Translation updates for Koha 3.22.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:36-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2015-07-23 15:35+0000\n"
22 "Last-Translator: simone <pascale.nalon@mines-paristech.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1437665739.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
191 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
192 "liste 'Structure MARC'"
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
198 "circulation screen and the OPAC."
199 msgstr ""
200 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
201 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
204 #, c-format
205 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
206 msgstr ""
207 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
208 "l'abonnement. "
209
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
211 #, c-format
212 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
213 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
214
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
216 #, c-format
217 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
218 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
224 "ReturnToShelvingCart"
225 msgstr ""
226 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
227 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
228
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
233 "items)."
234 msgstr ""
235 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
236 "dans les exemplaires)."
237
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
239 #, c-format
240 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
241 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
279
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
294
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
414 #, c-format
415 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
416 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue "
488 msgstr ""
489 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
490 "chaque fascicule. "
491
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
493 #, c-format
494 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
495 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
496
497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
501 "description as desired), also the location expected by "
502 "InProcessingToShelvingCart."
503 msgstr ""
504 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
505 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
506 "InProcessingToShelvingCart."
507
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
512 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
513 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
514 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
515 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
516 msgstr ""
517 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
518 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
519 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
520 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
521 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
522 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
523
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
528 msgstr ""
529 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
530
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
535 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
536 "Catalog, Circulation, Patrons)"
537 msgstr ""
538 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
539 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
540 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
546 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
547 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
548 "subgroup to the appropriate group."
549 msgstr ""
550 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
551 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
552 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
553 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
556 #, c-format
557 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
558 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
561 #, c-format
562 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
563 msgstr ""
564 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
565 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
566
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
571 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
572 msgstr ""
573 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
574 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
575 "par ordre alphabétique. "
576
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
581 "target."
582 msgstr ""
583 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
584 "(bibliographiques ou autorités)"
585
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
590 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
591 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
592 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
593 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
594 "developer."
595 msgstr ""
596 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
597 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
598 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
599 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
600 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
601 "développeur."
602
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
607 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
608 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
609 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
610 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
611 "developer. "
612 msgstr ""
613 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
614 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
615 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
616 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
617 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
618 "développeur. "
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
621 #, c-format
622 msgid "'Required match checks' - ??"
623 msgstr "Concordance requise - ??"
624
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
629 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
630 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
631 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
632 "specific search field, the whole record will be searched."
633 msgstr ""
634 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
635 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
636 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
637 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
638 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
639 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
640 "fouillée."
641
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
646 "It appears when managing suggestions."
647 msgstr ""
648 "\"SUGGEST\" sert à créer la liste des motifs d'acceptation ou de rejet des "
649 "suggestions des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
650 "suggestions."
651
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
656 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
657 "match to the existing record"
658 msgstr ""
659 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
660 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
661 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
662 "une notice du catalogue"
663
664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
668 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
669 "data\"."
670 msgstr ""
671 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
672 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
673 "notices MARC effectuer les recherches."
674
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
679 "the source (such as the library name)."
680 msgstr ""
681 "\"Nom du serveur\" devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
682 "source (tel que le nom de bibliothèque)."
683
684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
688 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
689 msgstr ""
690 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
691 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
692
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
697 "This is also used for setting up renewal alerts"
698 msgstr ""
699 "\"Durée d'abonnement\" indique le nombre de fascicules, de semaines ou de "
700 "mois prévus pour cet abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les "
701 "alertes de renouvellement."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
707 "is used for setting up renewal alerts"
708 msgstr ""
709 "\"Date de début de l'abonnement\" est la date à laquelle l'abonnement "
710 "commence. On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement"
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
713 #, c-format
714 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
715 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
721 "the text for librarian is used instead"
722 msgstr ""
723 "\"Texte à l'OPAC\" est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
724 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
725 "professionnelle qui apparaît."
726
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
731 "interface."
732 msgstr ""
733 "\"Texte pour bibliothécaire\" est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
734 "l'interface professionnelle."
735
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
740 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
741 "a reasonable amount of time."
742 msgstr ""
743 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
744 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
745 "certain délai."
746
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
751 "protected."
752 msgstr ""
753 "\"Identifiant\" et \"Mot de passe\" ne sont nécessaires que pour les "
754 "serveurs dont l'accès est restreint."
755
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
760 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
761 msgstr ""
762 "\"Fournisseur\" peut être trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés "
763 "via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant du "
764 "vendeur. "
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
770 "or editing an item."
771 msgstr ""
772 "'RETIRÉ' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
773 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
779 "names that you want to apply on the search results."
780 msgstr ""
781 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
782 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
783 "résultats de la recherche."
784
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
789 "need a simple yes/no pull down menu."
790 msgstr ""
791 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
792 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
793
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
795 #, c-format
796 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
797 msgstr "(! signifie \"non visible\" ou \"non replié\")"
798
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
982 #, c-format
983 msgid "(online)."
984 msgstr "(en ligne)."
985
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
987 #, c-format
988 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
989 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
990
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
992 #, c-format
993 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
994 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
995
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
997 #, c-format
998 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
999 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1002 #, c-format
1003 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1004 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1007 #, c-format
1008 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1009 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1012 #, c-format
1013 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1014 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1017 #, c-format
1018 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1019 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1022 #, c-format
1023 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1024 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1027 #, c-format
1028 msgid "-8 =&gt; Flag"
1029 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1032 #, c-format
1033 msgid "-9 =&gt; Future use"
1034 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1040 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1041 "as the barcode not being found). "
1042 msgstr ""
1043
1044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1048 "kohastructure.sql or online at: "
1049 msgstr ""
1050 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1051 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1054 #, c-format
1055 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1056 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1057
1058 # A traduire ou pas ?
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1063 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1064 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1065 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1066 "third title "
1067 msgstr ""
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1070 #, c-format
1071 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1072 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1078 "Lynn."
1079 msgstr ""
1080 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1081 "Lynn."
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1084 #, c-format
1085 msgid "1 = Circulation"
1086 msgstr "1 = Circulation"
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1089 #, c-format
1090 msgid "1 = Expected"
1091 msgstr "1 = Attendu"
1092
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1094 #, c-format
1095 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1096 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1097
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1099 #, c-format
1100 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1101 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1102
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1104 #, c-format
1105 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1106 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1107
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1109 #, c-format
1110 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1111 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1114 #, c-format
1115 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1116 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1119 #, c-format
1120 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1121 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1124 #, c-format
1125 msgid "1/day: Daily"
1126 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1129 #, c-format
1130 msgid "1/month: Monthly"
1131 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1137 "Winter, Spring)"
1138 msgstr ""
1139 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1140 "automne, hiver, printemps)"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1143 #, c-format
1144 msgid "1/week: Weekly"
1145 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1148 #, c-format
1149 msgid "1/year: Annual"
1150 msgstr "1 par an : Annuel"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1153 #, c-format
1154 msgid "2 - Source of classification"
1155 msgstr "2 - Source de classification"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1158 #, c-format
1159 msgid "2 = Arrived"
1160 msgstr "2 = Arrivé"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1163 #, c-format
1164 msgid "2 = Catalog"
1165 msgstr "2 = Catalogue"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1168 #, c-format
1169 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1170 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1173 #, c-format
1174 msgid "2/day: Twice daily"
1175 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1178 #, c-format
1179 msgid "2/year: Half yearly"
1180 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1183 #, c-format
1184 msgid "3 = Late"
1185 msgstr "3 = En retard"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1188 #, c-format
1189 msgid "3 = Patrons"
1190 msgstr "3 = Adhérents"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1193 #, c-format
1194 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1195 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1198 #, c-format
1199 msgid "3/week: Three times a week"
1200 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1203 #, c-format
1204 msgid "4 = Acquisitions"
1205 msgstr "4 = Acquisitions"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1208 #, c-format
1209 msgid "4 = Missing"
1210 msgstr "4 = Manquant"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1213 #, c-format
1214 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1215 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1218 #, c-format
1219 msgid "410 Library Rd. "
1220 msgstr "410 Library Rd. "
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1223 #, c-format
1224 msgid "5 = Accounts"
1225 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1228 #, c-format
1229 msgid "5 = Not Available"
1230 msgstr "5 = Non disponible"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1233 #, c-format
1234 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1235 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1238 #, c-format
1239 msgid "6 = Delete"
1240 msgstr "6 = Supprimé"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1243 #, c-format
1244 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1245 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1248 #, c-format
1249 msgid "7 = Claimed"
1250 msgstr "7 = Réclamé"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1253 #, c-format
1254 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1255 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1258 #, c-format
1259 msgid "8 = Stopped"
1260 msgstr "8 = Arrêté"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1263 #, c-format
1264 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1265 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1268 #, c-format
1269 msgid "9 =&gt; Future use"
1270 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1276 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1277 "statement (or any other number above 10,000."
1278 msgstr ""
1279 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1280 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1281 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1282 "10.000)."
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1288 "table?"
1289 msgstr ""
1290 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1291 "reports_dictionary ?"
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1297 "old_reserves tables?"
1298 msgstr ""
1299 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1300 "reserves et old_reserves ?"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1306 "table?"
1307 msgstr ""
1308 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1309 "messages ?"
1310
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1312 #, c-format
1313 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1314 msgstr ""
1315 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1318 #, c-format
1319 msgid "A = Account management fee"
1320 msgstr "A = Coût d'inscription"
1321
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1326 msgstr ""
1327 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1328 "effectuer des opérations."
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1334 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1335 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1336 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1337 "workflow used in your library."
1338 msgstr ""
1339 "Un bordereau de commande est un groupe de paniers. Dans certaines "
1340 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1341 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1342 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1343 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1344 "votre bibliothèque."
1345
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1347 #, c-format
1348 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1349 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1353 #, c-format
1354 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1355 msgstr ""
1356 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1357 "cartes"
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1363 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1364 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1365 "finances."
1366 msgstr ""
1367 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1368 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1369 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1370 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1371
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1373 #, c-format
1374 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1375 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1376
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1381 "license number."
1382 msgstr ""
1383 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1384 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1390 "happen"
1391 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid ""
1397 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1398 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1399 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1400 msgstr ""
1401 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1402 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour permettre cette option sur la "
1403 "notice de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge"
1404 "\" sur \"Autoriser\"."
1405
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid ""
1409 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1410 "installation using the import framework option."
1411 msgstr ""
1412 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1413 "installation Koha utilisant l'option de d'importation de grille."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1416 #, c-format
1417 msgid "A fund is added to a budget."
1418 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1425 "where it will appear."
1426 msgstr ""
1427 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1428 "leur emplacement."
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1435 msgstr ""
1436 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1437 "sur les étiquettes."
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1440 #, c-format
1441 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1442 msgstr ""
1443 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1444 "recherche."
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1450 msgstr ""
1451 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1452 "Ajouter une liste."
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1459 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1460 msgstr ""
1461 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1462 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1463
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1468 "to prevent duplication"
1469 msgstr ""
1470 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1471 "critère de concordance."
1472
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1477 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1478 "items as received by the home branch."
1479 msgstr ""
1480 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1481 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1482 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1483
1484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1488 "the 'Manage Patron Image' section "
1489 msgstr ""
1490 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1491 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1498 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1499 "printer (to which the profile is assigned). "
1500 msgstr ""
1501 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1502 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1503 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1504
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1510 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1511 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1512 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1513 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1514 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1515 "text to the left, right, top or bottom."
1516 msgstr ""
1517 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1518 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1519 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1520 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1521 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1522 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1523 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1524 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1531 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1532 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1533 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1534 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1535 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1536 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1537 msgstr ""
1538 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1539 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1540 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1541 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1542 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1543 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1544 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1545 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1546
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1552 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1553 msgstr ""
1554 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1555 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1561 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1562 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1563 msgstr ""
1564 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1565 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1566 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1567 "'Notifications à l'adhérent'"
1568
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1573 "matching rules"
1574 msgstr ""
1575 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1576 "règles de concordance"
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1583 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1584 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1585 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1586 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1587 "on the vendor's website."
1588 msgstr ""
1589 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1590 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1591 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1592 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1593 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1594 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1601 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1602 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1603 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1604 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1605 "website."
1606 msgstr ""
1607 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1608 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1609 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1610 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1611 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1612 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1618 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1619 msgstr ""
1620 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1621 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1622
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1624 #, c-format
1625 msgid "ACCTDETAILS "
1626 msgstr "ACCTDETAILS "
1627
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1629 #, c-format
1630 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1631 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1632
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1634 #, c-format
1635 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1636 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1639 #, c-format
1640 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1641 msgstr ""
1642 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1643 "catalogage"
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1649 msgstr ""
1650 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1651 "bibliographiques"
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid ""
1656 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1657 "cataloging"
1658 msgstr ""
1659 "La possibilité d'utiliser l'option \"Supprimer tous les exemplaires\" se "
1660 "trouve dans le menu \"Modifier\" du catalogage"
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1663 #, c-format
1664 msgid "About Koha"
1665 msgstr "À propos de Koha"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1671 "the status will be changed to 'cleaned'"
1672 msgstr ""
1673 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1674 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1675
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1677 #, c-format
1678 msgid "Access to all librarian functions "
1679 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1680
1681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1682 #, c-format
1683 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1684 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1685
1686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1687 #, c-format
1688 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1689 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1690
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1692 #, c-format
1693 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1694 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1695
1696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1697 #, c-format
1698 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1699 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1704 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1709 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Comments Tool"
1714 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Export Data Tool"
1719 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1724 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1729 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the Inventory Tool"
1734 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1739 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1744 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1749 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the News Tool"
1754 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Notices Tool"
1759 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1764 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1769 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Tags Tool"
1774 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1779 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1782 #, c-format
1783 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1784 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1790 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1791 "increasing late fines."
1792 msgstr ""
1793 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1794 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1795 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1798 #, c-format
1799 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1800 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1803 #, c-format
1804 msgid "Acquisitions"
1805 msgstr "Acquisitions"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1809 #, c-format
1810 msgid "Acquisitions Searching"
1811 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1814 #, c-format
1815 msgid "Acquisitions statistics"
1816 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1817
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1819 #, c-format
1820 msgid "Acquisitions:"
1821 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1822
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1827 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1828 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1829 msgstr ""
1830 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1831 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1832 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1833 "visualisation des logs."
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1836 #, c-format
1837 msgid "Add A New Serial Subscription"
1838 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1841 #, c-format
1842 msgid "Add CSV Profiles"
1843 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1846 #, c-format
1847 msgid "Add New Authorized Value"
1848 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1851 #, c-format
1852 msgid "Add New Authorized Value Category"
1853 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1856 #, c-format
1857 msgid "Add New Framework"
1858 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1861 #, c-format
1862 msgid "Add Quote"
1863 msgstr "Ajouter une citation"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1867 #, c-format
1868 msgid "Add a Batch"
1869 msgstr "Ajouter un lot"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Contract"
1874 msgstr "Ajouter un contrat"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Fund"
1879 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1883 #, c-format
1884 msgid "Add a Layout"
1885 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Profile"
1891 msgstr "Ajouter un profil"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a Staff Patron"
1896 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1897
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Template"
1902 msgstr "Ajouter un modèle"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Vendor"
1907 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1910 #, c-format
1911 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1912 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a custom report"
1917 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a new Patron"
1922 msgstr "Ajouter un adhérent"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1925 #, c-format
1926 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1927 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1928
1929 #. INPUT type=submit name=submit
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1931 msgid "Add help"
1932 msgstr "Ajouter de l'aide"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1935 #, c-format
1936 msgid "Add or modify patrons"
1937 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1940 #, c-format
1941 msgid "Add patrons"
1942 msgstr "Ajouter des adhérents"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1945 #, c-format
1946 msgid "Add subfields to Frameworks"
1947 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1950 #, c-format
1951 msgid "Add to a list"
1952 msgstr "Ajouter à une liste"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1955 #, c-format
1956 msgid "Add/edit a course"
1957 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1960 #, c-format
1961 msgid "Add/edit course items"
1962 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding Authorities"
1967 msgstr "Ajouter des autorités"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding Events"
1972 msgstr "Ajouter des jours"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding Item Types"
1977 msgstr "Ajouter des types de document"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding Notices & Slips"
1982 msgstr "Ajouter des notifications"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding Patron Attributes"
1987 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a Basket"
1992 msgstr "Ajouter un panier"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a City"
1997 msgstr "Ajouter une commune"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a Library"
2002 msgstr "Ajouter un site"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding a Message"
2007 msgstr "Ajouter un message"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding a budget"
2012 msgstr "Ajouter un budget"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding a group"
2017 msgstr "Ajouter un groupe"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Adding a new alert"
2022 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding a new budget"
2027 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding a patron category"
2032 msgstr "Ajouter une catégorie d'adhérent"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding items"
2037 msgstr "Ajouter des exemplaires"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2042 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2045 #, c-format
2046 msgid "Additional Content Types"
2047 msgstr "Autres types de contenu"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2050 #, c-format
2051 msgid "Additional Help"
2052 msgstr "Aide supplémentaire"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2055 #, c-format
2056 msgid "Additional Parameters"
2057 msgstr "Autres paramètres"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2060 #, c-format
2061 msgid "Administration Help"
2062 msgstr "Aide pour l'administration"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2065 #, c-format
2066 msgid "Administration:"
2067 msgstr "Administration&nbsp;:"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2070 #, c-format
2071 msgid "Adult "
2072 msgstr "Adulte "
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2075 #, c-format
2076 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2077 msgstr ""
2078 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2084 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2085 "checking it out."
2086 msgstr ""
2087 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2088 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2089 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2090
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2095 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2096 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2097 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2098 "the item form."
2099 msgstr ""
2100 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2101 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2102 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2103 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2104 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2105 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2111 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2112 "Host Item'"
2113 msgstr ""
2114 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2115 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2116 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2122 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2123 msgstr ""
2124 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2125 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2126 "le lien 'Modifier'."
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2132 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2140 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2141 "subtract that shipping amount from."
2142 msgstr ""
2143 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2144 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2145 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2146
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2151 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2152 "out."
2153 msgstr ""
2154 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2155 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2156 "que vous avez scanné."
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2162 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2163 msgstr ""
2164 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2165 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2166 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2172 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2173 msgstr ""
2174 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2175 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2176 "faire le prêt."
2177
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2182 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2183 "pagination options at the top of the table."
2184 msgstr ""
2185 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2186 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2187 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2188 "la table\"."
2189
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2194 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2195 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2196 msgstr ""
2197 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2198 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2199 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2200 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2201
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2207 "help you find your subscription"
2208 msgstr ""
2209 "Après avoir cliqué sur le lien de commande vous serez amené à une page de "
2210 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2211
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2217 "longer appear."
2218 msgstr ""
2219 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2220 "citation(s) va/vont disparaitre."
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2226 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2227 msgstr ""
2228 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2229 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2230
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2235 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2236 msgstr ""
2237 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2238 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2239
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2244 "confirmation message."
2245 msgstr ""
2246 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2247 "vous recevrez un message de confirmation."
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2250 #, c-format
2251 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2252 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2258 "assign it to the template."
2259 msgstr ""
2260 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2261 "et rattachez-le au modèle."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2267 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2268 "'Manage Templates' page."
2269 msgstr ""
2270 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2271 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2272 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2278 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2279 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2280 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2281 "choosing 'New item'"
2282 msgstr ""
2283 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2284 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2285 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2286 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2287 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2288 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2289
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2294 "calendar"
2295 msgstr ""
2296 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2302 "library."
2303 msgstr ""
2304 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2305 "des étiquettes vierges"
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2311 "what preferences were saved"
2312 msgstr ""
2313 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2314 "préférences qui ont été modifiées."
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2318 #, c-format
2319 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2320 msgstr ""
2321 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2322 "formats'."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2326 #, c-format
2327 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2328 msgstr ""
2329 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2330 "profils'."
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2336 msgstr ""
2337 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2338 "modèles'."
2339
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2345 msgstr ""
2346 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2347 "options de recherche."
2348
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2353 "uploaded into a temporary editing table."
2354 msgstr ""
2355 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2356 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2362 "message at the top of the screen"
2363 msgstr ""
2364 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2365 "en haut de l'écran"
2366
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2371 "actions' on the right to process the actions."
2372 msgstr ""
2373 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2374 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2380 "catalog to 'in transit'"
2381 msgstr ""
2382 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2383 "'en transit'"
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2386 #, c-format
2387 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2388 msgstr ""
2389 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2390 "s'affichera."
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2396 "them on the course page."
2397 msgstr ""
2398 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2399 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2402 #, c-format
2403 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2404 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2410 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2411 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2412 msgstr ""
2413 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2414 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2415 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2416 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid ""
2421 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2422 "\" key."
2423 msgstr ""
2424 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2425 "\"field tag name\"."
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2432 "can be uploaded from."
2433 msgstr ""
2434 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2435 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2442 "off."
2443 msgstr ""
2444 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2445 "pertes et profits."
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2451 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2452 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2453 msgstr ""
2454 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2455 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2456 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2457 "sur cette page."
2458
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2463 "'Catalog details'"
2464 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2470 "'Catalog details.'"
2471 msgstr ""
2472 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2473 "details.'"
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2479 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2480 "'Save' "
2481 msgstr ""
2482 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2483 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2484 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2485
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2490 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2491 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2492 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2493 "their record."
2494 msgstr ""
2495 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2496 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2497 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2498 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2499 "concernant leur garant seront également affichées."
2500
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid ""
2504 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2505 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2506 "public lists that they have no created themselves."
2507 msgstr ""
2508 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder à ces listes. Cette "
2509 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2510 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2511 "créées eux-mêmes."
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2517 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2518 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2519 "Permissions"
2520 msgstr ""
2521 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2522 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2523 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2524 "sur le bouton Plus > Permissions."
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2527 #, c-format
2528 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2529 msgstr ""
2530 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2531 "fascicule :"
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2534 #, c-format
2535 msgid "Allow access to the reports module"
2536 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2542 "the queue)"
2543 msgstr ""
2544 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2545 "réservation)"
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2548 #, c-format
2549 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2550 msgstr ""
2551 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2552 "personnel"
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2558 "specific"
2559 msgstr ""
2560 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2561 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2562
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2567 msgstr ""
2568 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2569 "l'adhérent"
2570
2571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2575 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2576 "line "
2577 msgstr ""
2578 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2579 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2580 "associée, ligne par ligne. "
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2586 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2587 "file' to generate this file."
2588 msgstr ""
2589 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2590 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2591 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2594 #, c-format
2595 msgid "Always contains "
2596 msgstr "Contient toujours "
2597
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2602 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2603 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2604 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2605 msgstr ""
2606 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2607 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2608 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2609 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2610 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2611 "notifications"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2617 msgstr ""
2618 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2619 "autre caractère"
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2625 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2626 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2627 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2628 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2629 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2630 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2631 msgstr ""
2632 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2633 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2634 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2635 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2636 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2637 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2638 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2639 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2640 "liste des suggestions."
2641
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2646 "academic settings to store the patron's home address."
2647 msgstr ""
2648 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2649 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2650
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid ""
2654 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2655 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2656 "other system using the instructions above to be available for import here."
2657 msgstr ""
2658 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2659 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2660 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2661 "être disponible pour l'importation ici."
2662
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2664 #, c-format
2665 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2666 msgstr ""
2667 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2668 "pourrait être :"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2671 #, c-format
2672 msgid "Analytics"
2673 msgstr "Dépouillement"
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2679 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2680 msgstr ""
2681 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2682 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2688 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2689 msgstr ""
2690 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2691 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2697 "of the page."
2698 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2699
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2704 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2705 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2706 "purchased."
2707 msgstr ""
2708 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2709 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2710 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2711 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2712
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2717 #, c-format
2718 msgid "Answer"
2719 msgstr "Réponse"
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2723 #, c-format
2724 msgid "Answer:"
2725 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2728 #, c-format
2729 msgid "Any"
2730 msgstr "Tous"
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid ""
2735 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2736 "system is working."
2737 msgstr ""
2738 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
2739 "affiché."
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2745 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2746 "items checked out today will appear at the top."
2747 msgstr ""
2748 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2749 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2750 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2751
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2756 "button."
2757 msgstr ""
2758 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2764 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2765 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2766 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2767 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2768 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2769 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2770 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2771 msgstr ""
2772 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2773 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2774 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2775 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2776 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2777 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2778 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2779 "chaque page."
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2785 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2786 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2787 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2788 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2789 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2790 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2791 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2792 "corner of every page."
2793 msgstr ""
2794 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2795 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2796 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2797 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2798 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2799 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2800 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2801 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2807 "item's barcode into. "
2808 msgstr ""
2809 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2810 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2816 "link to 'Go to item search'"
2817 msgstr ""
2818 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle vous "
2819 "pouvez voir un lien vers \"Rechercher sur les exemplaires\""
2820
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2825 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2826 "reserve item."
2827 msgstr ""
2828 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
2829 "réserves\" pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2830 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2836 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2837 "records' tab."
2838 msgstr ""
2839 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2840 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2841 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2847 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2848 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2849 msgstr ""
2850 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2851 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2852 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2859 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2860 msgstr ""
2861 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2862 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2863 "recherche par commande."
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2869 "should be entered for new items:"
2870 msgstr ""
2871 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2872 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2873
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2878 "button"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2882 #, c-format
2883 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2884 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2887 #, c-format
2888 msgid "Audience"
2889 msgstr "Public"
2890
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2892 #, c-format
2893 msgid "Audio alerts"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2897 #, c-format
2898 msgid "Author"
2899 msgstr "Auteur"
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2903 #, c-format
2904 msgid "Authorities"
2905 msgstr "Autorités"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2911 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2912 msgstr ""
2913 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2914 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2915 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2918 #, c-format
2919 msgid "Authorities:"
2920 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2923 #, c-format
2924 msgid "Authority Record Tags"
2925 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2928 #, c-format
2929 msgid "Authority Types"
2930 msgstr "Types d'autorité"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2936 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2937 msgstr ""
2938 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2939 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2940 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2941
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2947 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2948 "personal names and places."
2949 msgstr ""
2950 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2951 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2952 "propres par exemple."
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2955 #, c-format
2956 msgid "Authorized Values"
2957 msgstr "Valeurs autorisées"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2963 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2964 "entered into MARC fields by catalogers."
2965 msgstr ""
2966 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2967 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2968 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2972 #, c-format
2973 msgid "Authorized value "
2974 msgstr "Valeur autorisée "
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2980 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2981 msgstr ""
2982 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2983 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2984 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2987 #, c-format
2988 msgid "Average loan time"
2989 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2992 #, c-format
2993 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2994 msgstr "B = pour les adhérents"
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2997 #, c-format
2998 msgid "Barcode not found "
2999 msgstr "Code à barres non trouvé "
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3005 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3006 "manipulate to your needs."
3007 msgstr ""
3008 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3009 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3010 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3013 #, c-format
3014 msgid "Basic Parameters"
3015 msgstr "Paramètres de base"
3016
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Basket Groups"
3020 msgstr "Bordereaux de commande"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3023 #, c-format
3024 msgid "Batch Delete Items"
3025 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3028 #, c-format
3029 msgid "Batch Item Deletions"
3030 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3033 #, c-format
3034 msgid "Batch Item Modifications"
3035 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3038 #, c-format
3039 msgid "Batch Patron Modification"
3040 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3041
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3043 #, c-format
3044 msgid "Batch modify items"
3045 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3048 #, c-format
3049 msgid "Batch record deletion"
3050 msgstr "Suppression de notices par lot"
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Batch record modification"
3055 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3061 #, c-format
3062 msgid "Batches"
3063 msgstr "Lots"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3070 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3071 "for."
3072 msgstr ""
3073 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3074 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3075 "une étiquette."
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3081 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3082 msgstr ""
3083 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3084 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3085 "téléchargées'"
3086
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3091 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3092 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3093 msgstr ""
3094 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3095 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3096 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3097 "ajouter un jour :"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3103 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3104 msgstr ""
3105 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3106 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3107 "Réserves de cours."
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3113 msgstr ""
3114 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3115 "fournisseur."
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3121 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3122 msgstr ""
3123 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3124 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3125 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3126
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3131 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3132 msgstr ""
3133 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3134 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3135 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3136
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3141 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3142 msgstr ""
3143 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3144 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3145 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3151 "'Built-in offline circulation interface'"
3152 msgstr ""
3153 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3154 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3157 #, c-format
3158 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3159 msgstr ""
3160 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3161 "paramétrages."
3162
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3167 "have completed all of the set up."
3168 msgstr ""
3169 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3170 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3176 "limits for."
3177 msgstr ""
3178 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3179 "s'appliquer."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3185 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3186 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3187 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3188 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3189 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3190 msgstr ""
3191 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3192 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3193 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3194 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3195 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3196 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3197 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3198
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3200 #, c-format
3201 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3202 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3209 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3210 "different from the bibliographic record's history page."
3211 msgstr ""
3212 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3213 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3214 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3215 "bibliographique."
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3218 #, c-format
3219 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3220 msgstr ""
3221 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3227 "default due date for the item."
3228 msgstr ""
3229 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez remplacer la "
3230 "date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3236 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3237 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3238 msgstr ""
3239 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3240 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3241 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3242 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3248 "be imported "
3249 msgstr ""
3250 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3251
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3256 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3257 msgstr ""
3258 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3259 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3260 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3261
3262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3266 "specific framework "
3267 msgstr ""
3268 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3269 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3270
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3272 #, c-format
3273 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3274 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3275
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid ""
3280 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3281 "preference."
3282 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3285 #, c-format
3286 msgid "Borrow books"
3287 msgstr "Prêter des livres"
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3291 #, c-format
3292 msgid "Borrower number: "
3293 msgstr "N° d'adhérent: "
3294
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3296 #, c-format
3297 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3298 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3301 #, c-format
3302 msgid "Browse the system logs"
3303 msgstr "Consultation des logs du système"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3306 #, c-format
3307 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3308 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3311 #, c-format
3312 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3313 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3316 #, c-format
3317 msgid "Budget Planning"
3318 msgstr "Planification du budget"
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3321 #, c-format
3322 msgid "Budgets"
3323 msgstr "Budgets"
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3326 #, c-format
3327 msgid "Budgets are broken into funds."
3328 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3334 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3335 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3336 "etc)."
3337 msgstr ""
3338 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3339 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3340 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3341 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3347 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3348 msgstr ""
3349 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3350 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3353 #, c-format
3354 msgid "Build and manage batches of labels"
3355 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3356
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3358 #, c-format
3359 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3360 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3363 #, c-format
3364 msgid "Build sets"
3365 msgstr "Construire des sets"
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3371 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3372 "you would like to stop notices for."
3373 msgstr ""
3374 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3375 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3376 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3377 "notifications."
3378
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3383 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3384 msgstr ""
3385 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3386 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3392 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3393 msgstr ""
3394 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3395 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3396 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3402 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3403 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3404 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3405 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3406 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3407 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3408 msgstr ""
3409 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3410 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3411 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3412 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3413 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3414 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3415 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3416 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3417
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3419 #, c-format
3420 msgid "By default, this includes:"
3421 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3424 #, c-format
3425 msgid "C = Credit"
3426 msgstr "C = Crédit"
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3429 #, c-format
3430 msgid "CHECKIN "
3431 msgstr "RETOUR "
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3434 #, c-format
3435 msgid "CHECKOUT "
3436 msgstr "PRÊT "
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3442 "to be imported in to a variety of applications"
3443 msgstr ""
3444 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3445 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3448 #, c-format
3449 msgid "CSV File Uploading"
3450 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3456 "export."
3457 msgstr ""
3458 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3459 "exporter un panier ou une liste."
3460
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3462 #, c-format
3463 msgid "CSV profiles"
3464 msgstr "Profils CSV"
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3467 #, c-format
3468 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3469 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3472 #, c-format
3473 msgid "Can I edit the online help?"
3474 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3475
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3477 #, c-format
3478 msgid "Cancel"
3479 msgstr "Annuler"
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3482 #, c-format
3483 msgid "Catalog"
3484 msgstr "Catalogue"
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3487 #, c-format
3488 msgid "Catalog by item type"
3489 msgstr "Catalogue par type de document"
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3495 "Koha."
3496 msgstr ""
3497 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3498 "Koha."
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3501 #, c-format
3502 msgid "Catalog statistics"
3503 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3507 #, c-format
3508 msgid "Cataloging"
3509 msgstr "Catalogage"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3512 #, c-format
3513 msgid "Cataloging:"
3514 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3517 #, c-format
3518 msgid "Change Patron Password"
3519 msgstr "Changer mot de passe"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3522 #, c-format
3523 msgid "Charging Fines/Fees"
3524 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3527 #, c-format
3528 msgid "Chat with Koha users and developers"
3529 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3535 "attribute."
