Translation updates for Koha 18.05.12
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-04-20 13:08-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2018-12-10 20:59+0000\n"
22 "Last-Translator: Caroline Cyr-La-Rose <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1544475580.112209\n"
32 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-staff-help.po\n"
33 "X-Pootle-Revision: 1\n"
34
35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
39 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
40 msgstr ""
41 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
42 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
43
44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
48 "best to set your system preferences and then work through the basic "
49 "parameters in the order that they appear on this page."
50 msgstr ""
51 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
52 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
53 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
54 "apparaissent sur cette page."
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
57 #, c-format
58 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
59 msgstr ""
60 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
66 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
67 msgstr ""
68 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
69 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
70
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
72 #, c-format
73 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
74 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
75
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
77 #, c-format
78 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
79 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
82 #, c-format
83 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
84 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
85
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
87 #, c-format
88 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
89 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
90
91 #. %1$s:  themelang 
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
93 #, c-format
94 msgid "%s/modules/help"
95 msgstr "%s/modules/help"
96
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
101 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
102 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
103 msgstr ""
104 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
105 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
106 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
107
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
112 "values for your to alter"
113 msgstr ""
114 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
115 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
116
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
118 #, c-format
119 msgid "'Add item' will add just the one item"
120 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
121
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
126 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
127 msgstr ""
128 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
129 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
130 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
131
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
136 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
137 "options are server dependent."
138 msgstr ""
139 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
140 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
141 "ces options dépendent du serveur."
142
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
147 msgstr ""
148 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
149 "annonces apparaissent"
150
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
152 #, c-format
153 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
154 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
155
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
157 #, c-format
158 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
159 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
165 "from which catalogers must choose an option."
166 msgstr ""
167 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
168 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
169
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
174 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
175 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
176 "'MARC Structure' listing."
177 msgstr ""
178 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
179 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
180 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
181 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
182
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
188 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
189 msgstr ""
190 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
191 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner des éléments "
192 "à partir d'un menu déroulant pour remplir ce champ."
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
198 "circulation screen and the OPAC."
199 msgstr ""
200 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
201 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
204 #, c-format
205 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
206 msgstr ""
207 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
208 "l'abonnement. "
209
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
211 #, c-format
212 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
213 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
214
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
216 #, c-format
217 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
218 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
224 "ReturnToShelvingCart"
225 msgstr ""
226 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
227 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
228
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
233 "items)."
234 msgstr ""
235 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
236 "dans les exemplaires)."
237
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
239 #, c-format
240 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
241 msgstr ""
242 "'Numéro de cote' fait référence au numéro de cote de l'exemplaire ou au "
243 "préfixe de la cote"
244
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
249 "and working with items."
250 msgstr ""
251 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
252 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
253
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
258 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
259 "port). See also example below."
260 msgstr ""
261 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
262 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
263 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
264
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
269 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
270 "and over."
271 msgstr ""
272 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
273 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
279 "you're picking"
280 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
281
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
283 #, c-format
284 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
285 msgstr ""
286 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
287
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
292 "items "
293 msgstr ""
294 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
295 "attribuer aux exemplaires en retard. "
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
301 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
302 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
303 "field."
304 msgstr ""
305 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
306 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
307 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
308 "associés au champ."
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
314 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
315 "the holdings report."
316 msgstr ""
317 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
318 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
319 "Z39.71 ."
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
322 #, c-format
323 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
324 msgstr ""
325 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
326 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
331 msgstr ""
332 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
333 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
334
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
339 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
340 "report."
341 msgstr ""
342 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
343 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
344
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
346 #, c-format
347 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
348 msgstr ""
349 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
350 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
351
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
356 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
357 msgstr ""
358 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
359 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
360
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
365 "enter the domain name here. (See example below.)"
366 msgstr ""
367 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
368 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
369
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
374 "editing an item."
375 msgstr ""
376 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
377 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
383 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
384 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
385 msgstr ""
386 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
387 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
388 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
389 "statuts apparaissent correctement. "
390
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
392 #, c-format
393 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
394 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
400 "advancedMARCeditor set to display labels."
401 msgstr ""
402 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
403 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
408 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
411 #, c-format
412 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
413 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
416 #, c-format
417 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
418 msgstr "\"Site\" est le nom de la bibliothèque qui détient l'abonnement. "
419
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
421 #, c-format
422 msgid "'Location' is for the shelving location"
423 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
424
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
426 #, c-format
427 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
428 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
434 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
435 "that the subfield is not managed."
436 msgstr ""
437 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
438 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
439 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
445 "assigned to the tag."
446 msgstr ""
447 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
448 "de valeur dans le champ."
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
454 "considered a 'match'"
455 msgstr ""
456 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
457 "une notice pour être considérée comme un doublon"
458
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
460 #, c-format
461 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
462 msgstr ""
463 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
464
465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
469 "librarians via the staff client"
470 msgstr ""
471 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
472 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
473
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
478 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
479 "runs"
480 msgstr ""
481 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
482 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
483 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
489 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
490 "visiting 'Manage numbering patterns' "
491 msgstr ""
492 "\"Modèle de numérotation\" vous aidera à déterminer comment sont numérotés "
493 "chaque fascicule. Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et modifiables à "
494 "tout moment en allant sur \"Gérer les modèles de numérotation\" "
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
497 #, c-format
498 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
499 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
505 "description as desired), also the location expected by "
506 "InProcessingToShelvingCart."
507 msgstr ""
508 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
509 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
510 "InProcessingToShelvingCart."
511
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
516 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
517 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
518 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
519 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
520 msgstr ""
521 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
522 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
523 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
524 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
525 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
526 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
532 msgstr ""
533 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
539 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
540 "Catalog, Circulation, Patrons)"
541 msgstr ""
542 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
543 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
544 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
550 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
551 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
552 "subgroup to the appropriate group."
553 msgstr ""
554 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
555 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
556 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
557 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
558
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
560 #, c-format
561 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
562 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
565 #, c-format
566 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
567 msgstr ""
568 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
569 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
575 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
576 msgstr ""
577 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
578 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
579 "par ordre alphabétique. "
580
581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
585 "target."
586 msgstr ""
587 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
588 "(bibliographiques ou autorités)"
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
594 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
595 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
596 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
597 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
598 "developer."
599 msgstr ""
600 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
601 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
602 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
603 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
604 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
605 "développeur."
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
611 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
612 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
613 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
614 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
615 "developer. "
616 msgstr ""
617 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
618 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
619 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
620 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
621 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
622 "développeur. "
623
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
625 #, c-format
626 msgid "'Required match checks' - ??"
627 msgstr "Concordance requise - ??"
628
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
633 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
634 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
635 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
636 "specific search field, the whole record will be searched."
637 msgstr ""
638 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
639 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
640 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
641 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
642 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
643 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
644 "fouillée."
645
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
650 "It appears when managing suggestions."
651 msgstr ""
652 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
653 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
654 "suggestions."
655
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
660 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
661 "match to the existing record"
662 msgstr ""
663 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
664 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
665 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
666 "une notice du catalogue"
667
668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
672 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
673 "data\"."
674 msgstr ""
675 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
676 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
677 "notices MARC effectuer les recherches."
678
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
683 "the source (such as the library name)."
684 msgstr ""
685 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
686 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
687
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
692 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
693 msgstr ""
694 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
695 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
701 "This is also used for setting up renewal alerts"
702 msgstr ""
703 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
704 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
705 "renouvellement."
706
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
711 "is used for setting up renewal alerts"
712 msgstr ""
713 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
714 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
717 #, c-format
718 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
719 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
725 "the text for librarian is used instead"
726 msgstr ""
727 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
728 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
729 "professionnelle qui apparaît."
730
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
735 "interface."
736 msgstr ""
737 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
738 "l'interface professionnelle."
739
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
744 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
745 "a reasonable amount of time."
746 msgstr ""
747 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
748 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
749 "certain délai."
750
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
755 "protected."
756 msgstr ""
757 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
758 "dont l'accès est restreint."
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
764 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
765 msgstr ""
766 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
767 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
768 "l'identifiant du vendeur. "
769
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
774 "or editing an item."
775 msgstr ""
776 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
777 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
778
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
783 "names that you want to apply on the search results."
784 msgstr ""
785 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
786 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
787 "résultats de la recherche."
788
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
793 "need a simple yes/no pull down menu."
794 msgstr ""
795 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
796 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
797
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
799 #, c-format
800 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
801 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
802
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
995 #, c-format
996 msgid "(online)."
997 msgstr "(en ligne)."
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
1003 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
1004 "function properly."
1005 msgstr ""
1006 "(préférence système) doit être positionné sur \"Ne pas transférer "
1007 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du "
1008 "retour\" pour que les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1011 #, c-format
1012 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1013 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1016 #, c-format
1017 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1018 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1021 #, c-format
1022 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1023 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1026 #, c-format
1027 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1028 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1031 #, c-format
1032 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1033 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1036 #, c-format
1037 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1038 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1041 #, c-format
1042 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1043 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1046 #, c-format
1047 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1048 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1051 #, c-format
1052 msgid "-8 =&gt; Flag"
1053 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1056 #, c-format
1057 msgid "-9 =&gt; Future use"
1058 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1064 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1065 "as the barcode not being found). "
1066 msgstr ""
1067 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1068 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (par "
1069 "exemple quand le code barres n'est pas trouvé)."
1070
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1075 "kohastructure.sql or online at: "
1076 msgstr ""
1077 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1078 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1081 #, c-format
1082 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1083 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1084
1085 # A traduire ou pas ?
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1090 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1091 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1092 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1093 "third title "
1094 msgstr ""
1095 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1096 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - ENTREE PRINCIPALE--NOM DE PERSONNE un Nom Propre "
1097 "Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE un Titre Mon premier titre un Titre Mon "
1098 "second titre b Reste du titre Mon Reste 245 ## - TITLE STATEMENT un Titre "
1099 "Mon troisième titre (MARC 21)"
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1102 #, c-format
1103 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1104 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1105
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1110 "Lynn."
1111 msgstr ""
1112 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1113 "Lynn."
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1116 #, c-format
1117 msgid "1 = Circulation"
1118 msgstr "1 = Circulation"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1121 #, c-format
1122 msgid "1 = Expected"
1123 msgstr "1 = Attendu"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1126 #, c-format
1127 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1128 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1133 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1138 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1143 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1146 #, c-format
1147 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1148 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1151 #, c-format
1152 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1153 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1156 #, c-format
1157 msgid "1/day: Daily"
1158 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1161 #, c-format
1162 msgid "1/month: Monthly"
1163 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1164
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1169 "Winter, Spring)"
1170 msgstr ""
1171 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1172 "automne, hiver, printemps)"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1175 #, c-format
1176 msgid "1/week: Weekly"
1177 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1180 #, c-format
1181 msgid "1/year: Annual"
1182 msgstr "1 par an : Annuel"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1185 #, c-format
1186 msgid "2 - Source of classification"
1187 msgstr "2 - Source de classification"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1190 #, c-format
1191 msgid "2 = Arrived"
1192 msgstr "2 = Arrivé"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1195 #, c-format
1196 msgid "2 = Catalog"
1197 msgstr "2 = Catalogue"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1200 #, c-format
1201 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1202 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1205 #, c-format
1206 msgid "2/day: Twice daily"
1207 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1210 #, c-format
1211 msgid "2/year: Half yearly"
1212 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1215 #, c-format
1216 msgid "3 = Late"
1217 msgstr "3 = En retard"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1220 #, c-format
1221 msgid "3 = Patrons"
1222 msgstr "3 = Adhérents"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1225 #, c-format
1226 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1227 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1230 #, c-format
1231 msgid "3/week: Three times a week"
1232 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1235 #, c-format
1236 msgid "4 = Acquisitions"
1237 msgstr "4 = Acquisitions"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1240 #, c-format
1241 msgid "4 = Missing"
1242 msgstr "4 = Manquant"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1245 #, c-format
1246 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1247 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1250 #, c-format
1251 msgid "410 Library Rd. "
1252 msgstr "410 Library Rd. "
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1255 #, c-format
1256 msgid "5 = Accounts"
1257 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1260 #, c-format
1261 msgid "5 = Not Available"
1262 msgstr "5 = Non disponible"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1265 #, c-format
1266 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1267 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1270 #, c-format
1271 msgid "6 = Delete"
1272 msgstr "6 = Supprimé"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1275 #, c-format
1276 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1277 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1280 #, c-format
1281 msgid "7 = Claimed"
1282 msgstr "7 = Réclamé"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1285 #, c-format
1286 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1287 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1290 #, c-format
1291 msgid "8 = Stopped"
1292 msgstr "8 = Arrêté"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1295 #, c-format
1296 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1297 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1300 #, c-format
1301 msgid "9 =&gt; Future use"
1302 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1303
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1308 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1309 "statement (or any other number above 10,000."
1310 msgstr ""
1311 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1312 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1313 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1314 "10.000)."
1315
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1320 "table?"
1321 msgstr ""
1322 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1323 "reports_dictionary ?"
1324
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1329 "old_reserves tables?"
1330 msgstr ""
1331 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1332 "reserves et old_reserves ?"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1338 "table?"
1339 msgstr ""
1340 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1341 "messages ?"
1342
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1344 #, c-format
1345 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1346 msgstr ""
1347 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1350 #, c-format
1351 msgid "A = Account management fee"
1352 msgstr "A = Coût d'inscription"
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1358 msgstr ""
1359 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1360 "effectuer des opérations."
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1366 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1367 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1368 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1369 "workflow used in your library."
1370 msgstr ""
1371 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1372 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1373 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1374 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1375 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1376 "votre bibliothèque."
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1379 #, c-format
1380 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1381 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1385 #, c-format
1386 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1387 msgstr ""
1388 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1389 "cartes"
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1395 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1396 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1397 "finances."
1398 msgstr ""
1399 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1400 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1401 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1402 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1405 #, c-format
1406 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1407 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1413 "license number."
1414 msgstr ""
1415 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1416 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1417
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1422 "happen"
1423 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1430 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1431 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1432 msgstr ""
1433 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1434 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour activer cette option sur la "
1435 "fiche de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge\" "
1436 "sur \"Autoriser\"."
1437
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1442 "installation using the import framework option."
1443 msgstr ""
1444 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1445 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1448 #, c-format
1449 msgid "A fund is added to a budget."
1450 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1457 "where it will appear."
1458 msgstr ""
1459 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1460 "leur emplacement."
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1468 msgstr ""
1469 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1470 "sur les étiquettes."
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1476 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1477 "have multiple EANs."
1478 msgstr ""
1479 "Un EAN de bibliothèque est un identifiant attribué par un fournisseur à la "
1480 "bibliothèque afin d'identifier un compte pour la facturation. Un compte EDI "
1481 "peut avoir plusieurs EAN."
1482
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1484 #, c-format
1485 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1486 msgstr ""
1487 "Une liste peut aussi être créée depuis la page de résultats d'une recherche "
1488 "catalogue&nbsp;:"
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1494 msgstr ""
1495 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1496 "Ajouter une liste."
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1503 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1504 msgstr ""
1505 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1506 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1512 "EDIFACT Messages."
1513 msgstr ""
1514 "Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
1515 "dans Messages EDIFACT."
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1521 "to prevent duplication"
1522 msgstr ""
1523 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1524 "critère de concordance."
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1530 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1531 "items as received by the home branch."
1532 msgstr ""
1533 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1534 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1535 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1536
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1541 "the 'Manage Patron Image' section "
1542 msgstr ""
1543 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1544 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1545
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1552 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1553 "printer (to which the profile is assigned). "
1554 msgstr ""
1555 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1556 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1557 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1564 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1565 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1566 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1567 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1568 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1569 "text to the left, right, top or bottom."
1570 msgstr ""
1571 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1572 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1573 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1574 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1575 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1576 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1577 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1578 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1586 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1587 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1588 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1589 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1590 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1591 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1592 msgstr ""
1593 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1594 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1595 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1596 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1597 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1598 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1599 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1600 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1601
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1607 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1608 msgstr ""
1609 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1610 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1616 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1617 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1618 msgstr ""
1619 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1620 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1621 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1622 "'Notifications à l'adhérent'"
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1628 "matching rules"
1629 msgstr ""
1630 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1631 "règles de concordance"
1632
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1639 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1640 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1641 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1642 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1643 "on the vendor's website."
1644 msgstr ""
1645 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1646 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1647 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1648 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1649 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1650 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1657 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1658 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1659 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1660 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1661 "website."
1662 msgstr ""
1663 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1664 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1665 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1666 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1667 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1668 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1674 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1675 msgstr ""
1676 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1677 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1680 #, c-format
1681 msgid "ACCTDETAILS "
1682 msgstr "ACCTDETAILS "
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1685 #, c-format
1686 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1687 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1690 #, c-format
1691 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1692 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1695 #, c-format
1696 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1697 msgstr ""
1698 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1699 "catalogage"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1705 msgstr ""
1706 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1707 "bibliographiques"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1713 "cataloging"
1714 msgstr ""
1715 "Droit d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' trouvée sous le "
1716 "menu 'Modifier' dans le module Catalogage"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1719 #, c-format
1720 msgid "About Koha"
1721 msgstr "À propos de Koha"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1727 "the status will be changed to 'cleaned'"
1728 msgstr ""
1729 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1730 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to all librarian functions "
1735 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1740 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1745 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1750 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1755 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1760 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1765 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Comments Tool"
1770 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1771
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Export Data Tool"
1775 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1780 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1785 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1788 #, c-format
1789 msgid "Access to the Inventory Tool"
1790 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1793 #, c-format
1794 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1795 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1798 #, c-format
1799 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1800 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1803 #, c-format
1804 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1805 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1808 #, c-format
1809 msgid "Access to the News Tool"
1810 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1813 #, c-format
1814 msgid "Access to the Notices Tool"
1815 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1818 #, c-format
1819 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1820 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1823 #, c-format
1824 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1825 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1828 #, c-format
1829 msgid "Access to the Tags Tool"
1830 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1833 #, c-format
1834 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1835 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1838 #, c-format
1839 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1840 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1846 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1847 "increasing late fines."
1848 msgstr ""
1849 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1850 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1851 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1854 #, c-format
1855 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1856 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1857
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1859 #, c-format
1860 msgid "Acquisitions"
1861 msgstr "Acquisitions"
1862
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1865 #, c-format
1866 msgid "Acquisitions Searching"
1867 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1870 #, c-format
1871 msgid "Acquisitions statistics"
1872 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1875 #, c-format
1876 msgid "Acquisitions:"
1877 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1883 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1884 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1885 msgstr ""
1886 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1887 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1888 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1889 "visualisation des logs."
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1892 #, c-format
1893 msgid "Add A New Serial Subscription"
1894 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1897 #, c-format
1898 msgid "Add CSV Profiles"
1899 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1902 #, c-format
1903 msgid "Add New Authorized Value"
1904 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1907 #, c-format
1908 msgid "Add New Authorized Value Category"
1909 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1912 #, c-format
1913 msgid "Add New Framework"
1914 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1917 #, c-format
1918 msgid "Add Quote"
1919 msgstr "Ajouter une citation"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Batch"
1926 msgstr "Ajouter un lot"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1929 #, c-format
1930 msgid "Add a Contract"
1931 msgstr "Ajouter un contrat"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1934 #, c-format
1935 msgid "Add a Fund"
1936 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1941 #, c-format
1942 msgid "Add a Layout"
1943 msgstr "Créer un nouveau format"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1948 #, c-format
1949 msgid "Add a Profile"
1950 msgstr "Ajouter un profil"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1953 #, c-format
1954 msgid "Add a Staff Patron"
1955 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1960 #, c-format
1961 msgid "Add a Template"
1962 msgstr "Ajouter un modèle"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1965 #, c-format
1966 msgid "Add a Vendor"
1967 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1970 #, c-format
1971 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1972 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1975 #, c-format
1976 msgid "Add a custom report"
1977 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1980 #, c-format
1981 msgid "Add a new Patron"
1982 msgstr "Ajouter un adhérent"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1985 #, c-format
1986 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1987 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1988
1989 #. INPUT type=submit name=submit
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1991 msgid "Add help"
1992 msgstr "Ajouter de l'aide"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1995 #, c-format
1996 msgid "Add or modify patrons"
1997 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2000 #, c-format
2001 msgid "Add patrons"
2002 msgstr "Ajouter des adhérents"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2005 #, c-format
2006 msgid "Add subfields to Frameworks"
2007 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
2010 #, c-format
2011 msgid "Add to a list"
2012 msgstr "Ajouter à une liste"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2015 #, c-format
2016 msgid "Add/edit a course"
2017 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2020 #, c-format
2021 msgid "Add/edit course items"
2022 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding Authorities"
2027 msgstr "Ajouter des autorités"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding Events"
2032 msgstr "Ajouter des jours"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding Item Types"
2037 msgstr "Ajouter des types de document"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding Notices & Slips"
2042 msgstr "Ajouter des notifications"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2045 #, c-format
2046 msgid "Adding Patron Attributes"
2047 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2050 #, c-format
2051 msgid "Adding a Basket"
2052 msgstr "Ajouter un panier"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2055 #, c-format
2056 msgid "Adding a City"
2057 msgstr "Ajouter une commune"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2060 #, c-format
2061 msgid "Adding a Library"
2062 msgstr "Ajouter un site"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2065 #, c-format
2066 msgid "Adding a Message"
2067 msgstr "Ajouter un message"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2070 #, c-format
2071 msgid "Adding a budget"
2072 msgstr "Ajouter un budget"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2075 #, c-format
2076 msgid "Adding a group"
2077 msgstr "Ajout d'un groupe"
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2080 #, c-format
2081 msgid "Adding a new alert"
2082 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2085 #, c-format
2086 msgid "Adding a new budget"
2087 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2090 #, c-format
2091 msgid "Adding a patron category"
2092 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2095 #, c-format
2096 msgid "Adding items"
2097 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2100 #, c-format
2101 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2102 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2105 #, c-format
2106 msgid "Additional Content Types"
2107 msgstr "Autres types de contenu"
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2110 #, c-format
2111 msgid "Additional Help"
2112 msgstr "Aide supplémentaire"
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2115 #, c-format
2116 msgid "Additional Parameters"
2117 msgstr "Autres paramètres"
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2120 #, c-format
2121 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2122 msgstr ""
2123 "Il y a aussi deux catégories dans lesquelles que vous pouvez choisir&nbsp;: "
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2126 #, c-format
2127 msgid "Administration Help"
2128 msgstr "Aide pour l'administration"
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2131 #, c-format
2132 msgid "Administration:"
2133 msgstr "Administration&nbsp;:"
2134
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2136 #, c-format
2137 msgid "Adult "
2138 msgstr "Adulte "
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2141 #, c-format
2142 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2143 msgstr ""
2144 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2150 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2151 "checking it out."
2152 msgstr ""
2153 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2154 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2155 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2156
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2161 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2162 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2163 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2164 "the item form."
2165 msgstr ""
2166 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2167 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2168 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2169 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2170 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2171 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2172
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2177 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2178 "Host Item'"
2179 msgstr ""
2180 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2181 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2182 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2188 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2189
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2196 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2197 "subtract that shipping amount from."
2198 msgstr ""
2199 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2200 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2201 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2207 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2208 "out."
2209 msgstr ""
2210 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2211 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2212 "que vous avez scanné."
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2218 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2219 msgstr ""
2220 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2221 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2222 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2228 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2229 msgstr ""
2230 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2231 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2232 "faire le prêt."
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2238 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2239 "pagination options at the top of the table."
2240 msgstr ""
2241 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2242 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2243 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2244 "la table\"."
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2250 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2251 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2252 msgstr ""
2253 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2254 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2255 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2256 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2263 "help you find your subscription"
2264 msgstr ""
2265 "Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
2266 "de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
2267
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2273 "longer appear."
2274 msgstr ""
2275 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2276 "citation(s) va/vont disparaitre."
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2282 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2283 msgstr ""
2284 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2285 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2291 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2292 msgstr ""
2293 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2294 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2300 "confirmation message."
2301 msgstr ""
2302 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2303 "vous recevrez un message de confirmation."
2304
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2306 #, c-format
2307 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2308 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2314 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2315 "choose which issues don't exist from the list presented."
2316 msgstr ""
2317 "Après avoir saisi toutes les données, cliquez sur le bouton 'Tester le "
2318 "prévisionnel de bulletinage' pour voir quels fascicules le système va "
2319 "générer. S'il y a des irrégularités, vous pouvez choisir quels fascicules "
2320 "n'existent pas dans la liste affichée."
2321
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2327 "assign it to the template."
2328 msgstr ""
2329 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2330 "et rattachez-le au modèle."
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2336 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2337 "'Manage Templates' page."
2338 msgstr ""
2339 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2340 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2341 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2347 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2348 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2349 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2350 "choosing 'New item'"
2351 msgstr ""
2352 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2353 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2354 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2355 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2356 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2357 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2358
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2363 "calendar"
2364 msgstr ""
2365 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2366
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2372 "library."
