des chaînes de caractères régulières. (uniquement sur Elasticsearch.)"
12916 # Searching > Features > QueryStemming
12917 # Searching > Features
12918 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12919 msgstr "Ne pas lemmatiser"
12921 # Searching > Features > QueryStemming
12922 # Searching > Features
12923 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12924 msgstr "Lemmatiser"
12926 # Searching > Features > QueryStemming
12927 # Searching > Features
12928 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12929 msgstr "les mots de recherche (par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
12931 # Searching > Features > QueryWeightFields
12932 # Searching > Features
12933 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12934 msgstr "Désactiver"
12936 # Searching > Features > QueryWeightFields
12937 # Searching > Features
12938 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12941 # Searching > Features > QueryWeightFields
12942 # Searching > Features
12943 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
12944 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra."
12946 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12947 # Searching > Features
12948 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
12949 msgstr "Ne pas conserver"
12951 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12952 # Searching > Features
12953 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
12956 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12957 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
12958 msgstr "les termes saisis lors de recherches à partir de l'onglet 'Recherche catalogue' dans l'en-tête de l'interface professionnelle."
12960 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12961 # Searching > Features
12962 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
12963 msgstr "Ne pas conserver"
12965 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12966 # Searching > Features
12967 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
12970 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12971 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
12972 msgstr "les termes saisis lors de recherches à partir des onglets 'Prêter' et 'Recherche adhérent' dans l'en-tête de l'interface professionnelle."
12974 # Searching > Features > SavedSearchFilters
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
12977 msgstr "Désactiver"
12979 # Searching > Features > SavedSearchFilters
12980 # Searching > Features
12981 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
12984 # Searching > Features > SavedSearchFilters
12985 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
12986 msgstr "l'option, pour les bibliothécaires en ayant la permission, de créer / modifier des filtres de recherches personnalisés sauvegardés."
12988 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12989 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
12990 msgstr "Lors de la restriction d'une recherche par la bibliothèque ou un groupe de bibliothèques, limiter aux exemplaires"
12992 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12993 # Searching > Results display
12994 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12995 msgstr "de la bibliothèque dépositaire."
12997 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12998 # Searching > Results display
12999 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13000 msgstr "des bibliothèques de rattachement et dépositaire."
13002 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13003 # Searching > Results display
13004 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13005 msgstr "de la bibliothèque de rattachement."
13007 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13008 # Searching > Results display
13009 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13010 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
13012 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13013 # Searching > Results display
13014 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13015 msgstr "ne pas chercher"
13017 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13018 # Searching > Results display
13019 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13020 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN."
13022 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13023 # Searching > Results display
13024 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13027 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13028 # Searching > Results display
13029 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13030 msgstr "Lors d'une recherche par ISSN,"
13032 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13033 # Searching > Results display
13034 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13035 msgstr "ne pas chercher"
13037 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13038 # Searching > Results display
13039 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13040 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISSN."
13042 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13043 # Searching > Results display
13044 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13047 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13048 # Searching > Results display
13049 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13050 msgstr "searching.pref#ShowHeadingUse# Ne pas afficher"
13052 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13053 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13054 msgstr "searching.pref#ShowHeadingUse# Afficher"
13056 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13057 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13058 msgstr "searching.pref#ShowHeadingUse# si une notice autorité contient une vedette établie qui se conforme aux règles de catalogage descriptif, et peut par conséquent être utilisée comme entrée principale/ajoutée, ou sujet, ou titre de série."
13060 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13061 # Searching > Features
13062 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13063 msgstr "Ne pas forcer"
13065 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13066 # Searching > Features
13067 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13070 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13071 # Searching > Features
13072 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13073 msgstr "les traçages de sujets, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, à faire la recherche sur tous les sous-champs."
13075 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13076 # Searching > Features
13077 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13078 msgstr "Ne pas inclure"
13080 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13081 # Searching > Features
13082 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13085 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13086 # Searching > Features
13087 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13088 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
13090 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13091 # Searching > Results display
13092 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13093 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
13095 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13096 # Searching > Features
13097 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13098 msgstr "Ne pas utiliser"
13100 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13101 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13102 msgstr "les guillemets de style ICU ({}) lors du traçage de sujets. Par défaut, les guillemets standards (\"\") sont utilisés."