3536 msgstr ""
3537 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3543 "in the OPAC."
3544 msgstr ""
3545 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3546 "de l'OPAC."
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3552 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3553 "pages"
3554 msgstr ""
3555 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3556 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3557 "adhérents"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3563 "be selected by default."
3564 msgstr ""
3565 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3566 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3572 "search."
3573 msgstr ""
3574 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3575 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3578 #, c-format
3579 msgid "Check In Messages"
3580 msgstr "Messages de retour"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3583 #, c-format
3584 msgid "Check Out"
3585 msgstr "Prêt"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3588 #, c-format
3589 msgid "Check Out Messages"
3590 msgstr "Messages de prêt"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3593 #, c-format
3594 msgid "Check Out Warnings"
3595 msgstr "Alertes de prêt"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3598 #, c-format
3599 msgid "Check Serial Expiration"
3600 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3603 #, c-format
3604 msgid "Check out and check in items"
3605 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3611 "$/ )"
3612 msgstr ""
3613 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3614 "m/^\\$/ )"
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3620 "$// )"
3621 msgstr ""
3622 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3623 "cas s/\\$//)"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3629 "drop down list for this category."
3630 msgstr ""
3631 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3632 "pour cette catégorie."
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3638 "Anonymize)"
3639 msgstr ""
3640 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3646 "budget should no longer be used."
3647 msgstr ""
3648 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3649 "initial ne devait plus être utilisé."
3650
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3655 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3656 msgstr ""
3657 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3658 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3659 "vers le budget choisi."
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3665 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3666 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3667 msgstr ""
3668 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3669 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3670 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3671 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3677 "values of this attribute. "
3678 msgstr ""
3679 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3680 "valeurs pour cet attribut. "
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3683 #, c-format
3684 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3685 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3691 "type you have selected at the top."
3692 msgstr ""
3693 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3694 "les types documents sélectionnés plus haut."
3695
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3697 #, c-format
3698 msgid "Check the expiration of a serial"
3699 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3705 "button to finish the process."
3706 msgstr ""
3707 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3708 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3715 "Selected\""
3716 msgstr ""
3717 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3718 "cliquez sur Payer la sélection."
3719
3720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3724 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3725 msgstr ""
3726 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3727 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3728 "préférences de renouvellement."
3729
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3731 #, c-format
3732 msgid "Checking Items In"
3733 msgstr "Retourner des documents"
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3736 #, c-format
3737 msgid "Checking in (Returning)"
3738 msgstr "Retours"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3741 #, c-format
3742 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3743 msgstr ""
3744 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3745 "dans le logiciel."
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3748 #, c-format
3749 msgid "Checking out (Issuing)"
3750 msgstr "Prêt (sortie)"
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3756 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3757 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3758 msgstr ""
3759 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par nom en "
3760 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3761 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3762 "prêts."
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3768 "the prediction pattern."
3769 msgstr ""
3770 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3771 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage."
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3774 #, c-format
3775 msgid "Checkout History"
3776 msgstr "Historique de prêt"
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3779 #, c-format
3780 msgid "Checkouts Per Patron"
3781 msgstr "Prêts par Adhérent"
3782
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3784 #, c-format
3785 msgid "Child "
3786 msgstr "Enfant "
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3789 #, c-format
3790 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3791 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3792
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3794 #, c-format
3795 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3796 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3802 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3803 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3804 msgstr ""
3805 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3806 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3807 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3810 #, c-format
3811 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3812 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3815 #, c-format
3816 msgid "Choose \"matches\""
3817 msgstr "Choisir \"correspond\""
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3820 #, c-format
3821 msgid "Choose 'Add/Update'"
3822 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3828 msgstr ""
3829 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3830
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3833 #, c-format
3834 msgid "Choose 'Copy'"
3835 msgstr "Choisir \"Copier\""
3836
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3838 #, c-format
3839 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3840 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3843 #, c-format
3844 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3845 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3846
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3848 #, c-format
3849 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3850 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3851
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3854 #, c-format
3855 msgid "Choose 'if'"
3856 msgstr "Choisir \"si\""
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3859 #, c-format
3860 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3861 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3867 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3868 msgstr ""
3869 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3870 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3876 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3877 "items)"
3878 msgstr ""
3879 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3880 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3881 "tous les exemplaires perdus)"
3882
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3884 #, c-format
3885 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3886 msgstr ""
3887 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3888 "'Tabulaire'."
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3891 #, c-format
3892 msgid "Choose a title for your entry"
3893 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3894
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3896 #, c-format
3897 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3898 msgstr ""
3899 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3900 "concordance."
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3906 "'All' to perform the report on all item types)"
3907 msgstr ""
3908 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3909 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3914 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3920 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3921 "instead of making an option."
3922 msgstr ""
3923 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3924 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3925 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3931 "method is used when displaying the lost items)"
3932 msgstr ""
3933 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3934 "l'affichage"
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3940 "in the database, simply click Finish."
3941 msgstr ""
3942 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3943 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3944
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3949 "data you're about to import"
3950 msgstr ""
3951 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
3952 "données que vous êtes sur le point d'importer"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3958 "this to 'All' it will apply to all item types"
3959 msgstr ""
3960 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3961 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose the character encoding"
3966 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3972 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3973 "before clicking the Add button."
3974 msgstr ""
3975 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3976 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3977 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3978 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3982 #, c-format
3983 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3984 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3987 #, c-format
3988 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3989 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3995 "is closed in the calculation or don't include them."
3996 msgstr ""
3997 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3998 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3999 "calendrier de fermetures"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4002 #, c-format
4003 msgid "Choose the module this notice is related to"
4004 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4010 "fields are available for you to query."
4011 msgstr ""
4012 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4013 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4014 "requête."
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4018 #, c-format
4019 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4020 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4026 msgstr ""
4027 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4028 "nécessaires."
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4034 "click 'Submit.'"
4035 msgstr ""
4036 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4037 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4038 "'Valider'"
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4044 "fiscal year, a quarter, etc."
4045 msgstr ""
4046 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4047 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4051 #, c-format
4052 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4053 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4059 msgstr ""
4060 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4061
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4063 #, c-format
4064 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4065 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4068 #, c-format
4069 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4070 msgstr ""
4071 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4076 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4082 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4083 "to \"Unmap\"' button."
4084 msgstr ""
4085 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4086 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4087 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4088 "délier."
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4093 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4096 #, c-format
4097 msgid "Choose which library will be using this fund"
4098 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4104 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4105 "to use while walking around the library checking your collection"
4106 msgstr ""
4107 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4108 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4109 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4110 "examinerez physiquement vos collections"
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4116 "will be calculate in"
4117 msgstr ""
4118 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4119 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4125 "of duplicate card numbers to the system"
4126 msgstr ""
4127 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4128 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4129 "système."
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4132 #, c-format
4133 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4134 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4140 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4141 "import."
4142 msgstr ""
4143 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4144 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4145 "bibliographique sélectionné."
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4151 "spent."
4152 msgstr ""
4153 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4154 "somme des montants."
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4160 "for that query."
4161 msgstr ""
4162 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4163 "produirez un fichier log spécifique."
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4169 "and the record in the catalog. "
4170 msgstr ""
4171 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4172 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4178 "record in the catalog."
4179 msgstr ""
4180 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4181 "la notice correspondante dans le catalogue."
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4187 "'Pending' tab."
4188 msgstr ""
4189 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4190 "dans l'onglet 'En attente'"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4193 #, c-format
4194 msgid "Circulating"
4195 msgstr "Circulation"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4198 #, c-format
4199 msgid "Circulation"
4200 msgstr "Circulation"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4203 #, c-format
4204 msgid "Circulation History"
4205 msgstr "Historique de prêts"
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4208 #, c-format
4209 msgid "Circulation Messages"
4210 msgstr "Messages de Circulation"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4213 #, c-format
4214 msgid "Circulation and Fines Rules"
4215 msgstr "Règles de circulation"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4221 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4222 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4223 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4224 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4225 msgstr ""
4226 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4227 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4228 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4229 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4230 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4231 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4237 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4238 msgstr ""
4239 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4240 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4241 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4247 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4248 msgstr ""
4249 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4250 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4256 "OPAC."
4257 msgstr ""
4258 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4259 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4265 "checkout screen."
4266 msgstr ""
4267 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4268 "la page de prêt de l'adhérent."
4269
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4271 #, c-format
4272 msgid "Circulation statistics"
4273 msgstr "Stats de circulation"
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4276 #, c-format
4277 msgid "Circulation:"
4278 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4281 #, c-format
4282 msgid "Cities and Towns"
4283 msgstr "Villes et communes"
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4286 #, c-format
4287 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4288 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4291 #, c-format
4292 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4293 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4296 #, c-format
4297 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4298 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4301 #, c-format
4302 msgid "Classification Filing Rules"
4303 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4306 #, c-format
4307 msgid "Classification Sources"
4308 msgstr "Sources de classification"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4311 #, c-format
4312 msgid "Clear Patron Information"
4313 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4323 #, c-format
4324 msgid "Click \"Confirm\""
4325 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4329 #, c-format
4330 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4331 msgstr ""
4332 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4336 #, c-format
4337 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4338 msgstr "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez régler"
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4343 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4347 #, c-format
4348 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4349 msgstr ""
4350 "Cliquez sur 'Effacer la dette' à côté de l'amende que vous voulez supprimer."
4351
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4355 #, c-format
4356 msgid "Click 'Add action'"
4357 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter une action'"
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4360 #, c-format
4361 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4362 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur \"Profils CSV\". "
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4365 #, c-format
4366 msgid "Click 'Export authority records'"
4367 msgstr "Cliquez sur \"Exporter les notices d'autorité\""
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4370 #, c-format
4371 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4372 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4375 #, c-format
4376 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4377 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4380 #, c-format
4381 msgid "Click 'New Category.'"
4382 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4383
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4385 #, c-format
4386 msgid "Click 'New Entry' "
4387 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4390 #, c-format
4391 msgid "Click 'New Framework' "
4392 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4395 #, c-format
4396 msgid "Click 'New Library'"
4397 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4400 #, c-format
4401 msgid "Click 'New Notice'"
4402 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4405 #, c-format
4406 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4407 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4410 #, c-format
4411 msgid "Click 'New Record'"
4412 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4415 #, c-format
4416 msgid "Click 'New Record' "
4417 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4422 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid ""
4427 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4428 "import the record by clicking the caret on the right)."
4429 msgstr ""
4430 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4431 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4432 "&#9660; sur la droite)"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'New'"
4437 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Next'"
4442 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4446 #, c-format
4447 msgid "Click 'Process images'"
4448 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4451 #, c-format
4452 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4453 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4457 #, c-format
4458 msgid "Click 'Save'"
4459 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4462 #, c-format
4463 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4464 msgstr ""
4465 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4466 "existant"
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4469 #, c-format
4470 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4471 msgstr ""
4472 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4473 "existant"
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4476 #, c-format
4477 msgid "Click 'Stage for import'"
4478 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4479
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'Submit'"
4485 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4490 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4491
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'Upload file'"
4496 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4501 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4504 #, c-format
4505 msgid "Click Save to save your new attribute"
4506 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4509 #, c-format
4510 msgid "Click on 'Save'"
4511 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4514 #, c-format
4515 msgid "Click on 'Save' button'"
4516 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4522 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4523 msgstr ""
4524 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4525 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4531 msgstr ""
4532 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4533 "fermeture"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4539 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4540 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4543 #, c-format
4544 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4545 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4548 #, c-format
4549 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4550 msgstr ""
4551 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4555 #, c-format
4556 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4557 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4561 #, c-format
4562 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4563 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4569 "added to the end of the current quote list."
4570 msgstr ""
4571 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4572 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4575 #, c-format
4576 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4577 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4578
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4580 #, c-format
4581 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4582 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4588 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4589 "to be redirected to the routing list."
4590 msgstr ""
4591 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4592 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4593 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4594 "liste de routage."
4595
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4600 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4601 msgstr ""
4602 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4603 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4609 "analytic and the host."
4610 msgstr ""
4611 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4612 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4615 #, c-format
4616 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4617 msgstr ""
4618 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4619 "exemplaires "
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4625 msgstr ""
4626 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4627 "description de l'exemplaire."
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4630 #, c-format
4631 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4632 msgstr ""
4633 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4634 "bibliographique "
4635
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4637 #, c-format
4638 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4639 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4645 "Description for the Framework"
4646 msgstr ""
4647 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4648 "modifier la description de la grille"
4649
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4654 "you can enter the title information"
4655 msgstr ""
4656 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4657 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4660 #, c-format
4661 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4662 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4668 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4669 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4670 "left of the Acquisitions page."
4671 msgstr ""
4672 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4673 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4674 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4681 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4682 "an item isn't needed"
4683 msgstr ""
4684 "Un clic sur \"Commande\" importera les infos d'abonnement dans le bon de "
4685 "commande sans la section 'Ajouter un exemplaire\" puisque vous commandez "
4686 "seulement un abonnement et un exemplaire n'est pas nécessaire"
4687
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4692 "will have all of your library information followed by the items in your "
4693 "order."
4694 msgstr ""
4695 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4696 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4697 "liste des exemplaires commandés."
4698
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4703 "editing page."
4704 msgstr ""
4705 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4706 "modification de la suggestion."
4707
4708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4713 "of the order search options available."
4714 msgstr ""
4715 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4716 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4722 "finalize the edit."
4723 msgstr ""
4724 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4725 "le rendu final de vos modifications."
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4728 #, c-format
4729 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4730 msgstr ""
4731 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4732 "options sensiblement différentes "
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4737 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4744 "option to edit the record."
4745 msgstr ""
4746 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4747 "l'autorité complète et l'option de modification."
4748
4749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4753 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4754 msgstr ""
4755 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4756 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4757 "les suggestions."
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4764 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4765 "their name or their card number."
4766 msgstr ""
4767 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4768 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4769 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4770
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4776 "of the message that was sent."
4777 msgstr ""
4778 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4779 "titre."
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4785 "options available to you."
4786 msgstr ""
4787 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4788 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration' a "
4789 "toutes les options."
4790
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4795 msgstr ""
4796 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4797 "liste de routage."
4798
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4800 #, c-format
4801 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4802 msgstr ""
4803 "Un clic sur ce lien, ouvrira une recherche spécifique sur les exemplaires."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4809 "uncertain prices to quick editing."
4810 msgstr ""
4811 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4812 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4818 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4819 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4820 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4821 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4822 "necessary hold and/or transfer information."
4823 msgstr ""
4824 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4825 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4826 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4827 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4828 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4829 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4830 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4831 "éventuel."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4837 "transit to the library where the hold was placed"
4838 msgstr ""
4839 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4840 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4841 "faite"
4842
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4847 "from the library"
4848 msgstr ""
4849 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4850 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4856 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4857 "place on the book with the patron's information"
4858 msgstr ""
4859 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4860 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4861 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4862 "livre"
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4868 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4869 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4870 msgstr ""
4871 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4872 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4873 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4874 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4880 "bottom of the list even if more requests are made."
4881 msgstr ""
4882 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4883 "réservation vers le bas."
4884
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4890 "search and allow you to search for additional fields."
4891 msgstr ""
4892 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4893 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4894 "supplémentaires."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4901 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4902 "to a specific category and/or library."
4903 msgstr ""
4904 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4905 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4906
4907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4911 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4912 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4913 "at once."
4914 msgstr ""
4915 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4916 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4917 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
4918 "plusieurs fascicules à la fois."
4919
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4921 #, c-format
4922 msgid "Close a budget"
4923 msgstr "Clôturer un budget"
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4929 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4930 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4931 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4932 msgstr ""
4933 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
4934 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
4935 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
4936 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
4937 "reconduire les commandes non reçues."
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4940 #, c-format
4941 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4942 msgstr ""
4943 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4944 "cocher."
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4947 #, c-format
4948 msgid "Columns settings"
4949 msgstr "Configuration de la colonne"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4952 #, c-format
4953 msgid "Comments"
4954 msgstr "Commentaires"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4957 #, c-format
4958 msgid "Commonly used values of this field are:"
4959 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4962 #, c-format
4963 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4964 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4967 #, c-format
4968 msgid "Content"
4969 msgstr "Contenu"
4970
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4975 msgstr ""
4976 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4977 "menu 'Politique de réservation' "
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4980 #, c-format
4981 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4982 msgstr ""
4983 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4989 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4990 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4991 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4992 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4993 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4994 msgstr ""
4995 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4996 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4997 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4998 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4999 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5000 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5001 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5002
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5004 #, c-format
5005 msgid "Course Reserves Setup"
5006 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5009 #, c-format
5010 msgid "Course details"
5011 msgstr "Détails du cours"
5012
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5014 #, c-format
5015 msgid "Course reserves"
5016 msgstr "Réserves de cours"
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5019 #, c-format
5020 msgid "Create SQL Reports"
5021 msgstr "Créer des rapports SQL"
5022
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5024 #, c-format
5025 msgid "Create a basket group"
5026 msgstr "Ajouter un bordereau"
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5029 #, c-format
5030 msgid "Create a new subscription"
5031 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5034 #, c-format
5035 msgid "Create a set"
5036 msgstr "Ajouter un SET"
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5039 #, c-format
5040 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5041 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5044 #, c-format
5045 msgid "Create manual credit"
5046 msgstr "Créer crédit manuel"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5049 #, c-format
5050 msgid "Create manual invoice"
5051 msgstr "Créer facture manuelle"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5054 #, c-format
5055 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5056 msgstr ""
5057 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5058 "du catalogue et des adhérents"
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5061 #, c-format
5062 msgid "Creating Patron File"
5063 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5066 #, c-format
5067 msgid "CreditXXX "
5068 msgstr "CreditXXX "
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5071 #, c-format
5072 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5073 msgstr "Devises et taux de change"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5079 msgstr ""
5080 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5081 "module Administration."
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5087 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5088 msgstr ""
5089 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5090 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5091 "heure locale."
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5094 #, c-format
5095 msgid "Custom Reports "
5096 msgstr "Rapports personnalisés "
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5099 #, c-format
5100 msgid "Customization:"
5101 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5104 #, c-format
5105 msgid "Customize label layouts"
5106 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5109 #, c-format
5110 msgid "Customize patron card layouts"
5111 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5114 #, c-format
5115 msgid "DB table value for reports"
5116 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5117
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5119 #, c-format
5120 msgid "DUE "
5121 msgstr "DÛ "
5122
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5124 #, c-format
5125 msgid "DUEDGST "
5126 msgstr "DUEDGST "
5127
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5129 #, c-format
5130 msgid "Database"
5131 msgstr "Base de données"
5132
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5135 #, c-format
5136 msgid "Date of birth "
5137 msgstr "Date de naissance "
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5140 #, c-format
5141 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5142 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5145 #, c-format
5146 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5147 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5154 "field"
5155 msgstr ""
5156 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5157 "de ce champ"
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5160 #, c-format
5161 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5162 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5165 #, c-format
5166 msgid "Default Circulation Rules"
5167 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5171 #, c-format
5172 msgid "Default value "
5173 msgstr "Valeur par défaut "
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5176 #, c-format
5177 msgid "Define days when the library is closed"
5178 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5181 #, c-format
5182 msgid "Define mappings"
5183 msgstr "Définir les critères de sélection"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5186 #, c-format
5187 msgid "Define notices"
5188 msgstr "Définir des notifications"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5194 "SpineLabelFormat system preference"
5195 msgstr ""
5196 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5197 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5203 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5204 msgstr ""
5205 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5206 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5212 "Example :200|210$a|301"
5213 msgstr ""
5214 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5215 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5218 #, c-format
5219 msgid "Defining a mapping"
5220 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5223 #, c-format
5224 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5225 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5228 #, c-format
5229 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5230 msgstr "Del995.xsl&nbsp: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5233 #, c-format
5234 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5235 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5241 msgstr ""
5242 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5243 "(MARC21/NORMARC)."
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5246 #, c-format
5247 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5248 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5251 #, c-format
5252 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5253 msgstr ""
5254 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5255 "(UNIMARC)."
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5261 "triggered. "
5262 msgstr ""
5263 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5264 "action doit être déclenchée. "
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5268 #, c-format
5269 msgid "Delete Quote(s)"
5270 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5273 #, c-format
5274 msgid "Delete a set"
5275 msgstr "Supprimer un set"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "Delete all items at once"
5280 msgstr "Supprimer un set"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5283 #, c-format
5284 msgid "Delete an existing subscription"
5285 msgstr "Supprimer un abonnement"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5291 "borrower reading history)"
5292 msgstr ""
5293 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5294 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5295
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Delete public lists"
5299 msgstr "Supprimer un set"
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5302 #, c-format
5303 msgid "Deleting Item Types"
5304 msgstr "Supprimer les types de document"
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "Deleting alerts"
5309 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5312 #, c-format
5313 msgid "Deleting items"
5314 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5320 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5321 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5322 "hold on."
5323 msgstr ""
5324 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5325 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5326 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5332 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5333 "image above."
5334 msgstr ""
5335 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5336 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5337 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5338
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5343 "warning or a confirmation box"
5344 msgstr ""
5345 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5346 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5353 "patrons in various different ways."
5354 msgstr ""
5355 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5356 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5363 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5364 msgstr ""
5365 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5366 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5367
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5372 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5373 msgstr ""
5374 "Selon vos actions l'ordre peut être très important. Par exemple vous ne "
5375 "voulez pas supprimer un champ avant de l'avoir copié dans un autre champ."
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5381 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5382 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5383 "under the vendor search."
5384 msgstr ""
5385 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5386 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5387 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5393 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5394 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5395 "on the main staff dashboard under the module labels."
5396 msgstr ""
5397 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5398 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5399 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5400 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5401 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5402
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5404 #, c-format
5405 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5406 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5409 #, c-format
5410 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5411 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5414 #, c-format
5415 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5416 msgstr ""
5417 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5418 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5421 #, c-format
5422 msgid "Details"
5423 msgstr "Details"
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5426 #, c-format
5427 msgid "Dewey"
5428 msgstr "Dewey"
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5431 #, c-format
5432 msgid "Did you mean?"
5433 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5434
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5438 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5443 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colone:"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid ""
5448 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5449 "100 is set "
5450 msgstr ""
5451 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5452 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "Display the language from the control field 008 "
5457 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5462 msgstr ""
5463 "Ne pas autoriser : permet aux adhérents de choisir seulement le prochain "
5464 "disponible"
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5467 #, c-format
5468 msgid "Duplicate Report"
5469 msgstr "Dupliquer un rapport"
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5472 #, c-format
5473 msgid "Duplicate a Patron"
5474 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5477 #, c-format
5478 msgid "Duplicating a budget"
5479 msgstr "Duplication de budget"
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5482 #, c-format
5483 msgid "Duplicating records"
5484 msgstr "Duplication de notices"
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5490 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5491 "number to the item record if it's not already there."
5492 msgstr ""
5493 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5494 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5495 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5502 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5503 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5504 "left of the record you are viewing."
5505 msgstr ""
5506 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5507 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5508 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5509 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5510 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5513 #, c-format
5514 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5515 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5521 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5527 "'Delete' link."
5528 msgstr ""
5529 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5530 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5536 "the 'Edit' link."
5537 msgstr ""
5538 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5539 "pour modifier le type."
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5545 "edit/alter details associated with the library in question."
5546 msgstr ""
5547 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5548 "un site."
5549
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5555 "tab."
5556 msgstr ""
5557 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5558 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5562 #, c-format
5563 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5564 msgstr ""
5565 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5566 "en pertes et profits."
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5572 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5573 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5574 "notices for all libraries."
5575 msgstr ""
5576 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5577 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5578 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5579 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5582 #, c-format
5583 msgid "Each notice offers you the same options "
5584 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5587 #, c-format
5588 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5589 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5595 "attributes."
5596 msgstr ""
5597 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5598 "modifier et supprimer."
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5601 #, c-format
5602 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5603 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5609 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5610 msgstr ""
5611 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5612 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5615 #, c-format
5616 msgid "Edit Authorities"
5617 msgstr "Modifier des autorités"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5620 #, c-format
5621 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5622 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5625 #, c-format
5626 msgid "Edit Custom Reports"
5627 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5630 #, c-format
5631 msgid "Edit Existing Frameworks"
5632 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "Edit Framework Subfields"
5637 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5640 #, c-format
5641 msgid "Edit an existing subscription"
5642 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5643
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5645 #, c-format
5646 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5647 msgstr ""
5648 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5655 msgstr ""
5656 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5657 "désiré."
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5660 #, c-format
5661 msgid "Edit items"
5662 msgstr "Modifier les exemplaires"
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5665 #, c-format
5666 msgid "Editing"
5667 msgstr "Modifier"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5670 #, c-format
5671 msgid "Editing Authorities"
5672 msgstr "Modification des autorités"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5675 #, c-format
5676 msgid "Editing Basket Headers"
5677 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5680 #, c-format
5681 msgid "Editing Events"
5682 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5685 #, c-format
5686 msgid "Editing Item Types"
5687 msgstr "Modifier des types de document"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5690 #, c-format
5691 msgid "Editing Patrons"
5692 msgstr "Modifier des adhérents"
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5695 #, c-format
5696 msgid "Editing items"
5697 msgstr "Modifier des exemplaires"
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5700 #, c-format
5701 msgid "Editing records"
5702 msgstr "Modifier des notices"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5705 #, c-format
5706 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5707 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5710 #, c-format
5711 msgid "Editing/Deleting a Library"
5712 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5716 #, c-format
5717 msgid "Email: "
5718 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5721 #, c-format
5722 msgid "Encoding"
5723 msgstr "Encodage"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5726 #, c-format
5727 msgid "Enhanced Content:"
5728 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5734 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5735 "or until a specific date) "
5736 msgstr ""
5737 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5738 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5739 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5745 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5746 msgstr ""
5747 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5748 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5754 "blank"
5755 msgstr ""
5756 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5757 "champ vide"
5758
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5760 #, c-format
5761 msgid "Enter a code and a description"
5762 msgstr "Entrez un code et une description"
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5769 msgstr ""
5770 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5773 #, c-format
5774 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5775 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5778 #, c-format
5779 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5780 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5781
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5783 #, c-format
5784 msgid "Enter a list name and save the list."
5785 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5788 #, c-format
5789 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5790 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5791
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5796 "jQuery selectors "
5797 msgstr ""
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5803 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5804 "another server."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5809 #, c-format
5810 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5811 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5814 #, c-format
5815 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5816 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5817
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5823 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5824 "the address"
5825 msgstr ""
5826 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5827 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5828 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5835 "'Starts with'"
5836 msgstr ""
5837 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5838 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5842 #, c-format
5843 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5844 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5850 "you're logged in at)"
5851 msgstr ""
5852 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5853 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5856 #, c-format
5857 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5858 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5864 "every 1 day, or every 2 hours)"
5865 msgstr ""
5866 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5867 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5870 #, c-format
5871 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5872 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5875 #, c-format
5876 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5877 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5880 #, c-format
5881 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5882 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5885 #, c-format
5886 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5887 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5891 #, c-format
5892 msgid "Enter the Koha borrower number"
5893 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5899 msgstr ""
5900 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5901 "dans la rubrique Sous-champs"
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5904 #, c-format
5905 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5906 msgstr ""
5907 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5908 "rubrique Champ"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5915 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5916 msgstr ""
5917 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5918 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5919
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5925 "Patron\" box"
5926 msgstr ""
5927 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5928 "l'adhérent."
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5934 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5935 "by Koha."
5936 msgstr ""
5937 "Entrez le biblionumber à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est pas le "
5938 "même numéro que le code à barres, c'est le numéro système généré et attribué "
5939 "par Koha."
5940
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5942 #, c-format
5943 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5944 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5947 #, c-format
5948 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5949 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5955 "copy"
5956 msgstr ""
5957 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
5958 "copier"
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5961 #, c-format
5962 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5963 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter the information about your new tag:"
5970 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5973 #, c-format
5974 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5975 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5978 #, c-format
5979 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5980 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5983 #, c-format
5984 msgid ""
5985 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5986 "right result to add the patron."
5987 msgstr ""
5988 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
5989 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5995 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5996 msgstr ""
5997 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5998 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5999 "dessous."
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6006 "between each batch of numbers."
6007 msgstr ""
6008 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6009 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6015 "'Renewals' box"
6016 msgstr ""
6017 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6018 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6021 #, c-format
6022 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6023 msgstr ""
6024 "Saisissez la valeur de \"EBOOK\" (ou n'importe quel autre code de type "
6025 "d'exemplaire de votre ebook)"
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6028 #, c-format
6029 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6030 msgstr ""
6031 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6032 "les commandes."
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6038 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6039 msgstr ""
6040 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6041 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6042 "possibilité d'être rejeté."
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6045 #, c-format
6046 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6047 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6053 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6054 msgstr ""
6055 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6056 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6057 "sauvegardés'."
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6063 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6064 "page."
6065 msgstr ""
6066 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6067 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6068 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6069
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6071 #, c-format
6072 msgid "Example"
6073 msgstr "Exemple"
6074
6075 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6079 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6086 "entered or by searching for 212 555 1212"
6087 msgstr ""
6088 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6089 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6090
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6092 #, c-format
6093 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6094 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6095
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6100 "will appear in between each one in the column"
6101 msgstr ""
6102 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6103 "apparait entre chaque dans la colonne"
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6110 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6111 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6112 "this difference."
6113 msgstr ""
6114 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6115 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6116 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6117 "pour tenir compte des différences observées."
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6122 #, c-format
6123 msgid "Examples: "
6124 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6127 #, c-format
6128 msgid "Execute SQL Reports"
6129 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6132 #, c-format
6133 msgid "Execute overdue items report"
6134 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6139 msgstr "Notifications existantes &amp; Reçus"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6142 #, c-format
6143 msgid "Existing Values"
6144 msgstr "Valeurs existantes"
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6147 #, c-format
6148 msgid "Export Authority Records"
6149 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6152 #, c-format
6153 msgid "Export Bibliographic Records"
6154 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6155
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "Export Framework"
6159 msgstr "Modifier les grilles existantes"
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6162 #, c-format
6163 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6164 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6165
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6170 "cards printable directly on a printer"
6171 msgstr ""
6172 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6173 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6174 "imprimante"
6175
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6177 #, c-format
6178 msgid "Export label data in one of three formats: "
6179 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6180
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6183 #, c-format
6184 msgid "Export single or multiple batches"
6185 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6188 #, c-format
6189 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6190 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6193 #, c-format
6194 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6195 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6198 #, c-format
6199 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6200 msgstr ""
6201 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6202 "close"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6205 #, c-format
6206 msgid "F = Overdue fine"
6207 msgstr "F = Amende pour retard"
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6210 #, c-format
6211 msgid "FOR = Forgiven"
6212 msgstr "FOR = Dette remise"
6213
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6215 #, c-format
6216 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6217 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6218
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6220 #, c-format
6221 msgid "Fast Add Cataloging"
6222 msgstr "Catalogage rapide"
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6225 #, c-format
6226 msgid "Fast cataloging"
6227 msgstr "Catalogage rapide"
6228
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6230 #, c-format
6231 msgid "Files"
6232 msgstr "Fichiers"
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6238 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6239 msgstr ""
6240 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6241 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6242 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6243 "'Modifier'."
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6246 #, c-format
6247 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6248 msgstr ""
6249 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6250 "sont rangés sur les étagères."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6256 "fields are optional) "
6257 msgstr ""
6258 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6259 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6265 "of authority record (all fields are optional)"
6266 msgstr ""
6267 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6268 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6271 #, c-format
6272 msgid "Fill in the form presented"
6273 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6279 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6280 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6281 "and 'Value' with XXX."
6282 msgstr ""
6283 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6284 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6285 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6286 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6287
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6289 #, c-format
6290 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6291 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6297 "these records."
6298 msgstr ""
6299 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6300 "pour modifier ces notices."
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6304 #, c-format
6305 msgid "Finally choose the file type and file name "
6306 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6309 #, c-format
6310 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6311 msgstr ""
6312 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6318 "one you have originally selected "
6319 msgstr ""
6320 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6321 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6324 #, c-format
6325 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6326 msgstr ""
6327 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6328 "du profil' "
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6331 #, c-format
6332 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6333 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6339 "category "
6340 msgstr ""
6341 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6342 "par défaut d'acheminement des messages. "
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6345 #, c-format
6346 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6347 msgstr ""
6348 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6349
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6351 #, c-format
6352 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6353 msgstr ""
6354 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6355 "d'exemplaires."