2373 msgstr ""
2374 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2375 "des étiquettes vierges"
2376
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2381 "what preferences were saved"
2382 msgstr ""
2383 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2384 "préférences qui ont été modifiées."
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2389 #, c-format
2390 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2391 msgstr ""
2392 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2393 "formats'."
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2398 #, c-format
2399 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2400 msgstr ""
2401 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2402 "profils'."
2403
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2409 msgstr ""
2410 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2411 "modèles'."
2412
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2418 msgstr ""
2419 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2420 "options de recherche."
2421
2422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2426 "uploaded into a temporary editing table."
2427 msgstr ""
2428 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2429 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2430
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2435 "message at the top of the screen"
2436 msgstr ""
2437 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2438 "en haut de l'écran"
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2444 "actions' on the right to process the actions."
2445 msgstr ""
2446 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2447 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2453 "catalog to 'in transit'"
2454 msgstr ""
2455 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2456 "'en transit'"
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2459 #, c-format
2460 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2461 msgstr ""
2462 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2463 "s'affichera."
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2469 "them on the course page."
2470 msgstr ""
2471 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2472 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2475 #, c-format
2476 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2477 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2483 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2484 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2485 msgstr ""
2486 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2487 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2488 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2489 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2495 "\" key."
2496 msgstr ""
2497 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2498 "\"Nom d'étiquette de champ\"."
2499
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2505 "can be uploaded from."
2506 msgstr ""
2507 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2508 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2515 "off."
2516 msgstr ""
2517 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2518 "pertes et profits."
2519
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2524 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2525 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2526 msgstr ""
2527 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2528 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2529 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2530 "sur cette page."
2531
2532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2536 "'Catalog details'"
2537 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2538
2539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2543 "'Catalog details.'"
2544 msgstr ""
2545 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2546 "details.'"
2547
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2552 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2553 "'Save' "
2554 msgstr ""
2555 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2556 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2557 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2563 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2564 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2565 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2566 "their record."
2567 msgstr ""
2568 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2569 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2570 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2571 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2572 "concernant leur garant seront également affichées."
2573
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2578 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2579 "public lists that they have no created themselves."
2580 msgstr ""
2581 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2582 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2583 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2584 "créées eux-mêmes."
2585
2586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2590 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2591 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2592 "Permissions"
2593 msgstr ""
2594 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2595 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2596 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2597 "sur le bouton Plus > Permissions."
2598
2599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2600 #, c-format
2601 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2602 msgstr ""
2603 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2604 "fascicule :"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2607 #, c-format
2608 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2609 msgstr "Toutes les images publiées seront listées sur la droite de cette page."
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2612 #, c-format
2613 msgid "Allow access to the reports module"
2614 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2615
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2620 "the queue)"
2621 msgstr ""
2622 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2623 "réservation)"
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2626 #, c-format
2627 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2628 msgstr ""
2629 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2630 "personnel"
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2636 "specific"
2637 msgstr ""
2638 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2639 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2645 msgstr ""
2646 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2647 "l'adhérent"
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2653 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2654 "line "
2655 msgstr ""
2656 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2657 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2658 "associée, ligne par ligne. "
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2664 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2665 "file' to generate this file."
2666 msgstr ""
2667 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2668 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2669 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2672 #, c-format
2673 msgid "Always contains "
2674 msgstr "Contient toujours "
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2680 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2681 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2682 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2683 msgstr ""
2684 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2685 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2686 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2687 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2688 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2689 "notifications"
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2695 msgstr ""
2696 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2697 "autre caractère"
2698
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2703 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2704 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2705 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2706 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2707 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2708 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2709 msgstr ""
2710 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2711 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2712 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2713 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2714 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2715 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2716 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2717 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2718 "liste des suggestions."
2719
2720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2724 "academic settings to store the patron's home address."
2725 msgstr ""
2726 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2727 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2728
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2733 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2734 "other system using the instructions above to be available for import here."
2735 msgstr ""
2736 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2737 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2738 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2739 "être disponible pour l'importation ici."
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2742 #, c-format
2743 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2744 msgstr ""
2745 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2746 "pourrait être :"
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2749 #, c-format
2750 msgid "Analytics"
2751 msgstr "Dépouillement"
2752
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2757 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2758 msgstr ""
2759 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2760 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2766 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2767 msgstr ""
2768 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2769 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2775 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2776 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2777 "purchased."
2778 msgstr ""
2779 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2780 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2781 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2782 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2788 #, c-format
2789 msgid "Answer"
2790 msgstr "Réponse"
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2794 #, c-format
2795 msgid "Answer:"
2796 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2799 #, c-format
2800 msgid "Any"
2801 msgstr "Tous"
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2807 "system is working."
2808 msgstr ""
2809 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2810 "le système fonctionne."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2816 "the script."
2817 msgstr ""
2818 "Au moins une substitution doit être définie, autrement il n'y a aucun sens "
2819 "de lancer le script."
2820
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2825 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2826 "items checked out today will appear at the top."
2827 msgstr ""
2828 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2829 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2830 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2836 "button."
2837 msgstr ""
2838 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2844 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2845 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2846 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2847 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2848 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2849 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2850 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2851 msgstr ""
2852 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2853 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2854 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2855 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2856 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2857 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2858 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2859 "chaque page."
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2865 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2866 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2867 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2868 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2869 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2870 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2871 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2872 "corner of every page."
2873 msgstr ""
2874 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2875 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2876 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2877 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2878 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2879 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2880 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2881 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2882
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2887 "item's barcode into. "
2888 msgstr ""
2889 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2890 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2896 "link to 'Go to item search'"
2897 msgstr ""
2898 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle, vous "
2899 "pourrez voir un lien 'Aller à recherche d'exemplaires'"
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2905 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2906 "reserve item."
2907 msgstr ""
2908 "Au-dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2909 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2910 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2916 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2917 "records' tab."
2918 msgstr ""
2919 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2920 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2921 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2927 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2928 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2929 msgstr ""
2930 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2931 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2932 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2933
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2939 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2940 msgstr ""
2941 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2942 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2943 "recherche par commande."
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2949 "should be entered for new items:"
2950 msgstr ""
2951 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2952 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2958 "button"
2959 msgstr ""
2960 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2961 "de \"Jouer le son\""
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2964 #, c-format
2965 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2966 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2969 #, c-format
2970 msgid "Audience"
2971 msgstr "Public"
2972
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2974 #, c-format
2975 msgid "Audio alerts"
2976 msgstr "Alertes sonores"
2977
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2979 #, c-format
2980 msgid "Author"
2981 msgstr "Auteur"
2982
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2987 "pull down instead of a free text field"
2988 msgstr ""
2989 "La catégorie de valeurs autorisées peut être utilisée pour changer ce champ "
2990 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2994 #, c-format
2995 msgid "Authorities"
2996 msgstr "Autorités"
2997
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3002 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3003 msgstr ""
3004 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3005 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3006 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3009 #, c-format
3010 msgid "Authorities:"
3011 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3014 #, c-format
3015 msgid "Authority Record Tags"
3016 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3017
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3019 #, c-format
3020 msgid "Authority Types"
3021 msgstr "Types d'autorité"
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3027 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3028 msgstr ""
3029 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3030 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3031 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3038 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3039 "personal names and places."
3040 msgstr ""
3041 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3042 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3043 "propres par exemple."
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3046 #, c-format
3047 msgid "Authorized Values"
3048 msgstr "Valeurs autorisées"
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3054 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3055 "entered into MARC fields by catalogers."
3056 msgstr ""
3057 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3058 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3059 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3063 #, c-format
3064 msgid "Authorized value "
3065 msgstr "Valeur autorisée "
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3071 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3072 msgstr ""
3073 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3074 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3075 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3078 #, c-format
3079 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3080 msgstr "Modifications automatiques d'exemplaire par ancienneté"
3081
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3083 #, c-format
3084 msgid "AutomaticItemReturn"
3085 msgstr "AutomaticItemReturn"
3086
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3088 #, c-format
3089 msgid "Average loan time"
3090 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3093 #, c-format
3094 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3095 msgstr "B = pour les adhérents"
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3098 #, c-format
3099 msgid "Barcode not found "
3100 msgstr "Code à barres non trouvé "
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3106 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3107 "manipulate to your needs."
3108 msgstr ""
3109 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3110 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3111 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3114 #, c-format
3115 msgid "Basic Parameters"
3116 msgstr "Paramètres de base"
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3119 #, c-format
3120 msgid "Basket Groups"
3121 msgstr "Bordereaux de commande"
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3124 #, c-format
3125 msgid "Batch Delete Items"
3126 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3127
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3129 #, c-format
3130 msgid "Batch Item Deletions"
3131 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3134 #, c-format
3135 msgid "Batch Item Modifications"
3136 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3137
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3139 #, c-format
3140 msgid "Batch Patron Modification"
3141 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3144 #, c-format
3145 msgid "Batch modify items"
3146 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3147
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3149 #, c-format
3150 msgid "Batch record deletion"
3151 msgstr "Suppression de notices par lot"
3152
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3154 #, c-format
3155 msgid "Batch record modification"
3156 msgstr "Modification de notices par lots"
3157
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3163 #, c-format
3164 msgid "Batches"
3165 msgstr "Lots"
3166
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3173 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3174 "for."
3175 msgstr ""
3176 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3177 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3178 "une étiquette."
3179
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3185 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3186 msgstr ""
3187 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3188 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3189 "téléchargées'"
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3195 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3196 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3197 msgstr ""
3198 "Avant d'ajouter des jours, choisissez la bibliothèque pour laquelle vous "
3199 "voulez définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, "
3200 "vous pourrez préciser s'il se rapporte à une bibliothèque ou bien à toutes "
3201 "les bibliothèques. Pour ajouter un jour :"
3202
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3207 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3208 msgstr ""
3209 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3210 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3211 "Réserves de cours."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3217 msgstr ""
3218 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3219 "fournisseur."
3220
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3225 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3226 msgstr ""
3227 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3228 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3229 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3235 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3236 msgstr ""
3237 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3238 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3239 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3246 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3247 msgstr ""
3248 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3249 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3250 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3251
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3256 "'Built-in offline circulation interface'"
3257 msgstr ""
3258 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3259 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3260
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3262 #, c-format
3263 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3264 msgstr ""
3265 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3266 "paramétrages."
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3272 "have completed all of the set up."
3273 msgstr ""
3274 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3275 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3281 "limits for."
3282 msgstr ""
3283 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3284 "s'appliquer."
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3290 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3291 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3292 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3293 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3294 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3295 msgstr ""
3296 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3297 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3298 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3299 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3300 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3301 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3302 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3303
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3305 #, c-format
3306 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3307 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3314 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3315 "different from the bibliographic record's history page."
3316 msgstr ""
3317 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3318 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3319 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3320 "bibliographique."
3321
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3323 #, c-format
3324 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3325 msgstr ""
3326 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3332 "default due date for the item."
3333 msgstr ""
3334 "En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
3335 "de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
3336 "les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
3337 "préférence système."
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3343 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3344 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3345 msgstr ""
3346 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3347 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3348 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3349 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3355 "be imported "
3356 msgstr ""
3357 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3363 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3364 msgstr ""
3365 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3366 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3367 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3368
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3373 "specific framework "
3374 msgstr ""
3375 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3376 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3379 #, c-format
3380 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3381 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3388 "preference."
3389 msgstr ""
3390 "Les dates de naissance devraient être entrées en utilisant le format choisi "
3391 "dans la préférence dateformat."
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3394 #, c-format
3395 msgid "Borrow books"
3396 msgstr "Prêter des livres"
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3400 #, c-format
3401 msgid "Borrower number: "
3402 msgstr "N° d'adhérent: "
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3408 "the new quote."
3409 msgstr ""
3410 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3411 "sauver la nouvelle citation."
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3414 #, c-format
3415 msgid "Browse the system logs"
3416 msgstr "Consultation des logs du système"
3417
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3419 #, c-format
3420 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3421 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3424 #, c-format
3425 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3426 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3429 #, c-format
3430 msgid "Budget Planning"
3431 msgstr "Planification du budget"
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3434 #, c-format
3435 msgid "Budgets"
3436 msgstr "Budgets"
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3439 #, c-format
3440 msgid "Budgets are broken into funds."
3441 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3447 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3448 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3449 "etc)."
3450 msgstr ""
3451 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3452 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3453 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3454 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3460 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3461 msgstr ""
3462 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3463 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3466 #, c-format
3467 msgid "Build and manage batches of labels"
3468 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3471 #, c-format
3472 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3473 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3474
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3476 #, c-format
3477 msgid "Build sets"
3478 msgstr "Construire des sets"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3484 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3485 "combination that you would like to stop notices for."
3486 msgstr ""
3487 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3488 "des prêts et retours. Pour modifier, cliquez sur la combinaison type "
3489 "d'exemplaire/adhérent pour laquelle vous voulez désactiver les notifications."
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3495 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3496 msgstr ""
3497 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3498 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3504 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3505 msgstr ""
3506 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3507 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3508 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3509
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3514 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3515 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3516 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3517 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3518 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3519 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3520 msgstr ""
3521 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3522 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3523 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3524 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3525 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3526 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3527 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3528 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3531 #, c-format
3532 msgid "By default, this includes:"
3533 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3534
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3536 #, c-format
3537 msgid "C = Credit"
3538 msgstr "C = Crédit"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3541 #, c-format
3542 msgid "CHECKIN "
3543 msgstr "RETOUR "
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3546 #, c-format
3547 msgid "CHECKOUT "
3548 msgstr "PRÊT "
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3554 "to be imported in to a variety of applications"
3555 msgstr ""
3556 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3557 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3560 #, c-format
3561 msgid "CSV File Uploading"
3562 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3568 "export."
3569 msgstr ""
3570 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3571 "exporter un panier ou une liste."
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3574 #, c-format
3575 msgid "CSV profiles"
3576 msgstr "Profils CSV"
3577
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3579 #, c-format
3580 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3581 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3582
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3584 #, c-format
3585 msgid "Can I edit the online help?"
3586 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3589 #, c-format
3590 msgid "Cancel"
3591 msgstr "Annuler"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3594 #, c-format
3595 msgid "Catalog"
3596 msgstr "Catalogue"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3599 #, c-format
3600 msgid "Catalog by item type"
3601 msgstr "Catalogue par type de document"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3607 "Koha."
3608 msgstr ""
3609 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3610 "Koha."
3611
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3613 #, c-format
3614 msgid "Catalog statistics"
3615 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3619 #, c-format
3620 msgid "Cataloging"
3621 msgstr "Catalogage"
3622
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3624 #, c-format
3625 msgid "Cataloging:"
3626 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3627
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3629 #, c-format
3630 msgid "Change Patron Password"
3631 msgstr "Changer mot de passe"
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3637 "it is to be transferred to"
3638 msgstr ""
3639 "Change le site actuel des exemplaires de cette collection pour le site vers "
3640 "lequel ils doivent être transférés"
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3643 #, c-format
3644 msgid "Charging Fines/Fees"
3645 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3648 #, c-format
3649 msgid "Chat with Koha users and developers"
3650 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3656 "attribute."
3657 msgstr ""
3658 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3664 "in the OPAC."
3665 msgstr ""
3666 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3667 "de l'OPAC."
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3673 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3674 "pages"
3675 msgstr ""
3676 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3677 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3678 "adhérents"
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3684 "be selected by default."
3685 msgstr ""
3686 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3687 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3688
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3693 "search."
3694 msgstr ""
3695 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3696 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3697
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3699 #, c-format
3700 msgid "Check In Messages"
3701 msgstr "Messages de retour"
3702
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3704 #, c-format
3705 msgid "Check Out"
3706 msgstr "Prêt"
3707
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3709 #, c-format
3710 msgid "Check Out Messages"
3711 msgstr "Messages de prêt"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3714 #, c-format
3715 msgid "Check Out Warnings"
3716 msgstr "Alertes de prêt"
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3719 #, c-format
3720 msgid "Check Serial Expiration"
3721 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3724 #, c-format
3725 msgid "Check out and check in items"
3726 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3732 "$/ )"
3733 msgstr ""
3734 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3735 "m/^\\$/ )"
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3741 "$// )"
3742 msgstr ""
3743 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3744 "cas s/\\$//)"
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3750 "drop down list for this category."
3751 msgstr ""
3752 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3753 "pour cette catégorie."
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3759 "Anonymize)"
3760 msgstr ""
3761 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3767 "budget should no longer be used."
3768 msgstr ""
3769 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3770 "initial ne devait plus être utilisé."
3771
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3776 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3777 msgstr ""
3778 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3779 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3780 "vers le budget choisi."
3781
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3786 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3787 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3788 msgstr ""
3789 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3790 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3791 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3792 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3798 "values of this attribute. "
3799 msgstr ""
3800 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3801 "valeurs pour cet attribut. "
3802
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3807 msgstr ""
3808 "Cliquez sur la case à gauche des titres que vous voulez ajouter à la "
3809 "nouvelle liste."
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3815 "type you have selected at the top."
3816 msgstr ""
3817 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3818 "les types documents sélectionnés plus haut."
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3821 #, c-format
3822 msgid "Check the expiration of a serial"
3823 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3829 "button to finish the process."
3830 msgstr ""
3831 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3832 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3839 "Selected\""
3840 msgstr ""
3841 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3842 "cliquez sur Payer la sélection."
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3848 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3849 msgstr ""
3850 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3851 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3852 "préférences de renouvellement."
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3855 #, c-format
3856 msgid "Checking Items In"
3857 msgstr "Retourner des documents"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3860 #, c-format
3861 msgid "Checking in (Returning)"
3862 msgstr "Retours"
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3865 #, c-format
3866 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3867 msgstr ""
3868 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3869 "dans le logiciel."
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3872 #, c-format
3873 msgid "Checking out (Issuing)"
3874 msgstr "Prêt (sortie)"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3880 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3881 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3882 msgstr ""
3883 "Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
3884 "nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
3885 "verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
3886 "et ses prêts."
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3892 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3893 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3894 msgstr ""
3895 "En cochant la case 'Historique manuel', vous pourrez saisir les périodiques "
3896 "ne se conformant pas au prévisionnel de bulletinage, ceci une fois que "
3897 "l'abonnement est enregistré en allant sur l'onglet 'Calendrier' de la page "
3898 "de détails de l'abonnement."
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3901 #, c-format
3902 msgid "Checkout History"
3903 msgstr "Historique de prêt"
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3906 #, c-format
3907 msgid "Checkouts Per Patron"
3908 msgstr "Prêts par Adhérent"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3911 #, c-format
3912 msgid "Child "
3913 msgstr "Enfant "
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3916 #, c-format
3917 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3918 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3921 #, c-format
3922 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3923 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3929 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3930 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3931 msgstr ""
3932 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3933 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3934 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3939 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3942 #, c-format
3943 msgid "Choose \"matches\""
3944 msgstr "Choisir \"correspond\""
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose 'Add/Update'"
3949 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3955 msgstr ""
3956 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'Copy'"
3962 msgstr "Choisir \"Copier\""
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3967 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3970 #, c-format
3971 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3972 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3977 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose 'if'"
3983 msgstr "Choisir \"si\""
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3988 msgstr ""
3989 "Choisissez [Nouvelle liste] depuis le menu déroulant 'Ajouter à&nbsp;:' . "
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3995 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3996 msgstr ""
3997 "Sélectionnez une 'Bibliothèque' sur laquelle votre rapport s'appliquera (ou "
3998 "sélectionnez 'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner toutes les "
3999 "bibliothèques)"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4005 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4006 "items)"
4007 msgstr ""
4008 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4009 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4010 "tous les exemplaires perdus)"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4015 msgstr ""
4016 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4017 "'Tabulaire'."
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4020 #, c-format
4021 msgid "Choose a title for your entry"
4022 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4025 #, c-format
4026 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4027 msgstr ""
4028 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4029 "concordance."
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4035 "'All' to perform the report on all item types)"
4036 msgstr ""
4037 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4038 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4041 #, c-format
4042 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4043 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4049 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4050 "instead of making an option."
4051 msgstr ""
4052 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4053 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4054 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4060 "method is used when displaying the lost items)"
4061 msgstr ""
4062 "Sélectionnez une catégorie pour \"Trier par\" (Le champ \"Trier par\" change "
4063 "la méthode utilisée pour classer les exemplaires perdus à l'affichage)"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4069 "in the database, simply click Finish."
4070 msgstr ""
4071 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4072 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4078 "data you're about to import"
4079 msgstr ""
4080 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4081 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4087 "this to 'All' it will apply to all item types"
4088 msgstr ""
4089 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4090 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4093 #, c-format
4094 msgid "Choose the character encoding"
4095 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4101 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4102 "before clicking the Add button."
4103 msgstr ""
4104 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4105 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4106 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4107 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4113 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4116 #, c-format
4117 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4118 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4124 "is closed in the calculation or don't include them."
4125 msgstr ""
4126 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4127 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4128 "calendrier de fermetures"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4131 #, c-format
4132 msgid "Choose the module this notice is related to"
4133 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4134
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4139 "fields are available for you to query."
4140 msgstr ""
4141 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4142 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4143 "requête."
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4147 #, c-format
4148 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4149 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4155 msgstr ""
4156 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4157 "nécessaires."
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4163 "click 'Submit.'"
4164 msgstr ""
4165 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4166 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4167 "'Valider'"
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4173 "fiscal year, a quarter, etc."
4174 msgstr ""
4175 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4176 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4180 #, c-format
4181 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4182 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4188 msgstr ""
4189 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4192 #, c-format
4193 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4194 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4197 #, c-format
4198 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4199 msgstr ""
4200 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4203 #, c-format
4204 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4205 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4208 #, c-format
4209 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4210 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4213 #, c-format
4214 msgid "Choose which library will be using this fund"
4215 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4221 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4222 "to use while walking around the library checking your collection"
4223 msgstr ""
4224 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4225 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4226 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4227 "examinerez physiquement vos collections"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4233 "will be calculate in"
4234 msgstr ""
4235 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4236 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4242 "of duplicate card numbers to the system"
4243 msgstr ""
4244 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4245 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4246 "système."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4249 #, c-format
4250 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4251 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4257 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4258 "import."
4259 msgstr ""
4260 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4261 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4262 "bibliographique sélectionné."
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4268 "spent."
4269 msgstr ""
4270 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4271 "somme des montants."
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4277 "for that query."
4278 msgstr ""
4279 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4280 "produirez un fichier log spécifique."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4286 "and the record in the catalog. "
4287 msgstr ""
4288 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4289 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4295 "record in the catalog."
4296 msgstr ""
4297 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4298 "la notice correspondante dans le catalogue."
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4304 "'Pending' tab."
4305 msgstr ""
4306 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4307 "dans l'onglet 'En attente'"
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4310 #, c-format
4311 msgid "Circulating"
4312 msgstr "Circulation"
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4315 #, c-format
4316 msgid "Circulation"
4317 msgstr "Circulation"
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4320 #, c-format
4321 msgid "Circulation History"
4322 msgstr "Historique de prêts"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4325 #, c-format
4326 msgid "Circulation Messages"
4327 msgstr "Messages de Circulation"
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4330 #, c-format
4331 msgid "Circulation and Fines Rules"
4332 msgstr "Règles de circulation"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4338 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4339 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4340 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4341 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4342 msgstr ""
4343 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4344 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4345 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4346 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4347 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4348 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4349
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4354 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4355 msgstr ""
4356 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4357 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4358 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4364 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4365 msgstr ""
4366 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4367 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4373 "OPAC."
4374 msgstr ""
4375 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4376 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4382 "checkout screen."
4383 msgstr ""
4384 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4385 "la page de prêt de l'adhérent."
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4388 #, c-format
4389 msgid "Circulation statistics"
4390 msgstr "Stats de circulation"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4393 #, c-format
4394 msgid "Circulation:"
4395 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4398 #, c-format
4399 msgid "Cities and Towns"
4400 msgstr "Villes et communes"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4403 #, c-format
4404 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4405 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4408 #, c-format
4409 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4410 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4413 #, c-format
4414 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4415 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4418 #, c-format
4419 msgid "Classification Filing Rules"
4420 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4423 #, c-format
4424 msgid "Classification Sources"
4425 msgstr "Sources de classification"
4426
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4428 #, c-format
4429 msgid "Clear Patron Information"
4430 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4440 #, c-format
4441 msgid "Click \"Confirm\""
4442 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4446 #, c-format
4447 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4448 msgstr ""
4449 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4453 #, c-format
4454 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4455 msgstr ""
4456 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4459 #, c-format
4460 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4461 msgstr "Cliquez sur \"Sauvegarder l'alerte\" pour finir."
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4465 #, c-format
4466 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4467 msgstr ""
4468 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4469 "pertes et profits."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'Add action'"
4476 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter une action'"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4481 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'Export authority records'"
4486 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4491 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4496 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'New Category.'"