13104 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13105 # Searching > Features
13106 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13109 # Searching > Results display > defaultSortField
13110 # Searching > Results display
13111 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13114 # Searching > Results display > defaultSortField
13115 # Searching > Results display
13116 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13117 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
13119 # Searching > Results display > defaultSortField
13120 # Searching > Results display
13121 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13122 msgstr "par ordre croissant."
13124 # Searching > Results display > defaultSortField
13125 # Searching > Results display
13126 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13129 # Searching > Results display > defaultSortField
13130 # Searching > Results display
13131 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13134 # Searching > Results display > defaultSortField
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13137 msgstr "date d'ajout"
13139 # Searching > Results display > defaultSortField
13140 # Searching > Results display
13141 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13142 msgstr "date de publication"
13144 # Searching > Results display > defaultSortField
13145 # Searching > Results display
13146 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13147 msgstr "par ordre décroissant."
13149 # Searching > Results display > defaultSortField
13150 # Searching > Results display
13151 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13154 # Searching > Results display > defaultSortField
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13159 # Searching > Results display > defaultSortField
13160 # Searching > Results display
13161 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13162 msgstr "par pertinence"
13164 # Searching > Results display > defaultSortField
13165 # Searching > Results display
13166 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13169 # Searching > Results display > defaultSortField
13170 # Searching > Results display
13171 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13172 msgstr "compteur de prêts"
13174 # Searching > Results display > displayFacetCount
13175 # Searching > Results display
13176 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13179 # Searching > Results display > displayFacetCount
13180 # Searching > Results display
13181 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13184 # Searching > Results display > displayFacetCount
13185 # Searching > Results display
13186 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13187 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
13189 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13190 # Searching > Search form
13191 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13192 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
13194 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13195 # Searching > Search form
13196 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13197 msgstr "Par défaut,"
13199 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13200 # Searching > Search form
13201 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13202 msgstr "ne pas afficher"
13204 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13205 # Searching > Search form
13206 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13209 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13210 # Searching > Results display
13211 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13212 msgstr "Montrer jusqu'à"
13214 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13215 # Searching > Results display
13216 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13217 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
13219 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13220 # Searching > Results display
13221 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13222 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
13224 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13225 # Searching > Results display
13226 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13227 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
13229 # Searching > Results display > numSearchResults
13230 # Searching > Results display
13231 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13232 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
13234 # Searching > Results display > numSearchResults
13235 # Searching > Results display
13236 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13237 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
13239 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13240 # Searching > Results display
13241 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13242 msgstr "Ne pas afficher"
13244 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13245 # Searching > Results display
13246 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13249 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13250 # Searching > Results display
13251 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13252 msgstr "le menu déroulant Résultats par page, dans la recherche de l'interface professionnelle."
13255 msgid "serials.pref"
13256 msgstr "Périodiques"
13259 # Searching > Features
13260 msgid "serials.pref Features"
13261 msgstr "Fonctionnalités"
13263 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13265 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13266 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
13268 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13270 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13271 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13273 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13275 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13276 msgstr "Pré-renseigner"
13278 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13280 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13281 msgstr "Ne pas pré-renseigner"
13283 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13285 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13286 msgstr "les notes du prochain numéro 'Attendu', lors de sa création, à partir de celles du dernier numéro 'Arrivé'."
13288 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13290 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13291 msgstr "Ajouter une"
13293 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13295 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13296 msgstr "Ne pas ajouter de"
13298 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13300 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13301 msgstr "suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est renouvelé."
13303 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13305 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13306 msgstr "Ne pas réserver"
13308 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13310 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13313 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13315 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13316 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
13318 # Serials > Features > RoutingListNote
13320 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13321 msgstr "Insérer la note suivante dans toutes les listes de routage :"
13323 # Serials > Features > RoutingSerials
13325 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13326 msgstr "Ne pas utiliser"
13328 # Serials > Features > RoutingSerials
13330 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13333 # Serials > Features > RoutingSerials
13335 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13336 msgstr "la liste de routage dans le module Périodiques."