6356
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6361 "duplicates. "
6362 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid ""
6367 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6368 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6369 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6370 msgstr ""
6371 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6372 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6373 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6374 "dans le champ 'Remise'"
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6380 "choose the messaging preferences for this patron. "
6381 msgstr ""
6382 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6383 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6384 "d'acheminement des notifications. "
6385
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6390 "the OPAC"
6391 msgstr ""
6392 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6393 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6399 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6400 "the staff client"
6401 msgstr ""
6402 "Retrouvez le numéro de la notice -biblionumber- qui s'affiche à la fin de "
6403 "l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6404 "l'affichage détaillé d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6405 "l'interface professionnelle."
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid ""
6410 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6411 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6412 msgstr ""
6413 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6414 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6415 "\"Actions\"."
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6418 #, c-format
6419 msgid "Fines"
6420 msgstr "Amendes"
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6423 #, c-format
6424 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6425 msgstr ""
6426 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6427 "d'amendes."
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6430 #, c-format
6431 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6432 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6435 #, c-format
6436 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6437 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6443 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6444 msgstr ""
6445 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6446 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6447 "d'adhérent."
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6450 #, c-format
6451 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6452 msgstr ""
6453 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6456 #, c-format
6457 msgid "First find the MARC file on your computer"
6458 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6459
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6464 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6465 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6466 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6467 msgstr ""
6468 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6469 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6470 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6471 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6472 "des notices que vous essayez de supprimer."
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6478 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6479 msgstr ""
6480 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6481 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6487 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6488 msgstr ""
6489 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6490 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6496 "Administration to match your library's workflow."
6497 msgstr ""
6498 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6499 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6500 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6503 #, c-format
6504 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6505 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6511 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6512 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6513 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6514 msgstr ""
6515 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6516 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6517 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez-le manuellement puis "
6518 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6519 "fera à partir du numéro saisi."
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6525 "circulated on the 15th"
6526 msgstr ""
6527 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6528 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6534 "number"
6535 msgstr ""
6536 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6537 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6540 #, c-format
6541 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6542 msgstr ""
6543 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6546 #, c-format
6547 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6548 msgstr ""
6549 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6550 "01/01/2011"
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6557 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6558 "in the cataloging section of the manual."
6559 msgstr ""
6560 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6561 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6562 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6568 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6569 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6570 "that overdue notices and other messages go to."
6571 msgstr ""
6572 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6573 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6574 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6575 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6576 "envoyés à l'adhérent."
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6582 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6583 msgstr ""
6584 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6585 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6586 "coordonnées inférieures X et Y"
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6592 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6593
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6598 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6604 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6607 #, c-format
6608 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6609 msgstr ""
6610 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6616 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6617 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6618 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6619 msgstr ""
6620 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6621 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6622 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6623 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6624 "\"."
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6627 #, c-format
6628 msgid "For example, the following MARC record:"
6629 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6635 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6636 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6637 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6638 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6639 "already done so."
6640 msgstr ""
6641 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6642 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6643 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6644 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6645 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6646 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6651 msgstr "Par exemple&nbsp;:\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6652
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6657 "invoice"
6658 msgstr ""
6659 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6660 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6666 "help file there."
6667 msgstr ""
6668 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6669 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6670
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6672 #, c-format
6673 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6674 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6680 "in the 'Rental charge' field "
6681 msgstr ""
6682 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6683 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6689 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6690 "titles displayed on the screen."
6691 msgstr ""
6692 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6693 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6694 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6695
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6697 #, c-format
6698 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6699 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6700
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6706 "positive numbers move the error down and to the right"
6707 msgstr ""
6708 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6709 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6710
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6715 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6716 msgstr ""
6717 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6718 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6719 "signifie des règles de réservation."
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6725 "of a given category can make, regardless of the item type."
6726 msgstr ""
6727 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6728 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6729
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6734 "notice set up in the Notices Tool"
6735 msgstr ""
6736 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6737 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6742 msgstr ""
6743 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6744 "précis"
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6747 #, c-format
6748 msgid "Format"
6749 msgstr "Format"
6750
6751 #. %1$s:  themelang 
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6753 #, c-format
6754 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6755 msgstr ""
6756 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6757 "css qui se trouve dans %s/css/"
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6764 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6765 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6766 "with the field"
6767 msgstr ""
6768 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6769 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6770 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6771 "textes associés au champ."
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6778 "(default if none is defined)"
6779 msgstr ""
6780 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6781 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6782
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6788 "book on hold."
6789 msgstr ""
6790 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6791 "réserver ce document."
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6794 #, c-format
6795 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6796 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6797
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6802 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6803 "review later."
6804 msgstr ""
6805 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6806 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6807 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6808 "tard."
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6811 #, c-format
6812 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6813 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6814
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6819 "the hold for the patron."
6820 msgstr ""
6821 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6822 "annuler la réservation."
6823
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid ""
6827 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6828 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6829 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6830 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6831 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6832 msgstr ""
6833 "A partir de là vous pouvez vouloir toujours ajouter des exemplaires "
6834 "indépendamment du statut de correspondance, les ajouter seulement si une "
6835 "notice correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il "
6836 "n'y avait aucune notice biblio correspondant, remplacez des exemplaires si "
6837 "une notice biblio correspondant a été trouvée (la correspondance) regardera "
6838 "les \"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur "
6839 "des exemplaires. Itemnumbers prennent prepondérants sur les codes barres), "
6840 "ou Iignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6843 #, c-format
6844 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6845 msgstr ""
6846 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6847 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6853 msgstr ""
6854 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
6855 "des fascicules."
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6861 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6862 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6863 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6864 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6865 "your custom groups."
6866 msgstr ""
6867 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6868 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6869 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6870 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6871 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6872 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6873 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6879 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6880 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6881 "some edits to split things more accurately."
6882 msgstr ""
6883 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6884 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6885 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6886 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6887 "faire des ajustements."
6888
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6894 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6895 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6896 msgstr ""
6897 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leur "
6898 "statut, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
6899 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6903 #, c-format
6904 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6905 msgstr ""
6906 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6907 "l'adhérent."
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6913 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6914 "their name, their library and/or patron category."
6915 msgstr ""
6916 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6917 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
6918 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
6919 "et leur catégorie."
6920
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6922 #, c-format
6923 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6924 msgstr ""
6925 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6931 "the bottom of the page"
6932 msgstr ""
6933 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6934 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6941 "bibliographic records they are attached to."
6942 msgstr ""
6943 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6944 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6950 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6951 "preference set to 'allow.'"
6952 msgstr ""
6953 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6954 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6955 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6961 "to add the records in the staged file to your order."
6962 msgstr ""
6963 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6964 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices téléchargées dans votre "
6965 "commande."
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6971 msgstr ""
6972 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6973 "'Ajouter les commandes'. "
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6979 "location and/or cancel the hold."
6980 msgstr ""
6981 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6982 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6983
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6988 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6989 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6990 msgstr ""
6991 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6992 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6993 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6994 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7000 "to add to your order. "
7001 msgstr ""
7002 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7003 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7009 "finish importing "
7010 msgstr ""
7011 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7012 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7013
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7019 "delete the subfields"
7020 msgstr ""
7021 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7022 "droite de chaque sous-champ"
7023
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7028 "erase the subfield in question."
7029 msgstr ""
7030 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7031 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7037 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7038 msgstr ""
7039 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7040 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7041 "obtiendrez un message d'erreur."
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7047 msgstr ""
7048 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7049 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7050
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7055 "'New course' button at the top left."
7056 msgstr ""
7057 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7058 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7064 "types to apply the rules to"
7065 msgstr ""
7066 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7067 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7070 #, c-format
7071 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7072 msgstr ""
7073 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7074
7075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7079 "want to receive checked."
7080 msgstr ""
7081 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7082 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7083
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7088 "catalog record"
7089 msgstr ""
7090 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7091 "reporter dans votre notice bibliographique."
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7097 "you would like to add to Koha"
7098 msgstr ""
7099 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7100 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7101
7102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7106 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7107 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7108 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7109 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7110 msgstr ""
7111 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7112 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7113 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7114 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7115 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7116 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7123 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7124 msgstr ""
7125 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7126 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7133 "choose to Import them into Koha "
7134 msgstr ""
7135 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7136 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7143 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7144 "records attached)."
7145 msgstr ""
7146 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7147 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7148 "rattachée)."
7149
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7155 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7156 msgstr ""
7157 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7158 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7159 "lien vers la suggestion. "
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7166 msgstr ""
7167 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7168 "voulez acheter."
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7171 #, c-format
7172 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7173 msgstr ""
7174 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7175 "commande."
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7181 msgstr ""
7182 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7183 "commande. "
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7189 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7190 msgstr ""
7191 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7192 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7198 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7199 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7200 msgstr ""
7201 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7202 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7203 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7204 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7210 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7211 msgstr ""
7212 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7213 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7214 "par un dans la zone du formulaire."
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7220 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7221 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7222 msgstr ""
7223 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7224 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7225 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7226 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7233 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7234 msgstr ""
7235 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7236 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7237 "d'annuler votre commande de ce titre."
7238
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7243 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7244 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7245 "you to choose the link relationship between the authorities."
7246 msgstr ""
7247 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7248 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7249 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7250 "choisir le lien entre les autorités."
7251
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7258 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7259 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7260 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7261 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7262 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7263 "price) on the item record after saving."
7264 msgstr ""
7265 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7266 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7267 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7268 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7269 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7270 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7271 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7278 msgstr ""
7279 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7285 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7286 "will be made."
7287 msgstr ""
7288 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7289 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7290 "'Enregistrer'."
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7296 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7297 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7298 msgstr ""
7299 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7300 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7306 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7307 msgstr ""
7308 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7309 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7310 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7316 "in the library."
7317 msgstr ""
7318 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7319 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7320 "bibliothèque."
7321
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7326 "Firefox plugin found at: "
7327 msgstr ""
7328 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7329 "l'extension Firefox : "
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7335 "and create new ones."
7336 msgstr ""
7337 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7338 "système et en créer de nouvelles."
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7344 "authority search history."
7345 msgstr ""
7346 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7347 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7350 #, c-format
7351 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7352 msgstr ""
7353 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7354
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7359 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7360 msgstr ""
7361 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7362 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7363 "'Définir statut'."
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7366 #, c-format
7367 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7368 msgstr ""
7369 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7370 "budgétaire"
7371
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7373 #, c-format
7374 msgid "Funds"
7375 msgstr "Postes budgétaires"
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7381 "will show you the children funds."
7382 msgstr ""
7383 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7384 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7385 "budgétaires enfants."
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7388 #, c-format
7389 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7390 msgstr ""
7391 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7394 #, c-format
7395 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7396 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7397
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7399 #, c-format
7400 msgid "Generic"
7401 msgstr "Générique"
7402
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7407 #, c-format
7408 msgid "Get there:"
7409 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7410
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7429 #, c-format
7430 msgid "Get there: "
7431 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7437 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7440 #, c-format
7441 msgid "Global System Preferences"
7442 msgstr "Préférences système"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7448 "Set these preferences before anything else in Koha."
7449 msgstr ""
7450 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7451 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7452 "travailler avec Koha."
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7455 #, c-format
7456 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7457 msgstr ""
7458 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7461 #, c-format
7462 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7463 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7466 #, c-format
7467 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7468 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7471 #, c-format
7472 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7473 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7474
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7476 #, c-format
7477 msgid "Granular Circulate Permissions"
7478 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7481 #, c-format
7482 msgid "Granular Holds Permissions"
7483 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Granular Lists Permissions"
7488 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7491 #, c-format
7492 msgid "Granular Parameters Permissions"
7493 msgstr "Permissions fines"
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7496 #, c-format
7497 msgid "Granular Reports Permissions"
7498 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7499
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7501 #, c-format
7502 msgid "Granular Serials Permissions"
7503 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7506 #, c-format
7507 msgid "Granular Tools Permissions"
7508 msgstr "Permissions fines"
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7511 #, c-format
7512 msgid "Guided report wizard"
7513 msgstr "Assistant de rapports"
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7516 #, c-format
7517 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7518 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7519
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7521 #, c-format
7522 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7523 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7524
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7526 #, c-format
7527 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7528 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7531 #, c-format
7532 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7533 msgstr ""
7534 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7535 "faite) "
7536
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7541 msgstr ""
7542 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7543 "de procéder&nbsp;:"
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7549 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7550 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7551 msgstr ""
7552 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7553 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7554 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7555 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7561 "&amp; Categories administration area"
7562 msgstr ""
7563 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7564 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7567 #, c-format
7568 msgid "Hold ratios"
7569 msgstr "Ratios de réservation"
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7575 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7576 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7577 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7578 "items need to be purchased to meet this quota."
7579 msgstr ""
7580 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7581 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7582 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7583 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7584 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7587 #, c-format
7588 msgid "Holds"
7589 msgstr "Réservations"
7590
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7592 #, c-format
7593 msgid "Holds awaiting pickup"
7594 msgstr "Réservations mises de coté"
7595
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7600 "the bibliographic record."
7601 msgstr ""
7602 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7603 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7604
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7606 #, c-format
7607 msgid "Holds queue"
7608 msgstr "File de réservation"
7609
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7611 #, c-format
7612 msgid "Holds statistics"
7613 msgstr "Statistiques de réservation"
7614
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7616 #, c-format
7617 msgid "Holds to pull"
7618 msgstr "Réservations à traiter"
7619
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7621 #, c-format
7622 msgid "Holidays calendar"
7623 msgstr "Calendriers des fermetures"
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7626 #, c-format
7627 msgid "Host"
7628 msgstr "Hôte"
7629
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7631 #, c-format
7632 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7633 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7636 #, c-format
7637 msgid "I18N/L10N:"
7638 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7639
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7641 #, c-format
7642 msgid "IMPORTANT:"
7643 msgstr "IMPORTANT:"
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7649 "preference may require that others are also set."
7650 msgstr ""
7651 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7652 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7653 "soient aussi."
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7659 "your staff client to a specific IP Address "
7660 msgstr ""
7661 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7662 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7665 #, c-format
7666 msgid "ISBN"
7667 msgstr "ISBN"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7670 #, c-format
7671 msgid "ISSN"
7672 msgstr "ISSN"
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7675 #, c-format
7676 msgid "ISSUEQSLIP "
7677 msgstr "ISSUEQSLIP "
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7680 #, c-format
7681 msgid "ISSUESLIP "
7682 msgstr "ISSUESLIP "
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7685 #, c-format
7686 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7687 msgstr ""
7688 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7689 "cliqué."
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7692 #, c-format
7693 msgid ""
7694 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7695 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7696 msgstr ""
7697 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7698 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7699 "répétitions de ce champ."
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7705 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7706 "be given to a different record. "
7707 msgstr ""
7708 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7709 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7710 "donnée pour un autre adhérent. "
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid ""
7715 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7716 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7717 "item's home library is used or holding library is used."
7718 msgstr ""
7719 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7720 "\"  les règles de circulation seront celles du site de l'exemplaire qui "
7721 "choisit si HomeOrHoldingBranch est positionné sur la bibliothèque de "
7722 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid ""
7727 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7728 "be selected based on the patron's library"
7729 msgstr ""
7730 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7731 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid ""
7736 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7737 "will be selected based on the library you are logged in at"
7738 msgstr ""
7739 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
7740 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site d'où vous "
7741 "êtes connecté"
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid ""
7746 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7747 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7748 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7749 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7750 msgstr ""
7751 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Prévenir\" alors la valeur de "
7752 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
7753 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
7754 "connectée, l'article ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
7755 "superbibliothécaire."
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7761 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7762 msgstr ""
7763 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7764 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7765 "réservations du fascicule."
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7771 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7772 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7773 "hold(s)' button to save your changes."
7774 msgstr ""
7775 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7776 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7777 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7778 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7779 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7782 #, c-format
7783 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7784 msgstr ""
7785 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
7786 "surlignée."
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid ""
7791 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7792 "table."
7793 msgstr ""
7794 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
7795 "visualisez la table."
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7801 "expiration date or category"
7802 msgstr ""
7803 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7804 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7810 "selected, unspent funds will be moved."
7811 msgstr ""
7812 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
7813 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
7814 "déplacées."
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7818 #, c-format
7819 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7820 msgstr ""
7821 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7822 "place"
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7828 "subscription for each library"
7829 msgstr ""
7830 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7831 "abonnement par site."
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7837 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7838 "related to the accounting."
7839 msgstr ""
7840 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
7841 "informations de fonds, l'onglet 'par défaut' des détails comptables peut "
7842 "être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7848 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7849 "preference values"
7850 msgstr ""
7851 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7852 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7853
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7859 "patron."
7860 msgstr ""
7861 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
7862 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
7863
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7868 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7869 "system is offline. "
7870 msgstr ""
7871 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
7872 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
7873 "le système est hors ligne."
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7879 "in the fields available"
7880 msgstr ""
7881 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7882 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7883
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid ""
7887 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7888 "holdings table on the OPAC"
7889 msgstr ""
7890 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
7891 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
7892
7893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7898 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7899 "heading instead."
7900 msgstr ""
7901 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7902 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7903 "pour cette vedette à la place."
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7909 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7910 "receive a confirmation message."
7911 msgstr ""
7912 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
7913 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
7914 "recevrez un message de confirmation."
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7920 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7921 msgstr ""
7922 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7923 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7929 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7930 "minute of the day."
7931 msgstr ""
7932 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7933 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7934 "dire la dernière minute de la journée."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7940 "line item shows a link to that item"
7941 msgstr ""
7942 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7943 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7949 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7950 msgstr ""
7951 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
7952 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
7953 "poursuivre l'opération. "
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7959 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7960 msgstr ""
7961 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7962 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7963 "options pour poursuivre l'opération. "
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7969 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7970 msgstr ""
7971 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7972 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7978 "confirmation of your deletion."
7979 msgstr ""
7980 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7981 "de la suppression sera affichée."
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7987 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7988 "enter a 'To Date' at the top"
7989 msgstr ""
7990 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7991 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7992 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7998 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7999 msgstr ""
8000 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8001 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8002 "'Jusqu'à :'"
8003
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8008 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8009 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8010 msgstr ""
8011 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8012 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8013 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8014 "s'affichera."
8015
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid ""
8020 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8021 "says 'Generate discharge'"
8022 msgstr ""
8023 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8024 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8025
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8030 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8031 msgstr ""
8032 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8033 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8034 "champ 'Réservation autorisées'"
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8040 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8041 "see that there is another item to give the patron"
8042 msgstr ""
8043 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8044 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8045 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8046
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8052 "suggestions tab on the patron record."
8053 msgstr ""
8054 "Si l'usager a fait des suggestions d'achat vous verrez un onglet suggestions "
8055 "d'achat sur sa fiche."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8061 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8062 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8063 msgstr ""
8064 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8065 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8066 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8067
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8072 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8073 msgstr ""
8074 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8075 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8076 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8082 "in the 'Hold starts on date' field "
8083 msgstr ""
8084 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8085 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8086
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8088 #, c-format
8089 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8090 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8091
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8096 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8097 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8098 msgstr ""
8099 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8100 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8101 "utilisez les options ci-dessous :"
8102
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8107 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8108 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8109 msgstr ""
8110 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8111 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8112 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8113
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8118 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8119 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8120 msgstr ""
8121 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8122 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8123 "utilisez les options ci-dessous :"
8124
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8129 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8130 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8131 msgstr ""
8132 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8133 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8134 "dessous :"
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8140 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8141 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8142 msgstr ""
8143 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8144 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8145 "utilisez les options ci-dessous :"
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8151 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8152 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8153 msgstr ""
8154 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8155 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8156 "utilisez les options ci-dessous :"
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8162 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8163 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8164 msgstr ""
8165 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8166 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8167 "utilisez les options ci-dessous :"
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8173 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8174 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8175 "these options:"
8176 msgstr ""
8177 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8178 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8179 "les options ci-dessous :"
8180
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid ""
8184 "If the staff member has the right permission they can override the "
8185 "restriction temporarily"
8186 msgstr ""
8187 "Si le membre du personnel a la bonne permission, il peut ignorer "
8188 "temporairement la restriction"
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8194 "you."
8195 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8201 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8202 msgstr ""
8203 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8204 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8205
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8210 "'Discount' field. "
8211 msgstr ""
8212 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8213 "Remise. "
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8219 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8220
8221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8225 "the checkout box"
8226 msgstr ""
8227 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8228 "la zone de prêt"
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8234 "members have checked out."
8235 msgstr ""
8236 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8237 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8238
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8243 "so that the line item links to the right item"
8244 msgstr ""
8245 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8246 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8247
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8250 #, c-format
8251 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8252 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8253
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8255 #, c-format
8256 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8257 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8261 #, c-format
8262 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8263 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8264
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8266 #, c-format
8267 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8268 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8274 "search for an existing authority."
8275 msgstr ""
8276 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8277 "recherche d'une autorité existante."
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8280 #, c-format
8281 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8282 msgstr ""
8283 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8284 "jour-là'"
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8290 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8291 msgstr ""
8292 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8293 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8299 "same date'"
8300 msgstr ""
8301 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8302 "à la même date'"
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid ""
8307 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8308 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8309 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8310 "Administration."
8311 msgstr ""
8312 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
8313 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
8314 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
8315 "types de document.&nbsp;Vous devriez aussi passer en revue les autres "
8316 "paramètres se trouvant dans l'administration."
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8322 "an adult patron "
8323 msgstr ""
8324 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8325 "adulte. "
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8331 "an organizational patron "
8332 msgstr ""
8333 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8334 "adhérent collectivité. "
8335
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8340 "first."
8341 msgstr ""
8342 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8343 "créer une archive compressée au format ZIP."
8344
8345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8346 #, c-format
8347 msgid "If uploading a single image:"
8348 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8354 "fix that here"
8355 msgstr ""
8356 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8357 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8364 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8365 msgstr ""
8366 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8367 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8368
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8373 "appear in the two Planning Value fields."
8374 msgstr ""
8375 "Si vous avez ajouté des Valeurs Planifiées lors de la création du poste "
8376 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8377 "planifiées'."
8378
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8383 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8384 "those suggestions."
8385 msgstr ""
8386 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8387 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8388 "commandes à partir de ces suggestions."
8389
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8394 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8395 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8396 "ordered and received you must place the order using this link."
8397 msgstr ""
8398 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8399 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8400 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8401 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8402 "passer la commande en utilisant ce lien."
8403
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid ""
8407 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8408 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8409 "issues with holds)"
8410 msgstr ""
8411 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8412 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8413 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8419 "before saving"
8420 msgstr ""
8421 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8422 "le système vous le signale."
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8428 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8429 "based on the subscription pattern."
8430 msgstr ""
8431 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8432 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8433 "créer le fascicule suivant."
8434
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8439 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8440 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8441 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8442 "(along with other items awaiting action)."
8443 msgstr ""
8444 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8445 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8446 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8447 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8448 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8449 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8450 "validation)."
8451
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8453 #, c-format
8454 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8455 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8456
8457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8461 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8462 msgstr ""
8463 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8464 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8465 "d'origine "
8466
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8471 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8472 "in your hand"
8473 msgstr ""
8474 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8475 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8476 "vos mains."
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8482 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8483 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8484 "the library was open."
8485 msgstr ""
8486 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8487 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8488 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8489 "d'ouverture de la bibliothèque."
8490
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8495 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8496 "form will include the bib info)."
8497 msgstr ""
8498 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8499 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8500 "notice bibliographique existante)."
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8506 "the staff client to find them."
8507 msgstr ""
8508 "Si vous cherchez des exemplaires précis vous pouvez utiliser le moteur de "
8509 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle pour les "
8510 "trouver."
8511
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8516 "one of the sample profiles at install."
8517 msgstr ""
8518 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8519 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8525 "for the record in your system."
8526 msgstr ""
8527 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8528 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8534 "for the record in your system. "
8535 msgstr ""
8536 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8537 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8538
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8543 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8544 "list of issues."
8545 msgstr ""
8546 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8547 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8548 "créer le fascicule suivant."
8549
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid ""
8553 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8554 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8555 "site."
8556 msgstr ""
8557 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8558 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8559 "actuellement en prêt sur place."
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8565 "staff will be happy to help resolve the issue."
8566 msgstr ""
8567 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8568 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8574 "run this tool to test for errors in your definition."
8575 msgstr ""
8576 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8577 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8583 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8584 msgstr ""
8585 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8586 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8587 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8588
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8593 "the 'Hold fee' field. "
8594 msgstr ""
8595 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8596 "champ Frais de réservation. "
8597
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8603 "have a value assigned to this tag"
8604 msgstr ""
8605 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8606 "elle ne contient rien dans ce champ."
8607
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8612 "have a value assigned to this tag."
8613 msgstr ""
8614 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8615 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8622 "allowing you to add multiples of that tag"
8623 msgstr ""
8624 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8625 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8626
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8631 "will allow you to add multiples of that tag."
8632 msgstr ""
8633 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8634 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8635
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8640 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8641 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8642 "there."
8643 msgstr ""
8644 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8645 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8646 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8647
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8652 "red in the checkout summary."
8653 msgstr ""
8654 "Si vous avez prêté un document en consultation sur place, vous verrez qu'il "
8655 "est surligné en rouge dans le récapitulatif des prêts."
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8661 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8662 "back the pull down menu with authorized reasons."
8663 msgstr ""
8664 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8665 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8666 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8667
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8672 "by months."
8673 msgstr ""
8674 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8675 "découpé par mois"
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8681 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8682 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8683 msgstr ""
8684 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8685 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8686 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8687 "imprimés."
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8693 "pricing information from that field and put that on each order line."
8694 msgstr ""
8695 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8696 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8697 "commande."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8703 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8704 "authority record."
8705 msgstr ""
8706 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8707 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8708 "votre notice d'autorité."
8709
8710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8725 msgstr ""
8726 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8727 "imprimé à l'écran."
8728
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8733 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8734 msgstr ""
8735 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8736 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8737 "enregistrées."
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8743 "automatically remove that restriction with the "
8744 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8745 msgstr ""
8746 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
8747 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
8748 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8754 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8755 msgstr ""
8756 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8757 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8758 "saisir des notes le concernant."
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8764 "presented with a search box"
8765 msgstr ""
8766 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8767 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8773 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8774 msgstr ""
8775 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8776 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8777 "que vous vous attendez à recevoir."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8783 "you would see other values too:"
8784 msgstr ""
8785 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8786 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8792 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8793 "based on criteria you enter."
8794 msgstr ""
8795 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8796 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8797 "critères."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8803 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8804 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8805 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8806 msgstr ""
8807 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8808 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8809 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8810 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8811
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8817 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8818 msgstr ""
8819 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8820 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8821 "inférieur gauche de la page."
8822
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8827 "that you need to first define a notice."
8828 msgstr ""
8829 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8830 "notification de réclamation."
8831
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8837 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8838 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8839 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8840 "main topics : "
8841 msgstr ""
8842 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8843 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8844 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8845 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8846 "servir à : "
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8852 "that in the restricted message as well"
8853 msgstr ""
8854 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8855 "retrouverez aussi dans le message associé"
8856
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8861 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8862 "the top right of the editor"
8863 msgstr ""
8864 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8865 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8866 "la doc MARC."
8867
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8872 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8873 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8874 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8875 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8876 "authorized_value&gt;&gt;. "
8877 msgstr ""
8878 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8879 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8880 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8881 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8882 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8883
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8888 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8889 msgstr ""
8890 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8891 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8892 "rapide."
8893
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8899 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8900 "icon'"
8901 msgstr ""
8902 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8903 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8904 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8910 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8911 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8912 "attributes page to have sections of attributes"
8913 msgstr ""
8914 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8915 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8916 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8917 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8923 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8924 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8925 "the scanner to Koha"
8926 msgstr ""
8927 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8928 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8929 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8930 "directement dans Koha."
8931
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8936 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8937 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8938 msgstr ""
8939 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8940 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8941 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8942
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8947 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8948 "under."
8949 msgstr ""
8950 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8951 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8952 "effectuez la commande."
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8958 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8959 "changes "
8960 msgstr ""
8961 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8962 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8963 "volume. "
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8969 "the list of checkouts below the check out box."
8970 msgstr ""
8971 "Si vous avez choisi à \"Toujours afficher les prêts immédiatement\" alors "
8972 "vous verrez la liste des prêts en dessous de la case de prêt."
8973
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8978 "add form will appear"
8979 msgstr ""
8980 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8981 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8982
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8987 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8988 msgstr ""
8989 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8990 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8991 "fascicule lui-même"
8992
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8997 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8998 "make city selection easy."
8999 msgstr ""
9000 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9001 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9002 "directement ces villes."
9003
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9008 "set the text for your SMS notices next"
9009 msgstr ""
9010 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9011 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9012 "ensuite"
9013
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9018 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9019 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9020 msgstr ""
9021 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9022 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9023 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9024 "notification spécifique."
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid ""
9029 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9030 "after entering in the code and name"
9031 msgstr ""
9032 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9033 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9034
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9036 #, fuzzy, c-format
9037 msgid ""
9038 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9039 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9040 "possible to check out using title and/or call number)."
9041 msgstr ""
9042 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9043 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9044 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9050 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9051 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9052 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9053 msgstr ""
9054 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9055 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9056 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9057 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9058 "verrez deux options."
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9064 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9065 "another attribute value."
9066 msgstr ""
9067 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9068 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9069 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9070
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9075 "library card number to renew online."
9076 msgstr ""
9077 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9078 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9081 #, c-format
9082 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9083 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9089 "way on the add/edit patron form"
9090 msgstr ""
9091 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9092 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9098 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9099 "patron record."
9100 msgstr ""
9101 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9102 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9103 "toutes ces informations."
9104
9105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9109 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9110 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9111 msgstr ""
9112 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9113 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9114 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9115
9116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9120 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9121 "will be cleared of the current patron."
9122 msgstr ""
9123 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9124 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9125 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9126
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9131 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9132 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9133 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9134 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9135 msgstr ""
9136 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9137 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9138 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9139 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9140 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9146 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9147 msgstr ""
9148 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9149 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9150 "cet effet."
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9156 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9157 "providing you a link to the payment page for that patron"
9158 msgstr ""
9159 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9160 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9161 "paiement pour cet usager"
9162
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9167 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9168 msgstr ""
9169 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9170 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9171 "date de fin de suspension."
9172
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9177 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9178 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9179 msgstr ""
9180 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9181 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9182 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9183 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9184
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9189 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9190 msgstr ""
9191 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9192 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9198 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9199 "new values."
9200 msgstr ""
9201 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9202 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9208 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9209 "arrive at your library on the late orders report."
9210 msgstr ""
9211 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9212 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9213 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9214 "retard."
9215
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9220 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9221 "and it will remove all items from the record."
9222 msgstr ""
9223 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9224 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9225 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9226
9227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9231 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9232 "calculate totals."
9233 msgstr ""
9234 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9235 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9236 "faire des totaux corrects."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9239 #, c-format
9240 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9241 msgstr ""
9242 "Si vous prévoyez d'imprimer cette notice, vous pouvez par la suite "
9243 "paramétrer le modèle d'impression"
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9249 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9250 msgstr ""
9251 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9252 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9253 "texte seul."
9254
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid ""
9258 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9259 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9260 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9261 "with an error."
9262 msgstr ""
9263 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
9264 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
9265 "obtiendrez un message d'erreur."
9266
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9272 "visible on the patron information page."
9273 msgstr ""
9274 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9275 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9276
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9281 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9282 msgstr ""
9283 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9284 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9285 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9291 "above the other."
9292 msgstr ""
9293 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9294 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9300 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9301 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9302 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9303 "is regenerated."
9304 msgstr ""
9305 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9306 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9307 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9308 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9309 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9310 "liste."
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9316 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9317 msgstr ""
9318 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9319 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9326 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9327 msgstr ""
9328 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9329 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9330
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9335 msgstr ""
9336 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9337 "recommencez à l'étape 1."
9338
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9344 "library"
9345 msgstr ""
9346 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9347 "existante dans une autre bibliothèque"
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9353 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9354 "be entered as follows:"
9355 msgstr ""
9356 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9357 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9358 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9359
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9364 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9365 msgstr ""
9366 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9367 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9368 "notices'."
9369
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9374 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9375 msgstr ""
9376 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9377 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9378 "'Réserver'."
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9384 "can use:"
9385 msgstr ""
9386 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9387 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9388
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9393 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9394 "found via a Z39.50 search."
9395 msgstr ""
9396 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9397 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9398 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9399
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9404 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9405 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9406 msgstr ""
9407 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9408 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9409 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9410
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9415 "required' to 'Yes'"
9416 msgstr ""
9417 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9418 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9419
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9424 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9425 msgstr ""
9426 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9427 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9428 "exemplaire"
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9434 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9435 "branches' to show it for all libraries."