4501 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'New Entry' "
4506 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'New Framework' "
4511 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'New Library'"
4516 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4519 #, c-format
4520 msgid "Click 'New Notice'"
4521 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4524 #, c-format
4525 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4526 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4529 #, c-format
4530 msgid "Click 'New Record'"
4531 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4532
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'New Record' "
4536 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4541 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4547 "import the record by clicking the caret on the right)."
4548 msgstr ""
4549 "Cliquez sur \"Dériver une nouvelle notice via Z39.50/SRU\" (vous pouvez "
4550 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4551 "&#9660; sur la droite)"
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'New'"
4556 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Next'"
4561 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4565 #, c-format
4566 msgid "Click 'Process images'"
4567 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4572 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4576 #, c-format
4577 msgid "Click 'Save'"
4578 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4581 #, c-format
4582 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4583 msgstr ""
4584 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4585 "existant"
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4588 #, c-format
4589 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4590 msgstr ""
4591 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4592 "existant"
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4595 #, c-format
4596 msgid "Click 'Stage for import'"
4597 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4602 #, c-format
4603 msgid "Click 'Submit'"
4604 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4609 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4613 #, c-format
4614 msgid "Click 'Upload file'"
4615 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4618 #, c-format
4619 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4620 msgstr "Cliquez sur \"Recherche Z39.50\""
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4623 #, c-format
4624 msgid "Click Save to save your new attribute"
4625 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4628 #, c-format
4629 msgid "Click on 'Save'"
4630 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4633 #, c-format
4634 msgid "Click on 'Save' button'"
4635 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4641 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4642 msgstr ""
4643 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4644 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4650 msgstr ""
4651 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4652 "fermeture"
4653
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4658 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4659 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4662 #, c-format
4663 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4664 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4667 #, c-format
4668 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4669 msgstr ""
4670 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4671
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4674 #, c-format
4675 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4676 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4680 #, c-format
4681 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4682 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4688 "added to the end of the current quote list."
4689 msgstr ""
4690 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4691 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4694 #, c-format
4695 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4696 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4699 #, c-format
4700 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4701 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4707 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4708 "to be redirected to the routing list."
4709 msgstr ""
4710 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4711 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4712 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4713 "liste de routage."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4719 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4720 msgstr ""
4721 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4722 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4728 "analytic and the host."
4729 msgstr ""
4730 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4731 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4734 #, c-format
4735 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4736 msgstr ""
4737 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4738 "exemplaires "
4739
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4744 msgstr ""
4745 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4746 "description de l'exemplaire."
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4749 #, c-format
4750 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4751 msgstr ""
4752 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4753 "bibliographique "
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4756 #, c-format
4757 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4758 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4764 "Description for the Framework"
4765 msgstr ""
4766 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4767 "modifier la description de la grille"
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4773 "you can enter the title information"
4774 msgstr ""
4775 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4776 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4779 #, c-format
4780 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4781 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4787 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4788 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4789 "left of the Acquisitions page."
4790 msgstr ""
4791 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4792 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4793 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4800 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4801 "an item isn't needed"
4802 msgstr ""
4803 "Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
4804 "formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
4805 "souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4811 "will have all of your library information followed by the items in your "
4812 "order."
4813 msgstr ""
4814 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4815 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4816 "liste des exemplaires commandés."
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4822 "editing page."
4823 msgstr ""
4824 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4825 "modification de la suggestion."
4826
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4832 "of the order search options available."
4833 msgstr ""
4834 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4835 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4841 "finalize the edit."
4842 msgstr ""
4843 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4844 "le rendu final de vos modifications."
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4847 #, c-format
4848 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4849 msgstr ""
4850 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4851 "options sensiblement différentes "
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4854 #, c-format
4855 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4856 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4863 "option to edit the record."
4864 msgstr ""
4865 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4866 "l'autorité complète et l'option de modification."
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4872 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4873 msgstr ""
4874 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4875 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4876 "les suggestions."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4883 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4884 "their name or their card number."
4885 msgstr ""
4886 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4887 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4888 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4889
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4895 "of the message that was sent."
4896 msgstr ""
4897 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4898 "titre."
4899
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4904 "options available to you."
4905 msgstr ""
4906 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4907 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration\" a "
4908 "toutes les options."
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4914 msgstr ""
4915 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4916 "liste de routage."
4917
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4919 #, c-format
4920 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4921 msgstr ""
4922 "En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez le moteur de recherche d'exemplaires "
4923 "spécifiques."
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4929 "uncertain prices to quick editing."
4930 msgstr ""
4931 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4932 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4938 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4939 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4940 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4941 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4942 "necessary hold and/or transfer information."
4943 msgstr ""
4944 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4945 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4946 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4947 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4948 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4949 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4950 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4951 "éventuel."
4952
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4957 "transit to the library where the hold was placed"
4958 msgstr ""
4959 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4960 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4961 "faite"
4962
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4967 "from the library"
4968 msgstr ""
4969 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4970 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4976 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4977 "place on the book with the patron's information"
4978 msgstr ""
4979 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4980 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4981 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4982 "livre"
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4988 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4989 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4990 msgstr ""
4991 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4992 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4993 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4994 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4995
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5000 "bottom of the list even if more requests are made."
5001 msgstr ""
5002 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5003 "réservation vers le bas."
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5010 "search and allow you to search for additional fields."
5011 msgstr ""
5012 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5013 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5014 "supplémentaires."
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5021 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5022 "to a specific category and/or library."
5023 msgstr ""
5024 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
5025 "afficher des options de recherche supplémentaires."
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5031 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5032 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5033 "at once."
5034 msgstr ""
5035 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5036 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5037 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5038 "plusieurs fascicules à la fois."
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5041 #, c-format
5042 msgid "Close a budget"
5043 msgstr "Ajouter un budget"
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5049 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5050 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5051 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5052 msgstr ""
5053 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5054 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5055 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5056 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5057 "reconduire les commandes non reçues."
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5060 #, c-format
5061 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5062 msgstr ""
5063 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5064 "cocher."
5065
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5067 #, c-format
5068 msgid "Columns settings"
5069 msgstr "Configuration de la colonne"
5070
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5072 #, c-format
5073 msgid "Comments"
5074 msgstr "Commentaires"
5075
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5077 #, c-format
5078 msgid "Commonly used values of this field are:"
5079 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5082 #, c-format
5083 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5084 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5090 "substitute fields in the items."
5091 msgstr ""
5092 "Les conditions devraient être définies si vous voulez tester quelques "
5093 "valeurs avant de remplacer des champs dans les exemplaires."
5094
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5096 #, c-format
5097 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5098 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5101 #, c-format
5102 msgid "Content"
5103 msgstr "Contenu"
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5109 msgstr ""
5110 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5111 "menu 'Politique de réservation' "
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5114 #, c-format
5115 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5116 msgstr ""
5117 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5120 #, c-format
5121 msgid ""
5122 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5123 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5124 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5125 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5126 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5127 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5128 msgstr ""
5129 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5130 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5131 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5132 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5133 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5134 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5135 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5136
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5138 #, c-format
5139 msgid "Course Reserves Setup"
5140 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5143 #, c-format
5144 msgid "Course details"
5145 msgstr "Détails du cours"
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5148 #, c-format
5149 msgid "Course reserves"
5150 msgstr "Réserves de cours"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5153 #, c-format
5154 msgid "Create SQL Reports"
5155 msgstr "Créer des rapports SQL"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5158 #, c-format
5159 msgid "Create a basket group"
5160 msgstr "Ajouter un bordereau"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5163 #, c-format
5164 msgid "Create a new subscription"
5165 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5168 #, c-format
5169 msgid "Create a set"
5170 msgstr "Ajouter un SET"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5173 #, c-format
5174 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5175 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5178 #, c-format
5179 msgid "Create manual credit"
5180 msgstr "Créer crédit manuel"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5183 #, c-format
5184 msgid "Create manual invoice"
5185 msgstr "Créer facture manuelle"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5188 #, c-format
5189 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5190 msgstr ""
5191 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5192 "du catalogue et des adhérents"
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5195 #, c-format
5196 msgid "Creating Patron File"
5197 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5200 #, c-format
5201 msgid "CreditXXX "
5202 msgstr "CreditXXX "
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5205 #, c-format
5206 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5207 msgstr "Devises et taux de change"
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5213 msgstr ""
5214 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5215 "module Administration."
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5221 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5222 msgstr ""
5223 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5224 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5225 "heure locale."
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5228 #, c-format
5229 msgid "Custom Reports "
5230 msgstr "Rapports personnalisés "
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5233 #, c-format
5234 msgid "Customization:"
5235 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5238 #, c-format
5239 msgid "Customize label layouts"
5240 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5243 #, c-format
5244 msgid "Customize patron card layouts"
5245 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5248 #, c-format
5249 msgid "DB table value for reports"
5250 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5253 #, c-format
5254 msgid "DUE "
5255 msgstr "DÛ "
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5258 #, c-format
5259 msgid "DUEDGST "
5260 msgstr "DUEDGST "
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5263 #, c-format
5264 msgid "Database"
5265 msgstr "Base de données"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5269 #, c-format
5270 msgid "Date of birth "
5271 msgstr "Date de naissance "
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5274 #, c-format
5275 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5276 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5279 #, c-format
5280 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5281 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5288 "field"
5289 msgstr ""
5290 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5291 "de ce champ"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5294 #, c-format
5295 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5296 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5299 #, c-format
5300 msgid "Default Circulation Rules"
5301 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5305 #, c-format
5306 msgid "Default value "
5307 msgstr "Valeur par défaut "
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5310 #, c-format
5311 msgid "Define days when the library is closed"
5312 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5315 #, c-format
5316 msgid "Define mappings"
5317 msgstr "Définir les critères de sélection"
5318
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5320 #, c-format
5321 msgid "Define notices"
5322 msgstr "Définir des notifications"
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5328 "SpineLabelFormat system preference"
5329 msgstr ""
5330 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5331 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5334 #, c-format
5335 msgid ""
5336 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5337 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5338 msgstr ""
5339 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5340 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5346 "Example :200|210$a|301"
5347 msgstr ""
5348 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5349 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5352 #, c-format
5353 msgid "Defining a mapping"
5354 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5357 #, c-format
5358 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5359 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5362 #, c-format
5363 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5364 msgstr "Del995.xsl&nbsp;: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5367 #, c-format
5368 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5369 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5375 msgstr ""
5376 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5377 "(MARC21/NORMARC)."
5378
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5380 #, c-format
5381 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5382 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5385 #, c-format
5386 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5387 msgstr ""
5388 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5389 "(UNIMARC)."
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5395 "triggered. "
5396 msgstr ""
5397 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5398 "action doit être déclenchée. "
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5402 #, c-format
5403 msgid "Delete Quote(s)"
5404 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5405
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5407 #, c-format
5408 msgid "Delete SQL Reports"
5409 msgstr "Supprimer des rapports SQL"
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5412 #, c-format
5413 msgid "Delete a set"
5414 msgstr "Supprimer un set"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5417 #, c-format
5418 msgid "Delete all items at once"
5419 msgstr "Supprimer tous les exemplaires à la fois"
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5422 #, c-format
5423 msgid "Delete an existing subscription"
5424 msgstr "Supprimer une inscription"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5430 "borrower reading history)"
5431 msgstr ""
5432 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5433 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5434
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5436 #, c-format
5437 msgid "Delete public lists"
5438 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5441 #, c-format
5442 msgid "Deleting Item Types"
5443 msgstr "Supprimer les types de document"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5446 #, c-format
5447 msgid "Deleting alerts"
5448 msgstr "Supprimer des alertes"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5451 #, c-format
5452 msgid "Deleting items"
5453 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5459 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5460 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5461 "hold on."
5462 msgstr ""
5463 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5464 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5465 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5471 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5472 "image above."
5473 msgstr ""
5474 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5475 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5476 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5482 "warning or a confirmation box"
5483 msgstr ""
5484 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5485 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5492 "patrons in various different ways."
5493 msgstr ""
5494 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5495 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5502 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5503 msgstr ""
5504 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5505 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5506
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5508 #, c-format
5509 msgid ""
5510 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5511 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5512 msgstr ""
5513 "En fonction de ce que vous souhaitez faire au final, l'ordre de vos actions "
5514 "peut être très important. Par exemple, vous ne devriez pas supprimer un "
5515 "champ dont vous souhaitez copier le contenu dans un autre champ."
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5521 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5522 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5523 "under the vendor search."
5524 msgstr ""
5525 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5526 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5527 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5530 #, c-format
5531 msgid ""
5532 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5533 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5534 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5535 "on the main staff dashboard under the module labels."
5536 msgstr ""
5537 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5538 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5539 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5540 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5541 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5544 #, c-format
5545 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5546 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5547
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5549 #, c-format
5550 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5551 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5554 #, c-format
5555 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5556 msgstr ""
5557 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5558 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5561 #, c-format
5562 msgid "Details"
5563 msgstr "Details"
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5566 #, c-format
5567 msgid "Dewey"
5568 msgstr "Dewey"
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5571 #, c-format
5572 msgid "Did you mean?"
5573 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5576 #, c-format
5577 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5578 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5581 #, c-format
5582 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5583 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne&nbsp;:"
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5589 "100 is set "
5590 msgstr ""
5591 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5592 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5593
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5595 #, c-format
5596 msgid "Display the language from the control field 008 "
5597 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5600 #, c-format
5601 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5602 msgstr ""
5603 "Ne pas autoriser : permet seulement aux adhérents de choisir le prochain "
5604 "disponible"
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5607 #, c-format
5608 msgid "Duplicate Report"
5609 msgstr "Dupliquer un rapport"
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5612 #, c-format
5613 msgid "Duplicate a Patron"
5614 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5617 #, c-format
5618 msgid "Duplicating a budget"
5619 msgstr "Duplication de budget"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5622 #, c-format
5623 msgid "Duplicating records"
5624 msgstr "Duplication de notices"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5627 #, c-format
5628 msgid "Duration: 10 days"
5629 msgstr "Durée : 10 jours"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5632 #, c-format
5633 msgid "Duration: 7 days"
5634 msgstr "Durée : 7 jours"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5637 #, c-format
5638 msgid "EDIFACT messages"
5639 msgstr "Messages EDIFACT"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5645 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5646 "number to the item record if it's not already there."
5647 msgstr ""
5648 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5649 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5650 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5657 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5658 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5659 "left of the record you are viewing."
5660 msgstr ""
5661 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5662 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5663 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5664 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5665 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5668 #, c-format
5669 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5670 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5671
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5674 #, c-format
5675 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5676 msgstr ""
5677 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5678 "modifiable"
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5684 "'Delete' link."
5685 msgstr ""
5686 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5687 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5693 "the 'Edit' link."
5694 msgstr ""
5695 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5696 "pour modifier le type."
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5702 "edit/alter details associated with the library in question."
5703 msgstr ""
5704 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5705 "un site."
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5712 "tab."
5713 msgstr ""
5714 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5715 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5719 #, c-format
5720 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5721 msgstr ""
5722 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5723 "en pertes et profits."
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5729 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5730 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5731 "notices for all libraries."
5732 msgstr ""
5733 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5734 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5735 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5736 "modifié par bibliothèque, par défaut, vous verrez les notifications pour "
5737 "toutes les bibliothèques."
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5740 #, c-format
5741 msgid "Each notice offers you the same options "
5742 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5743
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5745 #, c-format
5746 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5747 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5753 "attributes."
5754 msgstr ""
5755 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5756 "modifier et supprimer."
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5759 #, c-format
5760 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5761 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5767 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5768 msgstr ""
5769 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5770 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5773 #, c-format
5774 msgid "Each vendor will have one account."
5775 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5778 #, c-format
5779 msgid "Edit Authorities"
5780 msgstr "Modifier des autorités"
5781
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5783 #, c-format
5784 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5785 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5788 #, c-format
5789 msgid "Edit Custom Reports"
5790 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5791
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5793 #, c-format
5794 msgid "Edit Existing Frameworks"
5795 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5796
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5798 #, c-format
5799 msgid "Edit Framework Subfields"
5800 msgstr "Modifier les Sous champs des grilles de catalogage"
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5803 #, c-format
5804 msgid "Edit an existing subscription"
5805 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5808 #, c-format
5809 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5810 msgstr ""
5811 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5818 msgstr ""
5819 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5820 "désiré."
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5823 #, c-format
5824 msgid "Edit items"
5825 msgstr "Modifier les exemplaires"
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5828 #, c-format
5829 msgid "Editing"
5830 msgstr "Modifier"
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5833 #, c-format
5834 msgid "Editing Authorities"
5835 msgstr "Modification des autorités"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5838 #, c-format
5839 msgid "Editing Basket Headers"
5840 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5843 #, c-format
5844 msgid "Editing Events"
5845 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5848 #, c-format
5849 msgid "Editing Item Types"
5850 msgstr "Modifier des types de document"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5853 #, c-format
5854 msgid "Editing Patrons"
5855 msgstr "Modifier des adhérents"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5858 #, c-format
5859 msgid "Editing items"
5860 msgstr "Modifier des exemplaires"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5863 #, c-format
5864 msgid "Editing records"
5865 msgstr "Modifier des notices"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5868 #, c-format
5869 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5870 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5873 #, c-format
5874 msgid "Editing/Deleting a Library"
5875 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5879 #, c-format
5880 msgid "Email: "
5881 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5884 #, c-format
5885 msgid "Encoding"
5886 msgstr "Encodage"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5889 #, c-format
5890 msgid "Enhanced Content:"
5891 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5897 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5898 "or until a specific date) "
5899 msgstr ""
5900 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5901 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5902 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5908 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5909 msgstr ""
5910 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5911 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5917 "blank"
5918 msgstr ""
5919 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5920 "champ vide"
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5923 #, c-format
5924 msgid "Enter a code and a description"
5925 msgstr "Entrez un code et une description"
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5932 msgstr ""
5933 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5936 #, c-format
5937 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5938 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5941 #, c-format
5942 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5943 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5946 #, c-format
5947 msgid "Enter a list name and save the list."
5948 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5951 #, c-format
5952 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5953 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5959 "jQuery selectors "
5960 msgstr ""
5961 "Entrez un sélecteur dans l'alimentation du \"sélecteur\", vous pouvez voir "
5962 "la documentation sur des sélecteurs jQuery "
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5968 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5969 "another server."
5970 msgstr ""
5971 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha intégré en "
5972 "utilisant le menu déroulant, ou entrer  l'URL complète d'un fichier son sur "
5973 "un autre serveur."
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5977 #, c-format
5978 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5979 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5982 #, c-format
5983 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5984 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5985
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5991 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5992 "the address"
5993 msgstr ""
5994 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5995 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5996 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6003 "'Starts with'"
6004 msgstr ""
6005 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
6006 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6010 #, c-format
6011 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6012 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
6013
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6018 "you're logged in at)"
6019 msgstr ""
6020 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6021 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6024 #, c-format
6025 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6026 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6032 "every 1 day, or every 2 hours)"
6033 msgstr ""
6034 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6035 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6038 #, c-format
6039 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6040 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6043 #, c-format
6044 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6045 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6050 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6053 #, c-format
6054 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6055 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6059 #, c-format
6060 msgid "Enter the Koha borrower number"
6061 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6067 msgstr ""
6068 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6069 "dans la rubrique Sous-champs"
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6072 #, c-format
6073 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6074 msgstr ""
6075 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6076 "rubrique Champ"
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6083 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6084 msgstr ""
6085 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6086 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6093 "Patron\" box"
6094 msgstr ""
6095 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6096 "l'adhérent."
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6102 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6103 "by Koha."
6104 msgstr ""
6105 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6106 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6107 "attribué par Koha."
6108
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6110 #, c-format
6111 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6112 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6115 #, c-format
6116 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6117 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6123 "copy"
6124 msgstr ""
6125 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6126 "copier"
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6129 #, c-format
6130 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6131 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6136 #, c-format
6137 msgid "Enter the information about your new tag:"
6138 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6139
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6141 #, c-format
6142 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6143 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6146 #, c-format
6147 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6148 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6154 "right result to add the patron."
6155 msgstr ""
6156 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6157 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6158
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6163 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6164 msgstr ""
6165 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6166 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6167 "dessous."
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6174 "between each batch of numbers."
6175 msgstr ""
6176 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6177 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6183 "'Renewals' box"
6184 msgstr ""
6185 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6186 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6189 #, c-format
6190 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6191 msgstr ""
6192 "Entrer la valeur 'EBOOK' (ou votre code équivalent pour ce type de document)"
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6195 #, c-format
6196 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6197 msgstr ""
6198 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6199 "les commandes."
6200
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6202 #, c-format
6203 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6204 msgstr ""
6205 "Saisissez les informations sur votre fournisseur dans le formulaire qui "
6206 "s'affiche."
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6212 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6213 msgstr ""
6214 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6215 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6216 "possibilité d'être rejeté."
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6219 #, c-format
6220 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6221 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6227 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6228 msgstr ""
6229 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6230 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6231 "sauvegardés'."
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6237 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6238 "page."
6239 msgstr ""
6240 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6241 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6242 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6245 #, c-format
6246 msgid "Example"
6247 msgstr "Exemple"
6248
6249 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6251 #, c-format
6252 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6253 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6259 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6260 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6261 msgstr ""
6262 "Exemple : si vous dupliquez un budget d'un montant de 999 et que vous "
6263 "décidez de multiplier le montant par 2.6 %% (1024.974) et d'arrondir à un "
6264 "multiple de 0.5, le résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis au "
6265 "chiffre inférieur)."
6266
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6272 "entered or by searching for 212 555 1212"
6273 msgstr ""
6274 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6275 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6278 #, c-format
6279 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6280 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6286 "will appear in between each one in the column"
6287 msgstr ""
6288 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6289 "apparait entre chaque dans la colonne"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6297 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6298 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6299 "this difference."
6300 msgstr ""
6301 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6302 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6303 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6304 "pour tenir compte des différences observées."
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6307 #, c-format
6308 msgid "Examples"
6309 msgstr "Exemples"
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6314 #, c-format
6315 msgid "Examples: "
6316 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6319 #, c-format
6320 msgid "Execute SQL Reports"
6321 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6324 #, c-format
6325 msgid "Execute overdue items report"
6326 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6329 #, c-format
6330 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6331 msgstr "Notifications et tickets existants"
6332
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6334 #, c-format
6335 msgid "Existing Values"
6336 msgstr "Valeurs existantes"
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6339 #, c-format
6340 msgid "Export Authority Records"
6341 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6344 #, c-format
6345 msgid "Export Bibliographic Records"
6346 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6349 #, c-format
6350 msgid "Export Framework"
6351 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6354 #, c-format
6355 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6356 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6362 "cards printable directly on a printer"
6363 msgstr ""
6364 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6365 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6366 "imprimante"
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6369 #, c-format
6370 msgid "Export label data in one of three formats: "
6371 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6372
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6375 #, c-format
6376 msgid "Export single or multiple batches"
6377 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6380 #, c-format
6381 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6382 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6383
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6385 #, c-format
6386 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6387 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6390 #, c-format
6391 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6392 msgstr ""
6393 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6394 "close"
6395
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6397 #, c-format
6398 msgid "F = Overdue fine"
6399 msgstr "F = Amende pour retard"
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6402 #, c-format
6403 msgid "FOR = Forgiven"
6404 msgstr "FOR = Dette remise"
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6407 #, c-format
6408 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6409 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6412 #, c-format
6413 msgid "Fast Add Cataloging"
6414 msgstr "Catalogage rapide"
6415
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6417 #, c-format
6418 msgid "Fast cataloging"
6419 msgstr "Catalogage rapide"
6420
6421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6422 #, c-format
6423 msgid "Files"
6424 msgstr "Fichiers"
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6430 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6431 msgstr ""
6432 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6433 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6434 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6435 "'Modifier'."
6436
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6438 #, c-format
6439 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6440 msgstr ""
6441 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6442 "sont rangés sur les étagères."
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6448 "fields are optional) "
6449 msgstr ""
6450 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6451 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6457 "of authority record (all fields are optional)"
6458 msgstr ""
6459 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6460 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6463 #, c-format
6464 msgid "Fill in the form presented"
6465 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6471 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6472 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6473 "and 'Value' with XXX."
6474 msgstr ""
6475 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6476 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6477 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6478 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6481 #, c-format
6482 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6483 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6489 "these records."
6490 msgstr ""
6491 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6492 "pour modifier ces notices."