13338 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13340 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13341 msgstr "Montrer à l'interface professionnelle les"
13343 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13345 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13346 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13348 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13350 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13351 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
13353 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13355 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13356 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
13358 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13360 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13361 msgstr "l'historique abrégé"
13363 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13365 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13366 msgstr "l'historique complet"
13368 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13370 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13371 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
13373 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13375 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13376 msgstr "Ne pas rendre"
13378 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13380 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13383 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13385 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13386 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue. Le fascicule précédent peut aussi voir changé son type de document lors de la réception du nouveau. Veuillez noter que la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> doit être réglée sur 'Exemplaire'."
13388 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13390 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13391 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
13393 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13395 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13396 msgstr "par défaut pour les périodiques. Veuillez noter que l'onglet Etat de collection n'est actuellement disponible que pour UNIMARC."
13398 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13400 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13401 msgstr "exemplaires"
13403 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13405 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13406 msgstr "état de collection"
13408 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13410 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13411 msgstr "abonnements"
13414 msgid "staff_interface.pref"
13415 msgstr "Interface professionnelle"
13418 # Staff interface > Appearance
13419 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13423 # Staff interface > Options
13424 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13425 msgstr "Authentification"
13428 # Staff interface > Options
13429 msgid "staff_interface.pref Options"
13432 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13433 # Staff interface > Options
13434 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13435 msgstr "Ne pas activer"
13437 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13438 # Staff interface > Options
13439 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13442 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13443 # Staff interface > Options
13444 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13445 msgstr "les alertes sonores pour des événements définis dans la section <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertes sonores</a> de l'administration."
13447 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13448 # Staff interface > Appearance
13449 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13450 msgstr "<br />Options :<ul><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</li><li>Saisir une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacée par la langue par défaut de l'interface et {authtypecode} sera remplacé par le code du type d'autorité"
13452 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13453 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13454 msgstr "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Afficher les résultats d'autorités dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT : "
13456 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13457 # Staff interface > Appearance
13458 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13459 msgstr ". Note : L'option XSLT correspondante doit être activée."
13461 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13462 # Staff interface > Appearance
13463 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13464 msgstr "Résultat et Détail"
13466 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13467 # Staff interface > Appearance
13468 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13469 msgstr "de détail uniquement"
13471 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13472 # Staff interface > Appearance
13473 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13474 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
13476 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13477 # Staff interface > Appearance
13478 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13479 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
13481 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13482 # Staff interface > Appearance
13483 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13486 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13487 # Staff interface > Appearance
13488 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13489 msgstr "Ne pas montrer"
13491 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13492 # Staff interface > Appearance
13493 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13496 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13497 # Staff interface > Appearance
13498 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13499 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document ainsi que les descriptions dans les pages XSLT MARC21 de résultats et de détail à l'interface professionnelle."
13501 # Staff interface > Options > HidePatronName
13502 # Staff interface > Options
13503 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13506 # Staff interface > Options > HidePatronName
13507 # Staff interface > Options
13508 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13511 # Staff interface > Options > HidePatronName
13512 # Staff interface > Options
13513 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13514 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
13516 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13517 # Staff interface > Options
13518 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13519 msgstr "Ne pas afficher"
13521 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13522 # Staff interface > Options
13523 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13526 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13527 # OPAC > Appearance
13528 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13529 msgstr "un menu déroulant de sélection de la bibliothèque dans l'en-tête de recherche de l'interface professionnelle."
13531 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13532 # Staff interface > Options
13533 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13534 msgstr "Ne pas afficher"
13536 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13537 # Staff interface > Options
13538 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13541 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13542 # Staff interface > Options
13543 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13544 msgstr "un menu déroulant proposant les champs de recherche pour les boîtes 'Recherche dans le catalogue'."
13546 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13547 # Staff interface > Appearance
13548 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13549 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation :"
13551 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13552 # Staff interface > Appearance
13553 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13554 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
13556 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13557 # Staff interface > Appearance
13558 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13559 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http:</code>."
13561 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13562 # Staff interface > Appearance
13563 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13564 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide) :"
13566 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13567 # Staff interface > Appearance
13568 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13569 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports :"
13571 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13572 # Staff interface > Appearance
13573 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13574 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> :"
13576 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13577 # Staff interface > Appearance
13578 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13579 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
13581 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13582 # Staff interface > Appearance
13583 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13584 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
13586 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13587 # Staff interface > Appearance
13588 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13589 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'interface professionnelle :"
13591 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13592 # Staff interface > Appearance
13593 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13594 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
13596 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13597 # Staff interface > Appearance
13598 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13599 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http://</code>.)"