9436 msgstr ""
9437 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9438 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9439 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9440
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9445 "'Restricted' flag "
9446 msgstr ""
9447 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9448 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9454 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9455 msgstr ""
9456 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9457 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9463 "Vendor pull down menu"
9464 msgstr ""
9465 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9466 "sélectionner dans le menu déroulant"
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9472 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9473 "page."
9474 msgstr ""
9475 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9476 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9477 "de la page."
9478
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9483 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9484 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9485 "or log in at that library."
9486 msgstr ""
9487 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9488 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9489 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9490 "site ou vous connecter sur ce site."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9497 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9498 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9499 msgstr ""
9500 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9501 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9502 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9503 "en haut de la liste."
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid ""
9508 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9509 "lists tool or from the cataloging search results."
9510 msgstr ""
9511 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9512 "des listes."
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9518 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9519 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9520 "check out due to overdue items. "
9521 msgstr ""
9522 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9523 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9524 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9525 "ses retards."
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9532 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9533 msgstr ""
9534 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9535 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9536
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9541 "checkbox."
9542 msgstr ""
9543 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9544 "informations'."
9545
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9550 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9551 "flag"
9552 msgstr ""
9553 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9554 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9555 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9561 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9562 msgstr ""
9563 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9564 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9565
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9570 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9571 "'Show tags' at the top of the editor."
9572 msgstr ""
9573 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9574 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9575 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9581 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9582 msgstr ""
9583 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9584 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9590 msgstr ""
9591 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9592 "entrez juste '200'"
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9598 "patron type from the 'Category' pull down"
9599 msgstr ""
9600 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9601 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9602
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9607 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9608 "button at the top of the patron record."
9609 msgstr ""
9610 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9611 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9612 "Rechercher pour réserver."
9613
9614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid ""
9617 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9618 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9619 msgstr ""
9620 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9621 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9622
9623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid ""
9626 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9627 "the email address that all replies will go to. "
9628 msgstr ""
9629 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9630 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid ""
9635 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9636 "you would like to export"
9637 msgstr ""
9638 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9639 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9645 "like to export"
9646 msgstr ""
9647 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9648 "vous voulez exporter"
9649
9650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9654 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9655 msgstr ""
9656 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9657 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9658 "du calendrier."
9659
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9664 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9665 msgstr ""
9666 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9667 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9668 "renouvellement\""
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9674 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9675 msgstr ""
9676 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9677 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9678 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid ""
9683 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9684 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9685 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9686 msgstr ""
9687 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9688 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9689 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9690 "Sur place\" s'affichera."
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9696 "confirm the hold "
9697 msgstr ""
9698 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9699 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9700
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9705 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9706 msgstr ""
9707 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9708 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9709
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9714 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9715 "will say so on the confirmation screen."
9716 msgstr ""
9717 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9718 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9719 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9720
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9725 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9726 msgstr ""
9727 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
9728 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
9729 "partir d'un abonnement'"
9730
9731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid ""
9734 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9735 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9736 msgstr ""
9737 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
9738 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A partir "
9739 "d'un abonnement' "
9740
9741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9745 "a Phone notification"
9746 msgstr ""
9747 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
9748 "paramétrer une notification par téléphone"
9749
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9754 "profile."
9755 msgstr ""
9756 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9757 "utiliser un profil."
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9763 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9764 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9765 "delete or delete the biblio records."
9766 msgstr ""
9767 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9768 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9769 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9770 "notice supprimer."
9771
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9776 "Issue information."
9777 msgstr ""
9778 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9779 "supplémentaire."
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9786 "profile."
9787 msgstr ""
9788 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9789 "à utiliser un profil."
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9795 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9796 "Days' field "
9797 msgstr ""
9798 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9799 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9802 #, c-format
9803 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9804 msgstr ""
9805 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9806 "inracommunautaire."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9812 "about options"
9813 msgstr ""
9814 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9815 "pour envisager des solutions."
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9821 "Expiry date will automatically be calculated"
9822 msgstr ""
9823 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9824 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9830 "message stating how late your items are."
9831 msgstr ""
9832 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9833 "de jours de retard."
9834
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9840 "Available (it will not cancel the hold)"
9841 msgstr ""
9842 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9843 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9846 #, c-format
9847 msgid "Images must be under 500k in size."
9848 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9854 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9855 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9856 msgstr ""
9857 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9858 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9859 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9860 "préférence système 'ImageLimit'."
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9863 #, fuzzy, c-format
9864 msgid "Import Framework"
9865 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9868 #, c-format
9869 msgid "Import Quotes"
9870 msgstr "Importer des citations"
9871
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9873 #, c-format
9874 msgid "Import patron data"
9875 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "Import/Export Frameworks"
9880 msgstr "Modifier les grilles existantes"
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9883 #, fuzzy, c-format
9884 msgid "Important "
9885 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9886
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9888 #, c-format
9889 msgid ""
9890 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9891 "options are here for future development."
9892 msgstr ""
9893 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9894 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9895 "développement."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9901 "not be able to be closed"
9902 msgstr ""
9903 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9904 "être fermé."
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9907 #, c-format
9908 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9909 msgstr ""
9910 "Note : Vous devez définir un budget avant de pouvoir créer un poste "
9911 "budgétaire."
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid ""
9916 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9917 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9918 "permission to delete public lists that they have not created."
9919 msgstr ""
9920 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
9921 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
9922 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
9923 "publiques qu'ils n'ont pas créées."
9924
9925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9926 #, fuzzy, c-format
9927 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9928 msgstr ""
9929 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
9930 "système \"AutoLocation\""
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9936 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9937 msgstr ""
9938 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9939 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9945 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9946 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9947 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9948 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9949 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9950 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9951 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9952 msgstr ""
9953 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9954 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9955 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9956 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9957 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
9958 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9959 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9960 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9961 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9962 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9963
9964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9968 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9969 "field, you need to choose one or the other."
9970 msgstr ""
9971 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9972 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9973 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9974 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9981 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9982 msgstr ""
9983 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9984 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9985 "soulignement et d'union."
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid ""
9990 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9991 "notices are sent to and from the right address"
9992 msgstr ""
9993 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
9994 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10000 "database. Changes made here are permanent."
10001 msgstr ""
10002 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10003 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10004 "permanentes."
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10010 "underscores and hyphens in it."
10011 msgstr ""
10012 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10013 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10014
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10019 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10020 msgstr ""
10021 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10022 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid ""
10027 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10028 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10029 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10030 msgstr ""
10031 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10032 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10033 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10039 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10040 msgstr ""
10041 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10042 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10043 "5.00)"
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10046 #, c-format
10047 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10048 msgstr ""
10049 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10050 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10056 "significant amount of time to run."
10057 msgstr ""
10058 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10059 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10066 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10067 msgstr ""
10068 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10069 "n'aurez pas d'avertissement."
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10075 "in it."
10076 msgstr ""
10077 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10078 "qu'il contient."
10079
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10084 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10085 "MaxFinesystem preference."
10086 msgstr ""
10087 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10088 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10089 "préférence système MaxFinesystem."
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10095 "running you will see no data on this report."
10096 msgstr ""
10097 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10098 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10099 "dans ce rapport."
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10105 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10106 msgstr ""
10107 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10108 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10114 "member), a delay value is required."
10115 msgstr ""
10116 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10117 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10118
10119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10120 #, c-format
10121 msgid ""
10122 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10123 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10124 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10125 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10126 msgstr ""
10127 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10128 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10129 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10130 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10131 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10132
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10137 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10138 "view the staff interface."
10139 msgstr ""
10140 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10141 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10142 "module Catalogue."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10148 "to set that patron category to require overdue notices."
10149 msgstr ""
10150 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10151 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10157 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10158 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10159 msgstr ""
10160 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10161 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10162 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10163
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10168 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10169 msgstr ""
10170 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10171 "en plus du code à barres, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10172 "cliqué."
10173
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10178 "staff client"
10179 msgstr ""
10180 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10181 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10182
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10187 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10188 msgstr ""
10189 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10190 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10191
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10194 #, c-format
10195 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10196 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10199 #, c-format
10200 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10201 msgstr ""
10202 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10208 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10209 "content&gt;&gt;"
10210 msgstr ""
10211 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10212 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10213 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid ""
10218 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10219 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10220 msgstr ""
10221 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
10222 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
10223 "toutes les balises."
10224
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10229 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10230 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10231 "checks as one may desire."
10232 msgstr ""
10233 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10234 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10235 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10236 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10237
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10239 #, c-format
10240 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10241 msgstr ""
10242 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10245 #, c-format
10246 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10247 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid ""
10252 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10253 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10254 msgstr ""
10255 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10256 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
10257
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10259 #, fuzzy, c-format
10260 msgid ""
10261 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10262 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10263 "prices for that vendor."
10264 msgstr ""
10265 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10266 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10267 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10273 "does not contain a valid value."
10274 msgstr ""
10275 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10276 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10282 "letters)"
10283 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10284
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10289 "match valid entries in your database."
10290 msgstr ""
10291 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10292 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10298 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10299 "work as well."
10300 msgstr ""
10301 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10302 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10303 "fonctionnera également."
10304
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10309 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10310 msgstr ""
10311 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10312 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10313 "une catégorie d'adhérent."
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10316 #, fuzzy, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10319 "circulation related notices at this time."
10320 msgstr ""
10321 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises fonctionnent avec les "
10322 "notifications de retard, mais pour l'instant pas avec les autres "
10323 "notifications en lien avec la circulation."
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10329 "library that the reserving staff member is from."
10330 msgstr ""
10331 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10332 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10335 #, c-format
10336 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10337 msgstr ""
10338 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10339
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10344 "patron's messaging preferences."
10345 msgstr ""
10346 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10347 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10348
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10353 "categories"
10354 msgstr ""
10355 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10356 "l'adhérent."
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10360 #, c-format
10361 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10362 msgstr ""
10363 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid ""
10368 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10369 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10370 msgstr ""
10371 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10372 "renouveler avant\" soit remplie ou elle fera une renouvellement automatique "
10373 "chaque jour après la date de retour."
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10379 msgstr ""
10380 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10383 #, c-format
10384 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10385 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10390 #, c-format
10391 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10392 msgstr ""
10393 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10394 "aura été utilisé."
10395
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10401 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10402 msgstr ""
10403 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10404 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10405 "adhérent."
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10411 "noItemTypeImages to 'Show' "
10412 msgstr ""
10413 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10414 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10420 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10421 msgstr ""
10422 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10423 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10424
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10429 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10430 "front of the notice code for each branch."
10431 msgstr ""
10432 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10433 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10434 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid ""
10439 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10440 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10441 msgstr ""
10442 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10443 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10449 "not be before today's date."
10450 msgstr ""
10451 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10452 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10453
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10458 "enter either one or the other."
10459 msgstr ""
10460 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10461 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10462
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10467 "to work."
10468 msgstr ""
10469 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10470 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10471
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10476 "import."
10477 msgstr ""
10478 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10479 "par lots des adhérents."
10480
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10482 #, c-format
10483 msgid "Importing Patrons"
10484 msgstr "Importer des adhérents"
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10490 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10491 msgstr ""
10492 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10493 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10494 "bulletinage."
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10500 "can have checked out at one time"
10501 msgstr ""
10502 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10503 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10509 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10510 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10511 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10512 "attached."
10513 msgstr ""
10514 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10515 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10516 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10517 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10518 "des exemplaires."
10519
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid ""
10524 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10525 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10526 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10527 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10528 msgstr ""
10529 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
10530 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
10531 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
10532 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10539 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10540 "the record and import it"
10541 msgstr ""
10542 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10543 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10544 "des options de prévisualisation et d'import."
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10550 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10551 "that is entered into the system. To add a new category:"
10552 msgstr ""
10553 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10554 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10555 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10556 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10557
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10559 #, c-format
10560 msgid ""
10561 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10562 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10563 "Koha Wiki: "
10564 msgstr ""
10565 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10566 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10567 "consultez le Wiki Koha : "
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid ""
10572 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10573 "enter the new start and end date and save the budget."
10574 msgstr ""
10575 "Dans les deux cas, vous arriverez à un formulaire dans lequel vous devez "
10576 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10577 "budget."
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10583 "information"
10584 msgstr ""
10585 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10586 "informations sur le fournisseur."
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10592 "subfields are stored into an arrayref"
10593 msgstr ""
10594 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10595 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10601 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10602 msgstr ""
10603 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10604 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10610 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10611 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10612 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10613 "Barcode' option."
10614 msgstr ""
10615 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10616 "vous voulez afficher le code à barres et le numéro de carte. Cela "
10617 "transformera le numéro de carte en un code à barres. Si vous voulez que le "
10618 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10619 "les numéro de carte en texte."
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10625 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10626 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10627 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10628 "will be presented with a warning message."
10629 msgstr ""
10630 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10631 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10632 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10633 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10639 msgstr ""
10640 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10643 #, c-format
10644 msgid ""
10645 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10646 "this field will contain"
10647 msgstr ""
10648 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10649 "complète de ce que ce champ contiendra."
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10655 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10656 "status."
10657 msgstr ""
10658 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10659 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé comme le type de document, le "
10660 "code de collection et le statut de prêt."
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10663 #, c-format
10664 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10665 msgstr ""
10666 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10667 "d'exemplaire."
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10673 "field "
10674 msgstr ""
10675 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10676 "identifier ce champ. "
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10679 #, c-format
10680 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10681 msgstr ""
10682 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10683 "pour ce rapport."
10684
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10689 "report"
10690 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10691
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10696 "next to the title and on the search results."
10697 msgstr ""
10698 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10699 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10700 "résultats."
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10707 "results."
10708 msgstr ""
10709 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10710 "fournisseur."
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10716 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10717 msgstr ""
10718 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10719 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10720
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10725 "budget with numbers and decimals."
10726 msgstr ""
10727 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10728 "et le séparateur décimal."
10729
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10732 #, c-format
10733 msgid ""
10734 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10735 msgstr ""
10736 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10737 "des chiffres et le séparateur décimal."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10743 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10744 msgstr ""
10745 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10746 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10747
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10749 #, c-format
10750 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10751 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10752
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10757 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10758 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10759 "closed on this date."
10760 msgstr ""
10761 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10762 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10763 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10769 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10770 "the option) "
10771 msgstr ""
10772 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10773 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10774 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10780 msgstr ""
10781 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10782 "faire la recherche."
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10785 #, fuzzy, c-format
10786 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10787 msgstr ""
10788 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
10789 "votre poste budgétaire."
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10795 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10796 "database. "
10797 msgstr ""
10798 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10799 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10805 "details"
10806 msgstr ""
10807 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10808 "détail de la notice."
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10814 "details."
10815 msgstr ""
10816 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10817 "détail de la notice."
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid ""
10822 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10823 "click 'Select'"
10824 msgstr ""
10825 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
10826 "et cliquer 'Sélectionner'"
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10832 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10833 "or renew it in one click."
10834 msgstr ""
10835 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10836 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10837 "renouveler en un clic."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10840 #, c-format
10841 msgid "Inventory/Stocktaking"
10842 msgstr "Inventaire/récolement"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10846 #, c-format
10847 msgid "Invoices"
10848 msgstr "Factures"
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10854 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10855 "but you know when it's going to arrive."
10856 msgstr ""
10857 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
10858 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
10859 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
10860
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "Is a URL "
10865 msgstr "est une URL "
10866
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10871 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10872 "for the serial you'd like to receive issues for"
10873 msgstr ""
10874 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
10875 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid ""
10880 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10881 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10882 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10883 msgstr ""
10884 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10885 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10886 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10892 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10893 "the top of the list of patterns."
10894 msgstr ""
10895 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
10896 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
10897 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
10898
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10900 #, c-format
10901 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10902 msgstr ""
10903 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
10904 "dessous des étiquettes de module"
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10907 #, c-format
10908 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10909 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10915 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10916 msgstr ""
10917 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
10918 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10921 #, c-format
10922 msgid "Item Circulation Alerts"
10923 msgstr "Alertes de circulation"
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10926 #, c-format
10927 msgid "Item Details"
10928 msgstr "Détails des exemplaires"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10931 #, c-format
10932 msgid "Item Hold Policies"
10933 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10936 #, c-format
10937 msgid "Item Search"
10938 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10941 #, c-format
10942 msgid "Item Specific Circulation History"
10943 msgstr "Historique de prêts"
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10946 #, c-format
10947 msgid "Item Types"
10948 msgstr "Type de document"
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10951 #, c-format
10952 msgid "Item already checked out to this patron"
10953 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10956 #, c-format
10957 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10958 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
10959
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10961 #, c-format
10962 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10963 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
10964
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10969 "criteria"
10970 msgstr ""
10971 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10972 "decreaseLoanHighHolds"
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10975 #, c-format
10976 msgid "Item cannot be renewed "
10977 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10980 #, c-format
10981 msgid "Item checked out to another patron"
10982 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10985 #, c-format
10986 msgid "Item floats "
10987 msgstr "Exemplaires flottants "
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10993 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10994 "checked in at another library"
10995 msgstr ""
10996 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10997 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10998 "ou prêté à partir d'un autre site"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11001 #, c-format
11002 msgid "Item not for loan"
11003 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11006 #, c-format
11007 msgid "Item on hold for someone else"
11008 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11011 #, c-format
11012 msgid "Item returns home"
11013 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11019 "to its home library "
11020 msgstr ""
11021 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11022 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11023 "rattachement "
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11026 #, c-format
11027 msgid "Item returns to issuing library"
11028 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11034 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11035 msgstr ""
11036 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11037 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11038 "prêté "
11039
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11041 #, c-format
11042 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11043 msgstr ""
11044 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11045 "retrait par une autre personne"
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11051 "can be used in any way that works for your library."
11052 msgstr ""
11053 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11054 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11057 #, c-format
11058 msgid "Items can be edited in several ways."
11059 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11065 "'Attach item' option"
11066 msgstr ""
11067 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11068 "autre en utilisant l'option XXXX"
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11074 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11075 "hours) entered in this box."
11076 msgstr ""
11077 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11078 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11079 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11080 "case."
11081
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11086 "checked out to patrons"
11087 msgstr ""
11088 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11089 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11095 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11096 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11097 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11098 "at the top of the list."
11099 msgstr ""
11100 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11101 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11102 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11103 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11104 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11105 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11108 #, c-format
11109 msgid "Items with no checkouts"
11110 msgstr "Documents jamais prêtés"
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11113 #, c-format
11114 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11115 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11116
11117 #. %1$s:  helpVersion 
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11119 #, c-format
11120 msgid "Koha %s manual"
11121 msgstr "Manuel Koha %s"
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "Koha Lists"
11126 msgstr "Listes"
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11132 "codes."
11133 msgstr ""
11134 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11135 "de collection."
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11141 "authorities."
11142 msgstr ""
11143 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11144 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11150 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11151 msgstr ""
11152 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11153 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11154 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11161 "password unchanged."
11162 msgstr ""
11163 "Koha ne peut pas afficher les mots de passe existants. Laissez le champ en "
11164 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11165
11166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11167 #, c-format
11168 msgid ""
11169 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11170 "to, edit or delete."
11171 msgstr ""
11172 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11173 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11179 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11180 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11181 "purposes."
11182 msgstr ""
11183 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11184 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11185 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11191 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11194 #, c-format
11195 msgid "Koha database schema"
11196 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11202 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11203 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11204 "not changed afterwards."
11205 msgstr ""
11206 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11207 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11208 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11209 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11210
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11215 "for instance, 'Lost.'"
11216 msgstr ""
11217 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11218 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11224 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11225 msgstr ""
11226 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11227 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11228 "soutiennent Koha."
11229
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11234 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11235 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11236 "version."
11237 msgstr ""
11238 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11239 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11240 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11241 "toute version supérieure."
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11248 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11249 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11250 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11251 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11252 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11253 msgstr ""
11254 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11255 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11256 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11257 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11258 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11259 "en UNIMARC)."
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11265 "duplication."
11266 msgstr ""
11267 "Koha garde un enregistrement des fréquences de publication pour une gestion "
11268 "facile et la duplication."
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11272 #, c-format
11273 msgid "Koha link "
11274 msgstr "Lien Koha "
11275
11276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11280 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11281 "the normalization process."
11282 msgstr ""
11283 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11284 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11285 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11288 #, c-format
11289 msgid "Koha reports library"
11290 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
11291
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11293 #, c-format
11294 msgid "Koha team"
11295 msgstr "Équipe Koha"
11296
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11298 #, c-format
11299 msgid "Koha to MARC Mapping"
11300 msgstr "Liens Koha => MARC"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11306 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11307 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11308 msgstr ""
11309 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11310 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11311 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11312 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid ""
11317 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11318 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11319 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11320 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11321 "plugin work."
11322 msgstr ""
11323 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11324 "rapports supplémentaires propres à votre bibliothèque. Les plugins "
11325 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11326 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11327 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11328 "plugin."
11329
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11334 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11335 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11336 msgstr ""
11337 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11338 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11339 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11340 "des requêtes SQL."
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11346 "interface and circulation receipts."
11347 msgstr ""
11348 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11349 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11355 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11356 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11357 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11358 "plugin work."
11359 msgstr ""
11360 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11361 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11362 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11363 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11364 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11365 "plugin."
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11371 "are two main types of reports: "
11372 msgstr ""
11373 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11374 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11377 #, c-format
11378 msgid "L = For Librarians"
11379 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11380
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11382 #, c-format
11383 msgid "L = Lost item"
11384 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11387 #, c-format
11388 msgid "LCC"
11389 msgstr "LCC"
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11392 #, c-format
11393 msgid "LCDB"
11394 msgstr "LCDB"
11395
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11400 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11401 msgstr ""
11402 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11403 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11404
11405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11406 #, c-format
11407 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11408 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11409
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11411 #, c-format
11412 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11413 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11416 #, c-format
11417 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11418 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11421 #, c-format
11422 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11423 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11426 #, c-format
11427 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11428 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11431 #, c-format
11432 msgid "Label Creator"
11433 msgstr "Créateur d'étiquette"
11434
11435 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "Language=%s "
11439 msgstr "Langues=%s "
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11445 #, c-format
11446 msgid "Layouts"
11447 msgstr "Formats"
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11454 "manual."
11455 msgstr ""
11456 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11457 "les Acquisitions du manuel."
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11460 #, c-format
11461 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11462 msgstr ""
11463 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
11464 "ce manuel"
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11467 #, c-format
11468 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11469 msgstr ""
11470 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11476 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11477 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11478 "not randomly, but by alphabetical order."
11479 msgstr ""
11480 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11481 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11482 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11483 "ordre alphabétique."
11484
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11486 #, c-format
11487 msgid "Length: 0"
11488 msgstr "Longueur: 0"
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11491 #, c-format
11492 msgid "Libraries &amp; Groups"
11493 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11494
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11499 "circulation events (check ins and check outs)."
11500 msgstr ""
11501 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11502 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11508 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11509 "proper system preferences:"
11510 msgstr ""
11511 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11512 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11513 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11519 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11520 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11521 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11522 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11523 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11524 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11525 "Chapter 13 of AACR2."
11526 msgstr ""
11527 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11528 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11529 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11530 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11531 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11532 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11535 #, c-format
11536 msgid "Library Property Groups"
11537 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11540 #, c-format
11541 msgid "Library Transfer Limits"
11542 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11548 "the pull down at the top of the page"
11549 msgstr ""
11550 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11551 "que vous avez choisi."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11554 #, c-format
11555 msgid "Licenses"
11556 msgstr "Licences"
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid ""
11561 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11562 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11563 msgstr ""
11564 "Limiter la modification d'exemplaires par lot  aux sous-champs définis dans "
11565 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid ""
11570 "Limit item modification to subfields defined in the "
11571 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11572 msgstr ""
11573 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11574 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11580 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11581 msgstr ""
11582 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11583 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11589 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11590 msgstr ""
11591 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11592 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11595 #, c-format
11596 msgid "Limit to a bib number range"
11597 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11600 #, c-format
11601 msgid "Limit to a call number range"
11602 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11605 #, c-format
11606 msgid "Limit to a specific item type"
11607 msgstr "LImiter à un type de document"
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11610 #, fuzzy, c-format
11611 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11612 msgstr "LImiter à un site"
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11615 #, c-format
11616 msgid "Limit to an acquisition date range"
11617 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11620 #, c-format
11621 msgid ""
11622 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11623 "the category is for) "
11624 msgstr ""
11625 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11626 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11630 #, c-format
11631 msgid "Link "
11632 msgstr "Lien "
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11635 #, c-format
11636 msgid "Lists"
11637 msgstr "Listes"
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11640 #, c-format
11641 msgid "Local Use System Preferences"
11642 msgstr "Préférences Usage local"
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11645 #, c-format
11646 msgid "Local Use:"
11647 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11650 #, c-format
11651 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11655 #, c-format
11656 msgid ""
11657 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11658 "librarians"
11659 msgstr ""
11660 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11661 "être modifiés par les bibliothécaires"
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11664 #, c-format
11665 msgid "Log viewer"
11666 msgstr "Visualiseur des logs"
11667
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11669 #, c-format
11670 msgid "Logs:"
11671 msgstr "Journeaux:"
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11674 #, c-format
11675 msgid "Lost items"
11676 msgstr "Exemplaires perdus"
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11679 #, c-format
11680 msgid "M = Sundry"
11681 msgstr "M = Frais divers"
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11684 #, c-format
11685 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11686 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11689 #, c-format
11690 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11691 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11694 #, c-format
11695 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11696 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11699 #, c-format
11700 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11701 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11704 #, c-format
11705 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11706 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11709 #, c-format
11710 msgid "MARC Modification Templates"
11711 msgstr "Modèles de modification MARC"
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11714 #, c-format
11715 msgid "MARC Record Subfields"
11716 msgstr "Sous-champs MARC"
11717
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11719 #, c-format
11720 msgid "MARC export"
11721 msgstr "Export MARC"
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11724 #, c-format
11725 msgid "MARC import"
11726 msgstr "Import MARC"
11727
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11729 #, c-format
11730 msgid "MARC21/NORMARC"
11731 msgstr "MARC21/NORMARC"
11732
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11734 #, c-format
11735 msgid "MARC21/USMARC"
11736 msgstr "MARC21/USMARC"
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11739 #, c-format
11740 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11741 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11744 #, c-format
11745 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11746 msgstr ""
11747 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11750 #, c-format
11751 msgid "Manage CSV export profiles"
11752 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11755 #, c-format
11756 msgid "Manage Images"
11757 msgstr "Gérer les images"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11760 #, c-format
11761 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11762 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11765 #, c-format
11766 msgid "Manage Staged MARC Records"
11767 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11770 #, c-format
11771 msgid "Manage all budgets"
11772 msgstr "Gérer tous les budgets"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11775 #, c-format
11776 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11777 msgstr ""
11778 "Gestion des commandes et des paniers, quelles ques soient leurs restrictions"
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11781 #, c-format
11782 msgid "Manage budget planning"
11783 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11786 #, c-format
11787 msgid "Manage budgets"
11788 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11791 #, c-format
11792 msgid "Manage circulation rules"
11793 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11796 #, c-format
11797 msgid "Manage contracts"
11798 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11801 #, c-format
11802 msgid "Manage orders and basket groups"
11803 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11807 #, c-format
11808 msgid "Manage orders and baskets"
11809 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
11810
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11812 #, c-format
11813 msgid "Manage patrons fines and fees"
11814 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11817 #, c-format
11818 msgid "Manage periods"
11819 msgstr "Gestion des périodes"
11820
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11822 #, c-format
11823 msgid "Manage routing lists"
11824 msgstr "Gestion des listes de routage"
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11827 #, c-format
11828 msgid "Manage serial subscriptions"
11829 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
11830
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11835 "is used)"
11836 msgstr ""
11837 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
11838 "préférence IndependentBranches est activée)"
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11841 #, c-format
11842 msgid "Manage vendors"
11843 msgstr "Gestion des fournisseurs"
11844
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11847 #, c-format
11848 msgid "Managed in tab "
11849 msgstr "Géré dans l'ongleti "
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11852 #, c-format
11853 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11854 msgstr ""
11855 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
11856 "annulation de l'importation"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11859 #, c-format
11860 msgid "Managing Holds"
11861 msgstr "Gestion des réservations"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11865 #, c-format
11866 msgid "Mandatory "
11867 msgstr "Obligatoire "
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11873 "amount."
11874 msgstr ""
11875 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
11876 "amendes ou pour annuler toute une amende."
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11882 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11883 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11884 "period."
11885 msgstr ""
11886 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
11887 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
11888 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
11889 "faites sur une période antérieure."
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11895 "the patron the replacement cost for that item"
11896 msgstr ""
11897 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
11898 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11901 #, c-format
11902 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11903 msgstr ""
11904 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
11905 "effectuer l'opération de mise en concordance."
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11908 #, c-format
11909 msgid "Match threshold: 100"
11910 msgstr "Seuil de concordance : 100"
11911
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11916 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11917 "versions."
11918 msgstr ""
11919 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
11920 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
11921 "pourrez voir la différence entre les versions."
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11924 #, c-format
11925 msgid "Matchpoints (just the one):"
11926 msgstr "Points de concordance (unique) :"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11929 #, c-format
11930 msgid "Merge authorities"
11931 msgstr "Fusionner des autorités"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11934 #, c-format
11935 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11936 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11939 #, c-format
11940 msgid "Merging items"
11941 msgstr "Fusion des exemplaires"
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11944 #, c-format
11945 msgid "Merging records"
11946 msgstr "Fusion des notices"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11949 #, c-format
11950 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11951 msgstr ""
11952 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
11953 "courriel."
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11956 #, c-format
11957 msgid "Moderate patron comments"
11958 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11961 #, c-format
11962 msgid "Moderate patron tags"
11963 msgstr "Modération des tags des adhérents"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11966 #, c-format
11967 msgid "Modification Log"
11968 msgstr "Log des modifications"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11971 #, c-format
11972 msgid "Modify CSV Profiles"
11973 msgstr "Modifier les profils CSV"
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11976 #, c-format
11977 msgid "Modify a set"
11978 msgstr "Modifier un Set"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11981 #, c-format
11982 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11983 msgstr ""
11984 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
11985 "nouvelles)"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11988 #, c-format
11989 msgid "Modify holds priority"
11990 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11993 #, c-format
11994 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11995 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11998 #, c-format
11999 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12000 msgstr ""
12001 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12004 #, fuzzy, c-format
12005 msgid ""
12006 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12007 "&gt; finesCalendar "
12008 msgstr ""
12009 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12010 "&gt; Calendrier des amendes "
12011
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12013 #, c-format
12014 msgid ""
12015 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12016 "&gt; useDaysMode "
12017 msgstr ""
12018 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12019 "&gt; useDaysMode "
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12025 "attribute types"
12026 msgstr ""
12027 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12028 "d'attribut d'adhérents"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12031 #, c-format
12032 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12033 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12036 #, c-format
12037 msgid "Most circulated items"
12038 msgstr "Documents les plus empruntés"
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12041 #, c-format
12042 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12043 msgstr ""
12044 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12045 "générale d'adhérents."
12046
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12051 "running:"
12052 msgstr ""
12053 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement en "
12054 "lançant le cron job ou tâche planifiée des amendes :"
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12057 #, c-format
12058 msgid "Moving items"
12059 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12062 #, c-format
12063 msgid "N = New card"
12064 msgstr "N = Nouvelle carte"
12065
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12067 #, c-format
12068 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12069 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12070
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12072 #, c-format
12073 msgid ""
12074 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12075 "the item"
12076 msgstr ""
12077 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12078 "l'avons pas encore choisi"
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12081 #, c-format
12082 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12083 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12089 "value:"
12090 msgstr ""
12091 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12092 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12095 #, c-format
12096 msgid "News"
12097 msgstr "Annonces"
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12100 #, c-format
12101 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12102 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12105 #, c-format
12106 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12107 msgstr ""
12108 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12109 "gauche de la page de démarrage"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12115 "checked out"
12116 msgstr ""
12117 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12118 "la zone de prêt"
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12124 "by a space (no commas) "
12125 msgstr ""
12126 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12127 "par un espace (pas une virgule) "
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12133 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12134 msgstr ""
12135 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12136 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12137 "côté de celui-ci."
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12140 #, c-format
12141 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12142 msgstr ""
12143 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12144 "a"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12147 #, c-format
12148 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12149 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12152 #, c-format
12153 msgid ""
12154 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12155 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12156 msgstr ""
12157 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12158 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12159 "'Polongations Autorisées'"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12162 #, c-format
12163 msgid "Next enter the contact information "
12164 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12170 msgstr ""
12171 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12172
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid ""
12176 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12177 msgstr ""
12178 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12184 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12185 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12186 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12187 "within the staged file."