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6496 #, c-format
6497 msgid "Finally choose the file type and file name "
6498 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6499
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6501 #, c-format
6502 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6503 msgstr ""
6504 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6510 "one you have originally selected "
6511 msgstr ""
6512 "Enfin, décidez si ce jour de fermeture doit s'appliquer à toutes les "
6513 "bibliothèques ou bien uniquement à celle que vous avez sélectionnée "
6514 "initialement "
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6517 #, c-format
6518 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6519 msgstr ""
6520 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6521 "du profil' "
6522
6523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6527 "category "
6528 msgstr ""
6529 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6530 "par défaut d'acheminement des messages. "
6531
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6533 #, c-format
6534 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6535 msgstr ""
6536 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6539 #, c-format
6540 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6541 msgstr ""
6542 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6543 "d'exemplaires."
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6549 "duplicates. "
6550 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6556 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6557 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6558 msgstr ""
6559 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6560 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une remise "
6561 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6562 "champ 'Remise'"
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6568 "choose the messaging preferences for this patron. "
6569 msgstr ""
6570 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6571 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6572 "d'acheminement des notifications. "
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6578 "the OPAC"
6579 msgstr ""
6580 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6581 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6587 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6588 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6589 "from other people (Anyone seeing this list)."
6590 msgstr ""
6591 "Enfin, dans le champ 'Autoriser les modifications par', vous pouvez rendre "
6592 "la liste en lecture seule (en sélectionnant Personne), ou vous pouvez "
6593 "n'autoriser les changements que par vous-même (Créateur seulement). Dans le "
6594 "cas d'une liste publique ou partagée, vous pouvez aussi autoriser les "
6595 "modifications par d'autres utilisateurs (Quiconque visualisant cette liste)."
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6601 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6602 "the staff client"
6603 msgstr ""
6604 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6605 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6606 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6607 "dans l'interface professionnelle."
6608
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6613 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6614 msgstr ""
6615 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6616 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6617 "\"Actions\"."
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6620 #, c-format
6621 msgid "Fines"
6622 msgstr "Amendes"
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6625 #, c-format
6626 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6627 msgstr ""
6628 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6629 "d'amendes."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6632 #, c-format
6633 msgid "First choose the name of your list."
6634 msgstr "Commencez par choisir le nom de votre liste."
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6637 #, c-format
6638 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6639 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6642 #, c-format
6643 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6644 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6650 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6651 msgstr ""
6652 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6653 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6654 "d'adhérent."
6655
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6657 #, c-format
6658 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6659 msgstr ""
6660 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6663 #, c-format
6664 msgid "First find the MARC file on your computer"
6665 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6666
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6671 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6672 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6673 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6674 msgstr ""
6675 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6676 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6677 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6678 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6679 "des notices que vous essayez de supprimer."
6680
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6685 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6686 msgstr ""
6687 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6688 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6694 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6695 msgstr ""
6696 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6697 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6698
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6703 "Administration to match your library's workflow."
6704 msgstr ""
6705 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6706 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6707 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6710 #, c-format
6711 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6712 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6718 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6719 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6720 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6721 msgstr ""
6722 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6723 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Si vous souhaitez débuter "
6724 "la numérotation avec un numéro de code à barres de votre choix, saisissez ce "
6725 "dernier manuellement puis enregistrez l'adhérent. Après cela, l'augmentation "
6726 "automatique de 1 se fera à partir du numéro saisi."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6732 "circulated on the 15th"
6733 msgstr ""
6734 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6735 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6741 "number"
6742 msgstr ""
6743 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6744 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6747 #, c-format
6748 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6749 msgstr ""
6750 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6753 #, c-format
6754 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6755 msgstr ""
6756 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6757 "01/01/2011"
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6764 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6765 "in the cataloging section of the manual."
6766 msgstr ""
6767 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6768 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6769 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6775 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6776 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6777 "that overdue notices and other messages go to."
6778 msgstr ""
6779 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6780 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6781 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6782 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6783 "envoyés à l'adhérent."
6784
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6789 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6790 msgstr ""
6791 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6792 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6793 "coordonnées inférieures X et Y"
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6797 #, c-format
6798 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6799 msgstr ""
6800 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6804 #, c-format
6805 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6806 msgstr ""
6807 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les restricteurs de base suivants"
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6811 #, c-format
6812 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6813 msgstr ""
6814 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6815 "suivantes"
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6818 #, c-format
6819 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6820 msgstr ""
6821 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6827 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6828 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6829 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6830 msgstr ""
6831 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6832 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6833 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6834 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6835 "\"."
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6838 #, c-format
6839 msgid "For example, the following MARC record:"
6840 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6846 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6847 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6848 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6849 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6850 "already done so."
6851 msgstr ""
6852 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6853 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6854 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6855 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6856 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6857 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6860 #, c-format
6861 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6862 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6863
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6868 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6869 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6870 msgstr ""
6871 "Par exemple: Si le premier fascicule à bulletiner est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6872 "796\", vous devrez paramétrer \"Compteur interne = 0\" Mais si c'est \"vol. "
6873 "4, no. 2, iss. 797\", le Compteur interne devra être \"1\"."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6879 "invoice"
6880 msgstr ""
6881 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6882 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6888 "help file there."
6889 msgstr ""
6890 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6891 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6892
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6894 #, c-format
6895 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6896 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6902 "in the 'Rental charge' field "
6903 msgstr ""
6904 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6905 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6911 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6912 "titles displayed on the screen."
6913 msgstr ""
6914 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6915 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6916 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6919 #, c-format
6920 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6921 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6922
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6929 "positive numbers move the error down and to the right"
6930 msgstr ""
6931 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6932 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6938 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6939 msgstr ""
6940 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6941 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6942 "signifie des règles de réservation."
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6948 "of a given category can make, regardless of the item type."
6949 msgstr ""
6950 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6951 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6952
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6957 "issue notice set up in the Notices Tool"
6958 msgstr ""
6959 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6960 "notification Nouveau numéro de périodique dans l'outil de gestion des "
6961 "notifications"
6962
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6964 #, c-format
6965 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6966 msgstr ""
6967 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6968 "précis"
6969
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6971 #, c-format
6972 msgid "Format"
6973 msgstr "Format"
6974
6975 #. %1$s:  interface 
6976 #. %2$s:  theme 
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6981 msgstr ""
6982 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6983 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6990 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6991 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6992 "with the field"
6993 msgstr ""
6994 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6995 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6996 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6997 "textes associés au champ."
6998
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
7004 "(default if none is defined)"
7005 msgstr ""
7006 "Depuis toutes les bibliothèques&nbsp;: Les adhérents de toutes les "
7007 "bibliothèques peuvent réserver cet exemplaire. (par défaut si aucune n'est "
7008 "sélectionnée)"
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7015 "book on hold."
7016 msgstr ""
7017 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7018 "réserver ce document."
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7021 #, c-format
7022 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7023 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7029 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7030 "review later."
7031 msgstr ""
7032 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7033 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7034 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7035 "tard."
7036
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7041 "staff client."
7042 msgstr ""
7043 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
7044 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7047 #, c-format
7048 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7049 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7050
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7055 "the hold for the patron."
7056 msgstr ""
7057 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7058 "annuler la réservation."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7064 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7065 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7066 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7067 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7068 msgstr ""
7069 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
7070 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
7071 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
7072 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
7073 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
7074 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
7075 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
7076 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7079 #, c-format
7080 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7081 msgstr ""
7082 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7083 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7084
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7089 msgstr ""
7090 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
7091 "des fascicules."
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7097 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7098 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7099 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7100 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7101 "your custom groups."
7102 msgstr ""
7103 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7104 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7105 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7106 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7107 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7108 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7109 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7110
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7115 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7116 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7117 "some edits to split things more accurately."
7118 msgstr ""
7119 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7120 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7121 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7122 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7123 "faire des ajustements."
7124
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7130 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7131 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7132 msgstr ""
7133 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leurs "
7134 "statuts, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7135 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7141 "acquisitions vendors"
7142 msgstr ""
7143 "A partir de là vous pouvez entrer les informations nécessaires pour vous "
7144 "connecter à vos fournisseurs"
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7148 #, c-format
7149 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7150 msgstr ""
7151 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7152 "l'adhérent."
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7158 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7159 "their name, their library and/or patron category."
7160 msgstr ""
7161 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7162 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7163 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7164 "et leur catégorie."
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7167 #, c-format
7168 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7169 msgstr ""
7170 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7176 "the bottom of the page"
7177 msgstr ""
7178 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7179 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7180
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7186 "bibliographic records they are attached to."
7187 msgstr ""
7188 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7189 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7190
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7195 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7196 "preference set to 'allow.'"
7197 msgstr ""
7198 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7199 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7200 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7201
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7206 "to add the records in the staged file to your order."
7207 msgstr ""
7208 "Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
7209 "commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7215 msgstr ""
7216 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7217 "'Ajouter les commandes'. "
7218
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7223 "location and/or cancel the hold."
7224 msgstr ""
7225 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7226 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7232 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7233 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7234 msgstr ""
7235 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7236 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7237 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7238 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7244 "to add to your order. "
7245 msgstr ""
7246 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7247 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7253 "finish importing "
7254 msgstr ""
7255 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7256 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7257
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7263 "delete the subfields"
7264 msgstr ""
7265 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7266 "droite de chaque sous-champ"
7267
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7272 "erase the subfield in question."
7273 msgstr ""
7274 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7275 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7281 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7282 msgstr ""
7283 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7284 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7285 "obtiendrez un message d'erreur."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7291 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7292 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7293 msgstr ""
7294 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7295 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7296 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7297 "sur \"Transférer la collection\"."
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7303 msgstr ""
7304 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7305 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7311 "'New course' button at the top left."
7312 msgstr ""
7313 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7314 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7320 "types to apply the rules to"
7321 msgstr ""
7322 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7323 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7324
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7326 #, c-format
7327 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7328 msgstr ""
7329 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7335 "want to receive checked."
7336 msgstr ""
7337 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7338 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7344 "catalog record"
7345 msgstr ""
7346 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7347 "reporter dans votre notice bibliographique."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7353 "you would like to add to Koha"
7354 msgstr ""
7355 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7356 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7362 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7363 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7364 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7365 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7366 msgstr ""
7367 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7368 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7369 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7370 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7371 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7372 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7373
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7379 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7380 msgstr ""
7381 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7382 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7383
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7389 "choose to Import them into Koha "
7390 msgstr ""
7391 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7392 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7399 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7400 "records attached)."
7401 msgstr ""
7402 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7403 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7404 "rattachée)."
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7411 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7412 msgstr ""
7413 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7414 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7415 "lien vers la suggestion. "
7416
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7422 msgstr ""
7423 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7424 "voulez acheter."
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7427 #, c-format
7428 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7429 msgstr ""
7430 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7431 "commande."
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7437 msgstr ""
7438 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7439 "commande. "
7440
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7445 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7446 msgstr ""
7447 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7448 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7455 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7456 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7457 msgstr ""
7458 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7459 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7460 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7461 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7462
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7467 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7468 msgstr ""
7469 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7470 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7471 "par un dans la zone du formulaire."
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7477 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7478 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7479 msgstr ""
7480 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7481 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7482 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7483 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7490 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7491 msgstr ""
7492 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7493 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7494 "d'annuler votre commande de ce titre."
7495
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7500 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7501 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7502 "you to choose the link relationship between the authorities."
7503 msgstr ""
7504 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7505 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7506 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7507 "choisir le lien entre les autorités."
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7515 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7516 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7517 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7518 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7519 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7520 "price) on the item record after saving."
7521 msgstr ""
7522 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7523 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7524 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7525 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7526 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7527 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7528 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7535 msgstr ""
7536 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7542 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7543 "will be made."
7544 msgstr ""
7545 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7546 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7547 "'Enregistrer'."
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7553 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7554 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7555 msgstr ""
7556 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7557 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7558
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7563 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7564 msgstr ""
7565 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7566 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7567 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7573 "in the library."
7574 msgstr ""
7575 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7576 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7577 "bibliothèque."
7578
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7583 "Firefox plugin found at: "
7584 msgstr ""
7585 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7586 "l'extension Firefox : "
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7592 "and create new ones."
7593 msgstr ""
7594 "Sur cette page, vous pouvez voir toutes les périodicités existantes dans "
7595 "votre système et en créer de nouvelles."
7596
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7601 "authority search history."
7602 msgstr ""
7603 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7604 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7605
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7607 #, c-format
7608 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7609 msgstr ""
7610 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7616 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7617 msgstr ""
7618 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7619 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7620 "'Définir statut'."
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7623 #, c-format
7624 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7625 msgstr ""
7626 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7627 "budgétaire"
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7630 #, c-format
7631 msgid "Funds"
7632 msgstr "Postes budgétaires"
7633
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7638 "will show you the children funds."
7639 msgstr ""
7640 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7641 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7642 "budgétaires enfants."
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7645 #, c-format
7646 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7647 msgstr ""
7648 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7649
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7651 #, c-format
7652 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7653 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7656 #, c-format
7657 msgid "Generic"
7658 msgstr "Générique"
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7664 #, c-format
7665 msgid "Get there:"
7666 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7667
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7686 #, c-format
7687 msgid "Get there: "
7688 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7689
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7694 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7697 #, c-format
7698 msgid "Global System Preferences"
7699 msgstr "Préférences système"
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7705 "Set these preferences before anything else in Koha."
7706 msgstr ""
7707 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7708 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7709 "travailler avec Koha."
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7712 #, c-format
7713 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7714 msgstr ""
7715 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7716
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7718 #, c-format
7719 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7720 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7723 #, c-format
7724 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7725 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7726
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7728 #, c-format
7729 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7730 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7733 #, c-format
7734 msgid "Granular Circulate Permissions"
7735 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7738 #, c-format
7739 msgid "Granular Holds Permissions"
7740 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7743 #, c-format
7744 msgid "Granular Lists Permissions"
7745 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7746
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7748 #, c-format
7749 msgid "Granular Parameters Permissions"
7750 msgstr "Permissions fines"
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7753 #, c-format
7754 msgid "Granular Reports Permissions"
7755 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7758 #, c-format
7759 msgid "Granular Serials Permissions"
7760 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7763 #, c-format
7764 msgid "Granular Tools Permissions"
7765 msgstr "Permissions fines"
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7768 #, c-format
7769 msgid "Guided report wizard"
7770 msgstr "Assistant de rapports"
7771
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7773 #, c-format
7774 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7775 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7778 #, c-format
7779 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7780 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7783 #, c-format
7784 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7785 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7788 #, c-format
7789 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7790 msgstr ""
7791 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7792 "faite) "
7793
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7795 #, c-format
7796 msgid "HOLD_SLIP "
7797 msgstr "HOLD_SLIP "
7798
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7803 msgstr ""
7804 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7805 "de procéder&nbsp;:"
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7811 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7812 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7813 msgstr ""
7814 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7815 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7816 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7817 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7818
7819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7823 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7824 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7825 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7826 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7827 "to all other frameworks."
7828 msgstr ""
7829 "Historiquement, les liens Koha à MARC étaient les mêmes pour toutes les "
7830 "grilles de catalogage. Notez qu'il était possible (auparavant) d'ajouter ou "
7831 "de retirer un lien dans une grille en particulier via Administration/Grilles "
7832 "de catalogage MARC. Puisque nous considérons dorénavant la grille de "
7833 "catalogage par défaut comme faisant autorité en matière de liens, ce "
7834 "formulaire montre les liens dans la grille par défaut et applique les "
7835 "changements à toutes les autres grilles."
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7841 "in administration"
7842 msgstr ""
7843 "Les frais de réservation seront calculés en fonction des règles que vous "
7844 "avez définies pour le type d'adhérent dans l'administration."
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7847 #, c-format
7848 msgid "Hold ratios"
7849 msgstr "Ratios de réservation"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7855 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7856 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7857 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7858 "items need to be purchased to meet this quota."
7859 msgstr ""
7860 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7861 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7862 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7863 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7864 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7867 #, c-format
7868 msgid "Holds"
7869 msgstr "Réservations"
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7872 #, c-format
7873 msgid "Holds awaiting pickup"
7874 msgstr "Réservations mises de coté"
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7880 "the bibliographic record."
7881 msgstr ""
7882 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7883 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7886 #, c-format
7887 msgid "Holds queue"
7888 msgstr "File de réservation"
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7891 #, c-format
7892 msgid "Holds statistics"
7893 msgstr "Statistiques de réservation"
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7896 #, c-format
7897 msgid "Holds to pull"
7898 msgstr "Réservations à traiter"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7901 #, c-format
7902 msgid "Holidays calendar"
7903 msgstr "Calendriers des fermetures"
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7906 #, c-format
7907 msgid "Host"
7908 msgstr "Hôte"
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7911 #, c-format
7912 msgid "How to execute the cronjob script?"
7913 msgstr "Comment lancer le script cronjob ?"
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7916 #, c-format
7917 msgid "How to work the configuration page?"
7918 msgstr "Comment fonctionne la page de configuration ?"
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7921 #, c-format
7922 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7923 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7926 #, c-format
7927 msgid "I18N/L10N:"
7928 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7931 #, c-format
7932 msgid "IMPORTANT:"
7933 msgstr "IMPORTANT:"
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7939 "preference may require that others are also set."
7940 msgstr ""
7941 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7942 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7943 "soient aussi."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7949 "your staff client to a specific IP Address "
7950 msgstr ""
7951 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7952 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7955 #, c-format
7956 msgid "ISBN"
7957 msgstr "ISBN"
7958
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7960 #, c-format
7961 msgid "ISSN"
7962 msgstr "ISSN"
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7965 #, c-format
7966 msgid "ISSUEQSLIP "
7967 msgstr "ISSUEQSLIP "
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7970 #, c-format
7971 msgid "ISSUESLIP "
7972 msgstr "ISSUESLIP "
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7975 #, c-format
7976 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7977 msgstr ""
7978 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7979 "cliqué."
7980
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7985 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7986 msgstr ""
7987 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7988 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7989 "répétitions de ce champ."
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7995 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7996 "be given to a different record. "
7997 msgstr ""
7998 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7999 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
8000 "donnée pour un autre adhérent. "
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
8006 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
8007 "item's home library is used or holding library is used."
8008 msgstr ""
8009 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
8010 "\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
8011 "choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
8012 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
8013
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
8018 "be selected based on the patron's library"
8019 msgstr ""
8020 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
8021 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
8027 "will be selected based on the library you are logged in at"
8028 msgstr ""
8029 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
8030 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site choisi au "
8031 "moment de vous identifier dans Koha."
8032
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8037 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8038 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8039 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8040 msgstr ""
8041 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
8042 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
8043 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
8044 "connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
8045 "superbibliothécaire."
8046
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8051 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8052 msgstr ""
8053 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
8054 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
8055 "réservations du fascicule."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8061 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8062 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8063 "hold(s)' button to save your changes."
8064 msgstr ""
8065 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8066 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8067 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8068 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8069 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8070
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8072 #, c-format
8073 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8074 msgstr ""
8075 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
8076 "surlignée."
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8082 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8083 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8084 "letting them know where the item needs to be sent."
8085 msgstr ""
8086 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
8087 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
8088 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
8089 "partie d'une collection tournante, les informant aussi où le document doit "
8090 "être envoyé."
8091
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8096 "table."
8097 msgstr ""
8098 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
8099 "visualisez la table."
8100
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8105 "expiration date or category"
8106 msgstr ""
8107 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8108 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8114 "selected, unspent funds will be moved."
8115 msgstr ""
8116 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
8117 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
8118 "déplacées."
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8122 #, c-format
8123 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8124 msgstr ""
8125 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
8126 "place"
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8132 "subscription for each library"
8133 msgstr ""
8134 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
8135 "abonnement par site."
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8141 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8142 "related to the accounting."
8143 msgstr ""
8144 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
8145 "informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
8146 "utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
8147
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8152 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8153 "preference values"
8154 msgstr ""
8155 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8156 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8163 "patron."
8164 msgstr ""
8165 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8166 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8167
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8172 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8173 "system is offline. "
8174 msgstr ""
8175 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8176 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8177 "le système est hors ligne."
8178
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8183 "in the fields available"
8184 msgstr ""
8185 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8186 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8192 "holdings table on the OPAC"
8193 msgstr ""
8194 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8195 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8202 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8203 "heading instead."
8204 msgstr ""
8205 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8206 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8207 "pour cette vedette à la place."
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8213 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8214 "receive a confirmation message."
8215 msgstr ""
8216 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8217 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8218 "recevrez un message de confirmation."
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8224 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8225 msgstr ""
8226 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8227 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8233 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8234 "minute of the day."
8235 msgstr ""
8236 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8237 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8238 "dire la dernière minute de la journée."
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8244 "line item shows a link to that item"
8245 msgstr ""
8246 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8247 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8253 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8254 msgstr ""
8255 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8256 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8257 "poursuivre l'opération. "
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8263 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8264 msgstr ""
8265 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8266 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8267 "options pour poursuivre l'opération. "
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8273 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8274 msgstr ""
8275 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8276 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8282 "confirmation of your deletion."
8283 msgstr ""
8284 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8285 "de la suppression sera affichée."
8286
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8291 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8292 "enter a 'To Date' at the top"
8293 msgstr ""
8294 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8295 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8296 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8297
8298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8302 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8303 msgstr ""
8304 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8305 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8306 "'Jusqu'à :'"
8307
8308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8312 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8313 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8314 msgstr ""
8315 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8316 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8317 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8318 "s'affichera."
8319
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8325 "says 'Generate discharge'"
8326 msgstr ""
8327 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8328 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8329
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8334 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8335 msgstr ""
8336 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8337 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8338 "champ 'Réservation autorisées'"
8339
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8344 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8345 "see that there is another item to give the patron"
8346 msgstr ""
8347 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8348 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8349 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8350
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8356 "suggestions tab on the patron record."
8357 msgstr ""
8358 "Si l'adhérent a déjà fait une suggestion d'achat, vous verrez un onglet "
8359 "Suggestions d'achat sur la fiche adhérent."
8360
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8365 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8366 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8367 msgstr ""
8368 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8369 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8370 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8371
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8376 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8377 msgstr ""
8378 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8379 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8380 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8386 "in the 'Hold starts on date' field "
8387 msgstr ""
8388 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8389 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8392 #, c-format
8393 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8394 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8395
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8400 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8401 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8402 msgstr ""
8403 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8404 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8405 "utilisez les options ci-dessous :"
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8411 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8412 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8413 msgstr ""
8414 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8415 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8416 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8422 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8423 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8424 msgstr ""
8425 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8426 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8427 "utilisez les options ci-dessous :"
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8433 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8434 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8435 msgstr ""
8436 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8437 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8438 "dessous :"
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8444 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8445 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8446 msgstr ""
8447 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8448 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8449 "utilisez les options ci-dessous :"
8450
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8455 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8456 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8457 msgstr ""
8458 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8459 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8460 "utilisez les options ci-dessous :"
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8466 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8467 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8468 msgstr ""
8469 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8470 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8471 "utilisez les options ci-dessous :"
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8477 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8478 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8479 "these options:"
8480 msgstr ""
8481 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8482 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8483 "les options ci-dessous :"
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If the staff member has the right permission they can override the "
8489 "restriction temporarily"
8490 msgstr ""
8491 "Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
8492 "suspension du compte temporairement"
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8498 "you."
8499 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8500
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8502 #, c-format
8503 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8504 msgstr "Si la valeur est une chaîne vide, le champ sera supprimé."
8505
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8510 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8511 msgstr ""
8512 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8513 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8519 "'Discount' field. "
8520 msgstr ""
8521 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8522 "Remise. "
8523
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8528 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8534 "the checkout box"
8535 msgstr ""
8536 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8537 "la zone de prêt"
8538
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8543 "members have checked out."
8544 msgstr ""
8545 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8546 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8552 "so that the line item links to the right item"
8553 msgstr ""
8554 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8555 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8559 #, c-format
8560 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8561 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8564 #, c-format
8565 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8566 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8567
8568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8570 #, c-format
8571 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8572 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8575 #, c-format
8576 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8577 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8583 "search for an existing authority."
8584 msgstr ""
8585 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8586 "recherche d'une autorité existante."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8589 #, c-format
8590 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8591 msgstr ""
8592 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8593 "jour-là'"
8594
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8599 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8600 msgstr ""
8601 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8602 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8603
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8608 "same date'"
8609 msgstr ""
8610 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8611 "à la même date'"
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8617 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8618 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8619 "Administration."
8620 msgstr ""
8621 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8622 "section Administration et définir toutes les préférences système, les "
8623 "catégories d'adhérents, les types de documents et les bibliothèques. Vous "
8624 "devrez aussi passer en revue les autres paramètres se trouvant dans "
8625 "l'Administration."
8626
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8631 "an adult patron "
8632 msgstr ""
8633 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8634 "adulte. "
8635
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8640 "an organizational patron "
8641 msgstr ""
8642 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8643 "adhérent collectivité. "
8644
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8649 "first."
8650 msgstr ""
8651 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8652 "créer une archive compressée au format ZIP."
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8655 #, c-format
8656 msgid "If uploading a single image:"
8657 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8658
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8663 "fix that here"
8664 msgstr ""
8665 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8666 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8667
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8673 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8674 msgstr ""
8675 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8676 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8677
8678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8682 "appear in the two Planning Value fields."