13601 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13602 # Staff interface > Options
13603 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13604 msgstr "Désactiver"
13606 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13607 # Staff interface > Options
13608 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13611 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13612 # Staff interface > Options
13613 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13614 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
13616 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13617 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13618 msgstr "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Ne pas surligner"
13620 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13621 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13622 msgstr "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Surligner"
13624 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13625 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13626 msgstr "les termes recherchés dans les pages de résultats dans l'interface professionnelle."
13628 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13629 # Staff interface > Appearance
13630 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13631 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
13633 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13634 # Staff interface > Appearance
13635 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13636 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
13638 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13639 # Staff interface > Appearance
13640 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13641 msgstr "le pied de page seulement"
13643 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13644 # Staff interface > Appearance
13645 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13648 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13649 # Staff interface > Appearance
13650 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13651 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
13653 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13654 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13655 msgstr "Ne pas activer"
13657 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13658 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13661 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13662 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13665 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13666 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13667 msgstr "l'authentification à deux facteurs (2FA) pour les bibliothécaires."
13669 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13670 # Staff interface > Options
13671 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13672 msgstr "Ne pas afficher"
13674 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13675 # Staff interface > Options
13676 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13679 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13680 # Staff interface > Options
13681 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13682 msgstr "l'éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML."
13684 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13685 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13686 msgstr "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li>Saisir un chemin vers un fichier xslt</li><li>Saisir une URL vers une feuille de style externe spécifique.</li></ul>Si vous avez des feuilles de style pour différentes langues, l'espace réservé {langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface."
13688 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13689 # Staff interface > Appearance
13690 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13691 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
13693 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13694 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13695 msgstr "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li>Saisir un chemin vers un fichier xslt</li><li>Saisir une URL vers une feuille de style externe spécifique.</li></ul>Si vous avez des feuilles de style pour différentes langues, l'espace réservé {langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface."
13697 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13698 # Staff interface > Appearance
13699 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13700 msgstr "Afficher les listes dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
13702 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13703 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13704 msgstr "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li>Saisir un chemin vers un fichier xslt</li><li>Saisir une URL vers une feuille de style externe spécifique.</li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si la feuille de style utilise des données de l'exemplaire</li></ul>Si vous avez des feuilles de style pour différentes langues, l'espace réservé {langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface."
13706 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13707 # Staff interface > Appearance
13708 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13709 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
13711 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13712 # Staff interface > Appearance
13713 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13714 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
13716 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13717 # Staff interface > Appearance
13718 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13719 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser vide pour désactiver)"
13721 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13722 # Staff interface > Options
13723 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13724 msgstr "Ne pas afficher"
13726 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13731 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13732 # Staff interface > Options
13733 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13734 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
13736 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13737 # Staff interface > Appearance
13738 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13739 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
13741 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13742 # Staff interface > Appearance
13743 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13744 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
13746 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13747 # Staff interface > Appearance
13748 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13749 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
13751 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13752 # Staff interface > Appearance
13753 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13754 msgstr "sur toutes les pages d el'interface professionnelle, au lieu du css par défaut (utilisé si ce champ est laissé vide). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les répertoires des templates Koha. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
13756 # Staff interface > Options > showLastPatron
13757 # Staff interface > Options
13758 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13759 msgstr "Ne pas afficher"
13761 # Staff interface > Options > showLastPatron
13762 # Staff interface > Options
13763 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13766 # Staff interface > Options > showLastPatron
13767 # Staff interface > Options
13768 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13769 msgstr "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
13771 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13772 # Staff interface > Appearance
13773 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13774 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
13776 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13777 # Staff interface > Appearance
13778 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13779 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
13781 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13782 # Staff interface > Appearance
13783 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13786 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13787 # Staff interface > Options
13788 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13789 msgstr "Ne pas autoriser"
13791 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13792 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13793 msgstr "les bibliothécaires à se connecter par des moyens autres que shibboleth."
13795 # Staff interface > Appearance > template
13796 # Staff interface > Appearance
13797 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13798 msgstr "Utiliser le thème"
13800 # Staff interface > Appearance > template
13801 # Staff interface > Appearance
13802 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13803 msgstr "à l'interface professionnelle."