12188 msgstr ""
12189 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12190 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12191 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12192 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12193 "le fichier sélectionné."
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12196 #, fuzzy, c-format
12197 msgid ""
12198 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12199 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12200 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12201 msgstr ""
12202 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la case "
12203 "d'action. Par exemple si vous chargez un lot de fichiers de votre vendeur de "
12204 "eBook, vous pourriez vouloir ajouter le type d'article biblio de EBook au "
12205 "942$c."
12206
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12211 msgstr ""
12212 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12213 "importés. "
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12219 "repeatable. "
12220 msgstr ""
12221 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12222 "répétable. "
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12225 #, fuzzy, c-format
12226 msgid ""
12227 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12228 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12229 "the OPACPrivacy system preference."
12230 msgstr ""
12231 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12232 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12233 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12234 "OPACPrivacy."
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12240 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12241 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12242 msgstr ""
12243 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12244 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12245 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12246 "SMSSendDriver). "
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12252 msgstr ""
12253 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12254 "bulletinez un fascicule"
12255
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12257 #, fuzzy, c-format
12258 msgid ""
12259 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12260 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12261 msgstr ""
12262 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12263 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12264 "importez est un fichier bibliographique)"
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12267 #, c-format
12268 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12269 msgstr ""
12270 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12271 "possible"
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid ""
12276 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12277 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12278 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12279 msgstr ""
12280 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12281 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12282 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12283 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12286 #, fuzzy, c-format
12287 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12288 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12294 msgstr ""
12295 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12296 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12302 msgstr ""
12303 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12304
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12309 "and Terms."
12310 msgstr ""
12311 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12312 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12313
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12315 #, c-format
12316 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12317 msgstr ""
12318 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12319 "la bibliothèque : "
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12322 #, c-format
12323 msgid "Nicole Engard "
12324 msgstr "Nicole Engard "
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12328 #, c-format
12329 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12330 msgstr ""
12331 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12337 "to keep track of your contact information within Koha."
12338 msgstr ""
12339 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12340 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12343 #, c-format
12344 msgid "Normalization rule: Control-number"
12345 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12350 #, c-format
12351 msgid "Note"
12352 msgstr "Note"
12353
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12358 msgstr ""
12359 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12360 "descriptions."
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12366 "is the required version; the installed version is in the next column."
12367 msgstr ""
12368 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12369 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12370
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12377 #, c-format
12378 msgid "Note:"
12379 msgstr "Note:"
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12383 #, fuzzy, c-format
12384 msgid ""
12385 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12386 "library before you can graduate."
12387 msgstr ""
12388 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12389 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12395 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12396 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12397 "'XXX'."
12398 msgstr ""
12399 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12400 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12401 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12402 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12408 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12409 "suspension."
12410 msgstr ""
12411 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12412 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12413 "une date de fin de suspension."
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12416 #, fuzzy, c-format
12417 msgid ""
12418 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12419 "together."
12420 msgstr ""
12421 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner les notices."
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12425 #, fuzzy, c-format
12426 msgid ""
12427 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12428 "register for an account in a library or a university)."
12429 msgstr ""
12430 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire sous vous voulez vous "
12431 "inscrire dans une bibliothèque ou une université."
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12434 #, fuzzy, c-format
12435 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12436 msgstr "Note&nbsp;: Merci que la permission edit_items est toujours exigée"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12439 #, c-format
12440 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12441 msgstr ""
12442 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12445 #, c-format
12446 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12447 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12450 #, c-format
12451 msgid "Notes are for internal use."
12452 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12453
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid ""
12457 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12458 "librarians know when to use this fund"
12459 msgstr ""
12460 "Les notes sont simplement pour n'importe quelles notes descriptives vous "
12461 "pourriez vouloir ajouter pour que les bibliothécaires sachent  quand "
12462 "utiliser ce poste budgétaire"
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12465 #, c-format
12466 msgid "Notices"
12467 msgstr "Notifications"
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12470 #, c-format
12471 msgid "Notices & slips"
12472 msgstr "Notices et reçus"
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12475 #, c-format
12476 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12477 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12480 #, c-format
12481 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12482 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12485 #, c-format
12486 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12487 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12497 #, c-format
12498 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12499 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12502 #, c-format
12503 msgid "OPAC:"
12504 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12510 "required fields"
12511 msgstr ""
12512 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12513 "obligatoires."
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12519 "information should be added to help with generating claim letters and "
12520 "invoices."
12521 msgstr ""
12522 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12523 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12526 #, c-format
12527 msgid "Offline Circulation"
12528 msgstr "Prêts secourus"
12529
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12531 #, c-format
12532 msgid "Offline circulation"
12533 msgstr "Prêts secourus"
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12540 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12541 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12542 msgstr ""
12543 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12544 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12545 "étiquettes change dans la page. "
12546
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12548 #, c-format
12549 msgid "Offset: 0"
12550 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12551
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12556 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12557 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12558 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12559 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12560 msgstr ""
12561 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12562 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12563 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12564 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12565 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12566 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12567 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12573 "comma (or tab) and then the image file name "
12574 msgstr ""
12575 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12576 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12577 "image. "
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12583 "print out the data related to all items that are overdue."
12584 msgstr ""
12585 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12586 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12589 #, c-format
12590 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12591 msgstr ""
12592 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12593 "(.koc)'"
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12599 msgstr ""
12600 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12601 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12602
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12607 "permissions"
12608 msgstr ""
12609 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12610 "les permissions pour modifier l'adhérent."
12611
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12616 "and choose to Duplicate budget"
12617 msgstr ""
12618 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
12619 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
12620
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12625 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12626 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12627 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12628 "'Export this basket as CSV' button."
12629 msgstr ""
12630 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12631 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12632 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12633 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12636 #, c-format
12637 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12638 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12645 "this patron is on."
12646 msgstr ""
12647 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
12648 "de cet adhérent."
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12654 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12655 msgstr ""
12656 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12657 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
12658 "de la fenêtre."
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12664 "the patron record add/edit form"
12665 msgstr ""
12666 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12667 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12673 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12674 "Koha."
12675 msgstr ""
12676 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12677 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12678 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12684 "summary."
12685 msgstr ""
12686 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12687 "résumé du panier."
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12694 "payment as reversed"
12695 msgstr ""
12696 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12697 "paiement annulé"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12703 "screen under the 'Hold' tab."
12704 msgstr ""
12705 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
12706 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
12707
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12712 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12713 "report and choosing 'Run'."
12714 msgstr ""
12715 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12716 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12717 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
12718 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12724 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12725 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12726 "it."
12727 msgstr ""
12728 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12729 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12730 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12731 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12732 "l'exécuter ou le modifier."
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12735 #, c-format
12736 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12737 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12740 #, c-format
12741 msgid "Once finished, click 'Save'"
12742 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12743
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12749 msgstr ""
12750 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12756 "edit the quotes prior to saving them."
12757 msgstr ""
12758 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12759 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12762 #, c-format
12763 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12764 msgstr ""
12765 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12766 "le fournisseur."
12767
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12772 "edit the quote source and text."
12773 msgstr ""
12774 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12775 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12776
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12781 msgstr ""
12782 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12783 "affiché."
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12786 #, c-format
12787 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12788 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12794 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12795 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12796 "the 'Remove' link to the right of their name."
12797 msgstr ""
12798 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
12799 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
12800 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
12801 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
12802 "nom."
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12805 #, c-format
12806 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12807 msgstr ""
12808 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
12809 "l'adhérent."
12810
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12813 #, c-format
12814 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12815 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12818 #, c-format
12819 msgid ""
12820 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12821 "'Add to' menu at the top of the search results."
12822 msgstr ""
12823 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
12824 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
12825 "recherche."
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12831 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12832 msgstr ""
12833 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
12834 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
12835 "transactions'"
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12841 "the toolbar and the quotes will be saved."
12842 msgstr ""
12843 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
12844 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12847 #, fuzzy, c-format
12848 msgid ""
12849 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12850 "search other libraries for the record in question."
12851 msgstr ""
12852 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
12853 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12859 "you will be presented with a list of these items."
12860 msgstr ""
12861 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
12862 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
12863
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12868 "page will list the items you have selected."
12869 msgstr ""
12870 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
12871 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
12872
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12877 "'Update' button to save them to the list."
12878 msgstr ""
12879 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
12880 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12886 "a receipt by choosing one of two methods."
12887 msgstr ""
12888 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
12889 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12895 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12896 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12897 "the status you have chosen."
12898 msgstr ""
12899 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
12900 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
12901 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
12902 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
12903 "choisi."
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12906 #, fuzzy, c-format
12907 msgid ""
12908 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12909 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12910 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12911 "deleted."
12912 msgstr ""
12913 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12914 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12915 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12916 "sera supprimée."
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12922 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12923 "record will be deleted."
12924 msgstr ""
12925 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12926 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
12927 "L'autre notice sera supprimée."
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12933 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12934 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12935 msgstr ""
12936 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12937 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12938 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12939 "sera supprimée."
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12945 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12946 msgstr ""
12947 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
12948 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12954 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12955 msgstr ""
12956 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
12957 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12963 "appear next to the 'New profile' button."
12964 msgstr ""
12965 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
12966 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12972 "the data into Koha."
12973 msgstr ""
12974 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
12975 "adhérents pour charger les données dans Koha."
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12978 #, c-format
12979 msgid ""
12980 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12981 "Accounting information."
12982 msgstr ""
12983 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
12984 "les données comptables."
12985
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12987 #, c-format
12988 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12989 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12995 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12996 "date to today."
12997 msgstr ""
12998 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
12999 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13000 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13006 "present you with the changed patron records."
13007 msgstr ""
13008 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13009 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13010 "l'adhérent."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13016 "items."
13017 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13023 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13024 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13025 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13026 "Budget Y is the selected budget."
13027 msgstr ""
13028 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13029 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13030 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13031 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget 'X' "
13032 "sera clôturé et le buget 'Y' devient le budget sélectionné."
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13038 "the top left of the editor."
13039 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13045 "brought to a list of your existing budgets."
13046 msgstr ""
13047 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13048 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13054 "right."
13055 msgstr ""
13056 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13057 "haut à droite."
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13064 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13065 msgstr ""
13066 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13067 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13068 "correspondant à ce profil."
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13074 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13075 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13076 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13077 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13078 msgstr ""
13079 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13080 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13081 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13082 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13083 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13084 "la nouvelle notice fusionnée."
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid ""
13089 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13090 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13091 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13092 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13093 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13094 "merged record to use."
13095 msgstr ""
13096 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13097 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13098 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13099 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13100 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13101 "la nouvelle notice fusionnée."
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13104 #, fuzzy, c-format
13105 msgid ""
13106 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13107 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13108 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13109 "part of installation."
13110 msgstr ""
13111 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13112 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13113 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13114 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13120 "using this tool."
13121 msgstr ""
13122 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13123 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13129 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13130 msgstr ""
13131 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13132 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13138 "'Continue.'"
13139 msgstr ""
13140 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13141 "cliquer sur 'Continuer'."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13147 "under the 'Patrons' section"
13148 msgstr ""
13149 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13150 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13153 #, fuzzy, c-format
13154 msgid ""
13155 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13156 "selected records' button and your records will be modified."
13157 msgstr ""
13158 "Lorsque vous êtes sûr que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13159 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13160 "seront modifées."
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13166 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13167 "vendor."
13168 msgstr ""
13169 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13170 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13171 "été envoyé au fournisseur."
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13174 #, fuzzy, c-format
13175 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13176 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13182 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13183 "add/edit items attached to the record "
13184 msgstr ""
13185 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13186 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13187 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13190 #, c-format
13191 msgid ""
13192 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13193 "records that use this authority record will be updated."
13194 msgstr ""
13195 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13196 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13197 "autorité seront mises à jour."
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13204 "will be presented with the form to continue cataloging"
13205 msgstr ""
13206 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13207 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13208 "catalogage."
13209
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13214 "by following the instructions for editing subfields"
13215 msgstr ""
13216 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13217 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13218 "champs"
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13224 "the list of Frameworks "
13225 msgstr ""
13226 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13227 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13233 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13234 msgstr ""
13235 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13236 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13237 "gauche."
13238
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13243 "adding items to the order."
13244 msgstr ""
13245 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13246 "sont proposées."
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13252 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13253 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13254 msgstr ""
13255 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13256 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13257 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13258 "Exporter."
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13264 "be searchable by any field in the course."
13265 msgstr ""
13266 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13267 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13273 "synced to the right of each data set."
13274 msgstr ""
13275 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13276 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13282 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13283 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13284 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13285 msgstr ""
13286 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13287 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13288 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13289 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13290 "choisissant l'option 'Oublier'."
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13293 #, c-format
13294 msgid ""
13295 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13296 "the right of each title that was imported"
13297 msgstr ""
13298 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13299 "sur la droite de chaque titre importé"
13300
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13302 #, fuzzy, c-format
13303 msgid ""
13304 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13305 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13306 msgstr ""
13307 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13308 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13309 "sur la grille que vous avez importée."
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13315 "the right of the rule"
13316 msgstr ""
13317 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13318 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13324 "other saved reports."
13325 msgstr ""
13326 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13327 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid ""
13332 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13333 "MARC Records for Import tool."
13334 msgstr ""
13335 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13336 "des notices dans le réservoir."
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13339 #, c-format
13340 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13341 msgstr ""
13342 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13343 "correpondre à vos besoins."
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13349 "Cities and Towns page."
13350 msgstr ""
13351 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13352 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13355 #, c-format
13356 msgid "Online Help"
13357 msgstr "Aide en ligne"
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13361 #, c-format
13362 msgid "Online help"
13363 msgstr "Aide en ligne"
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13369 "duplicate information from)"
13370 msgstr ""
13371 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13372 "duplications."
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13375 #, c-format
13376 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13377 msgstr ""
13378 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13381 #, c-format
13382 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13383 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13386 #, c-format
13387 msgid "Order from a New Empty Record"
13388 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13391 #, c-format
13392 msgid "Order from a Staged File"
13393 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "Order from a subscription"
13398 msgstr "Renouveler un abonnement"
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13401 #, c-format
13402 msgid "Order from an Existing Record"
13403 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13406 #, c-format
13407 msgid "Order from an External Source"
13408 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13414 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13415 "suggestions' page in the OPAC."
13416 msgstr ""
13417 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13418 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13419 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13420
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13427 "results page."
13428 msgstr ""
13429 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13430 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13436 "to it"
13437 msgstr ""
13438 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13439 "'Professionnel'."
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13442 #, c-format
13443 msgid "Organizational "
13444 msgstr "Collectivité "
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13450 "guarantors for Professional patrons."
13451 msgstr ""
13452 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13453 "'Professionnel'."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13456 #, c-format
13457 msgid "Other/Generic Classification"
13458 msgstr "Autre/Classification générique"
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13461 #, c-format
13462 msgid "Overdue Notice Markup"
13463 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13466 #, c-format
13467 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13468 msgstr "Paramétrage des relances"
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13471 #, c-format
13472 msgid "Overdues"
13473 msgstr "Retards"
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13476 #, c-format
13477 msgid "Overdues with fines"
13478 msgstr "Retards avec amendes"
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13481 #, c-format
13482 msgid "Override blocked renewals"
13483 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13486 #, c-format
13487 msgid "PAY = Payment"
13488 msgstr "PAY = Paiement"
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13494 "on a printer&nbsp;"
13495 msgstr ""
13496 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13497 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13500 #, c-format
13501 msgid "PREDUE "
13502 msgstr "PREDUE "
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13505 #, c-format
13506 msgid "PREDUEDGST "
13507 msgstr "PREDUEDGST "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13510 #, c-format
13511 msgid "Patron Attribute Types"
13512 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13515 #, c-format
13516 msgid "Patron Card Creator"
13517 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13520 #, c-format
13521 msgid "Patron Categories"
13522 msgstr "Catégories d'adhérents"
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13525 #, c-format
13526 msgid "Patron Permissions Defined"
13527 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13533 "client."
13534 msgstr ""
13535 "Les permissions de l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13536 "membres du personnel dans l'interface professionnelle."
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13539 #, c-format
13540 msgid "Patron attribute type code"
13541 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13547 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13548 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13549 msgstr ""
13550 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13551 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13552 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13558 "age groups, and patron types."
13559 msgstr ""
13560 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13561 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13562 "un groupe, etc."
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13565 #, c-format
13566 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13567 msgstr ""
13568 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13574 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13575 msgstr ""
13576 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13577 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13578 "Limite d'âge supérieur. "
13579
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13581 #, c-format
13582 msgid "Patron circulation history"
13583 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13586 #, c-format
13587 msgid "Patron details"
13588 msgstr "Détails de l'adhérent"
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid "Patron discharges"
13594 msgstr "Fiche d'adhérent"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13597 #, c-format
13598 msgid "Patron files"
13599 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13602 #, c-format
13603 msgid "Patron fines"
13604 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "Patron has a restriction on their account "
13609 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13612 #, c-format
13613 msgid "Patron has outstanding fines"
13614 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13617 #, c-format
13618 msgid "Patron has too many things checked out"
13619 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13625 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13626 "patron cards."
13627 msgstr ""
13628 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13629 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13632 #, c-format
13633 msgid "Patron import"
13634 msgstr "Import adhérent"
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13637 #, c-format
13638 msgid "Patron lists"
13639 msgstr "Listes d'adhérents"
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13645 "the batch patron modification tool or reporting."
13646 msgstr ""
13647 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
13648 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13651 #, c-format
13652 msgid "Patron needs to confirm their address "
13653 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13656 #, c-format
13657 msgid "Patron notices"
13658 msgstr "Fiche d'adhérent"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13661 #, c-format
13662 msgid "Patron owes too much in fines "
13663 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13669 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13670 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13671 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13672 msgstr ""
13673 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13674 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13675 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13676 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13677 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13678
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13680 #, c-format
13681 msgid "Patron permissions"
13682 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13683
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13685 #, c-format
13686 msgid "Patron routing lists"
13687 msgstr "Listes de routage"
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13690 #, c-format
13691 msgid "Patron search"
13692 msgstr "Recherche usagers"
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13696 #, c-format
13697 msgid "Patron statistics"
13698 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13701 #, c-format
13702 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13703 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13706 #, c-format
13707 msgid "Patrons"
13708 msgstr "Adhérents"
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13711 #, c-format
13712 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13713 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13714
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13716 #, c-format
13717 msgid "Patrons and Circulation"
13718 msgstr "Adhérents et circulation"
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13721 #, c-format
13722 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13723 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13726 #, c-format
13727 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13728 msgstr ""
13729 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13735 msgstr ""
13736 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13737 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13740 #, c-format
13741 msgid "Patrons has lost their library card "
13742 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13745 #, c-format
13746 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13747 msgstr ""
13748 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13749
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13751 #, c-format
13752 msgid "Patrons with no checkouts"
13753 msgstr "Adhérents sans emprunts"
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13756 #, c-format
13757 msgid "Patrons with the most checkouts"
13758 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13761 #, c-format
13762 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13763 msgstr ""
13764 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13765 "professionnelle du logiciel."
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13768 #, c-format
13769 msgid "Patrons:"
13770 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13774 #, c-format
13775 msgid "Pay Selected fines "
13776 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13780 #, c-format
13781 msgid "Pay a fine in full "
13782 msgstr "Payer entièrement une amende "
13783
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13786 #, c-format
13787 msgid "Pay a partial fine "
13788 msgstr "Payer partiellement une amende "
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13792 #, c-format
13793 msgid "Pay an amount towards all fines "
13794 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13798 #, c-format
13799 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13800 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "Pending on-site checkouts"
13805 msgstr "Adhérents sans emprunts"
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13808 #, c-format
13809 msgid "Perform batch deletion of items"
13810 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13813 #, fuzzy, c-format
13814 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13815 msgstr ""
13816 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
13817 "autorité)"
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13820 #, c-format
13821 msgid "Perform batch modification of items"
13822 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13823
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13825 #, c-format
13826 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13827 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13828
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13833 "click Next instead of making an option."
13834 msgstr ""
13835 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
13836 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
13837
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13839 #, c-format
13840 msgid "Perl modules"
13841 msgstr "Modules Perl"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13844 #, c-format
13845 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13846 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13850 #, c-format
13851 msgid "Phone number: "
13852 msgstr "Numéro de téléphone "
13853
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13858 "minimum quality for a printable image."
13859 msgstr ""
13860 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
13861 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13864 #, c-format
13865 msgid "Place and modify holds for patrons"
13866 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13869 #, c-format
13870 msgid "Place holds for patrons"
13871 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13874 #, c-format
13875 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13876 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13879 #, c-format
13880 msgid "Placing an Order"
13881 msgstr "Passer une commande"
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13887 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13888 msgstr ""
13889 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
13890 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13896 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13897 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13898 msgstr ""
13899 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
13900 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
13901 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
13902 "peuvent être ignorés."
13903
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13906 #, c-format
13907 msgid "Plugin "
13908 msgstr "Plugin "
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13911 #, c-format
13912 msgid "Plugins"
13913 msgstr "Plugins"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13916 #, c-format
13917 msgid "Port"
13918 msgstr "Port"
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13921 #, c-format
13922 msgid "Pre-save Editing"
13923 msgstr "Utiliser existant"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13926 #, c-format
13927 msgid "Printing Baskets"
13928 msgstr "Impression des paniers"
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13931 #, c-format
13932 msgid "Printing Invoices"
13933 msgstr "Impression des factures"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13936 #, c-format
13937 msgid "Printing Receipts"
13938 msgstr "Imprimer des reçus"
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13942 #, c-format
13943 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13944 msgstr ""
13945 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13948 #, c-format
13949 msgid "Professional "
13950 msgstr "Professionnel "
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13953 #, c-format
13954 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13955 msgstr ""
13956 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
13957 "'Collectivité'"
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13960 #, c-format
13961 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13962 msgstr ""
13963 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
13964 "Collectivité."
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13970 #, c-format
13971 msgid "Profiles"
13972 msgstr "Profils"
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13978 msgstr ""
13979 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
13980 "ou de modification de site."
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13985 #, c-format
13986 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13987 msgstr ""
13988 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
13989 "tard"
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13993 #, c-format
13994 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13995 msgstr ""
13996 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
13997 "vous seul."
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14000 #, c-format
14001 msgid "Purchase Suggestions"
14002 msgstr "Suggestions d'achat"
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14005 #, c-format
14006 msgid "Purchase suggestions"
14007 msgstr "Suggestions d'achat"
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14013 msgstr ""
14014 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14015 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14021 #, c-format
14022 msgid "Question"
14023 msgstr "Question"
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14027 #, c-format
14028 msgid "Question:"
14029 msgstr "Question&nbsp;:"
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14032 #, c-format
14033 msgid "Quick Item Status Updates"
14034 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14037 #, c-format
14038 msgid "Quick Spine Label Creator"
14039 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14042 #, c-format
14043 msgid "Quote of the day editor"
14044 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14047 #, c-format
14048 msgid "Quote of the day uploader"
14049 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14052 #, c-format
14053 msgid "RENEWAL "
14054 msgstr "RENEWAL "
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14057 #, c-format
14058 msgid "RESERVESLIP "
14059 msgstr "RESERVESLIP "
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14062 #, c-format
14063 msgid "RLIST (Routing List) "
14064 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14067 #, c-format
14068 msgid "Read Koha documentation"
14069 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14070
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14072 #, c-format
14073 msgid "Read and contribute to discussions"
14074 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14077 #, c-format
14078 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14079 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14085 "authorized value."
14086 msgstr ""
14087 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14088 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14091 #, c-format
14092 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14093 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14096 #, c-format
14097 msgid "Receiving Holds"
14098 msgstr "Réception des réservations"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14103 #, c-format
14104 msgid "Receiving Orders"
14105 msgstr "Réception des commandes"
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14108 #, c-format
14109 msgid "Receiving Serials"
14110 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14113 #, c-format
14114 msgid "Record Matching Rules"
14115 msgstr "Règles de concordance"
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14118 #, c-format
14119 msgid "Record detail"
14120 msgstr "Détail de la notice"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14123 #, c-format
14124 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14125 msgstr ""
14126 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14127 "MARC dans Koha."
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14134 "like to catalog a record using a blank template"
14135 msgstr ""
14136 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14137 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14143 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14144 "Cataloging tool:"
14145 msgstr ""
14146 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14147 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14148 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14154 "(category type = 'X') is returned"
14155 msgstr ""
14156 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14157 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14160 #, c-format
14161 msgid "Remaining circulation permissions"
14162 msgstr "Autres permissions de circulation"
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14165 #, c-format
14166 msgid "Remaining system parameters permissions"
14167 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14173 "will be used to log into the staff client."
14174 msgstr ""
14175 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14176 "sûrs."
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14179 #, c-format
14180 msgid "Renew"
14181 msgstr "Renouveler"
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14184 #, c-format
14185 msgid "Renew a subscription"
14186 msgstr "Renouveler un abonnement"
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14192 "administration area"
14193 msgstr ""
14194 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14195 "d'exemplaire dans le module Administration."
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14198 #, c-format
14199 msgid "Repeatable"
14200 msgstr "Répétable"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14204 #, c-format
14205 msgid "Repeatable "
14206 msgstr "Répétable "
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "Report Koha bugs"
14211 msgstr "Rapporter des bugs"
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14214 #, c-format
14215 msgid "Report from SQL"
14216 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14217
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14219 #, c-format
14220 msgid "Reports"
14221 msgstr "Rapports"
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14227 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14228 msgstr ""
14229 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14230 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14231 "rapports déjà enregistrés."
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14234 #, c-format
14235 msgid "Reports dictionary"
14236 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14242 msgstr ""
14243 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14244 "cette permission"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14247 #, c-format
14248 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14249 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14255 msgstr ""
14256 "Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
14257 "BorrowerMandatoryField."
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14260 #, c-format
14261 msgid "Required for staff login."
14262 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14265 #, c-format
14266 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14267 msgstr ""
14268 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14269 "circulate_remaining_permissions"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14273 #, c-format
14274 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14275 msgstr ""
14276 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14279 #, c-format
14280 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14281 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14287 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14288 msgstr ""
14289 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14290 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14291 "attendiez"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14294 #, c-format
14295 msgid "Routing"
14296 msgstr "Liste de routage"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14300 #, c-format
14301 msgid "Routing Lists"
14302 msgstr "Listes de routage"
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14305 #, c-format
14306 msgid "Running Custom Reports"
14307 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14313 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14314 msgstr ""
14315 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14316 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14322 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14323 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14324 msgstr ""
14325 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14326 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14327 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14330 #, c-format
14331 msgid "SHARE_ACCEPT "
14332 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14335 #, c-format
14336 msgid "SHARE_INVITE "
14337 msgstr "SHARE_INVITE "
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14340 #, c-format
14341 msgid "SRU example"
14342 msgstr "Exemple SRU"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14345 #, c-format
14346 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14347 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14350 #, c-format
14351 msgid "Sample Overdue Notice"
14352 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14355 #, c-format
14356 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14357 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14360 #, c-format
14361 msgid "Save Quotes"
14362 msgstr "Citations Enregistrées"
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14365 #, c-format
14366 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14367 msgstr ""
14368 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14369 "transférer"
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14375 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14376 msgstr ""
14377 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14378 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14379 "Koha en établira une pour vous."
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14382 #, c-format
14383 msgid "Schedule tasks to run"
14384 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14387 #, c-format
14388 msgid "Score: 101"
14389 msgstr "Score: 101"
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14392 #, c-format
14393 msgid "Search Domain Groups"
14394 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14400 "time instead of searching just one library or all libraries."
14401 msgstr ""
14402 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14403 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14406 #, c-format
14407 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14408 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14409
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14411 #, c-format
14412 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14413 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14416 #, c-format
14417 msgid "Search history"
14418 msgstr "                  Historique de recherche de                "
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14421 #, c-format
14422 msgid "Search index: Control-number"
14423 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14427 #, fuzzy, c-format
14428 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14429 msgstr ""
14430 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14431 "module Administration."
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14434 #, c-format
14435 msgid "Searching"
14436 msgstr "Recherche"
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14440 #, c-format
14441 msgid "Searching Authorities"
14442 msgstr "Chercher par autorités"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14445 #, c-format
14446 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14447 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14450 #, c-format
14451 msgid "Searching:"
14452 msgstr "Recherche:"
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14455 #, c-format
14456 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14457 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14460 #, c-format
14461 msgid "See the full documentation for "
14462 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14466 #, c-format
14467 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14468 msgstr ""
14469 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14472 #, c-format
14473 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14474 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14477 #, c-format
14478 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14479 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14482 #, c-format
14483 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14484 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Adhérent dans le "
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14487 #, c-format
14488 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14489 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Abonnement dans le "
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14494 msgstr ""
14495 "Voir la documentation complète pour Ajouter/modifier des exemplaires dans "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14500 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14503 #, c-format
14504 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14505 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14513 #, c-format
14514 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14515 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14518 #, c-format
14519 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14520 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14523 #, c-format
14524 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14525 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14528 #, fuzzy, c-format
14529 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14530 msgstr ""
14531 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14536 msgstr ""
14537 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14538 "le "
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14541 #, fuzzy, c-format
14542 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14543 msgstr ""
14544 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14545 "le "
14546
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14548 #, c-format
14549 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14550 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14553 #, c-format
14554 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14555 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14558 #, c-format
14559 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14560 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14563 #, c-format
14564 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14565 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14566
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14570 #, c-format
14571 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14572 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14575 #, c-format
14576 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14577 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14582 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14585 #, c-format
14586 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14587 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14588
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14590 #, c-format
14591 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14592 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14593
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14595 #, c-format
14596 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14597 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14600 #, c-format
14601 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14602 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14605 #, c-format
14606 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14607 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14610 #, c-format
14611 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14612 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14615 #, c-format
14616 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14617 msgstr ""
14618 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14619 "retard dans le "
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14622 #, c-format
14623 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14624 msgstr ""
14625 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14630 msgstr ""
14631 "Voir la documentation complète sur les paramétrages des colonnes dans le "
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14634 #, c-format
14635 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14636 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14642 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14647 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14652 msgstr ""
14653 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14656 #, c-format
14657 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14658 msgstr ""
14659 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14662 #, c-format
14663 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14664 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14667 #, c-format
14668 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14669 msgstr ""
14670 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14675 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14678 #, c-format
14679 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14680 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14683 #, c-format
14684 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14685 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14690 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14695 msgstr ""
14696 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14697 "dans le "
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14700 #, c-format
14701 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14702 msgstr ""
14703 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14706 #, c-format
14707 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14708 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14711 #, c-format
14712 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14713 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14714
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14716 #, c-format
14717 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14718 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14719
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14722 #, c-format
14723 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14724 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14725
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14727 #, c-format
14728 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14729 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14732 #, c-format
14733 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14734 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14737 #, c-format
14738 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14739 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14742 #, c-format
14743 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14744 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14745
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14747 #, c-format
14748 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14749 msgstr ""
14750 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14751 "les zones MARC dans le "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14754 #, c-format
14755 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14756 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14759 #, c-format
14760 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14761 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14766 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14771 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14774 #, c-format
14775 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14776 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14781 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14784 #, c-format
14785 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14786 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14789 #, c-format
14790 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14791 msgstr ""
14792 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14793
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14795 #, c-format
14796 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14797 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14798
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14801 #, c-format
14802 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14803 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14806 #, fuzzy, c-format
14807 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14808 msgstr ""
14809 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14812 #, c-format
14813 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14814 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14819 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14824 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14829 msgstr ""
14830 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14833 #, c-format
14834 msgid "See the full documentation for News in the "
14835 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14838 #, c-format
14839 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14840 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14846 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14852 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14862 #, c-format
14863 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14864 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14867 #, c-format
14868 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14869 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14872 #, c-format
14873 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14874 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14877 #, c-format
14878 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14879 msgstr ""
14880 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14885 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14890 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14895 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14900 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14905 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
14906
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14910 msgstr ""
14911 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14916 msgstr ""
14917 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14920 #, c-format
14921 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14922 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14928 msgstr ""
14929 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
14930 "le "
14931
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14933 #, c-format
14934 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14935 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14941 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14946 msgstr ""
14947 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
14948 "le "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14953 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14958 msgstr ""
14959 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14964 #, c-format
14965 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14966 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
14967
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14971 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14976 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14979 #, c-format
14980 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14981 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
14982
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14984 #, c-format
14985 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14986 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14989 #, c-format
14990 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14991 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14996 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15000 #, c-format
15001 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15002 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15007 msgstr ""
15008 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15011 #, fuzzy, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15013 msgstr ""
15014 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15019 msgstr ""
15020 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15021 "dans le "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15026 msgstr ""
15027 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15034 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15039 msgstr ""
15040 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15041 "le "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15047 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15048
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15053 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15056 #, c-format
15057 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15058 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15063 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15064
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15068 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15071 #, c-format
15072 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15073 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15078 msgstr ""
15079 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15084 msgstr ""
15085 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15086 "dans le "
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15092 msgstr ""
15093 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15094 "secourus dans le "
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15099 msgstr ""
15100 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15101 "le "
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15106 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15111 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15114 #, c-format
15115 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15116 msgstr ""
15117 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15118 "cours dans le "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15123 msgstr ""
15124 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15129 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15134 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15139 msgstr ""
15140 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15141 "dans le "
15142
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15144 #, c-format
15145 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15146 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15147
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15149 #, fuzzy, c-format
15150 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15151 msgstr ""
15152 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15153 "d'exemplaire dans le "
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15156 #, c-format
15157 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15158 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15161 #, c-format
15162 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15163 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15169 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15170
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15172 #, c-format
15173 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15174 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15175
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15177 #, c-format
15178 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15179 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15182 #, c-format
15183 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15184 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15185
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15190 msgstr ""
15191 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15192 "dans le "
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15197 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15198
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15200 #, c-format
15201 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15202 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15208 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15214 msgstr ""
15215 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15220 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15226 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15229 #, c-format
15230 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15231 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15236 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15241 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15244 #, c-format
15245 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15246 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15251 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15256 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15262 msgstr ""
15263 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15264 "dans le "
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15267 #, c-format
15268 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15269 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15275 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15281 "the "
15282 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15285 #, c-format
15286 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15287 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15290 #, c-format
15291 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15292 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15295 #, c-format
15296 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15297 msgstr ""
15298 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15301 #, c-format
15302 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15303 msgstr ""
15304 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15305 "dans le "
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15308 #, c-format
15309 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15310 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15311
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15313 #, c-format
15314 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15315 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15320 msgstr ""
15321 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15322
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15324 #, c-format
15325 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15326 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15333 "quote id."