8683 msgstr ""
8684 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
8685 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8686 "planifiées'."
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8692 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8693 "those suggestions."
8694 msgstr ""
8695 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8696 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8697 "commandes à partir de ces suggestions."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8703 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8704 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8705 "ordered and received you must place the order using this link."
8706 msgstr ""
8707 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8708 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8709 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8710 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8711 "passer la commande en utilisant ce lien."
8712
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8717 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8718 "issues with holds)"
8719 msgstr ""
8720 "Si vous ne gérez qu'une seule bibliothèque, choisissez le nom de votre celle-"
8721 "ci avant de créer des règles. En effet, parfois, on peut avoir des problèmes "
8722 "avec les réservations quand on choisit l'option 'Toutes les bibliothèques' "
8723 "pour toutes les règles."
8724
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8729 "before saving"
8730 msgstr ""
8731 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8732 "le système vous le signale."
8733
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8738 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8739 "based on the subscription pattern."
8740 msgstr ""
8741 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8742 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8743 "créer le fascicule suivante."
8744
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8749 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8750 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8751 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8752 "(along with other items awaiting action)."
8753 msgstr ""
8754 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8755 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8756 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8757 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8758 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8759 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8760 "validation)."
8761
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8763 #, c-format
8764 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8765 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ taux de TVA"
8766
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8771 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8772 msgstr ""
8773 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8774 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8775 "d'origine "
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8781 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8782 "in your hand"
8783 msgstr ""
8784 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8785 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8786 "vos mains."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8792 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8793 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8794 "the library was open."
8795 msgstr ""
8796 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8797 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8798 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8799 "d'ouverture de la bibliothèque."
8800
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8805 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8806 "form will include the bib info)."
8807 msgstr ""
8808 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8809 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8810 "notice bibliographique existante)."
8811
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8816 "the staff client to find them."
8817 msgstr ""
8818 "Si vous cherchez des exemplaires spécifiques, vous pouvez utilisez le moteur "
8819 "de recherche d'exemplaires situé dans l'interface professionnelle pour les "
8820 "trouver."
8821
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8826 "one of the sample profiles at install."
8827 msgstr ""
8828 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8829 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8830
8831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8835 "for the record in your system."
8836 msgstr ""
8837 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8838 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8839
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8844 "for the record in your system. "
8845 msgstr ""
8846 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8847 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8848
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8853 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8854 "list of issues."
8855 msgstr ""
8856 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8857 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8858 "créer le fascicule suivant."
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8864 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8865 "site."
8866 msgstr ""
8867 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8868 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8869 "actuellement en prêt sur place."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8875 "staff will be happy to help resolve the issue."
8876 msgstr ""
8877 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8878 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8879
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8884 "run this tool to test for errors in your definition."
8885 msgstr ""
8886 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8887 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8893 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8894 msgstr ""
8895 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8896 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8897 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8903 "the 'Hold fee' field. "
8904 msgstr ""
8905 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8906 "champ Frais de réservation. "
8907
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8913 "have a value assigned to this tag"
8914 msgstr ""
8915 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8916 "elle ne contient rien dans ce champ."
8917
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8922 "have a value assigned to this tag."
8923 msgstr ""
8924 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8925 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8926
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8932 "allowing you to add multiples of that tag"
8933 msgstr ""
8934 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8935 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8941 "will allow you to add multiples of that tag."
8942 msgstr ""
8943 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8944 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8945
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8950 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8951 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8952 "there."
8953 msgstr ""
8954 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8955 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8956 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8962 "red in the checkout summary."
8963 msgstr ""
8964 "Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
8965 "qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
8966
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8971 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8972 "back the pull down menu with authorized reasons."
8973 msgstr ""
8974 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8975 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8976 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8982 "by months."
8983 msgstr ""
8984 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8985 "découpé par mois"
8986
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8991 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8992 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8993 msgstr ""
8994 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8995 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8996 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8997 "imprimés."
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
9003 "pricing information from that field and put that on each order line."
9004 msgstr ""
9005 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
9006 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
9007 "commande."
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
9013 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
9014 "authority record."
9015 msgstr ""
9016 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
9017 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
9018 "votre notice d'autorité."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
9021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9035 msgstr ""
9036 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9037 "imprimé à l'écran."
9038
9039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9043 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9044 msgstr ""
9045 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9046 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9047 "enregistrées."
9048
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9053 "automatically remove that restriction with the "
9054 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9055 msgstr ""
9056 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
9057 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
9058 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9064 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9065 msgstr ""
9066 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9067 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9068 "saisir des notes le concernant."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9074 "presented with a search box"
9075 msgstr ""
9076 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
9077 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9083 "you would see other values too:"
9084 msgstr ""
9085 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9086 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9092 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9093 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9094 "point can be used. "
9095 msgstr ""
9096 "Si vous décidez de modifier les montants d'un budget ou de postes "
9097 "budgétaires, vous pouvez aussi choisir comment arrondir le résultat en "
9098 "remplissant le champ texte pour \"Pour les montants modifiés, arrondir à un "
9099 "multiple de\".Ça doit être un chiffre positif.Le point décimal  peut être "
9100 "utilisé."
9101
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9106 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9107 "based on criteria you enter."
9108 msgstr ""
9109 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9110 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9111 "critères."
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9117 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9118 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9119 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9120 msgstr ""
9121 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9122 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9123 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9124 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9125
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9131 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9132 msgstr ""
9133 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9134 "requête Z.39.50, cliquez sur \"Essayer une autre recherche\" dans le coin "
9135 "inférieur gauche de la page"
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9141 "that you need to first define a notice."
9142 msgstr ""
9143 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9144 "notification de réclamation."
9145
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9151 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9152 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9153 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9154 "main topics : "
9155 msgstr ""
9156 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9157 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9158 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9159 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9160 "servir à : "
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9166 "that in the restricted message as well"
9167 msgstr ""
9168 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
9169 "retrouverez aussi dans le message associé"
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9175 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9176 "the top right of the editor"
9177 msgstr ""
9178 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9179 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9180 "la doc MARC."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9186 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9187 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9188 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9189 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9190 "authorized_value&gt;&gt;. "
9191 msgstr ""
9192 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9193 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9194 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9195 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9196 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9197
9198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9202 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9203 msgstr ""
9204 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9205 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9206 "rapide."
9207
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9212 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9213 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9214 "attributes page to have sections of attributes"
9215 msgstr ""
9216 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9217 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9218 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9219 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9220
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9225 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9226 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9227 "the scanner to Koha"
9228 msgstr ""
9229 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9230 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9231 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9232 "directement dans Koha."
9233
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9238 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9239 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9240 msgstr ""
9241 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9242 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9243 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9249 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9250 "under."
9251 msgstr ""
9252 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9253 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9254 "effectuez la commande."
9255
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9260 "the list of checkouts below the check out box."
9261 msgstr ""
9262 "Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
9263 "vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9269 "add form will appear"
9270 msgstr ""
9271 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9272 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9273
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9278 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9279 msgstr ""
9280 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9281 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9282 "fascicule lui-même"
9283
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9288 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9289 "make city selection easy."
9290 msgstr ""
9291 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9292 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9293 "directement ces villes."
9294
9295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9299 "set the text for your SMS notices next"
9300 msgstr ""
9301 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9302 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9303 "ensuite"
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9309 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9310 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9311 msgstr ""
9312 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9313 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9314 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9315 "notification spécifique."
9316
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9321 "after entering in the code and name"
9322 msgstr ""
9323 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9324 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9330 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9331 "possible to check out using title and/or call number)."
9332 msgstr ""
9333 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9334 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9335 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9341 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9342 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9343 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9344 msgstr ""
9345 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9346 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9347 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9348 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9349 "verrez deux options."
9350
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9355 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9356 "another attribute value."
9357 msgstr ""
9358 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9359 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9360 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9366 "library card number to renew online."
9367 msgstr ""
9368 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9369 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9372 #, c-format
9373 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9374 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9380 "way on the add/edit patron form"
9381 msgstr ""
9382 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9383 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9389 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9390 "patron record."
9391 msgstr ""
9392 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9393 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9394 "toutes ces informations."
9395
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9400 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9401 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9402 msgstr ""
9403 "Si vous avez activé la préférence ExportCircHistory, vous aurez aussi "
9404 "l'option d'exporter les informations sur les prêts en cours de l'adhérent en "
9405 "utilisant un profil CSV ou un fichier au format ISO2709 (MARC21)."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9411 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9412 "will be cleared of the current patron."
9413 msgstr ""
9414 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9415 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9416 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9422 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9423 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9424 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9425 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9426 msgstr ""
9427 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9428 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9429 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9430 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9431 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9432
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9437 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9438 msgstr ""
9439 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9440 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9441 "cet effet."
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9447 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9448 "providing you a link to the payment page for that patron"
9449 msgstr ""
9450 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9451 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9452 "paiement pour cet usager"
9453
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9458 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9459 msgstr ""
9460 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9461 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9462 "date de fin de suspension."
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9468 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9469 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9470 msgstr ""
9471 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9472 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9473 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9474 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9475
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9480 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9481 msgstr ""
9482 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9483 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9484
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9489 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9490 "new values."
9491 msgstr ""
9492 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9493 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9499 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9500 "arrive at your library on the late orders report."
9501 msgstr ""
9502 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9503 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9504 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9505 "retard."
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9511 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9512 "and it will remove all items from the record."
9513 msgstr ""
9514 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9515 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9516 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9517
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9522 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9523 "calculate totals."
9524 msgstr ""
9525 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9526 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9527 "faire des totaux corrects."
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9530 #, c-format
9531 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9532 msgstr ""
9533 "Si vous prévoyez d'imprimer ce message, vous pouvez paramétrer le modèle "
9534 "d'impression ensuite"
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9540 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9541 msgstr ""
9542 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9543 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9544 "texte seul."
9545
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9550 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9551 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9552 "with an error."
9553 msgstr ""
9554 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9555 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9556 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9557 "d'erreur."
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9564 "visible on the patron information page."
9565 msgstr ""
9566 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9567 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9568
9569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9573 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9574 msgstr ""
9575 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9576 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9577 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9583 "above the other."
9584 msgstr ""
9585 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9586 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9592 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9593 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9594 msgstr ""
9595 "Si vous voulez que les montants du budget et des postes budgétaires soient "
9596 "modifiés selon un pourcentage, remplissez le champ texte \"Changez les "
9597 "montants par\". Ce doit être un chiffre, positif ou négatif. Le point "
9598 "décimal peut être utilisé. "
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9604 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9605 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9606 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9607 "is regenerated."
9608 msgstr ""
9609 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9610 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9611 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9612 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9613 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9614 "liste."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9620 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9621 msgstr ""
9622 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9623 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9624
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9630 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9631 msgstr ""
9632 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9633 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9639 msgstr ""
9640 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9641 "recommencez à l'étape 1."
9642
9643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9648 "library"
9649 msgstr ""
9650 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9651 "existante dans une autre bibliothèque"
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9657 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9658 "be entered as follows:"
9659 msgstr ""
9660 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9661 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9662 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9668 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9669 msgstr ""
9670 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9671 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9672 "notices'."
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9678 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9679 msgstr ""
9680 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9681 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9682 "'Réserver'."
9683
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9688 "can use:"
9689 msgstr ""
9690 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9691 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9692
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9697 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9698 "found via a Z39.50 search."
9699 msgstr ""
9700 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9701 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9702 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9708 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9709 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9710 msgstr ""
9711 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9712 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9713 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9714
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9719 "required' to 'Yes'"
9720 msgstr ""
9721 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9722 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9723
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9728 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9729 msgstr ""
9730 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9731 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9732 "exemplaire"
9733
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9738 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9739 "branches' to show it for all libraries."
9740 msgstr ""
9741 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des "
9742 "bibliothèques spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation "
9743 "par bibliothèques'. Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour toutes "
9744 "les bibliothèques."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9750 "'Restricted' flag "
9751 msgstr ""
9752 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9753 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9754
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9759 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9760 msgstr ""
9761 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9762 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9763
9764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9768 "Vendor pull down menu"
9769 msgstr ""
9770 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9771 "sélectionner dans le menu déroulant"
9772
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9777 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9778 "page."
9779 msgstr ""
9780 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9781 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9782 "de la page."
9783
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9788 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9789 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9790 "or log in at that library."
9791 msgstr ""
9792 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9793 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9794 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9795 "site ou vous connecter sur ce site."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9802 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9803 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9804 msgstr ""
9805 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9806 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9807 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9808 "en haut de la liste."
9809
9810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9814 "lists tool or from the cataloging search results."
9815 msgstr ""
9816 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9817 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9823 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9824 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9825 "check out due to overdue items. "
9826 msgstr ""
9827 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9828 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9829 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9830 "ses retards."
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9837 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9838 msgstr ""
9839 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9840 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9841
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9846 "checkbox."
9847 msgstr ""
9848 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9849 "informations'."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9855 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9856 "flag"
9857 msgstr ""
9858 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9859 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9860 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9866 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9867 msgstr ""
9868 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9869 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9875 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9876 "'Show tags' at the top of the editor."
9877 msgstr ""
9878 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9879 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9880 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9886 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9887 msgstr ""
9888 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9889 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9895 msgstr ""
9896 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9897 "entrez juste '200'"
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9900 #, c-format
9901 msgid ""
9902 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9903 "patron type from the 'Category' pull down"
9904 msgstr ""
9905 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9906 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9907
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9912 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9913 "button at the top of the patron record."
9914 msgstr ""
9915 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9916 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9917 "Rechercher pour réserver."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9923 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9924 msgstr ""
9925 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9926 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9927
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9932 "the email address that all replies will go to. "
9933 msgstr ""
9934 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9935 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9941 "you would like to export"
9942 msgstr ""
9943 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9944 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9950 "like to export"
9951 msgstr ""
9952 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9953 "vous voulez exporter"
9954
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9959 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9960 msgstr ""
9961 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9962 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9963 "du calendrier."
9964
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9969 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9970 msgstr ""
9971 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9972 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9973 "renouvellement\""
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9979 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9980 msgstr ""
9981 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9982 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9983 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9989 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9990 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9991 msgstr ""
9992 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9993 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9994 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9995 "Sur place\" s'affichera."
9996
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
10001 "confirm the hold "
10002 msgstr ""
10003 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
10004 "vous serez invité à confirmer la réservation "
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
10010 "will be prompted to confirm and transfer the item "
10011 msgstr ""
10012 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
10013 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
10014
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
10019 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
10020 "will say so on the confirmation screen."
10021 msgstr ""
10022 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
10023 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
10024 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10030 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10031 msgstr ""
10032 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
10033 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
10034 "partir d'un abonnement'"
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10040 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10041 msgstr ""
10042 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
10043 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander \"A "
10044 "partir d'un abonnement\""
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10050 "a Phone notification"
10051 msgstr ""
10052 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
10053 "paramétrer une notification par téléphone"
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10059 "profile."
10060 msgstr ""
10061 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10062 "utiliser un profil."
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10068 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10069 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10070 "delete or delete the biblio records."
10071 msgstr ""
10072 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10073 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10074 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10075 "notice supprimer."
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10081 "Issue information."
10082 msgstr ""
10083 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10084 "supplémentaire."
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10092 "profile."
10093 msgstr ""
10094 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10095 "à utiliser un profil."
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10101 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10102 "Days' field "
10103 msgstr ""
10104 "Si vous pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10105 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10106
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10108 #, c-format
10109 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10110 msgstr ""
10111 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10112 "inracommunautaire."
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10118 "about options"
10119 msgstr ""
10120 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10121 "pour envisager des solutions."
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10127 "Expiry date will automatically be calculated"
10128 msgstr ""
10129 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10130 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10136 "message stating how late your items are."
10137 msgstr ""
10138 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10139 "de jours de retard."
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10143 #, c-format
10144 msgid ""
10145 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10146 "Available (it will not cancel the hold)"
10147 msgstr ""
10148 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10149 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10152 #, c-format
10153 msgid "Images must be under 500k in size."
10154 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10155
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10160 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10161 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10162 msgstr ""
10163 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10164 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10165 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10166 "préférence système 'ImageLimit'."
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10169 #, c-format
10170 msgid "Import Framework"
10171 msgstr "Importer une grille de catalogage"
10172
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10174 #, c-format
10175 msgid "Import Quotes"
10176 msgstr "Importer des citations"
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10179 #, c-format
10180 msgid "Import patron data"
10181 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10182
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10184 #, c-format
10185 msgid "Import/Export Frameworks"
10186 msgstr "Importer/Exporter les grilles de catalogage"
10187
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10189 #, c-format
10190 msgid "Important "
10191 msgstr "Important"
10192
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10194 #, c-format
10195 msgid ""
10196 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10197 "options are here for future development."
10198 msgstr ""
10199 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10200 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10201 "développement."
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10205 #, c-format
10206 msgid "Important:"
10207 msgstr "Important&nbsp;:"
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10213 "not be able to be closed"
10214 msgstr ""
10215 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10216 "être fermé."
10217
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10219 #, c-format
10220 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10221 msgstr ""
10222 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10228 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10229 "permission to delete public lists that they have not created."
10230 msgstr ""
10231 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10232 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10233 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10234 "publiques qu'il n'a pas créées."
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10237 #, c-format
10238 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10239 msgstr ""
10240 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10241 "système \"AutoLocation\""
10242
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10247 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10248 msgstr ""
10249 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10250 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10251
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10256 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10257 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10258 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10259 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10260 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10261 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10262 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10263 msgstr ""
10264 "Important&nbsp;: Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10265 "défaut. Elle doit concerner tous les types de documents, toutes les "
10266 "bibliothèques et toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans "
10267 "tous les cas où une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne "
10268 "définissez pas une règle par défaut valable pour tous les types de "
10269 "documents, toutes les bibliothèques et toutes les catégories d'adhérent, "
10270 "cela pourrait empêcher des adhérents de placer une réservation. Pour éviter "
10271 "ce problème de réservation, vous feriez mieux de définir également une une "
10272 "règle propre à votre bibliothèque, pour tous les types de documents et "
10273 "toutes les catégories d'adhérent. Koha a besoin de savoir sur quelle règle "
10274 "se rabattre."
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10281 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10282 msgstr ""
10283 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10284 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10285 "soulignement et d'union."
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10291 "notices are sent to and from the right address"
10292 msgstr ""
10293 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10294 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10295
10296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10300 "database. Changes made here are permanent."
10301 msgstr ""
10302 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10303 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10304 "permanentes."
10305
10306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10310 "underscores and hyphens in it."
10311 msgstr ""
10312 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10313 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10319 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10320 msgstr ""
10321 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10322 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10328 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10329 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10330 msgstr ""
10331 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10332 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10333 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10339 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10340 msgstr ""
10341 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10342 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10343 "5.00)"
10344
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10346 #, c-format
10347 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10348 msgstr ""
10349 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10350 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10351
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10356 "significant amount of time to run."
10357 msgstr ""
10358 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10359 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10360
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10366 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10367 msgstr ""
10368 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10369 "n'aurez pas d'avertissement."
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10375 "in it."
10376 msgstr ""
10377 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10378 "qu'il contient."
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10384 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10385 "MaxFine system preference."
10386 msgstr ""
10387 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10388 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10389 "préférence système MaxFinesystem."
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10395 "running you will see no data on this report."
10396 msgstr ""
10397 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10398 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10399 "dans ce rapport."
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10406 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10407 msgstr ""
10408 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10409 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10410
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10415 "member), a delay value is required."
10416 msgstr ""
10417 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10418 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10424 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10425 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10426 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10427 msgstr ""
10428 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10429 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10430 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10431 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10432 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10438 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10439 "view the staff interface."
10440 msgstr ""
10441 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10442 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10443 "module Catalogue."
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10449 "to set that patron category to require overdue notices."
10450 msgstr ""
10451 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10452 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10453
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10458 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10459 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10460 msgstr ""
10461 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10462 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10463 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10469 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10470 msgstr ""
10471 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10472 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10473 "cliqué."
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10479 "staff client"
10480 msgstr ""
10481 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10482 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10488 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10489 msgstr ""
10490 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10491 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10495 #, c-format
10496 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10497 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10500 #, c-format
10501 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10502 msgstr ""
10503 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10509 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10510 "content&gt;&gt;"
10511 msgstr ""
10512 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10513 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10514 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10520 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10521 msgstr ""
10522 "Important : Les lettres de réclamation peuvent utiliser soit les balises "
10523 "elles-mêmes &lt;&lt;items.content&gt;&gt; (concaténation de plusieurs "
10524 "champs) soit &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour encadrer toutes les balises."
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10530 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10531 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10532 "checks as one may desire."
10533 msgstr ""
10534 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10535 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10536 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10537 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10540 #, c-format
10541 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10542 msgstr ""
10543 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10546 #, c-format
10547 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10548 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10554 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10555 msgstr ""
10556 "Important : Les mots de passe devront être stockés en clair et seront "
10557 "convertis en hash Bcrypt (version encryptée du mot de passe)."
10558
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10563 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10564 "prices for that vendor."
10565 msgstr ""
10566 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10567 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10568 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10574 "does not contain a valid value."
10575 msgstr ""
10576 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10577 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10583 "letters)"
10584 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10590 "match valid entries in your database."
10591 msgstr ""
10592 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10593 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10599 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10600 "work as well."
10601 msgstr ""
10602 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10603 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10604 "fonctionnera également."
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10610 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10611 msgstr ""
10612 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10613 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10614 "une catégorie d'adhérent."
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10620 "circulation related notices at this time."
10621 msgstr ""
10622 "Important : Ces nouvelles balises ne fonctionnent pour le moment qu'avec les "
10623 "notifications de retard."
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10629 "library that the reserving staff member is from."
10630 msgstr ""
10631 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10632 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10635 #, c-format
10636 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10637 msgstr ""
10638 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10644 "patron's messaging preferences."
10645 msgstr ""
10646 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10647 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10653 "categories"
10654 msgstr ""
10655 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10656 "l'adhérent."
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10660 #, c-format
10661 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10662 msgstr ""
10663 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10669 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10670 msgstr ""
10671 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10672 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10673 "chaque jour après la date de retour."
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10679 msgstr ""
10680 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10683 #, c-format
10684 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10685 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10686
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10690 #, c-format
10691 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10692 msgstr ""
10693 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10694 "aura été utilisé."
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10701 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10702 msgstr ""
10703 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10704 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10705 "adhérent."
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10711 "noItemTypeImages to 'Show' "
10712 msgstr ""
10713 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10714 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10720 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10721 msgstr ""
10722 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10723 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10729 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10730 "front of the notice code for each branch."
10731 msgstr ""
10732 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10733 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10734 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10740 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10741 msgstr ""
10742 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10743 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10749 "not be before today's date."
10750 msgstr ""
10751 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10752 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10758 "enter either one or the other."
10759 msgstr ""
10760 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10761 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10762
10763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10764 #, c-format
10765 msgid ""
10766 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10767 "to work."
10768 msgstr ""
10769 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10770 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10776 "import."
10777 msgstr ""
10778 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10779 "par lots des adhérents."
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10782 #, c-format
10783 msgid "Importing Patrons"
10784 msgstr "Importer des adhérents"
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10790 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10791 msgstr ""
10792 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10793 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10794 "bulletinage."
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10800 "can have checked out at one time"
10801 msgstr ""
10802 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10803 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10809 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10810 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10811 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10812 "attached."
10813 msgstr ""
10814 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10815 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10816 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10817 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10818 "des exemplaires."
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10825 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10826 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10827 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10828 msgstr ""
10829 "En UNIMARC il y a des plugins pour chaque champ 1xx qui sont des champs "
10830 "codés. Le plug-in est une aide énorme pour le catalogueur ! Il y a aussi "
10831 "deux plugins (unimarc_plugin_210c et unimarc_plugin_225a) qui peuvent "
10832 "\"magiquement\" trouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et la liste des "
10833 "collections pour l'éditeur"
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10840 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10841 "the record and import it"
10842 msgstr ""
10843 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10844 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10845 "des options de prévisualisation et d'import."
10846
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10848 #, c-format
10849 msgid ""
10850 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10851 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10852 "that is entered into the system. To add a new category:"
10853 msgstr ""
10854 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10855 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10856 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10857 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10863 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10864 "Koha Wiki: "
10865 msgstr ""
10866 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10867 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10868 "consultez le Wiki Koha : "
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10874 "enter the new start and end date and save the budget."
10875 msgstr ""
10876 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10877 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10878
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10883 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10884 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10885 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10886 "applied immediately."
10887 msgstr ""
10888 "Afin d'ajouter un lien pour un champ Koha en particulier, cliquez le bouton "
10889 "Ajouter sur la ligne correspondante du tableau. On vous demandera d'inscrire "
10890 "un numéro de zone et code de sous-zone. Afin de retirer un lien, cliquez sur "
10891 "le bouton Supprimer sur la ligne correspondante. Les changements (ajouter, "
10892 "supprimer) sont effectifs immédiatement."