13805 # Staff interface > Options > viewISBD
13806 # Staff interface > Options
13807 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13810 # Staff interface > Options > viewISBD
13811 # Staff interface > Options
13812 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13813 msgstr "Ne pas autoriser"
13815 # Staff interface > Options > viewISBD
13816 # Staff interface > Options
13817 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13818 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
13820 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13821 # Staff interface > Options
13822 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13825 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13826 # Staff interface > Options
13827 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13828 msgstr "Ne pas autoriser"
13830 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13831 # Staff interface > Options
13832 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13833 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes dans l'interface professionnelle."
13835 # Staff interface > Options > viewMARC
13836 # Staff interface > Options
13837 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13840 # Staff interface > Options > viewMARC
13841 # Staff interface > Options
13842 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13843 msgstr "Ne pas autoriser"
13845 # Staff interface > Options > viewMARC
13846 # Staff interface > Options
13847 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13848 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut dans l'interface professionnelle."
13856 msgid "tools.pref Barcodes"
13857 msgstr "Codes à barres"
13860 # Tools > Batch item
13861 msgid "tools.pref Batch item"
13862 msgstr "Lots d'exemplaires"
13866 msgid "tools.pref News"
13870 # Tools > Patron cards
13871 msgid "tools.pref Patron cards"
13872 msgstr "Cartes d'adhérent"
13876 msgid "tools.pref Upload"
13877 msgstr "Téléversement"
13879 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13881 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13884 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13886 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13887 msgstr "Par défaut, modifier les contenus supplémentaires et les annonces avec"
13889 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13891 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13892 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
13894 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13896 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13897 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
13899 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13901 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13902 msgstr "Séparez les codes à barres par les caractères suivants"
13904 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13906 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13907 msgstr "dans la modification d'exemplaires par lots ou l'inventaire.<br/>Note : Taper \\r pour un retour chariot, \\n pour une nouvelle ligne et \\s pour un espace. Il est aussi possible d'inclure une barre verticale (pipe) |, un trait d'union - (précédé d'antislash), une virgule, un point-virgule, un point, etc."
13909 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13910 # Tools > Patron cards
13911 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13912 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
13914 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13915 # Tools > Patron cards
13916 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13919 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13920 # Tools > Batch item
13921 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13922 msgstr "Afficher jusqu'à"
13924 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13925 # Tools > Batch item
13926 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
13927 msgstr "exemplaires dans un seul lot de suppression d'exemplaires."
13929 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13930 # Tools > Batch item
13931 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13932 msgstr "Afficher jusqu'à"
13934 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13935 # Tools > Batch item
13936 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
13937 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13939 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13940 # Tools > Batch item
13941 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13942 msgstr "Traiter jusqu'à"
13944 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13945 # Tools > Batch item
13946 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
13947 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13949 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13951 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13954 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13956 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13957 msgstr "Seulement à l'OPAC"
13959 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13961 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13962 msgstr "Afficher l'auteur des annonces :"
13964 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13966 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13967 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
13969 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13971 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13972 msgstr "Pas du tout"
13974 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13976 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13977 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
13979 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
13981 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
13982 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
13984 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
13986 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13987 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
13990 msgid "web_services.pref"
13991 msgstr "Services web"
13994 # Web services > General
13995 msgid "web_services.pref General"
13996 msgstr "Généralités"
13999 # Web services > ILS-DI
14000 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14004 # Web services > IdRef
14005 msgid "web_services.pref IdRef"
14009 # Web services > Mana KB
14010 msgid "web_services.pref Mana KB"
14014 # Web services > OAI-PMH
14015 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14019 # Web services > REST API
14020 msgid "web_services.pref REST API"
14024 # Web services > Reporting
14025 msgid "web_services.pref Reporting"
14028 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14029 # Web services > General
14030 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14033 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14034 # Web services > General
14035 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14036 msgstr "Configurer l'en-tête de Access-Control-Allow-Origin avec"
14038 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14039 # Web services > Mana KB
14040 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14041 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB :"
14043 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14044 # Web services > Mana KB
14045 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14046 msgstr "abonnements"
14048 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14049 # Web services > ILS-DI
14050 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14051 msgstr "Désactiver"
14053 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14054 # Web services > ILS-DI
14055 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14058 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14059 # Web services > ILS-DI
14060 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14061 msgstr "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponibles à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14063 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14064 # Web services > ILS-DI
14065 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14066 msgstr "Autoriser les adresses IP"
14068 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14069 # Web services > ILS-DI
14070 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14071 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activés). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
14073 # Web services > IdRef > IdRef
14074 # Web services > IdRef
14075 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14076 msgstr "Désactiver"
14078 # Web services > IdRef > IdRef
14079 # Web services > IdRef
14080 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14083 # Web services > IdRef > IdRef
14084 # Web services > IdRef
14085 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14086 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
14088 # Web services > IdRef > IdRef
14089 # Web services > IdRef
14090 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14091 msgstr "le web service IdRef sur la page de détails de l'OPAC. IdRef permet de rechercher des autorités de la base du Sudoc."