15334 msgstr ""
15335 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15336 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15342 "preference is set to 'Send'"
15343 msgstr ""
15344 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15345 "AutoEmailOPACUser est activée."
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15348 #, c-format
15349 msgid "Serial Collection"
15350 msgstr "État de collection"
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15353 #, c-format
15354 msgid "Serial Frequencies"
15355 msgstr "Périodicités des périodiques"
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15358 #, c-format
15359 msgid "Serial Numbering Patterns"
15360 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15364 #, c-format
15365 msgid "Serials"
15366 msgstr "Périodiques"
15367
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15369 #, c-format
15370 msgid "Serials Claims"
15371 msgstr "Réclamations de périodiques"
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15374 #, c-format
15375 msgid "Serials receiving"
15376 msgstr "Réception des périodiques"
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15379 #, c-format
15380 msgid "Serials statistics"
15381 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15384 #, c-format
15385 msgid "Server information"
15386 msgstr "Information serveur"
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15389 #, c-format
15390 msgid "Set library"
15391 msgstr "Choisir un site"
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15394 #, c-format
15395 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15396 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15399 #, c-format
15400 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15401 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15404 #, c-format
15405 msgid "Set user permissions"
15406 msgstr "Définir les permissions"
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15409 #, c-format
15410 msgid "Setting Patron Permissions"
15411 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15414 #, c-format
15415 msgid "Setting up Messages"
15416 msgstr "Définir les messages"
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15419 #, c-format
15420 msgid "Setup"
15421 msgstr "Configuration"
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15427 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15428 "with an error"
15429 msgstr ""
15430 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15431 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15432 "message d'erreur"
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid ""
15437 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15438 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15439 "with an error."
15440 msgstr ""
15441 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15442 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15443 "message d'erreur"
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15449 msgstr ""
15450 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15451 "et cliquer 'Sélectionner'"
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15454 #, fuzzy, c-format
15455 msgid ""
15456 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15457 msgstr ""
15458 "Puisque les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15459 "supplémentaires peuvent être exigés :"
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15462 #, c-format
15463 msgid "Sincerely, Library Staff"
15464 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15467 #, fuzzy, c-format
15468 msgid "Some examples:"
15469 msgstr "Exemple SRU"
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15472 #, c-format
15473 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15474 msgstr ""
15475 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15481 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15482 msgstr ""
15483 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15484 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15485 "008)"
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15488 #, c-format
15489 msgid "Some may have been defined just for your library."
15490 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15496 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15497 msgstr ""
15498 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15499 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15500 "'Age requis'. "
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15503 #, c-format
15504 msgid "Some tips"
15505 msgstr "Quelques astuces"
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid ""
15510 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15511 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15512 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15513 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15514 "record"
15515 msgstr ""
15516 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15517 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15518 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15519 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15520 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15526 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15527 "before you will be able to continue checking items out."
15528 msgstr ""
15529 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15530 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15531 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15537 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15538 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15539 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15540 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15541 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15542 "cataloging.'"
15543 msgstr ""
15544 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15545 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15546 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15547 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15548 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15549 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15550 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15551 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid ""
15556 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15557 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15558 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15559 "a lock symbol to the left of the field. "
15560 msgstr ""
15561 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
15562 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
15563 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15569 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15570 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15571 msgstr ""
15572 "Parfois, lorsque vous ajoutez une nouvelle famille dans votre système, vous "
15573 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15574 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15575 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15578 #, c-format
15579 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15580 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15583 #, c-format
15584 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15585 msgstr ""
15586 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15590 #, c-format
15591 msgid "Sort field 1 "
15592 msgstr "Champ de tri 1"
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15596 #, c-format
15597 msgid "Sort field 2 "
15598 msgstr "Champ de tri 2"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15601 #, c-format
15602 msgid "Sound precedence"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15609 "that finds a match will have its sound played."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid ""
15615 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15616 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15617 "frameworks."
15618 msgstr ""
15619 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie "
15620 "ded Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les "
15621 "grilles de catalogage de Koha (en Marc21)."
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15624 #, c-format
15625 msgid "Staff "
15626 msgstr "Bibliothécaires "
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15632 "client"
15633 msgstr ""
15634 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15635 "l'interface professionnelle"
15636
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15645 #, c-format
15646 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15647 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15650 #, c-format
15651 msgid "Staff Client:"
15652 msgstr "Interface professionnelle"
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15655 #, c-format
15656 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15657 msgstr ""
15658 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15659 "professionnelle "
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15662 #, c-format
15663 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15664 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15667 #, fuzzy, c-format
15668 msgid "Standard ID"
15669 msgstr "Standard ID"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15673 #, c-format
15674 msgid "Standard: "
15675 msgstr "Standard: "
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15681 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15682 msgstr ""
15683 "Commencez par ajouter un nouveau modèle (un modèle peut être utilisé pour "
15684 "une ou plusieurs actions) en entrant un nom et en cliquant sur \"Créer un "
15685 "modèle\". "
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15691 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15692 msgstr ""
15693 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15694 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15700 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15701 "Guided Report Wizard."
15702 msgstr ""
15703 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15704 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15705 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15706 "l'assistant de rapports."
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15709 #, c-format
15710 msgid "Statistical "
15711 msgstr "Statistique "
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15714 #, c-format
15715 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15716 msgstr ""
15717 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15720 #, c-format
15721 msgid "Statistical Reports "
15722 msgstr "Rapports statistiques "
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15725 #, c-format
15726 msgid "Statistics"
15727 msgstr "Statistiques"
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15730 #, c-format
15731 msgid "Step 1:"
15732 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15735 #, c-format
15736 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15737 msgstr ""
15738 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
15739
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15741 #, c-format
15742 msgid "Step 2:"
15743 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
15744
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15746 #, c-format
15747 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15748 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15751 #, c-format
15752 msgid "Step 3:"
15753 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15756 #, c-format
15757 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15758 msgstr ""
15759 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15762 #, c-format
15763 msgid "Step 4:"
15764 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15770 "populated with options available in your database."
15771 msgstr ""
15772 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15773 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15774
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15776 #, c-format
15777 msgid "Step 5:"
15778 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15781 #, c-format
15782 msgid "Step 6:"
15783 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15787 #, c-format
15788 msgid "Street address: "
15789 msgstr "Adresse "
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15792 #, c-format
15793 msgid "SuDOC classification"
15794 msgstr "Classification SuDOC"
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15797 #, c-format
15798 msgid "Subfields: a"
15799 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15802 #, c-format
15803 msgid "Subject"
15804 msgstr "Sujet"
15805
15806 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15807 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15808 #. %3$s:  field.a.0 
15809 #. %4$s:  END 
15810 #. %5$s:  END 
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15814 msgstr "Sujet&nbsp;: %s%s%s%s%s "
15815
15816 #. INPUT type=submit name=submit
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15818 msgid "Submit"
15819 msgstr "Valider"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15822 #, c-format
15823 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15824 msgstr ""
15825 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15828 #, c-format
15829 msgid "Subscription Detail"
15830 msgstr "Détails de l'abonnement"
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15836 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15837 msgstr ""
15838 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
15839 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
15840 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15843 #, c-format
15844 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15845 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15848 #, c-format
15849 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15850 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15854 #, c-format
15855 msgid "Syntax"
15856 msgstr "Syntaxe"
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15859 #, c-format
15860 msgid "System Preferences"
15861 msgstr "Préférences système"
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15864 #, c-format
15865 msgid "System information"
15866 msgstr "Information Système"
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15872 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15873 "box at the top of each system preferences page."
15874 msgstr ""
15875 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
15876 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
15877 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
15878 "haut de la page de gestion des préférences système."
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15881 #, c-format
15882 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15883 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15889 "pickup branch"
15890 msgstr ""
15891 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
15892 "vers le site de retrait"
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15898 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15899 "different)"
15900 msgstr ""
15901 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
15902 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
15903 "nouvelle information"
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15909 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15910 "run a report to gather the statistics from this card"
15911 msgstr ""
15912 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
15913 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
15914 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
15915 "statistiques"
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15918 #, c-format
15919 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15920 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15923 #, c-format
15924 msgid "TRANSFERSLIP "
15925 msgstr "TICKET TRANSFERT "
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15928 #, c-format
15929 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15930 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15933 #, c-format
15934 msgid "Tag list"
15935 msgstr "Liste de tags"
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15938 #, c-format
15939 msgid "Tag: 001 "
15940 msgstr "Champ : 001 "
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15943 #, c-format
15944 msgid "Tags"
15945 msgstr "Tags"
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15948 #, c-format
15949 msgid "Task scheduler"
15950 msgstr "Planificateur de tâches"
15951
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15956 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15957 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15958 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15959 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15960 "the right place to make the task scheduler work."
15961 msgstr ""
15962 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
15963 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
15964 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
15965 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
15966 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
15967 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
15968 "planificateur de tâches fonctionne."
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15971 #, c-format
15972 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15973 msgstr ""
15974 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
15975 "autorité)"
15976
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15982 "list of templates"
15983 msgstr ""
15984 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
15985 "le modèle dans une liste."
15986
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15992 "is simply a system generated unique id"
15993 msgstr ""
15994 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
15995 "modèle."
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid "Template Toolkit tags"
16000 msgstr "Modèles"
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16007 "profile to on the template edit form"
16008 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16014 #, c-format
16015 msgid "Templates"
16016 msgstr "Modèles"
16017
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16020 #, c-format
16021 msgid "Text for OPAC "
16022 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16026 #, c-format
16027 msgid "Text for librarian "
16028 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
16032 #, c-format
16033 msgid "The "
16034 msgstr "La "
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16040 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16041 msgstr ""
16042 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16043 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16049 msgstr ""
16050 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16051 "groupes de valeurs"
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16054 #, c-format
16055 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16056 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16062 "records will belong to this set)"
16063 msgstr ""
16064 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16065 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16071 msgstr ""
16072 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16073 "utilisé dans le fichier."
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16079 msgstr ""
16080 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16081 "dupliqués. "
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16087 "you start charging fines. "
16088 msgstr ""
16089 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16090 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16096 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16097 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16098 msgstr ""
16099 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16100 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16101 "'En attente' à 'En retard'."
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16108 "the MARC version of the record"
16109 msgstr ""
16110 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16111 "version MARC d'une notice"
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16117 "the MARC version of the record."
16118 msgstr ""
16119 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16120 "la version MARC d'une notice."
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16124 #, c-format
16125 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16126 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16133 "the cataloging module"
16134 msgstr ""
16135 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16136 "dans le module de catalogage"
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16142 "the cataloging module."
16143 msgstr ""
16144 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16145 "professionnelle dans le module de catalogage"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16152 "advancedMARCeditor set to display labels"
16153 msgstr ""
16154 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16155 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16161 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16162 "found the left of the Saved Reports page."
16163 msgstr ""
16164 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16165 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16166 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16167 "des rapports Sauvegardés."
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16173 msgstr ""
16174 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16180 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16181 msgstr ""
16182 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
16183 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
16184 "à l'abonnement."
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16190 "combination "
16191 msgstr ""
16192 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16193 "d'adhérent et de type de document. "
16194
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16199 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16200 "patrons as well"
16201 msgstr ""
16202 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16203 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16204 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16210 "'Download' from your cart or list"
16211 msgstr ""
16212 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16213 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16219 msgstr ""
16220 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16221
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16226 "subfields "
16227 msgstr ""
16228 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16229 "champs dupliqués. "
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16233 #, c-format
16234 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16235 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16236
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16238 #, c-format
16239 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16240 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16246 "linked."
16247 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16253 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16254 msgstr ""
16255 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16256 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16262 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16263 "library to be able to use this category."
16264 msgstr ""
16265 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16266 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16267 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16273 "no header row."
16274 msgstr ""
16275 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16276 "\" sans précision de rang."
16277
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16279 #, c-format
16280 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16281 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid ""
16286 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16287 "out which circulation rule to follow."
16288 msgstr ""
16289 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16290 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16296 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16297 msgstr ""
16298 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16299 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16302 #, c-format
16303 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16304 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16307 #, fuzzy, c-format
16308 msgid ""
16309 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16310 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16311 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16312 msgstr ""
16313 "La Copie et les actions de Mouvement supportent aussi des Expressions "
16314 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16315 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16316 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16322 "when ordering"
16323 msgstr ""
16324 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16325 "commande"
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16335 #, c-format
16336 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16337 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16343 "the vendor record."
16344 msgstr ""
16345 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16346 "la fiche du fournisseur."
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16352 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16353 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16354 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16355 "highly hierarchical authority data."
16356 msgstr ""
16357 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16358 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16359 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16360 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16361 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16362 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16365 #, c-format
16366 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16367 msgstr ""
16368 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16371 #, fuzzy, c-format
16372 msgid ""
16373 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16374 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16375 "currently active currency."
16376 msgstr ""
16377 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16378 "MARC via les outils de gestion, l'outil essayera de trouver et d'utiliser le "
16379 "prix de la devise actuellement active."
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16385 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16386 msgstr ""
16387 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16388 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16389 "budgets d'acquisition."
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16395 "three tables in the database to assign values to."
16396 msgstr ""
16397 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16398 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16404 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16405 "of the features of the Label Creator module:"
16406 msgstr ""
16407 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16408 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16409 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16410 "d'étiquettes :"
16411
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16416 "changes"
16417 msgstr ""
16418 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16419 "personne qui a effectué les changements."
16420
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16425 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16426 "import."
16427 msgstr ""
16428 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16429 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16430 "notices MARC pour l'importation."
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16433 #, fuzzy, c-format
16434 msgid ""
16435 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16436 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16437 msgstr ""
16438 "La boîte d'Infos OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16439 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16440 "exemplaires"
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16446 "patron's record"
16447 msgstr ""
16448 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16449 "à l'OPAC."
16450
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16452 #, c-format
16453 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16454 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16457 #, c-format
16458 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16459 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16460
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16465 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16466 msgstr ""
16467 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16468 "de retard aux adhérents."
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16474 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16475 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16476 msgstr ""
16477 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16478 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16479 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16480 "cartes adhérent :"
16481
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16483 #, c-format
16484 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16485 msgstr ""
16486 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16493 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16494 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16495 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16496 msgstr ""
16497 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16498 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16499 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16500 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16501
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16506 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16507 "feature in OPAC."
16508 msgstr ""
16509 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16510 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16511 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16517 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16518 "(QOTD) feature in OPAC."
16519 msgstr ""
16520 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16521 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16522
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16524 #, c-format
16525 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16526 msgstr ""
16527 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16533 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16534 msgstr ""
16535 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16536 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16537 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16543 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16544 "log in to the staff client."
16545 msgstr ""
16546 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16547 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16548 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16549
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16554 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16555 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16556 msgstr ""
16557 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16558 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16559 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16560 "'Utiliser'."
16561
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16566 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16567 "vendor."
16568 msgstr ""
16569 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16570 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16571 "un prix incertain, par fournisseur."
16572
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16577 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16578 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16579 msgstr ""
16580 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16581 "la définition du modèle."
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16587 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16588 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16589 "&nbsp;"
16590 msgstr ""
16591 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16592 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16593 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16599 "be using for your layout.&nbsp;"
16600 msgstr ""
16601 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16602 "utilisé dans la définition du format."
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16608 "be using for your profile."
16609 msgstr ""
16610 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16611 "la définition du profil."
16612
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16617 "be using for your profile.&nbsp;"
16618 msgstr ""
16619 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16620 "la définition du profil.&nbsp;"
16621
16622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16626 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16627 msgstr ""
16628 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
16629 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16630
16631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16635 "Circulation and fine rules)"
16636 msgstr ""
16637 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16638 "circulation et les règles d'amendes)"
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16644 "area"
16645 msgstr ""
16646 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16647 "d'administration"
16648
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16653 "Circulation page"
16654 msgstr ""
16655 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16656 "disponible sur la page de circulation"
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16659 #, c-format
16660 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16661 msgstr ""
16662 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16665 #, c-format
16666 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16667 msgstr ""
16668 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16674 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16675 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16676 "an active currency."
16677 msgstr ""
16678 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
16679 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16680 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16681 "signale."
16682
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16687 "library"
16688 msgstr ""
16689 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
16690 "notifications personnalisées pour chaque site"
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16696 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16697 msgstr ""
16698 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
16699 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
16700 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid ""
16705 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16706 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16707 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16708 msgstr ""
16709 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
16710 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
16711 "la notice par Z39.50."
16712
16713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16714 #, c-format
16715 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16716 msgstr ""
16717 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16723 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16724 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16725 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16726 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16727 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16728 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16729 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16730 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16731 "run time instead of nothing"
16732 msgstr ""
16733 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
16734 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
16735 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
16736 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
16737 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
16738 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
16739 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
16740 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
16741 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
16742 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
16743 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
16744 "d'exécution plutôt que rien"
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16750 "autoMemberNum system preference set that way"
16751 msgstr ""
16752 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
16753 "préférence système autoMemberNum."
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16759 "why."
16760 msgstr ""
16761 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
16762 "expliquant pourquoi."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16765 #, c-format
16766 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16767 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16770 #, c-format
16771 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16772 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
16773
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16778 "summary page)"
16779 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16782 #, c-format
16783 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16784 msgstr ""
16785 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16792 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16793 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16794 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16795 "checked out items."
16796 msgstr ""
16797 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16798 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16799 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16800 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16801 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16807 "contract."
16808 msgstr ""
16809 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16810 "succinctes sur le contrat."
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16817 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16818 "are being used for a specific course."
16819 msgstr ""
16820 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
16821 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
16822 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
16823
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16828 "Acquisitions Administration area."
16829 msgstr ""
16830 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
16831 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16837 "you clicked on the calendar"
16838 msgstr ""
16839 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
16840 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16846 "value, update your system preferences."
16847 msgstr ""
16848 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
16849 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16855 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
16856
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16861 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
16862
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16864 #, c-format
16865 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16866 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
16867
16868 # le sens de bib m'échappe...
16869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid ""
16872 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16873 "client as well."
16874 msgstr ""
16875 "Les détails des prêts apparaîtront aussi dans la page de détail de la notice "
16876 "de l'interface professionnelle."
16877
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16882 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16883 msgstr ""
16884 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
16885 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
16886
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16891 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16892 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16893 "Project Bugzilla."
16894 msgstr ""
16895 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
16896 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
16897 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16903 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16904 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16905 msgstr ""
16906 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
16907 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
16908 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16914 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16915 msgstr ""
16916 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
16917 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
16918 "partir de là."
16919
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16921 #, c-format
16922 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16923 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid ""
16928 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16929 "library in your system "
16930 msgstr ""
16931 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
16932 "chaque site de votre installation  "
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16938 "highest hold ratios "
16939 msgstr ""
16940 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16941 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16944 #, c-format
16945 msgid "The final section is for billing information: "
16946 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16952 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16953 "'Serial Collection'"
16954 msgstr ""
16955 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
16956 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
16957 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16964 "first."
16965 msgstr ""
16966 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
16967 "anciennes amendes en premier."
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16974 "selected fines first."
16975 msgstr ""
16976 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
16977 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
16978
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16984 msgstr ""
16985 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
16986 "amendes réglées."
16987
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16993 "off."
16994 msgstr ""
16995 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
16996 "passées en pertes et profits."
16997
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17003 "Outstanding"
17004 msgstr ""
17005 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17006 "restant dû."
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17009 #, c-format
17010 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17011 msgstr ""
17012 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17013 "fournisseur. "
17014
17015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17016 #, c-format
17017 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17018 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17022 #, c-format
17023 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17024 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17030 "(in the Americas):"
17031 msgstr ""
17032 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17033 "État-Unis)"
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17039 msgstr ""
17040 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17043 #, c-format
17044 msgid "The form to edit the report will appear."
17045 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17052 "Patron\" box"
17053 msgstr ""
17054 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17055 "l'adhérent'"
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17061 "generate a report."
17062 msgstr ""
17063 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17064 "en six étapes afin de produire un rapport."
17065
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17067 #, c-format
17068 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17069 msgstr ""
17070 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17071 "confirmée."
17072
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17074 #, c-format
17075 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17076 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17077
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17082 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17083 "are: "
17084 msgstr ""
17085 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17086 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17092 "007/02. Common values are:"
17093 msgstr ""
17094 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17095 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17100 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17103 #, c-format
17104 msgid "The item edit form will appear:"
17105 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17108 #, c-format
17109 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17110 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17116 "Location' to note where it resides at this time"
17117 msgstr ""
17118 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17119 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17122 #, c-format
17123 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17124 msgstr ""
17125 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17126
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17128 #, c-format
17129 msgid "The item will now say that it is in transit"
17130 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17131
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17136 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17137 msgstr ""
17138 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17139 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17140 "base de données."
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The library management section includes values that are used within the "
17146 "library "
17147 msgstr ""
17148 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17149 "propres à la bibliothèque "
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17155 msgstr ""
17156 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17157 "détail de l'abonnement"
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17163 "Acquisitions Administration area."
17164 msgstr ""
17165 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17166 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17169 #, c-format
17170 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17171 msgstr ""
17172 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17173 "visibles."
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17176 #, c-format
17177 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17178 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17181 #, c-format
17182 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17183 msgstr ""
17184 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17185 "visibles."
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17191 msgstr ""
17192 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17193 "internet."
17194
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17199 "vendor product packaging or website. "
17200 msgstr ""
17201 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17202 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17203
17204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17208 "know how to open files split by commas."
17209 msgstr ""
17210 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17211 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17212 "point-virgule)."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17215 #, c-format
17216 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17217 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17218
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17223 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17224 msgstr ""
17225 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17226 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17232 "that will be easy to identify at a later date"
17233 msgstr ""
17234 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17235 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17238 #, c-format
17239 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17240 msgstr ""
17241 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17242 "liste:"
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17245 #, c-format
17246 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17247 msgstr ""
17248 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17251 #, c-format
17252 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17258 msgstr ""
17259 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17260 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17263 #, c-format
17264 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17265 msgstr ""
17266 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17267 "d'information"
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17273 "can upload into Koha once your system comes back up."
17274 msgstr ""
17275 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17276 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17279 #, c-format
17280 msgid "The online help directory is: "
17281 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17287 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17288 msgstr ""
17289 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17290 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17291 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17297 msgstr ""
17298 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17304 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17305 "information. "
17306 msgstr ""
17307 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17308 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17309 "les données exemplaires. "
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid ""
17314 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17315 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17316 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17317 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17318 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17319 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17320 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17321 "&gt; &lt;/item&gt;"
17322 msgstr ""
17323 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17324 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17325 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17326 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17327 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17328 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
17329 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
17330 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
17331 "item&gt;"
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17337 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17338 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17339 msgstr ""
17340 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17341 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17342 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17343 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17344
17345 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17349 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification de prêt. "
17350
17351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17356 #, c-format
17357 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17358 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17359
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17362 #, c-format
17363 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17364 msgstr ""
17365 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17371 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17372 "registers."
17373 msgstr ""
17374 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17375 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17376 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17377
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17383 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17384 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17385 "may have for patrons."
17386 msgstr ""
17387 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17388 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17389 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17390 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17391 "opération monétaire."
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17398 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17399 "are queued to be sent"
17400 msgstr ""
17401 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17402 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17403 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17406 #, c-format
17407 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17408 msgstr ""
17409 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17410 "Circualtion"
17411
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17416 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17417 "Koha."
17418 msgstr ""
17419 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17420 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17421 "données sont gérées dans Koha."
17422
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17427 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17428 "saved."
17429 msgstr ""
17430 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17431 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17432 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17435 #, c-format
17436 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17437 msgstr ""
17438 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17439 "aujourd'hui."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17447 "regardless of the basket the item is from."
17448 msgstr ""
17449 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17450 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17451
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17456 "link."
17457 msgstr ""
17458 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17459 "liens."
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17462 #, c-format
17463 msgid "The record will open in the MARC editor"
17464 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17465
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17467 #, c-format
17468 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17469 msgstr ""
17470 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17476 msgstr ""
17477 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17478 "borrowerRelationship."
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17484 "report."
17485 msgstr ""
17486 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17487 "se trouve sur la gauche."
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17493 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17494 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17495 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17496 "process."
17497 msgstr ""
17498 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17499 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17500 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17501 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17502 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17508 "found in this order:"
17509 msgstr ""
17510 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17511 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17512
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17517 "Records for Import."
17518 msgstr ""
17519 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17520 "des notices dans le réservoir."
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17526 "office. "
17527 msgstr ""
17528 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17529 "fournisseur. "
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17535 "magazines, and newspapers)."
17536 msgstr ""
17537 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17538 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17544 "are still checked out"
17545 msgstr ""
17546 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17547 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17553 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17554 "'Acquisition information' filter and change the library."
17555 msgstr ""
17556 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17557 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17558 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17559 "modifiez le site."
17560
17561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17565 "author for news item."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17572 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17577 msgstr ""
17578 "Les trois premiers champs sont obligatoires, les autres sont facultatifs"
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17583 msgstr ""
17584 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17585 "succinctes sur le contrat."
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17591 "another in your system"
17592 msgstr ""
17593 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
17594 "d'un site à l'autre de votre réseau"
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17600 "have not been implemented"
17601 msgstr ""
17602 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
17603 "implémentés."
17604
17605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The value for an update can include variables that change each time the "
17609 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17610 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17611 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17612 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17613 msgstr ""
17614 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
17615 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
17616 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
17617 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
17618 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17621 #, c-format
17622 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17623 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17624
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17626 #, c-format
17627 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17628 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17631 #, c-format
17632 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17633 msgstr ""
17634 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17640 msgstr ""
17641 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17642 "déduites."
17643
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17648 msgstr ""
17649 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17650 "des paniers fermés qui sont en retard."
17651
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17656 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17657 "filters."
17658 msgstr ""
17659 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17660 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17661 "utilisant votre définition."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17667 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17668 "descriptions as you want."
17669 msgstr ""
17670 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17671 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17672 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid ""
17677 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17678 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17679 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17680 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17681 msgstr ""
17682 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17683 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
17684 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
17685
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17687 #, c-format
17688 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17689 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17692 #, c-format
17693 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17694 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17700 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17701 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17702 "items'."
17703 msgstr ""
17704 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
17705 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
17706 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
17707 "l'option Modifier les exemplaires."
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17710 #, c-format
17711 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17712 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
17713
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17718 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17724 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17725 "record."
17726 msgstr ""
17727 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
17728 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
17729 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17735 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17736 "values for each of these are:"
17737 msgstr ""
17738 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
17739 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
17740 "ces champs sont:"
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17746 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17747 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17748 msgstr ""
17749 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
17750 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
17751 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid ""
17756 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17757 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17758 "the menu above the list of late items."
17759 msgstr ""
17760 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
17761 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notifications puis "
17762 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
17763
17764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17766 #, c-format
17767 msgid "Thesaurus "
17768 msgstr "Thésaurus "
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17774 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17775 msgstr ""
17776 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
17777 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
17778 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17781 #, c-format
17782 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17783 msgstr ""
17784 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
17785 "de document."
17786
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17791 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17792 msgstr ""
17793 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
17794 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
17795 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17801 "calculated and how holds are handled."
17802 msgstr ""
17803 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
17804 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17810 "set to 'enforce'."
17811 msgstr ""
17812 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
17813 "UseBranchTransferLimits est activée."
17814
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid ""
17818 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17819 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17820 msgstr ""
17821 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
17822 "biblio, biblioitems et items)"
17823
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17828 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17829 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17830 "libraries."
17831 msgstr ""
17832 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
17833 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
17834 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
17835 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid ""
17840 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17841 "tables throughout the staff client."
17842 msgstr ""
17843 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
17844 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle.Pour l'instant "
17845 "il n'y a qu'une seule table, la table des devises, que vous pouvez contrôler "
17846 "comme ceci, mais d'autres sont à venir."
17847
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid ""
17851 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17852 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17853 "the columns when viewing the table."
17854 msgstr ""
17855 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
17856 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
17857 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
17858 "table."
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17864 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17865 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17866 "parenthesis."
17867 msgstr ""
17868 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
17869 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
17870 "d'une notice."
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17876 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17877 msgstr ""
17878 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
17879 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
17880 "que le contenu du champ 'Site'."
17881
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17886 msgstr ""
17887 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
17888 "AllowRenewalLimitOverride"
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17895 msgstr ""
17896 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17897 "adhérent pour ajouter un signalement"
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17903 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17904 msgstr ""
17905 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17906 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
17907 "relances"
17908
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17912 msgstr ""
17913 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
17914 "définies."
17915
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17920 msgstr ""
17921 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
17922 "l'outil de Paramétrage des relances."
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17929 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17930 "be displayed as text.\""
17931 msgstr ""
17932 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
17933 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
17934 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17940 "not allow patron images"
17941 msgstr ""
17942 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
17943 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17949 "quotes."
17950 msgstr ""
17951 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17952 "contenant les citations."
17953
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid ""
17960 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17961 "patron."
17962 msgstr ""
17963 "C'est un champ personnalisable qui peut être employé pour chaque type de "
17964 "données concernant l'adhérent."
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17970 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17971 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17972 "at the top right or on the Circulation page."
17973 msgstr ""
17974 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
17975 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
17976 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
17977 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
17978
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17983 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17984 "depending on your library's needs."
17985 msgstr ""
17986 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
17987 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
17988 "pas avoir besoin d'être modifiés."
17989
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17994 msgstr ""
17995 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
17996 "avez cliqué."
17997
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17999 #, c-format
18000 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18001 msgstr ""
18002 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18003 "empruntés en retard"
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18006 #, c-format
18007 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18008 msgstr ""
18009 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18010 "retard"
18011
18012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18016 "in"
18017 msgstr ""
18018 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18019 "passés en retour"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid ""
18024 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18025 "out"
18026 msgstr ""
18027 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18028 "empruntés"
18029
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18034 msgstr ""
18035 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18036 "qui sont renouvelés"
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18041 msgstr ""
18042 "Cet avis est envoyé comme \"Documents à rendre\" pour tous les exemplaires "
18043 "empruntés à rendre."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18046 #, c-format
18047 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18048 msgstr ""
18049 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18050 "à rendre"
18051
18052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18055 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18064 #, c-format
18065 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18066 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18069 #, c-format
18070 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18071 msgstr ""
18072 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18073 "réclamation aux adhérentes."
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18079 "be set to 'Enable'"
18080 msgstr ""
18081 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18082 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18088 "currently in your library or libraries."
18089 msgstr ""
18090 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18091 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18092
18093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18097 "table to the pool of quotes."