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10898 "information"
10899 msgstr ""
10900 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10901 "informations sur le fournisseur."
10902
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10904 #, c-format
10905 msgid ""
10906 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10907 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10908 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10909 "shown as being \"in transit\"."
10910 msgstr ""
10911 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10912 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10913 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert. Ainsi les "
10914 "exemplaires ne seront plus affichés \"En transit\"."
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10920 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10921 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10922 msgstr ""
10923 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10924 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10925 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10926 "\""
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10932 "subfields are stored into an arrayref"
10933 msgstr ""
10934 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10935 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10938 #, c-format
10939 msgid ""
10940 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10941 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10942 msgstr ""
10943 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10944 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10950 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10951 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10952 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10953 "Barcode' option."
10954 msgstr ""
10955 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10956 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10957 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10958 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10959 "les numéro de carte en texte."
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10965 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10966 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10967 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10968 "will be presented with a warning message."
10969 msgstr ""
10970 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10971 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10972 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10973 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10979 msgstr ""
10980 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10986 "this field will contain"
10987 msgstr ""
10988 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10989 "complète de ce que ce champ contiendra."
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10995 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10996 "status."
10997 msgstr ""
10998 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10999 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
11000 "le code de collection et le statut de prêt."
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
11003 #, c-format
11004 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
11005 msgstr ""
11006 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
11007 "d'exemplaire."
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
11013 "field "
11014 msgstr ""
11015 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
11016 "identifier ce champ. "
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
11019 #, c-format
11020 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
11021 msgstr ""
11022 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
11023 "pour ce rapport."
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
11026 #, c-format
11027 msgid ""
11028 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
11029 "report"
11030 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
11031
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
11033 #, c-format
11034 msgid ""
11035 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11036 "next to the title and on the search results."
11037 msgstr ""
11038 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11039 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11040 "résultats."
11041
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11047 "results."
11048 msgstr ""
11049 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11050 "fournisseur."
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11056 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11057 msgstr ""
11058 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11059 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11065 "budget with numbers and decimals."
11066 msgstr ""
11067 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11068 "et le séparateur décimal."
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11075 msgstr ""
11076 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11077 "des chiffres et le séparateur décimal."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11083 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11084 msgstr ""
11085 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11086 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11089 #, c-format
11090 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11091 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11097 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11098 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11099 "closed on this date."
11100 msgstr ""
11101 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11102 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11103 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11109 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11110 "the option) "
11111 msgstr ""
11112 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11113 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11114 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11120 msgstr ""
11121 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11122 "faire la recherche."
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11125 #, c-format
11126 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11127 msgstr ""
11128 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11129 "faire la recherche."
11130
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11135 msgstr ""
11136 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11137 "fournisseur."
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11140 #, c-format
11141 msgid ""
11142 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11143 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11144 "database. "
11145 msgstr ""
11146 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11147 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11153 "details"
11154 msgstr ""
11155 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11156 "détail de la notice."
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11162 "details."
11163 msgstr ""
11164 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11165 "détail de la notice."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11171 "click 'Select'"
11172 msgstr ""
11173 "Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
11174 "envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
11175
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11177 #, c-format
11178 msgid ""
11179 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11180 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11181 "or renew it in one click."
11182 msgstr ""
11183 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11184 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11185 "renouveler en un clic."
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11191 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11192 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11193 "transfer."
11194 msgstr ""
11195 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11196 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection, "
11197 "elle doit faire un retour des exemplaires pour finaliser le transfert."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11200 #, c-format
11201 msgid "Inventory"
11202 msgstr "Inventaire/Récolement"
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11206 #, c-format
11207 msgid "Invoices"
11208 msgstr "Factures"
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11214 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11215 "but you know when it's going to arrive."
11216 msgstr ""
11217 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11218 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11219 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11220
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11223 #, c-format
11224 msgid "Is a URL "
11225 msgstr "Est une URL "
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11231 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11232 "for the serial you'd like to receive issues for"
11233 msgstr ""
11234 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11235 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11241 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11242 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11243 msgstr ""
11244 "Il est important que Zebra se ré-indexe immédiatement après une fusion de "
11245 "notices. Si vous faites une recherche de notice qui a été supprimée, Koha "
11246 "affichera aux adhérents une erreur sur l'OPAC."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11249 #, c-format
11250 msgid ""
11251 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11252 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11253 "the top of the list of patterns."
11254 msgstr ""
11255 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11256 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11257 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11260 #, c-format
11261 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11262 msgstr ""
11263 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11264 "dessous des étiquettes de module"
11265
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11267 #, c-format
11268 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11269 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11270
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11275 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11276 msgstr ""
11277 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11278 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11281 #, c-format
11282 msgid "Item Circulation Alerts"
11283 msgstr "Alertes de circulation"
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11286 #, c-format
11287 msgid "Item Details"
11288 msgstr "Détails des exemplaires"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11291 #, c-format
11292 msgid "Item Hold Policies"
11293 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11296 #, c-format
11297 msgid "Item Search"
11298 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11301 #, c-format
11302 msgid "Item Specific Circulation History"
11303 msgstr "Historique de prêts"
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11306 #, c-format
11307 msgid "Item Types"
11308 msgstr "Type de document"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11311 #, c-format
11312 msgid "Item already checked out to this patron"
11313 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11316 #, c-format
11317 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11318 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11321 #, c-format
11322 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11323 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11329 "criteria"
11330 msgstr ""
11331 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11332 "decreaseLoanHighHolds"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11335 #, c-format
11336 msgid "Item cannot be renewed "
11337 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11340 #, c-format
11341 msgid "Item checked out to another patron"
11342 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11345 #, c-format
11346 msgid "Item floats "
11347 msgstr "Exemplaires flottants "
11348
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11350 #, c-format
11351 msgid ""
11352 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11353 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11354 "checked in at another library"
11355 msgstr ""
11356 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11357 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11358 "ou prêté à partir d'un autre site"
11359
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11361 #, c-format
11362 msgid "Item not for loan"
11363 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11366 #, c-format
11367 msgid "Item on hold for someone else"
11368 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11371 #, c-format
11372 msgid "Item returns home"
11373 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11374
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11379 "to its home library "
11380 msgstr ""
11381 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11382 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11383 "rattachement "
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11386 #, c-format
11387 msgid "Item returns to issuing library"
11388 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11389
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11391 #, c-format
11392 msgid ""
11393 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11394 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11395 msgstr ""
11396 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11397 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11398 "prêté "
11399
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11401 #, c-format
11402 msgid "Item search fields help"
11403 msgstr "Aide sur les champs de recherche sur les exemplaires"
11404
11405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11406 #, c-format
11407 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11408 msgstr ""
11409 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11410 "retrait par une autre personne"
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11416 "can be used in any way that works for your library."
11417 msgstr ""
11418 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11419 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11422 #, c-format
11423 msgid "Items can be edited in several ways."
11424 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11425
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11430 "'Attach item' option"
11431 msgstr ""
11432 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11433 "autre en utilisant l'option XXXX"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11439 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11440 "hours) entered in this box."
11441 msgstr ""
11442 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11443 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11444 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11445 "case."
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11451 "checked out to patrons"
11452 msgstr ""
11453 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11454 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11460 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11461 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11462 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11463 "at the top of the list."
11464 msgstr ""
11465 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11466 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11467 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11468 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11469 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11470 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11473 #, c-format
11474 msgid "Items with no checkouts"
11475 msgstr "Documents jamais prêtés"
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11478 #, c-format
11479 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11480 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11481
11482 #. %1$s:  helpVersion 
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11484 #, c-format
11485 msgid "Koha %s manual"
11486 msgstr "Manuel Koha %s"
11487
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11489 #, c-format
11490 msgid "Koha Lists"
11491 msgstr "Listes Koha"
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11497 "codes."
11498 msgstr ""
11499 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11500 "de collection."
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11506 "authorities."
11507 msgstr ""
11508 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11509 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11515 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11516 msgstr ""
11517 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11518 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11519 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11520
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11526 "password unchanged."
11527 msgstr ""
11528 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
11529 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11535 "to, edit or delete."
11536 msgstr ""
11537 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11538 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11539
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11544 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11545 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11546 "purposes."
11547 msgstr ""
11548 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11549 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11550 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11551
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11556 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11559 #, c-format
11560 msgid "Koha database schema:"
11561 msgstr "Schéma de la base de données Koha&nbsp;:"
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11567 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11568 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11569 "not changed afterwards."
11570 msgstr ""
11571 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11572 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11573 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11574 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11580 "for instance, 'Lost.'"
11581 msgstr ""
11582 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11583 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11589 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11590 msgstr ""
11591 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11592 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11593 "soutiennent Koha."
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11599 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11600 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11601 "version."
11602 msgstr ""
11603 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11604 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11605 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11606 "toute version supérieure."
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11612 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11613 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11614 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11615 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11616 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11617 msgstr ""
11618 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11619 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11620 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11621 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11622 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11623 "en UNIMARC)."
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11629 "duplication."
11630 msgstr ""
11631 "Koha conserve un enregistrement de la périodicité des publications pour "
11632 "faciliter leur gestion et leur duplication."
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11636 #, c-format
11637 msgid "Koha link "
11638 msgstr "Lien Koha "
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11644 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11645 "the normalization process."
11646 msgstr ""
11647 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11648 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11649 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11650
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11652 #, c-format
11653 msgid "Koha reports library:"
11654 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha&nbsp;:"
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11657 #, c-format
11658 msgid "Koha team"
11659 msgstr "Équipe Koha"
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11662 #, c-format
11663 msgid "Koha to MARC mapping"
11664 msgstr "Liens Koha => MARC"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11670 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11671 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11672 msgstr ""
11673 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11674 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11675 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11676 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11682 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11683 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11684 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11685 "plugin work."
11686 msgstr ""
11687 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11688 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11689 "s'installent en téléchargeant les packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11690 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11691 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11692 "plugin."
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11698 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11699 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11700 msgstr ""
11701 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11702 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11703 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11704 "des requêtes SQL."
11705
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11710 "interface and circulation receipts."
11711 msgstr ""
11712 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11713 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11719 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11720 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11721 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11722 "plugin work."
11723 msgstr ""
11724 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11725 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11726 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11727 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11728 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11729 "plugin."
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11735 "are two main types of reports: "
11736 msgstr ""
11737 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11738 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11741 #, c-format
11742 msgid "L = For Librarians"
11743 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11746 #, c-format
11747 msgid "L = Lost item"
11748 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11751 #, c-format
11752 msgid "LCC"
11753 msgstr "LCC"
11754
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11756 #, c-format
11757 msgid "LCDB"
11758 msgstr "LCDB"
11759
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11764 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11765 msgstr ""
11766 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11767 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11770 #, c-format
11771 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11772 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11775 #, c-format
11776 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11777 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11780 #, c-format
11781 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11782 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11785 #, c-format
11786 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11787 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11790 #, c-format
11791 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11792 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11795 #, c-format
11796 msgid "Label Creator"
11797 msgstr "Créateur d'étiquette"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11800 #, c-format
11801 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11802 msgstr "Le libellé apparaîtra sur la page de recherche des exemplaires"
11803
11804 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11806 #, c-format
11807 msgid "Language=%s "
11808 msgstr "Langue=%s "
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11815 #, c-format
11816 msgid "Layouts"
11817 msgstr "Formats"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11824 "manual."
11825 msgstr ""
11826 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11827 "les Acquisitions du manuel."
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11830 #, c-format
11831 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11832 msgstr ""
11833 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11839 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11840 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11841 "not randomly, but by alphabetical order."
11842 msgstr ""
11843 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11844 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11845 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11846 "ordre alphabétique."
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11849 #, c-format
11850 msgid "Length: 0"
11851 msgstr "Longueur: 0"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11854 #, c-format
11855 msgid "Libraries &amp; Groups"
11856 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11862 "circulation events (check ins and check outs)."
11863 msgstr ""
11864 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11865 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11871 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11872 "proper system preferences:"
11873 msgstr ""
11874 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11875 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11876 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11882 "will be possible to:"
11883 msgstr ""
11884 "Les bibliothèques peuvent gérer le champ \"new_status\" des exemplaires. "
11885 "Avec ce script, il sera possible de :"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11891 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11892 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11893 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11894 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11895 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11896 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11897 "Chapter 13 of AACR2."
11898 msgstr ""
11899 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11900 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11901 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11902 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11903 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11904 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11907 #, c-format
11908 msgid "Library EANs"
11909 msgstr "EAN de la bibliothèque"
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11912 #, c-format
11913 msgid "Library Property Groups"
11914 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11917 #, c-format
11918 msgid "Library Transfer Limits"
11919 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11925 "the pull down at the top of the page"
11926 msgstr ""
11927 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11928 "que vous avez choisi."
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11931 #, c-format
11932 msgid "Licenses"
11933 msgstr "Licences"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11939 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11940 msgstr ""
11941 "Limiter la modification d'exemplaires par lot aux sous-champs définis dans "
11942 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11945 #, c-format
11946 msgid ""
11947 "Limit item modification to subfields defined in the "
11948 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11949 msgstr ""
11950 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11951 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11957 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11958 msgstr ""
11959 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11960 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11966 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11967 msgstr ""
11968 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11969 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11972 #, c-format
11973 msgid "Limit to a bib number range"
11974 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11977 #, c-format
11978 msgid "Limit to a call number range"
11979 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11982 #, c-format
11983 msgid "Limit to a specific item type"
11984 msgstr "LImiter à un type de document"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11987 #, c-format
11988 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11989 msgstr "LImiter à un site précis ou à un groupe de sites"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11992 #, c-format
11993 msgid "Limit to an acquisition date range"
11994 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11995
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
12000 "the category is for) "
12001 msgstr ""
12002 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
12003 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
12007 #, c-format
12008 msgid "Link "
12009 msgstr "Lien "
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
12012 #, c-format
12013 msgid "Lists"
12014 msgstr "Listes"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
12017 #, c-format
12018 msgid "Local Use System Preferences"
12019 msgstr "Préférences Usage local"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
12022 #, c-format
12023 msgid "Local Use:"
12024 msgstr "Usage local&nbsp;:"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
12027 #, c-format
12028 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
12029 msgstr "Trouvez le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12035 "librarians"
12036 msgstr ""
12037 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12038 "être modifiés par les bibliothécaires"
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12041 #, c-format
12042 msgid "Log viewer"
12043 msgstr "Visualiseur des logs"
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12046 #, c-format
12047 msgid "Logs:"
12048 msgstr "Journeaux:"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12051 #, c-format
12052 msgid "Lost items"
12053 msgstr "Exemplaires perdus"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12056 #, c-format
12057 msgid "M = Sundry"
12058 msgstr "M = Frais divers"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12061 #, c-format
12062 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12063 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12066 #, c-format
12067 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12068 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12071 #, c-format
12072 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12073 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12074
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12076 #, c-format
12077 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12078 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12081 #, c-format
12082 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12083 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12086 #, c-format
12087 msgid "MARC Modification Templates"
12088 msgstr "Modèles de modification MARC"
12089
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12091 #, c-format
12092 msgid "MARC Record Subfields"
12093 msgstr "Sous-champs MARC"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12096 #, c-format
12097 msgid "MARC export"
12098 msgstr "Export MARC"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12101 #, c-format
12102 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12103 msgstr ""
12104 "Le champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
12105 "souhaitez faire une recherche"
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12108 #, c-format
12109 msgid "MARC import"
12110 msgstr "Import MARC"
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12113 #, c-format
12114 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12115 msgstr ""
12116 "Sous-champ MARC, c'est le sous-champ sur lequel vous ne souhaitez pas faire "
12117 "une recherche"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12120 #, c-format
12121 msgid "MARC21/NORMARC"
12122 msgstr "MARC21/NORMARC"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12125 #, c-format
12126 msgid "MARC21/USMARC"
12127 msgstr "MARC21/USMARC"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12130 #, c-format
12131 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12132 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12135 #, c-format
12136 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12137 msgstr ""
12138 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12141 #, c-format
12142 msgid "Manage CSV export profiles"
12143 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12146 #, c-format
12147 msgid "Manage Images"
12148 msgstr "Gérer les images"
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12151 #, c-format
12152 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12153 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12156 #, c-format
12157 msgid "Manage Labels"
12158 msgstr "Gérer les étiquettes"
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12161 #, c-format
12162 msgid "Manage Staged MARC Records"
12163 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12166 #, c-format
12167 msgid "Manage all budgets"
12168 msgstr "Gérer tous les budgets"
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12171 #, c-format
12172 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12173 msgstr ""
12174 "Gestion de toutes les commandes et paniers, quelques soient les restrictions "
12175 "fixées dessus"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12178 #, c-format
12179 msgid "Manage budget planning"
12180 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12183 #, c-format
12184 msgid "Manage budgets"
12185 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12188 #, c-format
12189 msgid "Manage circulation rules"
12190 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12193 #, c-format
12194 msgid "Manage contracts"
12195 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12198 #, c-format
12199 msgid "Manage orders and basket groups"
12200 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12201
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12204 #, c-format
12205 msgid "Manage orders and baskets"
12206 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12207
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12209 #, c-format
12210 msgid "Manage patrons fines and fees"
12211 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12214 #, c-format
12215 msgid "Manage periods"
12216 msgstr "Gestion des périodes"
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12219 #, c-format
12220 msgid "Manage routing lists"
12221 msgstr "Gestion des liste de routage"
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12224 #, c-format
12225 msgid "Manage serial subscriptions"
12226 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12232 "is used)"
12233 msgstr ""
12234 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12235 "préférence IndependentBranches est activée)"
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12238 #, c-format
12239 msgid "Manage vendors"
12240 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12244 #, c-format
12245 msgid "Managed in tab "
12246 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12249 #, c-format
12250 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12251 msgstr ""
12252 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12253 "annulation de l'importation"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12256 #, c-format
12257 msgid "Managing Holds"
12258 msgstr "Gestion des réservations"
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12262 #, c-format
12263 msgid "Mandatory "
12264 msgstr "Obligatoire "
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12267 #, c-format
12268 msgid ""
12269 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12270 "amount."
12271 msgstr ""
12272 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12273 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12279 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12280 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12281 "period."
12282 msgstr ""
12283 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12284 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12285 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12286 "faites sur une période antérieure."
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12292 "the patron the replacement cost for that item"
12293 msgstr ""
12294 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12295 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12298 #, c-format
12299 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12300 msgstr ""
12301 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12302 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12303
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12305 #, c-format
12306 msgid "Match threshold: 100"
12307 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12313 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12314 "versions."
12315 msgstr ""
12316 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12317 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12318 "pourrez voir la différence entre les versions."
12319
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12321 #, c-format
12322 msgid "Matchpoints (just the one):"
12323 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12326 #, c-format
12327 msgid "Merge authorities"
12328 msgstr "Fusionner des autorités"
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12331 #, c-format
12332 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12333 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques depuis les listes"
12334
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12336 #, c-format
12337 msgid "Merging items"
12338 msgstr "Fusion des exemplaires"
12339
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12341 #, c-format
12342 msgid "Merging records"
12343 msgstr "Fusion des notices"
12344
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12346 #, c-format
12347 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12348 msgstr ""
12349 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12350 "courriel."
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12353 #, c-format
12354 msgid "Moderate patron comments"
12355 msgstr "Modérer les commentaires des adhérents"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12358 #, c-format
12359 msgid "Moderate patron tags"
12360 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12363 #, c-format
12364 msgid "Modification Log"
12365 msgstr "Log des modifications"
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12368 #, c-format
12369 msgid "Modify CSV Profiles"
12370 msgstr "Modifier les profils CSV"
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12373 #, c-format
12374 msgid "Modify a set"
12375 msgstr "Modifier un Set"
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12378 #, c-format
12379 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12380 msgstr ""
12381 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12382 "nouvelles)"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12385 #, c-format
12386 msgid "Modify holds priority"
12387 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12390 #, c-format
12391 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12392 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12395 #, c-format
12396 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12397 msgstr ""
12398 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12404 "&gt; finesCalendar "
12405 msgstr ""
12406 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12407 "&gt; Calendrier des amendes "
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12413 "&gt; useDaysMode "
12414 msgstr ""
12415 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12416 "&gt; useDaysMode "
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12422 "attribute types"
12423 msgstr ""
12424 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12425 "d'attribut d'adhérents"
12426
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12428 #, c-format
12429 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12430 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12431
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12433 #, c-format
12434 msgid "Most circulated items"
12435 msgstr "Documents les plus empruntés"
12436
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12441 msgstr ""
12442 "Catégorie d'adhérent la plus commune, généralement utilisée pour une "
12443 "catégorie générale 'Adhérent'."
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12449 "running:"
12450 msgstr ""
12451 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12452 "script fines tourne en cron:"
12453
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12455 #, c-format
12456 msgid "Moving items"
12457 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12458
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12460 #, c-format
12461 msgid "N = New card"
12462 msgstr "N = Nouvelle carte"
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12465 #, c-format
12466 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12467 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12470 #, c-format
12471 msgid ""
12472 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12473 "the item"
12474 msgstr ""
12475 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12476 "l'avons pas encore choisi"
12477
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12479 #, c-format
12480 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12481 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12484 #, c-format
12485 msgid "Name the list and choose the list category. "
12486 msgstr "Nommez la liste et choisissez son type. "
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12492 "value:"
12493 msgstr ""
12494 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12495 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12498 #, c-format
12499 msgid "News"
12500 msgstr "Annonces"
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12503 #, c-format
12504 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12505 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12508 #, c-format
12509 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12510 msgstr ""
12511 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12512 "gauche de la page de démarrage"
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12518 "checked out"
12519 msgstr ""
12520 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12521 "la zone de prêt"
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12527 "by a space (no commas) "
12528 msgstr ""
12529 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12530 "par un espace (pas une virgule) "
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12536 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12537 msgstr ""
12538 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12539 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12540 "côté de celui-ci."
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12543 #, c-format
12544 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12545 msgstr ""
12546 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12547 "a"
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12550 #, c-format
12551 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12552 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12558 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12559 msgstr ""
12560 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12561 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12562 "'Polongations Autorisées'"
12563
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12565 #, c-format
12566 msgid "Next enter the contact information "
12567 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12573 msgstr ""
12574 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12580 msgstr ""
12581 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12587 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12588 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12589 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12590 "within the staged file."
12591 msgstr ""
12592 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12593 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12594 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12595 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12596 "le fichier sélectionné."
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12602 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12603 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12604 msgstr ""
12605 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la boîte "
12606 "Action. Par exemple si vous télécharger un lot de fichiers de votre "
12607 "fournisseur d'Ebooks vous pouvez vouloir ajouter le type de document EBOOK "
12608 "au 942$c."
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12614 msgstr ""
12615 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12616 "importés. "
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12622 "repeatable. "
12623 msgstr ""
12624 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12625 "répétable. "
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12631 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12632 "the OPACPrivacy system preference."
12633 msgstr ""
12634 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12635 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12636 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12637 "OPACPrivacy."
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12643 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12644 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12645 msgstr ""
12646 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12647 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12648 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12649 "SMSSendDriver). "
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12655 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12656 msgstr ""
12657 "Vous pouvez ensuite choisir si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12658 "bulletinez un fascicule (si vous scannez le code à barres des fascicules, "
12659 "vous créerez un exemplaire cette fois)"
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12665 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12666 msgstr ""
12667 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12668 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12669 "importez est un fichier bibliographique)"
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12672 #, c-format
12673 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12674 msgstr ""
12675 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12676 "possible"
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12682 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12683 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12684 msgstr ""
12685 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12686 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12687 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12688 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12691 #, c-format
12692 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12693 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12699 msgstr ""
12700 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12701 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12704 #, c-format
12705 msgid ""
12706 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12707 msgstr ""
12708 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12709
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12714 "and Terms."
12715 msgstr ""
12716 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12717 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12720 #, c-format
12721 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12722 msgstr ""
12723 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12724 "la bibliothèque : "
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12727 #, c-format
12728 msgid "Nicole Engard "
12729 msgstr "Nicole Engard "
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12733 #, c-format
12734 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12735 msgstr ""
12736 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12739 #, c-format
12740 msgid "No condition"
12741 msgstr "Pas de condition"
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12747 "to keep track of your contact information within Koha."
12748 msgstr ""
12749 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12750 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12753 #, c-format
12754 msgid "Normalization rule: Control-number"
12755 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12760 #, c-format
12761 msgid "Note"
12762 msgstr "Note"
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12768 msgstr ""
12769 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12770 "descriptions."
12771
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12773 #, c-format
12774 msgid ""
12775 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12776 "is the required version; the installed version is in the next column."