14093 # Web services > Mana KB > Mana
14094 # Web services > Mana KB
14095 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14096 msgstr "Désactiver les"
14098 # Web services > Mana KB > Mana
14099 # Web services > Mana KB
14100 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14101 msgstr "Activer les"
14103 # Web services > Mana KB > Mana
14104 # Web services > Mana KB
14105 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14106 msgstr "Laissez-moi réfléchir à propos des"
14108 # Web services > Mana KB > Mana
14109 # Web services > Mana KB
14110 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14111 msgstr "envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
14113 # Web services > Mana KB > ManaToken
14114 # Web services > Mana KB
14115 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14116 msgstr "Obtenez un jeton d'authentification sur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">la page d'administration de Mana KB</a>."
14118 # Web services > Mana KB > ManaToken
14119 # Web services > Mana KB
14120 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14121 msgstr "Jeton d'authentification utilisé pour s'identifier sur Mana KB :"
14123 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14124 # Web services > OAI-PMH
14125 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14126 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. (disponible à : /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14128 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14129 # Web services > OAI-PMH
14130 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14131 msgstr "Désactiver"
14133 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14134 # Web services > OAI-PMH
14135 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14138 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14139 # Web services > OAI-PMH
14140 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14141 msgstr "le serveur"
14143 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14144 # Web services > OAI-PMH
14145 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14146 msgstr "Désactiver"
14148 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14149 # Web services > OAI-PMH
14150 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14153 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14154 # Web services > OAI-PMH
14155 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14156 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique ou exemplaire est ajoutée ou modifiée."
14158 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14159 # Web services > OAI-PMH
14160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14161 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> doit être activée."
14163 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14164 # Web services > OAI-PMH
14165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14166 msgstr "Désactiver"
14168 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14169 # Web services > OAI-PMH
14170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14173 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14174 # Web services > OAI-PMH
14175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14176 msgstr "l'intégration des données exemplaires lors des mises à jour automatiques des ensembles OAI-PMH."
14178 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14179 # Web services > OAI-PMH
14180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14181 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> spécifie un fichier de configuration YAML qui liste les formats de métadonnées disponibles et le fichier XSL utilisé pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
14183 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14184 # Web services > OAI-PMH
14185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14186 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
14188 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14189 # Web services > OAI-PMH
14190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14193 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14194 # Web services > OAI-PMH
14195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14196 msgstr "La table « deletedbiblio » de Koha"
14198 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14199 # Web services > OAI-PMH
14200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14201 msgstr "peut être vidée ou tronquée à un certain point (transitoire)"
14203 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14204 # Web services > OAI-PMH
14205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14206 msgstr "ne sera jamais vidée ni tronquée (persistant)"
14208 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14209 # Web services > OAI-PMH
14210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14211 msgstr "n'aura jamais de données (non)"
14213 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14214 # Web services > OAI-PMH
14215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14216 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
14218 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14219 # Web services > OAI-PMH
14220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14221 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
14223 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14224 # Web services > OAI-PMH
14225 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14226 msgstr "Veuillez insérer le préfixe sans le caractère de fin de deux points (\":\"). L'archiveID doit respecter les spécifications de l'OAI. Voir "
14228 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14229 # Web services > OAI-PMH
14230 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14231 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">les instructions de mise en oeuvre</a>. "
14233 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14234 # Web services > OAI-PMH
14235 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14236 msgstr "Exemple : « oai:exemple-de-bibliothèque.org »"
14238 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14239 # Web services > OAI-PMH
14240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14241 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
14243 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14244 # Web services > REST API
14245 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14246 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
14248 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14249 # Web services > REST API
14250 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14251 msgstr "Désactiver"
14253 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14254 # Web services > REST API
14255 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14258 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14259 # Web services > REST API
14260 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14261 msgstr "Désactiver"
14263 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14264 # Web services > REST API
14265 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14268 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14269 # Web services > REST API
14270 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14271 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer."