18098 msgstr ""
18099 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18100 "temporaire des citations."
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18103 #, c-format
18104 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18105 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18109 #, c-format
18110 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18111 msgstr ""
18112 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18113 "fois."
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18119 msgstr ""
18120 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18121 "contenant les citations."
18122
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18127 "is set to 'Allow'"
18128 msgstr ""
18129 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18130 "système AllowHoldDateInFuture."
18131
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18136 "preference to allow staff to override the due date"
18137 msgstr ""
18138 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18139 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18140 "retour"
18141
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18146 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18147 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18148 "item to your basket."
18149 msgstr ""
18150 "Cette option vous donnera le rapport de Ratio de réservations où vous pouvez "
18151 "trouver des exemplaires avec un haut ratio de réservation et commander des "
18152 "exemplaires supplémentaires. À côté de chaque titre il y aura un lien avec "
18153 "le nombre d'exemplaires à commander, cliquer dessus et cela ajoutera "
18154 "l'exemplaire à votre panier."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18160 "record."
18161 msgstr ""
18162 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18163 "notice."
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18169 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18170 msgstr ""
18171 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18172 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18178 "issue history."
18179 msgstr ""
18180 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18181 "compris l'historique de ses fascicules."
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18187 "past as well as a few canned patterns."
18188 msgstr ""
18189 "Cette page affichera pour vous les modèles de numérotation que vous avez "
18190 "sauvegardés dans le passé ainsi que quelques modèles en réserve."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18196 "use of items."
18197 msgstr ""
18198 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18199 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18205 "subscription"
18206 msgstr ""
18207 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18208 "abonnement"
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18214 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18215 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18216 "month of October. "
18217 msgstr ""
18218 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18219 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18220 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18221 "les statistiques du mois d'octobre. "
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18224 #, c-format
18225 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18226 msgstr ""
18227 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18228 "votre site."
18229
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18234 "your library."
18235 msgstr ""
18236 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18237
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18242 "any items out."
18243 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18249 "out."
18250 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18251
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18256 "criteria you enter"
18257 msgstr ""
18258 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18259 "vous saisissez."
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "This report will list the total number of items of each item type per "
18265 "library."
18266 msgstr ""
18267 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18268 "site."
18269
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18274 "them up."
18275 msgstr ""
18276 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18277 "par des adhérents."
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18280 #, c-format
18281 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18282 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18288 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18289 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18290 "pull until one library triggers the hold."
18291 msgstr ""
18292 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18293 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18294 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18295 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18296 "site déclenche la réservation."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18302 "fines on them."
18303 msgstr ""
18304 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18305 "ou suspensions."
18306
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18311 "most."
18312 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18313
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18315 #, c-format
18316 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18317 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18323 "Tool"
18324 msgstr ""
18325 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18326 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18327
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18337 #, c-format
18338 msgid "This section can be expanded"
18339 msgstr "Cette section peut être étendue."
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18345 "jQuery selector is matched."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18352 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18353 "community."
18354 msgstr ""
18355 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18356 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18357 "communauté Koha."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18363 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18364 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18365 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18366 "will provide patches and bug fixes you require."
18367 msgstr ""
18368 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18369 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18370 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18371 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18372 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18373 "les corrections de bogues que vous demandez."
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18379 "losses."
18380 msgstr ""
18381 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18382 "connexion inattendue."
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18385 #, c-format
18386 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18387 msgstr ""
18388 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid ""
18393 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18394 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18395 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18396 "installed."
18397 msgstr ""
18398 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18399 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous signalez un "
18400 "problème, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18401 "modules Perl que vous avez installés."
18402
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18404 #, c-format
18405 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18406 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18412 "with Koha."
18413 msgstr ""
18414 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
18415
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18420 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18421 "without other required preferences."
18422 msgstr ""
18423 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18424 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18425 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18431 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18432 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18433 "the system completely)."
18434 msgstr ""
18435 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18436 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18437 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18443 "want the series number to show in the title on your search results you "
18444 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18445 msgstr ""
18446 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18447 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18448 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18449 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18450
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18455 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18456 "steps. The first is to stage records for import."
18457 msgstr ""
18458 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18459 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18460 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18461 "notices pour l'importation."
18462
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18464 #, c-format
18465 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18466 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18472 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18473 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18474 msgstr ""
18475 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
18476 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
18477 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
18478 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18481 #, c-format
18482 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18483 msgstr ""
18484 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18487 #, fuzzy, c-format
18488 msgid ""
18489 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18490 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18491 "will want to set up at least one MARC modification template."
18492 msgstr ""
18493 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
18494 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
18495 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
18496 "modification MARC."
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18502 msgstr ""
18503 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18504 "prédéfinis de la base de données."
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18507 #, c-format
18508 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18509 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18515 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18516 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18517 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18518 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18519 msgstr ""
18520 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18521 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18522 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18523 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18524 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18525 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18531 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18532 "any items attached to them in a batch."
18533 msgstr ""
18534 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
18535 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
18536 "exemplaires rattachés s'il y en a."
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18542 "checked out as 'Lost'"
18543 msgstr ""
18544 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18545 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18551 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18552 msgstr ""
18553 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
18554 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
18555 "postales."
18556
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18561 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18562 "synchronize your data."
18563 msgstr ""
18564 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
18565 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
18566 "de la page pour synchroniser vos données."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18569 #, c-format
18570 msgid "This will charge the patron on checkout"
18571 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18574 #, c-format
18575 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18576 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18579 #, c-format
18580 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18581 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
18582
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid ""
18586 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18587 "information and what library the item is at."
18588 msgstr ""
18589 "Cela va afficher la date de retour (retards en rouge), qui a le document, "
18590 "l'information sur celui-ci et dans quelle bibliothèque il est localisé."
18591
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18596 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18597 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18598 "a previous budget to the new budget."
18599 msgstr ""
18600 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
18601 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
18602 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année et afin que vous "
18603 "puissiez déplacer les commandes non reçues, et si désiré, les fonds non "
18604 "dépensés d'un budget précédent pour le nouveau budget."
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18610 "from the original bibliographic record."
18611 msgstr ""
18612 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
18613 "originale."
18614
18615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18617 #, c-format
18618 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18619 msgstr ""
18620 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
18621 "relatives au champ MARC"
18622
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18627 "the items on this record as a batch."
18628 msgstr ""
18629 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
18630 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18636 "linked to."
18637 msgstr ""
18638 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
18639 "notice."
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18642 #, c-format
18643 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18644 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18647 #, c-format
18648 msgid "Timeline"
18649 msgstr "Chronologie de Koha"
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18652 #, c-format
18653 msgid "Tip"
18654 msgstr "À savoir"
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid ""
18659 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18660 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18661 msgstr ""
18662 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18663 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18664 "valeurs, séparés par des virgules."
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18671 #, c-format
18672 msgid "Tip:"
18673 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18674
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18679 "spreadsheet application."
18680 msgstr ""
18681 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
18682
18683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18687 "the Item Types list"
18688 msgstr ""
18689 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
18690 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18696 "order in which you want them to appear."
18697 msgstr ""
18698 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
18699 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid ""
18705 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18706 "SRU targets can search all of the fields above."
18707 msgstr ""
18708 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
18709 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
18710 "les champs proposés."
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18716 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18717 "type."
18718 msgstr ""
18719 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
18720 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
18721 "vous en définissez une pour les types de document."
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18727 "ReplytoDefault preference"
18728 msgstr ""
18729 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
18730 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid ""
18735 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18736 "ReturnpathDefault preference"
18737 msgstr ""
18738 "Astuce&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
18739 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
18740
18741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18745 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18746 "or spaces."
18747 msgstr ""
18748 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
18749 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
18750 "caractères spéciaux ou d'espaces."
18751
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18756 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18757 "or spaces."
18758 msgstr ""
18759 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
18760 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
18761 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
18762
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18767 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18768 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18769 msgstr ""
18770 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
18771 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
18772 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
18773 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
18774
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18779 "clicking on \"Create Analytics\""
18780 msgstr ""
18781 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
18782 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
18783 "dépouillement'"
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18789 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18790 msgstr ""
18791 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
18792 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
18793 "FilterBeforeOverdueReport."
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18796 #, c-format
18797 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18798 msgstr ""
18799 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
18800 "de Alt"
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18806 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18807 msgstr ""
18808 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
18809 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
18810 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
18811
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18813 #, fuzzy, c-format
18814 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18815 msgstr ""
18816 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
18817 "obligatoires."
18818
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18823 "date so that your accounting is kept correct."
18824 msgstr ""
18825 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
18826 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18832 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18833 msgstr ""
18834 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
18835 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
18836 "d'étiquettes."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18839 #, c-format
18840 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18841 msgstr ""
18842 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
18843 "&lt;today&gt;&gt;"
18844
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18849 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18850 "Date|date&gt;&gt; "
18851 msgstr ""
18852 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
18853 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
18854 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18860 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18861 msgstr ""
18862 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
18863 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
18864 "par type de transaction."
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18870 "952 field in the framework editor."
18871 msgstr ""
18872 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
18873 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
18874 "UNIMARC) de cette grille."
18875
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid ""
18879 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18880 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18881 msgstr ""
18882 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
18883 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
18884 "configuration des déclenchements."
18885
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18890 msgstr ""
18891 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
18892 "choisir d'autres permissions"
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18898 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18899 msgstr ""
18900 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
18901 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
18902 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18905 #, c-format
18906 msgid "Title"
18907 msgstr "Titre"
18908
18909 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18910 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18911 #. %3$s:  END 
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid "Title=%s%s%s "
18915 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
18916
18917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18918 #, fuzzy, c-format
18919 msgid ""
18920 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18921 "'fields' variables (which is a hashref)."
18922 msgstr ""
18923 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
18924 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18927 #, c-format
18928 msgid "To add a CSV Profile"
18929 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18935 "button at the top of the screen."
18936 msgstr ""
18937 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
18938 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18944 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18945 "entering MARC field data."
18946 msgstr ""
18947 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
18948 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
18949 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18956 "Framework definition"
18957 msgstr ""
18958 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
18959 "en haut de l'écran"
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18965 "button at the top of the page"
18966 msgstr ""
18967 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
18968 "adhérent' en haut de la page"
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid "To add a new alert:"
18973 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18974
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18979 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18980 "from Z39.50' button."
18981 msgstr ""
18982 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
18983 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
18984 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
18985 "notice via Z39.50'."
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18991 "your page and choose 'New Batch'"
18992 msgstr ""
18993 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
18994 "et choisissez Nouveau lot"
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19000 "enter the city name, state and zip/postal code."
19001 msgstr ""
19002 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19003 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19006 #, c-format
19007 msgid "To add a new framework"
19008 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19014 "would like to add the fund to."
19015 msgstr ""
19016 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19017 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19023 "of the Item Types page."
19024 msgstr ""
19025 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19026 "document\" en haut de la page."
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19033 "your page and choose 'New Layout'"
19034 msgstr ""
19035 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19036 "page et choisissez Nouveau format"
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19039 #, c-format
19040 msgid "To add a new library:"
19041 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "To add a new notice or slip"
19046 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19047
19048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19052 msgstr ""
19053 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19054 "catégorie', en haut de la page"
19055
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19061 "of your page and choose 'New Profile'"
19062 msgstr ""
19063 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19064 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19071 "top of your page and choose 'New Template'"
19072 msgstr ""
19073 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19074 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19075
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19080 msgstr ""
19081 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19082 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19088 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19089 msgstr ""
19090 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19091 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19097 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19098 "with."
19099 msgstr ""
19100 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit partir de zéro ou cliquer sur "
19101 "la case à cocher 'Dupliquer le modèle actuel' pour créer une copie d'un "
19102 "modèle existant avec lequel démarrer."
19103
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19108 msgstr ""
19109 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19110 "reçu de circulation&nbsp;:"
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19113 #, c-format
19114 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19115 msgstr ""
19116 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19117 "adhérents."
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19123 "the list name."
19124 msgstr ""
19125 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19126 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19132 "lists"
19133 msgstr ""
19134 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19135 "liste dans la page Listes."
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19141 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19142 msgstr ""
19143 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19144 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19145 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19151 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19152 "table."
19153 msgstr ""
19154 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19155 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19156 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19159 #, c-format
19160 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19161 msgstr ""
19162 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19163 "statut \"Actif\"."
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19169 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19176 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19177 msgstr ""
19178 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévue à "
19179 "cet effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de "
19180 "cette boîte."
19181
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid ""
19185 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19186 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19187 "screen."
19188 msgstr ""
19189 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19190 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19196 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19197 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19198 "the term."
19199 msgstr ""
19200 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19201 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19202 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19203 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19206 #, c-format
19207 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19208 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19209
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19211 #, c-format
19212 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19213 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19214
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19219 msgstr ""
19220 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19221 "téléchargées"
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19224 #, c-format
19225 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19226 msgstr ""
19227 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19228 "d'adhérents'"
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19231 #, c-format
19232 msgid "To create a new matching rule:"
19233 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19234
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19239 "empty and click on 'Save'."
19240 msgstr ""
19241 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19242 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19243
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19248 "clicking 'Submit Query'"
19249 msgstr ""
19250 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19251 "avant de cliquer 'Valider'"
19252
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19257 "you want to delete."
19258 msgstr ""
19259 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19260 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19261
19262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19266 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19267 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19268 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19269 "record."
19270 msgstr ""
19271 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19272 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19273 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19274 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19275 "de l'autorité."
19276
19277 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19282 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19283 "want to delete those alerts. %s "
19284 msgstr ""
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19290 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19291 msgstr ""
19292 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19293 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19294 "bouton 'Supprimer'."
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19300 "to the right of the hold line."
19301 msgstr ""
19302 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19303 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19304
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid ""
19308 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19309 "name from the list of budgets"
19310 msgstr ""
19311 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19312 "budget dans la liste des budgets."
19313
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19318 "tag "
19319 msgstr ""
19320 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19321 "champ. "
19322
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19327 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19328 msgstr ""
19329 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19330 "champ."
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19336 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19337 "and choosing 'Edit record'"
19338 msgstr ""
19339 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19340 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19341 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19347 "section) click the 'Edit' link below the section"
19348 msgstr ""
19349 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19350 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19351 "'Modifier' en bas de la section."
19352
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19354 #, c-format
19355 msgid "To edit events"
19356 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19357
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19362 "click the 'Edit Serial' button."
19363 msgstr ""
19364 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19365 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19371 "of the patron record."
19372 msgstr ""
19373 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19374 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19375
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid ""
19380 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19381 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19382 msgstr ""
19383 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19384 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19385 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19386 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19390 #, c-format
19391 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19392 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19395 #, c-format
19396 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19397 msgstr ""
19398 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19401 #, c-format
19402 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19403 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19409 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19410 msgstr ""
19411 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19412 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19413 "votre \"coût\""
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19416 #, c-format
19417 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19418 msgstr ""
19419 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19420 "description)."
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19426 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19427 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19428 "(...) to the right of the field."
19429 msgstr ""
19430 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19431 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19432 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19433 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19434 "droite du champ."
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid ""
19439 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19440 "framework title."
19441 msgstr ""
19442 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
19443 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19446 #, c-format
19447 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19448 msgstr ""
19449 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19450 "d'Indexdata : "
19451
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19456 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19457 msgstr ""
19458 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19459 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19460 "exclue."
19461
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19466 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19467 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19468 "custom groups."
19469 msgstr ""
19470 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19471 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19472 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19473 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19474 "groupes personnalisés."
19475
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19480 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19481 "Modify button next to this field."
19482 msgstr ""
19483 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
19484 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
19485 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19489 #, fuzzy, c-format
19490 msgid ""
19491 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19492 "of the patron record"
19493 msgstr ""
19494 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19495 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19501 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19502 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19503 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19504 msgstr ""
19505 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
19506 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
19507 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
19508 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
19509 "répondre à une réservation donnée."
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19512 #, fuzzy, c-format
19513 msgid ""
19514 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19515 "mark (?) to the right of each field number "
19516 msgstr ""
19517 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
19518 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
19519 "champ "
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19525 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19526 msgstr ""
19527 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
19528 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
19529 "qui convient."
19530
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19535 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19536 "below the 'Fund Remaining' heading."
19537 msgstr ""
19538 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
19539 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
19540 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19543 #, fuzzy, c-format
19544 msgid ""
19545 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19546 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19547 msgstr ""
19548 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
19549 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid ""
19554 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19555 "check the 'Remove non-local items' box"
19556 msgstr ""
19557 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
19558 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
19559 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
19560
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19562 #, c-format
19563 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19564 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19570 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19571 msgstr ""
19572 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
19573 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19579 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19580 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19581 "filled in."
19582 msgstr ""
19583 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
19584 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
19585 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
19586 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19592 "branch "
19593 msgstr ""
19594 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
19595 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19598 #, fuzzy, c-format
19599 msgid ""
19600 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19601 "Cataloging module and perform a search."
19602 msgstr ""
19603 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
19604 "le module de catalogage et faire une recherche. "
19605
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19610 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19611 "of the comments awaiting moderation."
19612 msgstr ""
19613 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
19614 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
19615 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
19616 "modération."
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19622 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19623 "by a librarian"
19624 msgstr ""
19625 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
19626 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
19627 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
19628
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19633 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19634 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19635 msgstr ""
19636 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
19637 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
19638 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19644 "the field"
19645 msgstr ""
19646 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
19647 "le haut\" à gauche du sous-champ"
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19653 msgstr ""
19654 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19655 "Changer mot de passe. "
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19662 "new (empty) record.'"
19663 msgstr ""
19664 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19665 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19671 "new (empty) record.' "
19672 msgstr ""
19673 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19674 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19680 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19681 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19682 "layout."
19683 msgstr ""
19684 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
19685 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
19686 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
19687 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19693 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19694 msgstr ""
19695 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
19696 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19704 "item."
19705 msgstr ""
19706 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
19707 "droite de la ligne de commande."
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19713 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19714 "table."
19715 msgstr ""
19716 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
19717 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
19718 "page."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19724 "- (minus sign) to the right of the field"
19725 msgstr ""
19726 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
19727 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
19728
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19733 "to the right of the title."
19734 msgstr ""
19735 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
19736 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19742 "like to renew."
19743 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19749 "clone option above the rules matrix."
19750 msgstr ""
19751 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
19752 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19759 "the screen"
19760 msgstr ""
19761 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
19762 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19768 "screen."
19769 msgstr ""
19770 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
19771 "modifications\" en haut de la page"
19772
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19774 #, c-format
19775 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19776 msgstr ""
19777 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
19778 "le formulaire"
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19784 "page in your Koha system"
19785 msgstr ""
19786 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
19787 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
19788
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19793 "Routing Lists tab on their patron record."
19794 msgstr ""
19795 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
19796 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19799 #, c-format
19800 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19801 msgstr ""
19802 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
19803 "sur le tag"
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19806 #, c-format
19807 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19808 msgstr ""
19809 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
19810 "professionnelle"
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19816 msgstr ""
19817 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
19818 "Deuxième et Troisième"
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19824 "open"
19825 msgstr ""
19826 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
19827 "type 'Bibliothécaire'."
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19830 #, c-format
19831 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19832 msgstr ""
19833 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
19834 "Défaut."
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19840 "notification' field. "
19841 msgstr ""
19842 "Pour configurer une liste de routage du périodique, choisissez dans "
19843 "Notification de l'adhérent l'option Liste de routage. "
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19846 #, c-format
19847 msgid "To set up circulation alerts:"
19848 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
19849
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19854 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19855 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19856 "code information."
19857 msgstr ""
19858 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
19859 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
19860 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
19861 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19867 "will clear our the field values."
19868 msgstr ""
19869 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
19870 "case va effacer le texte."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19876 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19877 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19878 msgstr ""
19879 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
19880 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
19881 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19887 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19888 msgstr ""
19889 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
19890 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
19891 "un poste enfant\"."
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19897 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19898 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19899 "the email address you have on file."
19900 msgstr ""
19901 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
19902 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
19903 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid ""
19908 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19909 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19910 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19911 "easy editing and resaving."
19912 msgstr ""
19913 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
19914 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
19915 "nouveau rapport."
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19919 #, fuzzy, c-format
19920 msgid ""
19921 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19922 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19923 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19924 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19925 msgstr ""
19926 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
19927 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
19928 "champ dans l'éditeur MARC."
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19934 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19935 msgstr ""
19936 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
19937 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
19938 "l'éditeur MARC."
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19944 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19945 "to choose from are:"
19946 msgstr ""
19947 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
19948 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
19949 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19952 #, c-format
19953 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19954 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19960 "print the spine label for."
19961 msgstr ""
19962 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barres du "
19963 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19969 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19970 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19971 "edit."
19972 msgstr ""
19973 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
19974 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
19975 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
19976 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
19977 "modifier."
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19983 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19984 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19985 msgstr ""
19986 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
19987 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
19988 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
19989 "la colonne 'Utilisé dans'"
19990
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19992 #, c-format
19993 msgid "Tools"
19994 msgstr "Outils"
19995
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20000 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20001 "management systems."
20002 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20008 "the Authorized Value administration area."
20009 msgstr ""
20010 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20011 "dans les valeurs autorisées."
20012
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20014 #, c-format
20015 msgid "Transfers"
20016 msgstr "Transferts"
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20019 #, c-format
20020 msgid "Transfers to receive"
20021 msgstr "Transferts à recevoir"
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20024 #, c-format
20025 msgid "Translations"
20026 msgstr "Traductions"
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20029 #, c-format
20030 msgid "Transport cost matrix"
20031 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20032
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20034 #, c-format
20035 msgid "Troubleshooting"
20036 msgstr "Problème"
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20039 #, c-format
20040 msgid "UNIMARC"
20041 msgstr "UNIMARC"
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20044 #, c-format
20045 msgid "Uncertain prices"
20046 msgstr "Prix indéterminés"
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20052 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20053 msgstr ""
20054 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20055 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20058 #, c-format
20059 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20060 msgstr ""
20061 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20062 "de l'outil d'import des adhérents"
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20065 #, c-format
20066 msgid "Unique identifier"
20067 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20070 #, c-format
20071 msgid "Universal Decimal Classification"
20072 msgstr "CDU"
20073
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
20075 #, c-format
20076 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20077 msgstr ""
20078 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20081 #, c-format
20082 msgid "Update patron records"
20083 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20086 #, c-format
20087 msgid "Upload Koha plugin"
20088 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20091 #, c-format
20092 msgid "Upload cover images"
20093 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20096 #, c-format
20097 msgid "Upload local cover images"
20098 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20101 #, c-format
20102 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20103 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20106 #, c-format
20107 msgid "Upload patron images"
20108 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20111 #, c-format
20112 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20113 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20116 #, c-format
20117 msgid "Upload transactions"
20118 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20119
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20124 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20125 "filters will be applied only to closed baskets."
20126 msgstr ""
20127 "Après avoir cliqué sur \"Commandes en retard\" sur la page des acquisitions, "
20128 "des filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
20129 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20130
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20132 #, c-format
20133 msgid "Use all tools"
20134 msgstr "Utiliser tous les outils"
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20140 "the patrons"
20141 msgstr ""
20142 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20143 "à l'OPAC."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid ""
20148 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20149 "unreceived orders."
20150 msgstr ""
20151 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20152 "nouveau budgets pour les commandes non reçues."
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20158 "in the language pull down filter."
20159 msgstr ""
20160 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20161 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20162
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20167 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20168 msgstr ""
20169 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20170 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20171 "ou la Localisation."
20172
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20178 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20179 "(OPAC)'"
20180 msgstr ""
20181 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20182 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20183 "'Description (OPAC)'"
20184
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20189 "framework"
20190 msgstr ""
20191 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20196 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20199 #, c-format
20200 msgid "Used in the claim acquisition module"
20201 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20207 msgstr ""
20208 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20209 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20215 "them."
20216 msgstr ""
20217 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20218 "liste avec lui."
20219
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20224 msgstr ""
20225 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20226 "partagée."
20227
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20229 #, c-format
20230 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20231 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20234 #, c-format
20235 msgid "Used to print a holds slip"
20236 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20239 #, c-format
20240 msgid "Used to print a transfer slip"
20241 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20244 #, c-format
20245 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20246 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20247
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20249 #, c-format
20250 msgid "Using CSV Profiles"
20251 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20252
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20254 #, c-format
20255 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20256 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20262 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20263 "245$b field."
20264 msgstr ""
20265 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20266 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20267 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20274 "or without the vendor."
20275 msgstr ""
20276 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20277 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20283 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20284 "that field for the records you are modifying."
20285 msgstr ""
20286 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20287 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20288 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20289 "notices que vous traitées."
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20295 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20296 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20297 "choose from the filters on the far right of the form."
20298 msgstr ""
20299 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20300 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20301 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20302 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20303 "du formulaire."
20304
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20309 "your system."
20310 msgstr ""
20311 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20312 "périodiques dans votre système."
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20321 "Column and which will appear in the Row."
20322 msgstr ""
20323 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20324 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20325
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20333 "with your template."
20334 msgstr ""
20335 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20336 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20343 "labels or cards."
20344 msgstr ""
20345 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20346 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20349 #, fuzzy, c-format
20350 msgid ""
20351 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20352 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20353 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20354 msgstr ""
20355 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20356 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20357 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20363 "your item appears"
20364 msgstr ""
20365 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20366 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20369 #, fuzzy, c-format
20370 msgid ""
20371 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20372 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20373 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20374 "using filters at the top."
20375 msgstr ""
20376 "En utilisant le formulaire de recherche qui est affiché vous pouvez trouver "
20377 "une liste d'exemplaires précis qui peuvent être affichés à l'écran ou "
20378 "exportés dans un fichier CSV. Si vos résultats sont affichés à l'écran vous "
20379 "aurez la possibilité de restreindre davantage votre recherche en utilisant "
20380 "des filtres du haut."
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20386 "search results."
20387 msgstr ""
20388 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20389 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20390
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20395 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20396 "the subtitle field."
20397 msgstr ""
20398 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20399 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20400 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20406 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20407 msgstr ""
20408 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20409 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20412 #, c-format
20413 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20414 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20417 #, c-format
20418 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20419 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20422 #, c-format
20423 msgid "Vendor Contracts"
20424 msgstr "Contrats"
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20427 #, c-format
20428 msgid "Vendor information is not required"
20429 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20432 #, c-format
20433 msgid "Vendors"
20434 msgstr "Fournisseurs"
20435
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20437 #, c-format
20438 msgid "Version"
20439 msgstr "Version"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20442 #, c-format
20443 msgid "View/Edit a Vendor"
20444 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20447 #, c-format
20448 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20449 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20452 #, c-format
20453 msgid "Viewing Messages"
20454 msgstr "Voir les messages"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20457 #, c-format
20458 msgid "Viewing lists"
20459 msgstr "Voir les listes"
20460
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20463 #, c-format
20464 msgid "Visibility "
20465 msgstr "Disponibilité "
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20468 #, fuzzy, c-format
20469 msgid ""
20470 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20471 "settings for the Koha search."
20472 msgstr ""
20473 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
20474 "&gt; finescalendar "
20475
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20480 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20481 msgstr ""
20482 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
20483 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20486 #, c-format
20487 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20488 msgstr ""
20489 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
20490
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20495 "local machine."
20496 msgstr ""
20497 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
20498 "localiser l'image sur votre ordinateur."
20499
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20504 "is waiting on the hold shelf"
20505 msgstr ""
20506 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
20507 "de retrait sur le site de destination"
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20510 #, c-format
20511 msgid "W = Writeoff"
20512 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20518 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20519 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20520 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20521 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20522 msgstr ""
20523 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
20524 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
20525 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
20526 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
20527 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
20528 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid ""
20533 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20534 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20535 "will prevent you from overspending."
20536 msgstr ""
20537 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
20538 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
20539 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20543 #, fuzzy, c-format
20544 msgid ""
20545 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20546 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20547 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20548 msgstr ""
20549 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
20550 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20553 #, c-format
20554 msgid "Web Services:"
20555 msgstr "web-services&nbsp;:"
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20558 #, fuzzy, c-format
20559 msgid "Welcome to Koha"
20560 msgstr "Bienvenu dans Koha"
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20563 #, c-format
20564 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20565 msgstr ""
20566 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20572 "for?"
20573 msgstr ""
20574 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
20575 "accountlines?"
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20581 "under the Notices & Slips tool."
20582 msgstr ""
20583 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
20584 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20590 "it later"
20591 msgstr ""
20592 "Quand vous ajoutez un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
20593 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
20594 "contenir tout type d'information."
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20600 "value "
20601 msgstr ""
20602 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
20603 "moins une valeur autorisée "
20604
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20609 "question mark next to various different options on the form"
20610 msgstr ""
20611 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
20612 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
20613 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20619 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20620 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20621 msgstr ""
20622 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
20623 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
20624 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
20625 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
20626
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20631 "return 'home'"
20632 msgstr ""
20633 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
20634 "jamais à son site de rattachement"
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20640 "the funds for the budget."
20641 msgstr ""
20642 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
20643 "budgétaires du budget sera affichée."
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20647 #, c-format
20648 msgid "When creating or editing:"
20649 msgstr "En saisie :"
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20655 "various database fields that you can use in your notices."
20656 msgstr ""
20657 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
20658 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20664 "change until you click the 'Save All' button"
20665 msgstr ""
20666 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
20667 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
20668 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
20669 "effectivement."
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20675 "the new quote."
20676 msgstr ""
20677 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
20678 "sauvegarder la nouvelle citation"
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20684 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20685 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20686 msgstr ""
20687 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
20688 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
20689 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
20690 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20693 #, c-format
20694 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20695 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
20696
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20698 #, c-format
20699 msgid "When finished, click 'Save' "
20700 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
20701
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20706 "summing the values."
20707 msgstr ""
20708 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
20709 "la somme des valeurs."
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20715 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20716 "managing the hold."
20717 msgstr ""
20718 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
20719 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
20720 "des réservations."
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20726 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20727 msgstr ""
20728 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
20729 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20735 "message' to the right of the check out box."
20736 msgstr ""
20737 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
20738 "message' à droite du formulaire de prêt."
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20744 "'Create Routing List.'"
20745 msgstr ""
20746 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
20747 "liste de routage."
20748
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20754 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20755 msgstr ""
20756 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
20757 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
20758 "Acquisitions."
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20764 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20765 "assigned to the patron record."
20766 msgstr ""
20767 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
20768 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
20769 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
20770 "lecteur."
20771
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20776 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20777 "sample XSLT files ready for use."
20778 msgstr ""
20779 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
20780 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
20781 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
20782 "à l'emploi."
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20788 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20789 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20790 "by checking the 'Delete selected' box."
20791 msgstr ""
20792 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
20793 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
20794 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
20795 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
20796
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20801 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20802 "of Koha."
20803 msgstr ""
20804 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
20805 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
20806 "utilisées partout dans Koha."
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20813 "suggestion."
20814 msgstr ""
20815 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
20816 "vers la suggestion."
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20822 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20823 msgstr ""
20824 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
20825 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20831 "pending offline circulation actions."
20832 msgstr ""
20833 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
20834 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20838 #, fuzzy, c-format
20839 msgid ""
20840 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20841 "branch information."
20842 msgstr ""
20843 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
20844 "informations du site de retrait."
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20847 #, fuzzy, c-format
20848 msgid ""
20849 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20850 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20851 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20852 msgstr ""
20853 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
20854 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
20855 "fonctionne pas comme vous le souhaitez vous pouvez changer la préférence "
20856 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
20857 "nouveau."
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20863 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20864 msgstr ""
20865 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
20866 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20872 "you would like to plan to spend your budget."
20873 msgstr ""
20874 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
20875 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de dépenser votre budget."
20876
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20881 "active and one for inactive budgets."
20882 msgstr ""
20883 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
20884 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
20885
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20890 "groups that have already been added to the system."
20891 msgstr ""
20892 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
20893 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20899 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20900 "time."
20901 msgstr ""
20902 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
20903 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
20904 "bordereau de commande."
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20911 "the changes."
20912 msgstr ""
20913 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
20914 "sauvegarder les changements."
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20920 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20921 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20922 msgstr ""
20923 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
20924 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
20925 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
20926
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20931 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20932 msgstr ""
20933 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
20934 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
20935
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20940 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20941 "to leave."
20942 msgstr ""
20943 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
20944 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
20945 "souhaitez laisser."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20951 "the file in."
20952 msgstr ""
20953 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
20954 "d'export que vous préférez."
20955
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20960 "brought to a list of patrons with requested changes."
20961 msgstr ""
20962 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
20963 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20969 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20970 "profile has been saved."