12777 msgstr ""
12778 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12779 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12787 #, c-format
12788 msgid "Note:"
12789 msgstr "Note:"
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12792 #, c-format
12793 msgid "Note: "
12794 msgstr "Note&nbsp;: "
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12801 "library before you can graduate."
12802 msgstr ""
12803 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12804 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12805
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12810 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12811 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12812 "'XXX'."
12813 msgstr ""
12814 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12815 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12816 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12817 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12820 #, c-format
12821 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12822 msgstr "Note : Avant de commencer, vous devez définir au moins un(e) "
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12828 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12829 "suspension."
12830 msgstr ""
12831 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12832 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12833 "une date de fin de suspension."
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12839 "together."
12840 msgstr ""
12841 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner des notices."
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12848 "register for an account in a library or a university)."
12849 msgstr ""
12850 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire si vous voulez vous inscrire "
12851 "dans une bibliothèque ou une université."
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12854 #, c-format
12855 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12856 msgstr ""
12857 "Note&nbsp;: Merci de noter que la permission edit_items est toujours exigée"
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12860 #, c-format
12861 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12862 msgstr ""
12863 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12866 #, c-format
12867 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12868 msgstr ""
12869 "Note : Utiliser la préférence système \"AudioAlerts\" pour activer/"
12870 "désactiver les sons."
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12873 #, c-format
12874 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12875 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12878 #, c-format
12879 msgid "Notes are for internal use."
12880 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12886 "librarians know when to use this fund"
12887 msgstr ""
12888 "Les notes sont une information qui s'affichera pour les bibliothécaires et "
12889 "leur donnera des indications d'utilisation de ce poste budgétaire"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12892 #, c-format
12893 msgid "Notices"
12894 msgstr "Notifications"
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12897 #, c-format
12898 msgid "Notices & slips"
12899 msgstr "Notices et reçus"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12902 #, c-format
12903 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12904 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12907 #, c-format
12908 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12909 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12912 #, c-format
12913 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12914 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12924 #, c-format
12925 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12926 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12929 #, c-format
12930 msgid "OPAC:"
12931 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12937 "required fields"
12938 msgstr ""
12939 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12940 "obligatoires."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12946 "information should be added to help with generating claim letters and "
12947 "invoices."
12948 msgstr ""
12949 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12950 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12953 #, c-format
12954 msgid "Offline Circulation"
12955 msgstr "Prêts secourus"
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12958 #, c-format
12959 msgid "Offline circulation"
12960 msgstr "Prêts secourus"
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12968 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12969 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12970 msgstr ""
12971 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12972 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12973 "étiquettes change dans la page. "
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12976 #, c-format
12977 msgid "Offset: 0"
12978 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12984 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12985 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12986 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12987 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12988 msgstr ""
12989 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12990 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12991 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12992 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12993 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12994 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12995 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
13001 "comma (or tab) and then the image file name "
13002 msgstr ""
13003 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
13004 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
13005 "image. "
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
13011 "print out the data related to all items that are overdue."
13012 msgstr ""
13013 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
13014 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
13015
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
13017 #, c-format
13018 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
13019 msgstr ""
13020 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
13021 "(.koc)'"
13022
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
13027 msgstr ""
13028 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
13029 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
13030
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
13035 "permissions"
13036 msgstr ""
13037 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
13038 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13041 #, c-format
13042 msgid ""
13043 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13044 "and choose to Duplicate budget"
13045 msgstr ""
13046 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
13047 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
13048
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13050 #, c-format
13051 msgid ""
13052 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13053 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13054 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13055 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13056 "'Export this basket as CSV' button."
13057 msgstr ""
13058 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13059 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13060 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13061 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13064 #, c-format
13065 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13066 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13073 "this patron is on."
13074 msgstr ""
13075 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
13076 "de cet adhérent."
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13079 #, c-format
13080 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13081 msgstr ""
13082 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
13083 "numérotation apparaîtra."
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13089 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13090 msgstr ""
13091 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13092 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
13093 "de la fenêtre."
13094
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13099 "the patron record add/edit form"
13100 msgstr ""
13101 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13102 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13105 #, c-format
13106 msgid ""
13107 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13108 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13109 "Koha."
13110 msgstr ""
13111 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13112 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13113 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13119 "summary."
13120 msgstr ""
13121 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13122 "résumé du panier."
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13129 "payment as reversed"
13130 msgstr ""
13131 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13132 "paiement annulé"
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13138 "screen under the 'Hold' tab."
13139 msgstr ""
13140 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
13141 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13147 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13148 "report and choosing 'Run'."
13149 msgstr ""
13150 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13151 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
13152 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
13153 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
13154
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13159 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13160 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13161 "it."
13162 msgstr ""
13163 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13164 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13165 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13166 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13167 "l'exécuter ou le modifier."
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13170 #, c-format
13171 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13172 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13175 #, c-format
13176 msgid "Once finished, click 'Save'"
13177 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13184 msgstr ""
13185 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13191 "pattern information. "
13192 msgstr ""
13193 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
13194 "saisir les informations sur le modèle de numérotation. "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13200 "edit the quotes prior to saving them."
13201 msgstr ""
13202 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13203 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13206 #, c-format
13207 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13208 msgstr ""
13209 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13210 "le fournisseur."
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13216 "edit the quote source and text."
13217 msgstr ""
13218 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13219 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13225 msgstr ""
13226 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13227 "affiché."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13230 #, c-format
13231 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13232 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13233
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13238 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13239 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13240 "the 'Remove' link to the right of their name."
13241 msgstr ""
13242 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13243 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13244 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13245 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13246 "nom."
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13249 #, c-format
13250 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13251 msgstr ""
13252 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13253 "l'adhérent."
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13257 #, c-format
13258 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13259 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13265 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13266 msgstr ""
13267 "Une fois que la liste est enregistrée, elle sera accessible dans la page "
13268 "Listes et dans le menu 'Ajouter à' qui se trouve en haut des pages de "
13269 "résultats d'une recherche."
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13272 #, c-format
13273 msgid ""
13274 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13275 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13276 msgstr ""
13277 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13278 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13279 "transactions'"
13280
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13285 "the toolbar and the quotes will be saved."
13286 msgstr ""
13287 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13288 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13294 "search other libraries for the record in question."
13295 msgstr ""
13296 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13297 "une recherche du document en question dans d'autres bibliothèques."
13298
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13303 "you will be presented with a list of these items."
13304 msgstr ""
13305 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13306 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13307
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13313 "page will list the items you have selected."
13314 msgstr ""
13315 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13316 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13322 "'Update' button to save them to the list."
13323 msgstr ""
13324 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13325 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13331 "a receipt by choosing one of two methods."
13332 msgstr ""
13333 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13334 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13340 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13341 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13342 "the status you have chosen."
13343 msgstr ""
13344 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13345 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13346 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13347 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13348 "choisi."
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13354 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13355 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13356 "deleted."
13357 msgstr ""
13358 "Une fois les sélections effectuées, cliquez sur le bouton "
13359 "'Fusionner' (merge). La notice principale contiendra maintenant les données "
13360 "choisies ainsi que les exemplaires des deux notices bibliographiques. La "
13361 "deuxième notice sera supprimée."
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13367 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13368 "record will be deleted."
13369 msgstr ""
13370 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13371 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13372 "L'autre notice sera supprimée."
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13378 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13379 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13380 msgstr ""
13381 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13382 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13383 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13384 "sera supprimée."
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13390 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13391 msgstr ""
13392 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13393 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13399 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13400 msgstr ""
13401 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13402 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13408 "appear next to the 'New profile' button."
13409 msgstr ""
13410 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13411 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13417 "the data into Koha."
13418 msgstr ""
13419 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13420 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13426 "Accounting information."
13427 msgstr ""
13428 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13429 "les données comptables."
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13432 #, c-format
13433 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13434 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13440 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13441 "date to today."
13442 msgstr ""
13443 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13444 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13445 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13451 "present you with the changed patron records."
13452 msgstr ""
13453 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13454 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13455 "l'adhérent."
13456
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13461 "items."
13462 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13468 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13469 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13470 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13471 "Budget Y is the selected budget."
13472 msgstr ""
13473 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13474 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13475 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13476 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget X "
13477 "sera clôturé et le budget Y devient le budget sélectionné."
13478
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13483 "the top left of the editor."
13484 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13490 "brought to a list of your existing budgets."
13491 msgstr ""
13492 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13493 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13499 "right."
13500 msgstr ""
13501 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13502 "haut à droite."
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13510 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13511 msgstr ""
13512 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13513 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13514 "correspondant à ce profil."
13515
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13520 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13521 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13522 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13523 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13524 msgstr ""
13525 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13526 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13527 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13528 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13529 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13530 "la nouvelle notice fusionnée."
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13536 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13537 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13538 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13539 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13540 "merged record to use."
13541 msgstr ""
13542 "Une fois les notices sélectionnées, cliquez sur le bouton 'Fusionner les "
13543 "éléments sélectionnés' en haut de la liste. Il vous sera demandé laquelle "
13544 "des deux notices vous souhaitez garder comme notice principale et laquelle "
13545 "sera supprimée après la fusion. Si les notices ont été crées avec "
13546 "différentes grilles de catalogage, Koha vous demandera également quelle "
13547 "grille vous voulez que la nouvelle notice fusionnée soit rattachée."
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13553 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13554 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13555 "part of installation."
13556 msgstr ""
13557 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devrez créer un "
13558 "nouvel utilisateur dans le module adhérents en lui donnant tous les "
13559 "privilèges (superlibrarian). Une fois cela fait, utilisez cet utilisateur "
13560 "pour vous connecter plutôt que l'utilisateur root défini lors de "
13561 "l'installation de Koha."
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13567 "using this tool."
13568 msgstr ""
13569 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13570 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13576 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13577 msgstr ""
13578 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13579 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13585 "'Continue.'"
13586 msgstr ""
13587 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13588 "cliquer sur 'Continuer'."
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13594 "under the 'Patrons' section"
13595 msgstr ""
13596 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13597 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13603 "selected records' button and your records will be modified."
13604 msgstr ""
13605 "Lorsque vous êtes sûrs que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13606 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13607 "seront modifées."
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13610 #, c-format
13611 msgid ""
13612 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13613 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13614 "vendor."
13615 msgstr ""
13616 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13617 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13618 "été envoyé au fournisseur."
13619
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13621 #, c-format
13622 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13623 msgstr "Lorsque vous avez saisi votre critère, cliquez \"Continuer\""
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13629 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13630 "add/edit items attached to the record "
13631 msgstr ""
13632 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13633 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13634 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13640 "records that use this authority record will be updated."
13641 msgstr ""
13642 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13643 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13644 "autorité seront mises à jour."
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13651 "will be presented with the form to continue cataloging"
13652 msgstr ""
13653 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13654 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13655 "catalogage."
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13661 "by following the instructions for editing subfields"
13662 msgstr ""
13663 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13664 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13665 "champs"
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13671 "the list of Frameworks "
13672 msgstr ""
13673 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13674 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13680 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13681 msgstr ""
13682 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13683 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13684 "gauche."
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13690 "adding items to the order."
13691 msgstr ""
13692 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13693 "sont proposées."
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13699 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13700 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13701 msgstr ""
13702 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13703 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13704 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13705 "Exporter."
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13711 "be searchable by any field in the course."
13712 msgstr ""
13713 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13714 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13720 "synced to the right of each data set."
13721 msgstr ""
13722 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13723 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13729 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13730 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13731 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13732 msgstr ""
13733 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13734 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13735 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13736 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13737 "choisissant l'option 'Oublier'."
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13743 "the right of each title that was imported"
13744 msgstr ""
13745 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13746 "sur la droite de chaque titre importé"
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13752 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13753 msgstr ""
13754 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13755 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13756 "sur la grille que vous avez importée."
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13762 "on the item search page"
13763 msgstr ""
13764 "Le nouveau champ sera visible en haut de cette page et sur la page de la "
13765 "recherche sur les exemplaires"
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13771 "the right of the rule"
13772 msgstr ""
13773 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13774 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13780 "other saved reports."
13781 msgstr ""
13782 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13783 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13789 "MARC Records for Import tool."
13790 msgstr ""
13791 "Une fois que votre gabarit est sauvegardé vous pourrez l'utiliser lors de la "
13792 "\"Gestion des notices téléchargées\" "
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13795 #, c-format
13796 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13797 msgstr ""
13798 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13799 "correpondre à vos besoins."
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13805 "Cities and Towns page."
13806 msgstr ""
13807 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13808 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13809
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13811 #, c-format
13812 msgid "Online Help"
13813 msgstr "Aide en ligne"
13814
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13817 #, c-format
13818 msgid "Online help"
13819 msgstr "Aide en ligne"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13825 "duplicate information from)"
13826 msgstr ""
13827 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13828 "duplications."
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13831 #, c-format
13832 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13833 msgstr ""
13834 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13840 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13841 "to and click \"Transfer Collection\"."
13842 msgstr ""
13843 "Ou, à partir de la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13844 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13845 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13846 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13849 #, c-format
13850 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13851 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13854 #, c-format
13855 msgid "Order from a New Empty Record"
13856 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13859 #, c-format
13860 msgid "Order from a Staged File"
13861 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13864 #, c-format
13865 msgid "Order from a subscription"
13866 msgstr "Commander à partir d'un abonnement"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13869 #, c-format
13870 msgid "Order from an Existing Record"
13871 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13874 #, c-format
13875 msgid "Order from an External Source"
13876 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13879 #, c-format
13880 msgid ""
13881 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13882 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13883 "suggestions' page in the OPAC."
13884 msgstr ""
13885 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13886 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13887 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13895 "results page."
13896 msgstr ""
13897 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13898 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13904 "to it"
13905 msgstr ""
13906 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13907 "'Professionnel'."
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13910 #, c-format
13911 msgid "Organizational "
13912 msgstr "Collectivité "
13913
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13918 "guarantors for Professional patrons."
13919 msgstr ""
13920 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13921 "'Professionnel'."
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13924 #, c-format
13925 msgid "Other/Generic Classification"
13926 msgstr "Autre/Classification générique"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13929 #, c-format
13930 msgid "Overdue Notice Markup"
13931 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13934 #, c-format
13935 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13936 msgstr "Paramétrage des relances"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13939 #, c-format
13940 msgid "Overdues"
13941 msgstr "Retards"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13944 #, c-format
13945 msgid "Overdues with fines"
13946 msgstr "Retards avec amendes"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13949 #, c-format
13950 msgid "Override blocked renewals"
13951 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13954 #, c-format
13955 msgid "PAY = Payment"
13956 msgstr "PAY = Paiement"
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13962 "on a printer&nbsp;"
13963 msgstr ""
13964 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13965 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13968 #, c-format
13969 msgid "PREDUE "
13970 msgstr "PREDUE "
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13973 #, c-format
13974 msgid "PREDUEDGST "
13975 msgstr "PREDUEDGST "
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13978 #, c-format
13979 msgid "Patron Attribute Types"
13980 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13983 #, c-format
13984 msgid "Patron Card Creator"
13985 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13988 #, c-format
13989 msgid "Patron Categories"
13990 msgstr "Catégories d'adhérents"
13991
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13993 #, c-format
13994 msgid "Patron Permissions Defined"
13995 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13996
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
14001 "client."
14002 msgstr ""
14003 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
14004 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
14007 #, c-format
14008 msgid "Patron attribute type code"
14009 msgstr "Code d'attribut adhérent"
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
14015 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
14016 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
14017 msgstr ""
14018 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
14019 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
14020 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
14026 "age groups, and patron categories."
14027 msgstr ""
14028 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser vos adhérents en "
14029 "différents rôles, tranches d'âge, etc..."
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
14032 #, c-format
14033 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
14034 msgstr ""
14035 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
14041 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
14042 msgstr ""
14043 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
14044 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
14045 "Limite d'âge supérieur. "
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14048 #, c-format
14049 msgid "Patron circulation history"
14050 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14053 #, c-format
14054 msgid "Patron details"
14055 msgstr "Détails de l'adhérent"
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14059 #, c-format
14060 msgid "Patron discharges"
14061 msgstr "Quitus adhérent"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14064 #, c-format
14065 msgid "Patron files"
14066 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14069 #, c-format
14070 msgid "Patron fines"
14071 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14074 #, c-format
14075 msgid "Patron has a restriction on their account "
14076 msgstr "Cet adhérent a une restriction sur son compte"
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14079 #, c-format
14080 msgid "Patron has outstanding fines"
14081 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14084 #, c-format
14085 msgid "Patron has too many things checked out"
14086 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14087
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14092 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14093 "patron cards."
14094 msgstr ""
14095 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14096 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14099 #, c-format
14100 msgid "Patron import"
14101 msgstr "Import adhérent"
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14104 #, c-format
14105 msgid "Patron lists"
14106 msgstr "Listes d'adhérents"
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14112 "the batch patron modification tool or reporting."
14113 msgstr ""
14114 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
14115 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14118 #, c-format
14119 msgid "Patron needs to confirm their address "
14120 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14123 #, c-format
14124 msgid "Patron notices"
14125 msgstr "Fiche d'adhérent"
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14128 #, c-format
14129 msgid "Patron owes too much in fines "
14130 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14136 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14137 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14138 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14139 msgstr ""
14140 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14141 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14142 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14143 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14144 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14147 #, c-format
14148 msgid "Patron permissions"
14149 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14152 #, c-format
14153 msgid "Patron routing lists"
14154 msgstr "Listes de routage"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14157 #, c-format
14158 msgid "Patron search"
14159 msgstr "Recherche usagers"
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14163 #, c-format
14164 msgid "Patron statistics"
14165 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14166
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14168 #, c-format
14169 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14170 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14173 #, c-format
14174 msgid "Patrons"
14175 msgstr "Adhérents"
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14178 #, c-format
14179 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14180 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14183 #, c-format
14184 msgid "Patrons and Circulation"
14185 msgstr "Adhérents et circulation"
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14188 #, c-format
14189 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14190 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14193 #, c-format
14194 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14195 msgstr ""
14196 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14202 msgstr ""
14203 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14204 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14207 #, c-format
14208 msgid "Patrons has lost their library card "
14209 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14212 #, c-format
14213 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14214 msgstr ""
14215 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14218 #, c-format
14219 msgid "Patrons with no checkouts"
14220 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14223 #, c-format
14224 msgid "Patrons with the most checkouts"
14225 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14228 #, c-format
14229 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14230 msgstr ""
14231 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14232 "professionnelle du logiciel."
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14235 #, c-format
14236 msgid "Patrons:"
14237 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14241 #, c-format
14242 msgid "Pay Selected fines "
14243 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14247 #, c-format
14248 msgid "Pay a fine in full "
14249 msgstr "Payer entièrement une amende "
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14253 #, c-format
14254 msgid "Pay a partial fine "
14255 msgstr "Payer partiellement une amende "
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14259 #, c-format
14260 msgid "Pay an amount towards all fines "
14261 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14265 #, c-format
14266 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14267 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14270 #, c-format
14271 msgid "Pending on-site checkouts"
14272 msgstr "Prêts sur place en attente"
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14275 #, c-format
14276 msgid "Perform batch deletion of items"
14277 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14280 #, c-format
14281 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14282 msgstr ""
14283 "Effectuez la suppression de notices par lot (bibliographique ou d'autorité)"
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14286 #, c-format
14287 msgid "Perform batch modification of items"
14288 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14291 #, c-format
14292 msgid "Perform inventory of your catalog"
14293 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14294
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14299 "click Next instead of making an option."
14300 msgstr ""
14301 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14302 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14305 #, c-format
14306 msgid "Perl modules"
14307 msgstr "Modules Perl"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14310 #, c-format
14311 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14312 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14316 #, c-format
14317 msgid "Phone number: "
14318 msgstr "Numéro de téléphone "
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14324 "minimum quality for a printable image."
14325 msgstr ""
14326 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14327 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14330 #, c-format
14331 msgid "Place and modify holds for patrons"
14332 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les adhérents"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14335 #, c-format
14336 msgid "Place holds for patrons"
14337 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14340 #, c-format
14341 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14342 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14345 #, c-format
14346 msgid "Placing an Order"
14347 msgstr "Passer une commande"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14353 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14354 msgstr ""
14355 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14356 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14362 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14363 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14364 msgstr ""
14365 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14366 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14367 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14368 "peuvent être ignorés."
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14372 #, c-format
14373 msgid "Plugin "
14374 msgstr "Plugin "
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14377 #, c-format
14378 msgid "Plugins"
14379 msgstr "Plugins"
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14382 #, c-format
14383 msgid "Port"
14384 msgstr "Port"
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14387 #, c-format
14388 msgid "Pre-save Editing"
14389 msgstr "Utiliser existant"
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14392 #, c-format
14393 msgid "Printing Baskets"
14394 msgstr "Impression des paniers"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14397 #, c-format
14398 msgid "Printing Invoices"
14399 msgstr "Impression des factures"
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14402 #, c-format
14403 msgid "Printing Receipts"
14404 msgstr "Imprimer des reçus"
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14410 "you choose to share the list with."
14411 msgstr ""
14412 "Liste privée&nbsp;: Gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même ou "
14413 "les personnes avec qui vous choisissez de la partager."
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14416 #, c-format
14417 msgid "Professional "
14418 msgstr "Professionnel "
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14421 #, c-format
14422 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14423 msgstr ""
14424 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14425 "'Collectivité'"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14428 #, c-format
14429 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14430 msgstr ""
14431 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14432 "Collectivité."
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14439 #, c-format
14440 msgid "Profiles"
14441 msgstr "Profils"
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14447 msgstr ""
14448 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14449 "ou de modification de site."
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14454 #, c-format
14455 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14456 msgstr ""
14457 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14458 "tard"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14461 #, c-format
14462 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14463 msgstr ""
14464 "Liste publique&nbsp;: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14465 "vous seul."
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14468 #, c-format
14469 msgid "Purchase Suggestions"
14470 msgstr "Suggestions d'achat"
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14473 #, c-format
14474 msgid "Purchase suggestions"
14475 msgstr "Suggestions d'achat"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14481 msgstr ""
14482 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14483 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14489 #, c-format
14490 msgid "Question"
14491 msgstr "Question"
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14495 #, c-format
14496 msgid "Question:"
14497 msgstr "Question&nbsp;:"
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14500 #, c-format
14501 msgid "Quick Item Status Updates"
14502 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14505 #, c-format
14506 msgid "Quick Spine Label Creator"
14507 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14510 #, c-format
14511 msgid "Quote of the day editor"
14512 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14515 #, c-format
14516 msgid "Quote of the day uploader"
14517 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14520 #, c-format
14521 msgid "RENEWAL "
14522 msgstr "RENEWAL "
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14525 #, c-format
14526 msgid "Read Koha documentation"
14527 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14530 #, c-format
14531 msgid "Read and contribute to discussions"
14532 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14535 #, c-format
14536 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14537 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14543 "authorized value."
14544 msgstr ""
14545 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14546 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14549 #, c-format
14550 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14551 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14554 #, c-format
14555 msgid "Receiving Holds"
14556 msgstr "Réception des réservations"
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14561 #, c-format
14562 msgid "Receiving Orders"
14563 msgstr "Réception des commandes"
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14566 #, c-format
14567 msgid "Receiving Serials"
14568 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14571 #, c-format
14572 msgid "Record Matching Rules"
14573 msgstr "Règles de concordance"
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14576 #, c-format
14577 msgid "Record detail"
14578 msgstr "Détail de la notice"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14581 #, c-format
14582 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14583 msgstr ""
14584 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14585 "MARC dans Koha."
14586
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14592 "like to catalog a record using a blank template"
14593 msgstr ""
14594 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14595 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14601 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14602 "Cataloging tool:"
14603 msgstr ""
14604 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14605 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14606 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14612 "(category type = 'X') is returned"
14613 msgstr ""
14614 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14615 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14618 #, c-format
14619 msgid "Remaining circulation permissions"
14620 msgstr "Autres permissions de circulation"
14621
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14623 #, c-format
14624 msgid "Remaining system parameters permissions"
14625 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14631 "will be used to log into the staff client."
14632 msgstr ""
14633 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14634 "sûrs."
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14637 #, c-format
14638 msgid "Renew"
14639 msgstr "Renouveler"
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14642 #, c-format
14643 msgid "Renew a subscription"
14644 msgstr "Renouveler un abonnement"
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14650 "administration area"
14651 msgstr ""
14652 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14653 "d'exemplaire dans le module Administration."
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14656 #, c-format
14657 msgid "Repeatable"
14658 msgstr "Répétable"
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14662 #, c-format
14663 msgid "Repeatable "
14664 msgstr "Répétable "
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14667 #, c-format
14668 msgid "Report Koha bugs"
14669 msgstr "Signaler des bugs Koha"
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14672 #, c-format
14673 msgid "Report from SQL"
14674 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14677 #, c-format
14678 msgid "Reports"
14679 msgstr "Rapports"
14680
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14685 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14686 msgstr ""
14687 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14688 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14689 "rapports déjà enregistrés."