14273 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14274 # Web services > REST API
14275 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14276 msgstr "Désactiver"
14278 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14279 # Web services > REST API
14280 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14283 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14284 # Web services > REST API
14285 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14286 msgstr "l'espace de nom /public de l'API."
14288 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14289 # Web services > REST API
14290 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14291 msgstr "Désactiver"
14293 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14294 # Web services > REST API
14295 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14298 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14299 # Web services > REST API
14300 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14301 msgstr "l'accès anonyme aux routes publiques (qui ne nécessitent pas d'accès avec authentification)"
14303 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14304 # Web services > REST API
14305 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14306 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
14308 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14309 # Web services > REST API
14310 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14313 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14314 # Web services > Reporting
14315 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14316 msgstr "Renvoyer uniquement"
14318 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14319 # Web services > Reporting
14320 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14321 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."
14323 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14324 # Circulation > Checkout policy
14325 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14326 #~ msgstr "Ne pas inclure"
14328 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14329 # Circulation > Checkout policy
14330 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14331 #~ msgstr "Inclure"
14333 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14334 # Circulation > Checkout policy
14335 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14336 #~ msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14338 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14339 # Circulation > Checkout policy
14340 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14341 #~ msgstr "Ne pas inclure"
14343 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14344 # Circulation > Checkout policy
14345 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14346 #~ msgstr "Inclure"
14348 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14349 # Circulation > Checkout policy
14350 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14351 #~ msgstr "le montant des factures personnalisées lors du calcul du montant total défini dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14353 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14354 # Circulation > Checkout policy
14355 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14356 #~ msgstr "Ne pas inclure"
14358 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14359 # Circulation > Checkout policy
14360 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14361 #~ msgstr "Inclure"
14363 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14364 # Circulation > Checkout policy
14365 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14366 #~ msgstr "les frais d'emprunt au calcul des montants dûs utilisés par la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14368 # Patrons > Notices and notifications
14369 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14370 #~ msgstr "Utiliser"
14372 # Patrons > Notices and notifications
14373 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14374 #~ msgstr "autre email"
14376 # Patrons > Notices and notifications
14377 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14378 #~ msgstr "n° de carte comme"
14380 # Patrons > Notices and notifications
14381 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14382 #~ msgstr "le premier mail valide"
14384 # Patrons > Notices and notifications
14385 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14386 #~ msgstr "email personnel"
14388 # Patrons > Notices and notifications
14389 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14390 #~ msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
14392 # Patrons > Notices and notifications
14393 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14394 #~ msgstr "email professionnel"
14396 # Administration > Interface options
14397 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14400 # Authorities > General
14401 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14402 #~ msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
14404 # Authorities > General
14405 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14408 # Authorities > General
14409 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14410 #~ msgstr "ne pas créer"
14412 # Authorities > General
14413 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14414 #~ msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)."
14416 # Circulation > Interlibrary loans
14417 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14418 #~ msgstr "Prêts entre bibliothèques"
14420 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
14421 #~ msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled too."
14422 #~ msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# obligatoire. Notez que cette préférence système s'applique pour la date de début de la réservation quand OPACAllowHoldDateInFuture est également activée."
14424 # Circulation > Interface
14425 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14426 #~ msgstr "codes à barres scannés."
14428 # Enhanced content > Local or remote cover images
14429 # Enhanced content > Local or remote cover images
14430 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14431 #~ msgstr "Afficher"
14433 # Enhanced content > Local or remote cover images
14434 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14435 #~ msgstr "Afficher"
14437 # Enhanced content > Local or remote cover images
14438 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14439 #~ msgstr "Afficher"
14441 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
14442 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14443 #~ msgstr "les critères de recherche comme paramètre modèle. Nécessite que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a> [interface] soit visible."
14445 # OPAC > Appearance
14446 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14450 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14454 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14455 #~ msgstr "Ne pas autoriser"