20971 msgstr ""
20972 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
20973 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
20974 "été sauvegardé."
20975
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20980 "see the results right away"
20981 msgstr ""
20982 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
20983 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20986 #, fuzzy, c-format
20987 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20988 msgstr "Lorsque vous sélectionnez \"Clôturer\" un formulaire vous est proposé"
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20994 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20995 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20996 "page to manage the data."
20997 msgstr ""
20998 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
20999 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21000 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21001 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21004 #, fuzzy, c-format
21005 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21006 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21007
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "When you're done checking an item out if you have the "
21012 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21013 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21014 "current patron from the screen and start over."
21015 msgstr ""
21016 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21017 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21018 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21019 "l'adhérent."
21020
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21027 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21028 msgstr ""
21029 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21030 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21037 "your new field"
21038 msgstr ""
21039 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21040 "s'affichera"
21041
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21046 "your new field."
21047 msgstr ""
21048 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21049 "s'affichera"
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21055 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21056 msgstr ""
21057 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21058 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21059 "secouru."
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21066 "the specific item you would like to edit."
21067 msgstr ""
21068 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21069 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21072 #, c-format
21073 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21074 msgstr ""
21075 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21076 "notification suivante&nbsp;:"
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21082 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21083 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21084 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21085 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21086 "used at any time."
21087 msgstr ""
21088 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21089 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21090 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21091 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21092 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21093 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21094 "d'affiner la configuration de votre système."
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21100 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21101 msgstr ""
21102 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21103 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21104 "raccourcis claviers suivants :"
21105
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21107 #, fuzzy, c-format
21108 msgid ""
21109 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21110 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21111 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21112 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21113 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21114 "new issue."
21115 msgstr ""
21116 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21117 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21118 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être édité dans "
21119 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21120 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21121 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21122 "la nouvelle parution."
21123
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21128 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21129 "the box provided."
21130 msgstr ""
21131 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21132 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21133 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21134
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21139 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21140 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21141 "regularity or known schedule."
21142 msgstr ""
21143 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21144 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21145 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21146 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21149 #, c-format
21150 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21151 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21155 #, c-format
21156 msgid "Writeoff All fines "
21157 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21161 #, c-format
21162 msgid "Writeoff a single fine "
21163 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21164
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21166 #, c-format
21167 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21168 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21169
21170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21171 #, fuzzy, c-format
21172 msgid "XSLT configuration"
21173 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "You can add your own source of classification by using the New "
21179 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21180 msgstr ""
21181 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21182 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21183 "Modifier."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21190 "letters across the top."
21191 msgstr ""
21192 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21193 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21196 #, c-format
21197 msgid "You can also choose how to sort the list"
21198 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21202 #, c-format
21203 msgid ""
21204 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21205 "pull down menu at the end of the form."
21206 msgstr ""
21207 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21208 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21209
21210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21215 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21216 "wildcard search."
21217 msgstr ""
21218 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21219 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21220 "avec une troncature."
21221
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21236 "needs."
21237 msgstr ""
21238 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21239 "modifier à loisir."
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21245 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21246 "items."
21247 msgstr ""
21248 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21249 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21250 "amendes."
21251
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21256 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21257 "your data to another library"
21258 msgstr ""
21259 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21260 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21261 "établissement partenaire."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21264 #, fuzzy, c-format
21265 msgid ""
21266 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21267 "choose 'Duplicate'."
21268 msgstr ""
21269 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21270 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21271 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21277 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21278 msgstr ""
21279 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21280 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21281 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21287 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21288 msgstr ""
21289 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21290 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21291 "sous chaque notice."
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21297 "the item type in question. The options are: "
21298 msgstr ""
21299 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
21300 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
21301
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21303 #, fuzzy, c-format
21304 msgid ""
21305 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21306 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21307 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21308 "specify."
21309 msgstr ""
21310 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21311 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21312 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21313 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21314
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21319 "the 'Max suspension duration' setting"
21320 msgstr ""
21321 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
21322 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
21323
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21328 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21329 msgstr ""
21330 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21331 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21332 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21333
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid ""
21338 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21339 "hand side of the page."
21340 msgstr ""
21341 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21342 "se trouve sur la gauche de la page"
21343
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21350 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21351 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21352 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21353 "to mark the item(s) as received."
21354 msgstr ""
21355 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21356 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21357 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21358 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21359 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21360 "exemplaires comme reçus."
21361
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21366 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21367 msgstr ""
21368 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21369 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21370 "'Définir statut'."
21371
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21376 "choosing the 'Approved comments' tab"
21377 msgstr ""
21378 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21379 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21380
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21385 "clicking the 'Schedule' link"
21386 msgstr ""
21387 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21388 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21394 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21395 msgstr ""
21396 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21397 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21398 "de la notice dans la vue normale."
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21404 "Pending offline circulation actions."
21405 msgstr ""
21406 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21407 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21408
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21410 #, fuzzy, c-format
21411 msgid ""
21412 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21413 "right of the page you altered the columns for."
21414 msgstr ""
21415 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
21416 "adhérent' à droite du nom de la liste."
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21422 "button"
21423 msgstr ""
21424 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21425 "dans le catalogue'"
21426
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21431 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21432 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21433 msgstr ""
21434 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21435 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21436 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21437
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21442 "them."
21443 msgstr ""
21444 "Vous pouvez regrouper certains de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21445
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21447 #, c-format
21448 msgid "You can choose from a series of image collections"
21449 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21455 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21456 msgstr ""
21457 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
21458 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
21459 "budgétaire"
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21465 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21466 "the form"
21467 msgstr ""
21468 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
21469 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
21470 "avancé en bas du formulaire."
21471
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21473 #, c-format
21474 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21475 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21481 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21482 msgstr ""
21483 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
21484 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21490 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21491 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21492 msgstr ""
21493 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
21494 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
21495 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
21496 "BlockExpiredPatronOpacActions"
21497
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21502 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21503 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21504 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21505 msgstr ""
21506 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
21507 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
21508 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
21509
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21514 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21515 "workflow and policies can be documented within Koha."
21516 msgstr ""
21517 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
21518 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
21519 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
21520 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
21521
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21526 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21527 "is a hold on the item "
21528 msgstr ""
21529 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
21530 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
21531 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
21532 "réservation sur l'exemplaire "
21533
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21539 "title and/or vendor name."
21540 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21543 #, c-format
21544 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21545 msgstr ""
21546 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
21547 "commande."
21548
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21553 "of the page"
21554 msgstr ""
21555 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21556 "se trouve sur la gauche de la page"
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21559 #, c-format
21560 msgid "You can link to a remote image"
21561 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
21562
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21567 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21568 "access to' menu"
21569 msgstr ""
21570 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
21571 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
21572 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21578 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21579 msgstr ""
21580 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
21581 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
21582 "du périodique ou de son ISSN."
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21588 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21589 msgstr ""
21590 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
21591 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
21592 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21598 "noissuescharge system preference"
21599 msgstr ""
21600 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
21601 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
21602
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21604 #, fuzzy, c-format
21605 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21606 msgstr ""
21607 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21610 #, fuzzy, c-format
21611 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21612 msgstr "Vous pouvez charger un fichier de ces nombres ou"
21613
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21618 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21619 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21620 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21621 msgstr ""
21622 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
21623 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
21624 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
21625 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
21626 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
21627 "radio 'ou créer'. "
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21630 #, fuzzy, c-format
21631 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21632 msgstr ""
21633 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire CSV des "
21634 "fichiers complexes."
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21640 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21641 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21642 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21643 msgstr ""
21644 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
21645 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
21646 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
21647 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
21648
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21651 #, c-format
21652 msgid ""
21653 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21654 "template"
21655 msgstr ""
21656 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
21657 "le modèle"
21658
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21663 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21664 msgstr ""
21665 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
21666 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
21667 "fournisseurs et vos dépenses."
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21673 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21674 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21675 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21676 msgstr ""
21677 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
21678 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
21679 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
21680 "exemple &lt;firstname&gt;"
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21686 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21687 msgstr ""
21688 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
21689 "créez un abonnement."
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21695 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21696 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21697 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21698 "loans)."
21699 msgstr ""
21700 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
21701 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
21702 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
21703 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
21704
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21709 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21710 msgstr ""
21711 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
21712 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
21713
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21720 "basket."
21721 msgstr ""
21722 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
21723
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21728 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21729 msgstr ""
21730 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
21731 "l'onglet Image de la page de détail."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21737 "this will make it easier than starting from scratch"
21738 msgstr ""
21739 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
21740 "afin d'accélérer la procédure de création."
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21743 #, fuzzy, c-format
21744 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21745 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21751 "name to start the hold process."
21752 msgstr ""
21753 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres (numéro de "
21754 "carte) ou de tout ou partie de son nom."
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21760 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21761 "find the items you want to add to the batch."
21762 msgstr ""
21763 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
21764 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
21765 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21768 #, c-format
21769 msgid "You will be brought to your new patron"
21770 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
21771
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21773 #, c-format
21774 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21775 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
21776
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21778 #, c-format
21779 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21780 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
21781
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21786 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21787 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21788 "items.'"
21789 msgstr ""
21790 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
21791 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
21792 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
21793 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
21794
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21799 "file you wish to upload."
21800 msgstr ""
21801 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
21802 "souhaitez importer."
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21808 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21809 "will delete that item."
21810 msgstr ""
21811 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
21812 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21818 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21819 msgstr ""
21820 "Une liste des permissions est affichée. Certaines d'entre elles peuvent être "
21821 "étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
21822
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21824 #, fuzzy, c-format
21825 msgid ""
21826 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21827 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21828 "edit at this time."
21829 msgstr ""
21830 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
21831 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
21832 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois"
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21838 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21839 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21840 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21841 msgstr ""
21842 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
21843 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
21844 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
21845 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
21846 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
21847 "formulaire présentant les exemplaires."
21848
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21850 #, c-format
21851 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21852 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
21853
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21858 "you have just added the image to"
21859 msgstr ""
21860 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
21861 "notice à laquelle vous avez associée une image"
21862
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21867 "details about the item you are ordering."
21868 msgstr ""
21869 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21870 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21871
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21876 "details about the item."
21877 msgstr ""
21878 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21879 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21880
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21885 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21886 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21887 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21888 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21889 msgstr ""
21890 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
21891 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
21892 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
21893 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
21894
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21900 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21901 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21902 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21903 "which fields should be in the final (destination) record."
21904 msgstr ""
21905 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21906 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21907 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21908 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21909 "vous voulez y prendre."
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21913 #, c-format
21914 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21915 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21918 #, c-format
21919 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21920 msgstr ""
21921 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
21922 "Ko de mémoire"
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21925 #, fuzzy, c-format
21926 msgid ""
21927 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21928 "framework."
21929 msgstr ""
21930 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
21931 "l'importer dans la grille."
21932
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21934 #, c-format
21935 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21936 msgstr ""
21937 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
21938 "adhérent."
21939
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21944 "to it."
21945 msgstr ""
21946 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
21947 "qui lui sont rattachés."
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21950 #, c-format
21951 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21952 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21958 "menu "
21959 msgstr ""
21960 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
21961 "apparaisse dans ce menu. "
21962
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21967 "2-sided library cards"
21968 msgstr ""
21969 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
21970 "pour le recto et pour le verso."
21971
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21973 #, c-format
21974 msgid "You will need to enter a code and a description."
21975 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
21976
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21981 "within your system."
21982 msgstr ""
21983 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
21984 "votre système par au moins un exemplaire."
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21990 "you will be able to edit the description for the item."
21991 msgstr ""
21992 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
21993 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
21994
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21999 "'Status'"
22000 msgstr ""
22001 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22002 "dans la colonne Statut"
22003
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22008 "adult patron categories this Child should be updated to"
22009 msgstr ""
22010 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22011 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22012
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22017 "it to your system"
22018 msgstr ""
22019 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22020 "dans votre système."
22021
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22026 msgstr ""
22027 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22028 "CSV."
22029
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22034 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22035 msgstr ""
22036 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22037 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22038
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22043 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22044 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22045 "the header row:"
22046 msgstr ""
22047 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22048 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22049 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22052 #, c-format
22053 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22054 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22055
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22060 "or further modification."
22061 msgstr ""
22062 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22063 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22064
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22066 #, c-format
22067 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22068 msgstr ""
22069 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22070
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22075 "record display."
22076 msgstr ""
22077 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22078 "la page d'affichage détaillé."
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22084 msgstr ""
22085 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22086 "liste des valeurs autorisées."
22087
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22092 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22093 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22094 "will search your patron database to find you the right person."
22095 msgstr ""
22096 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22097 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22098 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22099 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22100 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22103 #, c-format
22104 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22105 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22106
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22108 #, fuzzy, c-format
22109 msgid ""
22110 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22111 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22112 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22113 "file tree."
22114 msgstr ""
22115 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22116 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22117 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22118 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22119 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22120
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid ""
22125 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22126 "have an 'Order' link to the right"
22127 msgstr ""
22128 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire et chaque abonnement aura "
22129 "à sa droite un lien \"Commande\". "
22130
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22135 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22136 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22137 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22138 msgstr ""
22139 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22140 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22141 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22142 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22143
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22148 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22149 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22150 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22151 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22152 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22153 msgstr ""
22154 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22155 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22156 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22157 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22158 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22159 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22162 #, c-format
22163 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22164 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22165
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22167 #, c-format
22168 msgid "Zip up the text file and the image files"
22169 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22170
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22172 #, c-format
22173 msgid "[- TAGS default -] "
22174 msgstr "[- TAGS default -] "
22175
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22177 #, c-format
22178 msgid "a - Permanent location"
22179 msgstr "a - Localisation permanente"
22180
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22182 #, c-format
22183 msgid "acquisition "
22184 msgstr "acquisition "
22185
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22187 #, c-format
22188 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22189 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22190
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22192 #, c-format
22193 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22194 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22197 #, c-format
22198 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22199 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22200
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22202 #, c-format
22203 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22204 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22205
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid ""
22210 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22211 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22212 "where you would like it hidden."
22213 msgstr ""
22214 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22215 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22216 "cases des champs que vous voulez cacher."
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22219 #, c-format
22220 msgid "and "
22221 msgstr "et "
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22224 #, c-format
22225 msgid "aud:a Preschool"
22226 msgstr "aud:a Préscolaire"
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22229 #, c-format
22230 msgid "aud:b Primary"
22231 msgstr "aud:b Primaire"
22232
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22234 #, c-format
22235 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22236 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22237
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22239 #, c-format
22240 msgid "aud:d Adolescent"
22241 msgstr "aud:d Adolescent"
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22244 #, c-format
22245 msgid "aud:e Adult"
22246 msgstr "aud:e Adulte"
22247
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22249 #, c-format
22250 msgid "aud:f Specialized"
22251 msgstr "aud:f Spécialisé"
22252
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22254 #, c-format
22255 msgid "aud:g General"
22256 msgstr "aud:g Général"
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22259 #, c-format
22260 msgid "aud:j Juvenile"
22261 msgstr "aud:j Jeunesse"
22262
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22264 #, c-format
22265 msgid "b - Shelving location"
22266 msgstr "b - Localisation"
22267
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22269 #, c-format
22270 msgid "batch_upload_patron_images "
22271 msgstr "batch_upload_patron_images "
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22274 #, c-format
22275 msgid "bath.isbn"
22276 msgstr "bath.isbn"
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22279 #, c-format
22280 msgid "bath.issn"
22281 msgstr "bath.issn"
22282
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22284 #, c-format
22285 msgid "bath.standardIdentifier"
22286 msgstr "bath.standardIdentifier"
22287
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22289 #, c-format
22290 msgid "be filled in in order to save the new quote."
22291 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
22292
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22294 #, c-format
22295 msgid "bio:b Biography"
22296 msgstr "bio:b Biographie"
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22299 #, c-format
22300 msgid "borrow "
22301 msgstr "borrow "
22302
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22304 #, c-format
22305 msgid "borrowers "
22306 msgstr "borrowers "
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22309 #, c-format
22310 msgid "budget_add_del "
22311 msgstr "budget_add_del "
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22314 #, c-format
22315 msgid "budget_manage "
22316 msgstr "budget_manage "
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22319 #, c-format
22320 msgid "budget_manage_all "
22321 msgstr "budget_manage_all "
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22324 #, c-format
22325 msgid "budget_modify "
22326 msgstr "budget_modify "
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid ""
22331 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22332 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22333 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22334 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22335 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22336 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22337 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22338 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22339 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22340 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22341 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22342 "patron_attributes "
22343 msgstr ""
22344 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22345 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22346 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22347 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22348 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22349 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22350 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22351 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22352 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22353 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22354 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22355
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22357 #, c-format
22358 msgid "catalogue "
22359 msgstr "catalogue "
22360
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22362 #, c-format
22363 msgid "check_expiration "
22364 msgstr "check_expiration "
22365
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22367 #, c-format
22368 msgid "circulate "
22369 msgstr "circulate "
22370
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22372 #, c-format
22373 msgid "circulate_remaining_permissions "
22374 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22375
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22377 #, c-format
22378 msgid "claim_serials "
22379 msgstr "claim_serials "
22380
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22382 #, c-format
22383 msgid "contracts_manage "
22384 msgstr "contracts_manage "
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22387 #, c-format
22388 msgid "cql.anywhere"
22389 msgstr "cql.anywhere"
22390
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22392 #, c-format
22393 msgid "create_reports "
22394 msgstr "create_reports "
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22397 #, c-format
22398 msgid "create_subscription "
22399 msgstr "create_subscription "
22400
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22402 #, c-format
22403 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22404 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22405
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22407 #, c-format
22408 msgid "ctype:b Bibliographies "
22409 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22410
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22412 #, c-format
22413 msgid "ctype:c Catalogs"
22414 msgstr "ctype:c Catalogues"
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22417 #, c-format
22418 msgid "ctype:d Dictionaries"
22419 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22422 #, c-format
22423 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22424 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22427 #, c-format
22428 msgid "ctype:f Handbooks"
22429 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22432 #, c-format
22433 msgid "ctype:g Legal articles"
22434 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22437 #, c-format
22438 msgid "ctype:i Indexes "
22439 msgstr "ctype:i Index "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22442 #, c-format
22443 msgid "ctype:j Patent document"
22444 msgstr "ctype:j Brevet"
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22447 #, c-format
22448 msgid "ctype:k Discographies"
22449 msgstr "ctype:k Discographies"
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22452 #, c-format
22453 msgid "ctype:l Legislation"
22454 msgstr "ctype:l Lois"
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22457 #, c-format
22458 msgid "ctype:m Theses"
22459 msgstr "ctype:m Thèses"
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22462 #, c-format
22463 msgid "ctype:n Surveys"
22464 msgstr "ctype:n Enquêtes"
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22467 #, c-format
22468 msgid "ctype:o Reviews "
22469 msgstr "ctype:o Commentaires "
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22472 #, c-format
22473 msgid "ctype:p Programmed texts"
22474 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
22475
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22477 #, c-format
22478 msgid "ctype:q Filmographies"
22479 msgstr "ctype:q Filmographies"
22480
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22482 #, c-format
22483 msgid "ctype:r Directories"
22484 msgstr "ctype:r Répertoires"
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22487 #, c-format
22488 msgid "ctype:s Statistics"
22489 msgstr "ctype:s Statistiques"
22490
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22492 #, c-format
22493 msgid "ctype:t Technical reports"
22494 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22497 #, c-format
22498 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22499 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
22500
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22502 #, c-format
22503 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22504 msgstr "ctype:w jurisprudence"
22505
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22507 #, c-format
22508 msgid "ctype:z Treaties"
22509 msgstr "ctype:z Traités"
22510
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22515 "preferences)."
22516 msgstr ""
22517 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
22518 "'Contenus enrichis')."
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22524 msgstr ""
22525 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
22526 "navigation."
22527
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22529 #, c-format
22530 msgid "dc.author"
22531 msgstr "dc.author"
22532
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22534 #, c-format
22535 msgid "dc.subject"
22536 msgstr "dc.subject"
22537
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22539 #, c-format
22540 msgid "dc.title"
22541 msgstr "dc.title"
22542
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22544 #, c-format
22545 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22546 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
22547
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22553 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22554 "managed."
22555 msgstr ""
22556 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
22557 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22564 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22565 "same value in a field often."
22566 msgstr ""
22567 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
22568 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
22569
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22571 #, fuzzy, c-format
22572 msgid "delete_all_items "
22573 msgstr "edit_items "
22574
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22576 #, c-format
22577 msgid "delete_anonymize_patrons "
22578 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22579
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "delete_public_lists "
22583 msgstr "delete_subscription "
22584
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22586 #, c-format
22587 msgid "delete_subscription "
22588 msgstr "delete_subscription "
22589
22590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22591 #, c-format
22592 msgid "edit_calendar "
22593 msgstr "edit_calendar "
22594
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22596 #, c-format
22597 msgid "edit_catalogue "
22598 msgstr "edit_catalogue "
22599
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22601 #, c-format
22602 msgid "edit_items "
22603 msgstr "edit_items "
22604
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "edit_items_restricted "
22608 msgstr "edit_items "
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22611 #, c-format
22612 msgid "edit_news "
22613 msgstr "edit_news "
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22616 #, c-format
22617 msgid "edit_notice_status_triggers "
22618 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22621 #, c-format
22622 msgid "edit_notices "
22623 msgstr "edit_notices "
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22626 #, c-format
22627 msgid "edit_subscription "
22628 msgstr "edit_subscription "
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22631 #, c-format
22632 msgid "editauthorities "
22633 msgstr "editauthorities "
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22636 #, c-format
22637 msgid "editcatalogue "
22638 msgstr "editcatalogue "
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22641 #, c-format
22642 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22643 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22649 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22650 "importing."
22651 msgstr ""
22652 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
22653 "utiliser le champ branchcode."
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22656 #, c-format
22657 msgid "execute_reports "
22658 msgstr "execute_reports "
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22661 #, c-format
22662 msgid "export_catalog "
22663 msgstr "export_catalog "
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22666 #, c-format
22667 msgid "fast_cataloging "
22668 msgstr "fast_cataloging "
22669
22670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22671 #, c-format
22672 msgid "fic:0 Non fiction"
22673 msgstr "fic:0 Documentaire"
22674
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22676 #, c-format
22677 msgid "fic:1 Fiction"
22678 msgstr "fic:1 Fiction"
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22681 #, c-format
22682 msgid "group_manage "
22683 msgstr "group_manage "
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22686 #, c-format
22687 msgid "here"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22694 "timeout."
22695 msgstr ""
22696 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
22697 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
22698
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22700 #, c-format
22701 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22702 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22708 "words or allowing stemming."
22709 msgstr ""
22710 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
22711 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22714 #, c-format
22715 msgid "holds preference related to handling authority records."
22716 msgstr ""
22717 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22723 "suggestions and local taxes."
22724 msgstr ""
22725 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
22726 "d'achat et les taux de TVA"
22727
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22732 "date formats and languages."
22733 msgstr ""
22734 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
22735 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
22736
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22741 msgstr ""
22742 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
22743 "que les réservations et les amendes."
22744
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22749 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22750 "settings."
22751 msgstr ""
22752 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
22753 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
22754
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22759 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22760 msgstr ""
22761 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
22762 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
22763 "les code-barres"
22764
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22769 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22770 "tagging."
22771 msgstr ""
22772 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
22773 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
22774
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22776 #, c-format
22777 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22778 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22779
22780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22782 #, c-format
22783 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22784 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22787 #, c-format
22788 msgid "http://schema.koha-community.org"
22789 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
22790
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22792 #, c-format
22793 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22794 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
22795
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22797 #, c-format
22798 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22799 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22800
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22803 #, fuzzy, c-format
22804 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22805 msgstr ""
22806 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
22807
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22809 #, c-format
22810 msgid "import_patrons "
22811 msgstr "import_patrons "
22812
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22814 #, c-format
22815 msgid "in the manual (online)."
22816 msgstr "dans le manuel en-ligne."
22817
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22819 #, c-format
22820 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22821 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
22822
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22824 #, c-format
22825 msgid "inventory "
22826 msgstr "inventory "
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22829 #, c-format
22830 msgid "issue"
22831 msgstr "issue"
22832
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22834 #, c-format
22835 msgid "items_batchdel "
22836 msgstr "items_batchdel "
22837
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22839 #, c-format
22840 msgid "items_batchmod "
22841 msgstr "items_batchmod "
22842
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "items_batchmod_restricted "
22846 msgstr "items_batchmod "
22847
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22849 #, c-format
22850 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22851 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22854 #, c-format
22855 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22856 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22859 #, c-format
22860 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22861 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22864 #, c-format
22865 msgid "l-format:co CD Software"
22866 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22869 #, c-format
22870 msgid "l-format:cr Website"
22871 msgstr "I-format:cr Site web"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22874 #, c-format
22875 msgid "l-format:fk Braille"
22876 msgstr "l-format:fk c- Braille"
22877
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22879 #, c-format
22880 msgid "l-format:sd CD audio"
22881 msgstr "I-format:sd CD audio"
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22884 #, c-format
22885 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22886 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22889 #, c-format
22890 msgid "l-format:ta Regular print"
22891 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22894 #, c-format
22895 msgid "l-format:tb Large print"
22896 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22899 #, c-format
22900 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22901 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22904 #, c-format
22905 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22906 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22909 #, c-format
22910 msgid "label_creator "
22911 msgstr "label_creator "
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22914 #, c-format
22915 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22916 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "lists "
22921 msgstr "Listes"
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22924 #, c-format
22925 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22926 msgstr ""
22927 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
22928 "le monde."
22929
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22931 #, c-format
22932 msgid "localuse "
22933 msgstr "localuse "
22934
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "lx2.loc.gov"
22938 msgstr "lx2.loc.gov"
22939
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22941 #, c-format
22942 msgid "manage_circ_rules "
22943 msgstr "manage_circ_rules "
22944
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22946 #, c-format
22947 msgid "manage_csv_profiles "
22948 msgstr "manage_csv_profiles "
22949
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22951 #, c-format
22952 msgid "manage_staged_marc "
22953 msgstr "manage_staged_marc "
22954
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22956 #, c-format
22957 msgid "management "
22958 msgstr "management "
22959
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23142 #, c-format
23143 msgid "manual"
23144 msgstr "manuel"
23145
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23151 "thesaurus of the selected category"
23152 msgstr ""
23153 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23154 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23155
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23161 "pull down generated by the authorized value list"
23162 msgstr ""
23163 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23164 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23165
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23171 "anything."
23172 msgstr ""
23173 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23174 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23175
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23177 #, c-format
23178 msgid "moderate_comments "
23179 msgstr "moderate_comments "
23180
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23182 #, c-format
23183 msgid "moderate_tags "
23184 msgstr "moderate_tags "
23185
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23187 #, c-format
23188 msgid "modify_holds_priority "
23189 msgstr "modify_holds_priority "
23190
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23192 #, c-format
23193 msgid "mus:i Non-musical recording"
23194 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23195
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23197 #, c-format
23198 msgid "mus:j Musical recording"
23199 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23200
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
23202 #, c-format
23203 msgid "must"
23204 msgstr "doivent"
23205
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23207 #, c-format
23208 msgid "o - Full call number"
23209 msgstr "o - Cote complète"
23210
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23216 "see all bib records with the same author."
23217 msgstr ""
23218 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23219 "toutes les notices avec cet auteur"
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23226 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23227 msgstr ""
23228 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23229 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23230 "cet ISSN."
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23233 #, c-format
23234 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23235 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23238 #, c-format
23239 msgid "order_manage "
23240 msgstr "order_manage "
23241
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23243 #, c-format
23244 msgid "order_manage_all "
23245 msgstr "order_manage_all "
23246
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23248 #, c-format
23249 msgid "order_receive "
23250 msgstr "order_receive "
23251
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23253 #, c-format
23254 msgid "overdues_report "
23255 msgstr "overdues_report "
23256
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23258 #, c-format
23259 msgid "override_renewals "
23260 msgstr "override_renewals "
23261
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23263 #, c-format
23264 msgid "p - Barcode"
23265 msgstr "p - Code à barres"
23266
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23268 #, c-format
23269 msgid "parameters "
23270 msgstr "paramètres "
23271
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23273 #, c-format
23274 msgid "parameters_remaining_permissions "
23275 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23276
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23278 #, c-format
23279 msgid "payment"
23280 msgstr "payment"
23281
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23283 #, c-format
23284 msgid "period_manage "
23285 msgstr "period_manage "
23286
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23288 #, c-format
23289 msgid "permissions "
23290 msgstr "permissions "
23291
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23293 #, c-format
23294 msgid "place_holds "
23295 msgstr "place_holds "
23296
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23298 #, c-format
23299 msgid "planning_manage "
23300 msgstr "planning_manage "
23301
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23303 #, c-format
23304 msgid "please do not change it manually."
23305 msgstr "ne le changez pas manuellement."
23306
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23308 #, c-format
23309 msgid "preference, "
23310 msgstr "préférence, "
23311
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23313 #, c-format
23314 msgid "receive_serials "
23315 msgstr "receive_serials "
23316
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid "records_batchdel "
23320 msgstr "items_batchdel "
23321
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23323 #, c-format
23324 msgid "renew"
23325 msgstr "renew"
23326
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23328 #, c-format
23329 msgid "renew_subscription "
23330 msgstr "renew_subscription "
23331
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23333 #, c-format
23334 msgid "reports "
23335 msgstr "reports "
23336
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23338 #, c-format
23339 msgid "reserveforothers "
23340 msgstr "reserveforothers "
23341
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23343 #, c-format
23344 msgid "return"
23345 msgstr "return"
23346
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23348 #, c-format
23349 msgid "routing "
23350 msgstr "routing "
23351
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23353 #, c-format
23354 msgid "same library, all patron types, all item types"
23355 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
23356
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23358 #, c-format
23359 msgid "same library, all patron types, same item type"
23360 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
23361
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23363 #, c-format
23364 msgid "same library, same patron type, all item type"
23365 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23366
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23368 #, c-format
23369 msgid "same library, same patron type, same item type"
23370 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
23371
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23373 #, c-format
23374 msgid "schedule_tasks "
23375 msgstr "schedule_tasks "
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23378 #, c-format
23379 msgid "serials "
23380 msgstr "serials "
23381
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23383 #, c-format
23384 msgid "staffaccess "
23385 msgstr "staffaccess "
23386
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23388 #, c-format
23389 msgid "stage_marc_import "
23390 msgstr "stage_marc_import "
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23393 #, c-format
23394 msgid "superlibrarian "
23395 msgstr "superlibrarian "
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23398 #, c-format
23399 msgid "superserials "
23400 msgstr "superserials "
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23407 "that tag"
23408 msgstr ""
23409 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
23410 "plusieurs répétitions de ce champ"
23411
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23417 "this tag"
23418 msgstr ""
23419 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
23420 "une valeur à ce champ"
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23426 "using, or distributing the record"
23427 msgstr ""
23428 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
23429 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
23430
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23435 "your library."
23436 msgstr ""
23437 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
23438 "préférence juste pour votre site."
23439
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23441 #, c-format
23442 msgid "this will not work for Mac user"
23443 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
23444
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23446 #, c-format
23447 msgid "tools "
23448 msgstr "tools "
23449
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23451 #, c-format
23452 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23453 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23456 #, c-format
23457 msgid "updatecharges "
23458 msgstr "updatecharges "
23459
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23461 #, c-format
23462 msgid "upload_local_cover_images "
23463 msgstr "upload_local_cover_images "
23464
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23466 #, c-format
23467 msgid "utf8"
23468 msgstr "UTF-8"
23469
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23471 #, c-format
23472 msgid "v - Cost, replacement price "
23473 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23476 #, c-format
23477 msgid "vendors_manage "
23478 msgstr "vendors_manage "
23479
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23481 #, c-format
23482 msgid "view_system_logs "
23483 msgstr "view_system_logs "
23484
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23487 #, fuzzy, c-format
23488 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23489 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
23490
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23493 #, c-format
23494 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23495 msgstr ""
23496 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
23497
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "will be stored into the following structure:"
23501 msgstr "Modifier la notice en utilisant le modèle suivant&nbsp;: "
23502
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23504 #, c-format
23505 msgid ""
23506 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23507 "effective SQL Queries"
23508 msgstr ""
23509 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23510 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23513 #, c-format
23514 msgid "writeoff"
23515 msgstr "writeoff"
23516
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23518 #, c-format
23519 msgid "y - Koha item type"
23520 msgstr "y- type de document Koha"
23521
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid ""
23525 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23526 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23527 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23528 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23529 msgstr ""
23530 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23531 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23532 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23533 "[ \"My third title\" ] } ] } } "