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14692 #, c-format
14693 msgid "Reports dictionary"
14694 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14700 msgstr ""
14701 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14702 "cette permission"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14705 #, c-format
14706 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14707 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14713 msgstr ""
14714 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14715 "BorrowerMandatoryField."
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14718 #, c-format
14719 msgid "Required for staff login."
14720 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14723 #, c-format
14724 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14725 msgstr ""
14726 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14727 "circulate_remaining_permissions"
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14731 #, c-format
14732 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14733 msgstr ""
14734 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14737 #, c-format
14738 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14739 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14745 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14746 msgstr ""
14747 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14748 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14749 "attendiez"
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14752 #, c-format
14753 msgid "Rotating Collections"
14754 msgstr "Rotation des collections"
14755
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14760 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14761 "not only an item's home library and current location, but also information "
14762 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14763 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14764 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14765 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14766 "is not at the correct one."
14767 msgstr ""
14768 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer des collections de "
14769 "documents qui vont fréquemment d'une bibliothèque à une autre.Cela ajoute la "
14770 "capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un exemplaire "
14771 "et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il est censé "
14772 "être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires dans la "
14773 "collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire d'une "
14774 "collection tournante est rendu, le personnel de bibliothèque est averti que "
14775 "l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel site il "
14776 "devrait être envoyé s'il n'est pas au bon."
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14779 #, c-format
14780 msgid "Routing"
14781 msgstr "Liste de routage"
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14785 #, c-format
14786 msgid "Routing Lists"
14787 msgstr "Listes de routage"
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14790 #, c-format
14791 msgid "Running Custom Reports"
14792 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14793
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14798 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14799 msgstr ""
14800 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
14801 "branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
14802 "ici&gt;&gt;"
14803
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14808 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14809 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14810 msgstr ""
14811 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14812 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14813 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14816 #, c-format
14817 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14818 msgstr "SERIAL_ALERT (Nouveau numéro de périodique)"
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14821 #, c-format
14822 msgid "SHARE_ACCEPT "
14823 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14826 #, c-format
14827 msgid "SHARE_INVITE "
14828 msgstr "SHARE_INVITE "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14831 #, c-format
14832 msgid "SRU example"
14833 msgstr "Exemple SRU"
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14836 #, c-format
14837 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14838 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14841 #, c-format
14842 msgid "Sample Overdue Notice"
14843 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14846 #, c-format
14847 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14848 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14851 #, c-format
14852 msgid "Save Quotes"
14853 msgstr "Citations Enregistrées"
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14856 #, c-format
14857 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14858 msgstr ""
14859 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14860 "transférer"
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14866 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14867 msgstr ""
14868 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14869 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14870 "Koha en établira une pour vous."
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14873 #, c-format
14874 msgid "Schedule tasks to run"
14875 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14878 #, c-format
14879 msgid "Score: 101"
14880 msgstr "Score: 101"
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14883 #, c-format
14884 msgid "Search Domain Groups"
14885 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14891 "time instead of searching just one library or all libraries."
14892 msgstr ""
14893 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14894 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14897 #, c-format
14898 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14899 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14902 #, c-format
14903 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14904 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14907 #, c-format
14908 msgid "Search history"
14909 msgstr "Historique de recherche"
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14912 #, c-format
14913 msgid "Search index: Control-number"
14914 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14918 #, c-format
14919 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14920 msgstr ""
14921 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14922 "module Administration."
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14925 #, c-format
14926 msgid "Searching"
14927 msgstr "Recherche"
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14931 #, c-format
14932 msgid "Searching Authorities"
14933 msgstr "Chercher par autorités"
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14936 #, c-format
14937 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14938 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14941 #, c-format
14942 msgid "Searching:"
14943 msgstr "Recherche:"
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14946 #, c-format
14947 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14948 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for "
14953 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14959 msgstr ""
14960 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14965 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14970 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14975 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14980 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14985 msgstr ""
14986 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14989 #, c-format
14990 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14991 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14996 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
15006 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
15007
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
15009 #, c-format
15010 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
15011 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
15016 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
15021 msgstr ""
15022 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
15027 msgstr ""
15028 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
15029 "le "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
15034 msgstr ""
15035 "Voir la documentation complète sur la Modification des adhérents par lots "
15036 "dans le "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
15041 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
15046 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
15051 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
15056 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15063 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
15064
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15068 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15071 #, c-format
15072 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15073 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15078 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15081 #, c-format
15082 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15083 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15088 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15089
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15093 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15096 #, c-format
15097 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15098 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15101 #, c-format
15102 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15103 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15106 #, c-format
15107 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15108 msgstr ""
15109 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15110 "retard dans le "
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15115 msgstr ""
15116 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15119 #, c-format
15120 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15121 msgstr ""
15122 "Voir la documentation complète sur les Paramétrages des colonnes dans le "
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15127 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15133 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15138 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15143 msgstr ""
15144 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15149 msgstr ""
15150 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15155 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15160 msgstr "Voir la documentation complète sur les comptes EDI dans le "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15165 msgstr "Voir la documentation complète sur les messages EDIFACT dans le&nbsp;"
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15170 msgstr ""
15171 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15176 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15179 #, c-format
15180 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15181 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15182
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15186 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15187
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15189 #, c-format
15190 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15191 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15196 msgstr ""
15197 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15198 "dans le "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15203 msgstr ""
15204 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15209 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15214 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15219 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15225 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15230 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15235 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15238 #, c-format
15239 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15240 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15245 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15248 #, c-format
15249 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15250 msgstr ""
15251 "Voir la documentation complète sur la recherche sur les exemplaires dans le "
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15256 msgstr ""
15257 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15258 "les zones MARC dans le "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15263 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15268 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15274 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15278 #, c-format
15279 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15280 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15284 #, c-format
15285 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15286 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15290 #, c-format
15291 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15292 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15295 #, c-format
15296 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15297 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15300 #, c-format
15301 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15302 msgstr "Voir la documentation complète sur les EAN des sites dans le"
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15305 #, c-format
15306 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15307 msgstr ""
15308 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15311 #, c-format
15312 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15313 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15317 #, c-format
15318 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15319 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15320
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15322 #, c-format
15323 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15324 msgstr ""
15325 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15330 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15333 #, c-format
15334 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15335 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15336
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15338 #, c-format
15339 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15340 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15343 #, c-format
15344 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15345 msgstr ""
15346 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15349 #, c-format
15350 msgid "See the full documentation for News in the "
15351 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15354 #, c-format
15355 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15356 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15357
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15360 #, c-format
15361 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15362 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15363
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15366 #, c-format
15367 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15368 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15378 #, c-format
15379 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15380 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15383 #, c-format
15384 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15385 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15386
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15388 #, c-format
15389 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15390 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15393 #, c-format
15394 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15395 msgstr ""
15396 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15401 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15404 #, c-format
15405 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15406 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15409 #, c-format
15410 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15411 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15414 #, c-format
15415 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15416 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15419 #, c-format
15420 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15421 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15424 #, c-format
15425 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15426 msgstr ""
15427 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15430 #, c-format
15431 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15432 msgstr ""
15433 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15436 #, c-format
15437 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15438 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15442 #, c-format
15443 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15444 msgstr ""
15445 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15446 "le "
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15449 #, c-format
15450 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15451 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15455 #, c-format
15456 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15457 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15460 #, c-format
15461 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15462 msgstr ""
15463 "Voir la documentation complète sur les Prêts sur place en attente dans le "
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15466 #, c-format
15467 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15468 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15469
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15471 #, c-format
15472 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15473 msgstr ""
15474 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15479 #, c-format
15480 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15481 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15484 #, c-format
15485 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15486 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15491 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15494 #, c-format
15495 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15496 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15499 #, c-format
15500 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15501 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15502
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15504 #, c-format
15505 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15506 msgstr "Voir la documentation complète sur les Collections Tournantes dans le "
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15509 #, c-format
15510 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15511 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15512
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15514 #, c-format
15515 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15516 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15520 #, c-format
15521 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15522 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15525 #, c-format
15526 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15527 msgstr ""
15528 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15531 #, c-format
15532 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15533 msgstr ""
15534 "Voir la documentation complète sur les périodicités des périodiques dans le "
15535
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15537 #, c-format
15538 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15539 msgstr ""
15540 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15541 "dans le "
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15544 #, c-format
15545 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15546 msgstr ""
15547 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15552 #, c-format
15553 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15554 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15557 #, c-format
15558 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15559 msgstr ""
15560 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15561 "le "
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15565 #, c-format
15566 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15567 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15571 #, c-format
15572 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15573 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15576 #, c-format
15577 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15578 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15581 #, c-format
15582 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15583 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15586 #, c-format
15587 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15588 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15591 #, c-format
15592 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15593 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15596 #, c-format
15597 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15598 msgstr ""
15599 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15602 #, c-format
15603 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15604 msgstr ""
15605 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15606 "dans le "
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15612 msgstr ""
15613 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15614 "secourus dans le "
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15617 #, c-format
15618 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15619 msgstr ""
15620 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15621 "le "
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15624 #, c-format
15625 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15626 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15629 #, c-format
15630 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15631 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15634 #, c-format
15635 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15636 msgstr ""
15637 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15638 "cours dans le "
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15641 #, c-format
15642 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15643 msgstr ""
15644 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15645
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15647 #, c-format
15648 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15649 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15652 #, c-format
15653 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15654 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15655
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15657 #, c-format
15658 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15659 msgstr ""
15660 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15661 "dans le "
15662
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15664 #, c-format
15665 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15666 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15669 #, c-format
15670 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15671 msgstr ""
15672 "Voir la documentation complète sur le Rapport du catalogue par type de "
15673 "document dans le "
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15676 #, c-format
15677 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15678 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15679
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15681 #, c-format
15682 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15683 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15689 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15692 #, c-format
15693 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15694 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15697 #, c-format
15698 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15699 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15702 #, c-format
15703 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15704 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15710 msgstr ""
15711 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15712 "dans le "
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15715 #, c-format
15716 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15717 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15720 #, c-format
15721 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15722 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15728 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15734 msgstr ""
15735 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15738 #, c-format
15739 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15740 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15744 #, c-format
15745 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15746 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15747
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15749 #, c-format
15750 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15751 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15752
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15754 #, c-format
15755 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15756 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15759 #, c-format
15760 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15761 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15762
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15764 #, c-format
15765 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15766 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15769 #, c-format
15770 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15771 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15774 #, c-format
15775 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15776 msgstr "Voir la documentation complète sur les Quitus aux adhérents dans le"
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15782 msgstr ""
15783 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15784 "dans le "
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15787 #, c-format
15788 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15789 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15795 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15796
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15801 "the "
15802 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15805 #, c-format
15806 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15807 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15810 #, c-format
15811 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15812 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15813
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15815 #, c-format
15816 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15817 msgstr ""
15818 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15819
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15821 #, c-format
15822 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15823 msgstr ""
15824 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15825 "dans le "
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15828 #, c-format
15829 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15830 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15833 #, c-format
15834 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15835 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15838 #, c-format
15839 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15840 msgstr ""
15841 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15844 #, c-format
15845 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15846 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15853 "quote id."
15854 msgstr ""
15855 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15856 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15862 "preference is set to 'Send'"
15863 msgstr ""
15864 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15865 "AutoEmailOPACUser est activée."
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15868 #, c-format
15869 msgid "Serial Collection"
15870 msgstr "État de collection"
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15873 #, c-format
15874 msgid "Serial Frequencies"
15875 msgstr "Périodicités des périodiques"
15876
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15878 #, c-format
15879 msgid "Serial Numbering Patterns"
15880 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15881
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15884 #, c-format
15885 msgid "Serials"
15886 msgstr "Périodiques"
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15889 #, c-format
15890 msgid "Serials Claims"
15891 msgstr "Réclamations de périodiques"
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15894 #, c-format
15895 msgid "Serials receiving"
15896 msgstr "Réception des périodiques"
15897
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15899 #, c-format
15900 msgid "Serials statistics"
15901 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15904 #, c-format
15905 msgid "Server information"
15906 msgstr "Information serveur"
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15909 #, c-format
15910 msgid "Set library"
15911 msgstr "Choisir un site"
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15914 #, c-format
15915 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15916 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15919 #, c-format
15920 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15921 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15924 #, c-format
15925 msgid "Set user permissions"
15926 msgstr "Définir les permissions"
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15929 #, c-format
15930 msgid "Setting Patron Permissions"
15931 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15934 #, c-format
15935 msgid "Setting up Messages"
15936 msgstr "Définir les messages"
15937
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15939 #, c-format
15940 msgid "Setup"
15941 msgstr "Configuration"
15942
15943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15947 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15948 "with an error"
15949 msgstr ""
15950 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15951 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15952 "message d'erreur"
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15958 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15959 "with an error."
15960 msgstr ""
15961 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15962 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15963 "message d'erreur."
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15969 msgstr ""
15970 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15971 "et cliquer 'Sélectionner'"
15972
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15977 msgstr ""
15978 "Dès lors que les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15979 "supplémentaires peuvent être exigés&nbsp;:"
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15982 #, c-format
15983 msgid "Sincerely, Library Staff"
15984 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15987 #, c-format
15988 msgid "Some examples:"
15989 msgstr "Quelques exemples&nbsp;:"
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15992 #, c-format
15993 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15994 msgstr ""
15995 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
16001 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
16002 msgstr ""
16003 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
16004 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
16005 "008)"
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
16008 #, c-format
16009 msgid "Some may have been defined just for your library."
16010 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
16016 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
16017 msgstr ""
16018 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
16019 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
16020 "'Age requis'. "
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
16023 #, c-format
16024 msgid "Some tips"
16025 msgstr "Quelques astuces"
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
16031 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
16032 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
16033 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
16034 "record"
16035 msgstr ""
16036 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer ne peut "
16037 "pas être trouvée via Z39.50 ou  SRU. Dans ces cas vous pouvez créer une "
16038 "copie d'une notice similaire et modifier les rubriques nécessaires pour "
16039 "créer une nouvelle notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur "
16040 "\"Dupliquer'\"dans le menu 'Modifier' de la notice bibliographique"
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
16046 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
16047 "before you will be able to continue checking items out."
16048 msgstr ""
16049 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
16050 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
16051 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
16057 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
16058 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
16059 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
16060 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
16061 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
16062 "cataloging.'"
16063 msgstr ""
16064 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
16065 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
16066 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
16067 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
16068 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
16069 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
16070 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
16071 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16077 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16078 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16079 "a lock symbol to the left of the field. "
16080 msgstr ""
16081 "Parfois les champs peuvent ne pas être modifiables à cause de la valeur de "
16082 "la préférence système BiblioAddsAuthorities. Si cette préférence est "
16083 "positionnée pour ne pas autoriser les catalogueurs à saisir directement dans "
16084 "les champs reliés à autorités vous devez voir un petit symbole cadenas sur "
16085 "la gauche du champ."
16086
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16091 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16092 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16093 msgstr ""
16094 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16095 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16096 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16097 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16100 #, c-format
16101 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16102 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16105 #, c-format
16106 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16107 msgstr ""
16108 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16112 #, c-format
16113 msgid "Sort field 1 "
16114 msgstr "Champ de tri 1"
16115
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16118 #, c-format
16119 msgid "Sort field 2 "
16120 msgstr "Champ de tri 2"
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16123 #, c-format
16124 msgid "Sound precedence"
16125 msgstr "Ordre des sons"
16126
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16131 "that finds a match will have its sound played."
16132 msgstr ""
16133 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire que la "
16134 "première sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16140 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16141 "frameworks."
16142 msgstr ""
16143 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie de "
16144 "Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles "
16145 "de catalogage de Koha (en Marc21)."
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16148 #, c-format
16149 msgid "Staff "
16150 msgstr "Bibliothécaires "
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16156 "client"
16157 msgstr ""
16158 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16159 "l'interface professionnelle"
16160
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16169 #, c-format
16170 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16171 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16174 #, c-format
16175 msgid "Staff Client:"
16176 msgstr "Interface professionnelle"
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16179 #, c-format
16180 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16181 msgstr ""
16182 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16183 "professionnelle "
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16186 #, c-format
16187 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16188 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16189
16190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16191 #, c-format
16192 msgid "Standard ID"
16193 msgstr "Standard:"
16194
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16197 #, c-format
16198 msgid "Standard: "
16199 msgstr "Standard: "
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16205 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16206 msgstr "Quelques astuces"
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16212 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16213 msgstr ""
16214 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16215 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16221 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16222 "Guided Report Wizard."
16223 msgstr ""
16224 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16225 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16226 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16227 "l'assistant de rapports."
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16230 #, c-format
16231 msgid "Statistical "
16232 msgstr "Statistique "
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16235 #, c-format
16236 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16237 msgstr ""
16238 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16241 #, c-format
16242 msgid "Statistical Reports "
16243 msgstr "Rapports statistiques "
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16246 #, c-format
16247 msgid "Statistics"
16248 msgstr "Statistiques"
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16251 #, c-format
16252 msgid "Step 1:"
16253 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16256 #, c-format
16257 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16258 msgstr ""
16259 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16260
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16262 #, c-format
16263 msgid "Step 2:"
16264 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16267 #, c-format
16268 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16269 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16272 #, c-format
16273 msgid "Step 3:"
16274 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16277 #, c-format
16278 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16279 msgstr ""
16280 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16283 #, c-format
16284 msgid "Step 4:"
16285 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16291 "populated with options available in your database."
16292 msgstr ""
16293 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16294 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16297 #, c-format
16298 msgid "Step 5:"
16299 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16302 #, c-format
16303 msgid "Step 6:"
16304 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16308 #, c-format
16309 msgid "Street address: "
16310 msgstr "Adresse "
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16313 #, c-format
16314 msgid "SuDOC classification"
16315 msgstr "Classification SuDOC"
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16318 #, c-format
16319 msgid "Subfields: a"
16320 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16323 #, c-format
16324 msgid "Subject"
16325 msgstr "Sujet"
16326
16327 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16328 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16329 #. %3$s:  field.a.0 
16330 #. %4$s:  END 
16331 #. %5$s:  END 
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16333 #, c-format
16334 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16335 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16336
16337 #. INPUT type=submit name=submit
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
16339 msgid "Submit"
16340 msgstr "Valider"
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16343 #, c-format
16344 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16345 msgstr ""
16346 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16349 #, c-format
16350 msgid "Subscription Detail"
16351 msgstr "Détails de l'abonnement"
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16354 #, c-format
16355 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16356 msgstr "Substitution: items.ccode = 2"
16357
16358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16359 #, c-format
16360 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16361 msgstr "Substitution : items.new_status = '' (pas de valeur saisie)"
16362
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16364 #, c-format
16365 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16366 msgstr ""
16367 "Les substitutions sont des changements à appliquer aux exemplaires "
16368 "correspondants."
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16371 #, c-format
16372 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16373 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16376 #, c-format
16377 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16378 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16382 #, c-format
16383 msgid "Syntax"
16384 msgstr "Syntaxe"
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16387 #, c-format
16388 msgid "System Preferences"
16389 msgstr "Préférences système"
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16392 #, c-format
16393 msgid "System information"
16394 msgstr "Information Système"
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16400 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16401 "box at the top of each system preferences page."
16402 msgstr ""
16403 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16404 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16405 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16406 "haut de la page de gestion des préférences système."
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16409 #, c-format
16410 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16411 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16417 "pickup branch"
16418 msgstr ""
16419 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16420 "vers le site de retrait"
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16426 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16427 "different)"
16428 msgstr ""
16429 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16430 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16431 "nouvelle information"
16432
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16437 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16438 "run a report to gather the statistics from this card"
16439 msgstr ""
16440 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16441 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16442 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16443 "statistiques"
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16446 #, c-format
16447 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16448 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16449
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16451 #, c-format
16452 msgid "TRANSFERSLIP "
16453 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16456 #, c-format
16457 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16458 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16459
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16461 #, c-format
16462 msgid "Tag list"
16463 msgstr "Liste de tags"
16464
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16466 #, c-format
16467 msgid "Tag: 001 "
16468 msgstr "Champ : 001 "
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16471 #, c-format
16472 msgid "Tags"
16473 msgstr "Tags"
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16476 #, c-format
16477 msgid "Task scheduler"
16478 msgstr "Planificateur de tâches"
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16484 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16485 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16486 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16487 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16488 "the right place to make the task scheduler work."
16489 msgstr ""
16490 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16491 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16492 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16493 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16494 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16495 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16496 "planificateur de tâches fonctionne."
16497
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16499 #, c-format
16500 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16501 msgstr ""
16502 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16503 "autorité)"
16504
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16511 "list of templates"
16512 msgstr ""
16513 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16514 "le modèle dans une liste."
16515
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16522 "is simply a system generated unique id"
16523 msgstr ""
16524 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16525 "modèle."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16528 #, c-format
16529 msgid "Template Toolkit tags"
16530 msgstr "balises Template Toolkit"
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16538 "profile to on the template edit form"
16539 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16540
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16546 #, c-format
16547 msgid "Templates"
16548 msgstr "Modèles"
16549
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16552 #, c-format
16553 msgid "Text for OPAC "
16554 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16558 #, c-format
16559 msgid "Text for librarian "
16560 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16561
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16566 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16567 msgstr ""
16568 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16569 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16570
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16575 "hand."
16576 msgstr ""
16577 "Le numéro 'Commence avec' est le numéro du fascicule que vous avez en main."
16578
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16583 msgstr ""
16584 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16585 "groupes de valeurs"
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16588 #, c-format
16589 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16590 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16596 "records will belong to this set)"
16597 msgstr ""
16598 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16599 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16605 msgstr ""
16606 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16607 "utilisé dans le fichier."
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16613 msgstr ""
16614 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16615 "dupliqués. "
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16621 "you start charging fines. "
16622 msgstr ""
16623 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16624 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16625
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16630 "moved from status 'Expected' to 'Late'"
16631 msgstr ""
16632 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16633 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente'"
16634
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16639 "starts "
16640 msgstr ""
16641 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16642 "réception\" commence"
16643
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16649 "the MARC version of the record"
16650 msgstr ""
16651 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16652 "version MARC d'une notice"
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16658 "the MARC version of the record."
16659 msgstr ""
16660 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16661 "la version MARC d'une notice."
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16665 #, c-format
16666 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16667 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16674 "the cataloging module"
16675 msgstr ""
16676 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16677 "dans le module de catalogage"
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16683 "the cataloging module."
16684 msgstr ""
16685 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16686 "professionnelle dans le module de catalogage"
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16693 "advancedMARCeditor set to display labels"
16694 msgstr ""
16695 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16696 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16702 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16703 "locale option to display days, etc. in German."
16704 msgstr ""
16705 "L'option 'Paramètres régionaux' est utile lorsque vous voulez afficher les "
16706 "jours, mois ou saison dans la langue du fascicule. Par exemple, si vous avez "
16707 "un périodique allemand, vous pouvez utiliser l'option 'Paramètres régionaux' "
16708 "pour afficher les jours etc. en allemand."
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16714 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16715 "found the left of the Saved Reports page."
16716 msgstr ""
16717 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16718 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16719 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16720 "des rapports Sauvegardés."
16721
16722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16726 msgstr ""
16727 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16733 "combination "
16734 msgstr ""
16735 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16736 "d'adhérent et de type de document. "
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16742 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16743 msgstr ""
16744 "L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16745 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16746 "l'OPAC."
16747
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16752 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16753 "patrons as well"
16754 msgstr ""
16755 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16756 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16757 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16763 "'Download' from your cart or list"
16764 msgstr ""
16765 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16766 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16767
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16772 msgstr ""
16773 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16779 "subfields "
16780 msgstr ""
16781 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16782 "champs dupliqués. "
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16786 #, c-format
16787 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16788 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16789
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16791 #, c-format
16792 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16793 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16794
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16799 "linked."
16800 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16806 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16807 msgstr ""
16808 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16809 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16810
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16815 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16816 "library to be able to use this category."
16817 msgstr ""
16818 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16819 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16820 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16826 "no header row."
16827 msgstr ""
16828 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16829 "\" sans précision de rang."
16830
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16832 #, c-format
16833 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16834 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16840 "out which circulation rule to follow."
16841 msgstr ""
16842 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16843 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16844
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16849 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16850 msgstr ""
16851 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16852 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16853
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16855 #, c-format
16856 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16857 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16863 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16864 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16865 msgstr ""
16866 "Les actions de Copie et de Déplacement supportent aussi des Expressions "
16867 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16868 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16869 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16875 "when ordering"
16876 msgstr ""
16877 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16878 "commande"
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16888 #, c-format
16889 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16890 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16896 "the vendor record."
16897 msgstr ""
16898 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16899 "la fiche du fournisseur."
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16905 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16906 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16907 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16908 "highly hierarchical authority data."
16909 msgstr ""
16910 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16911 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16912 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16913 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16914 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16915 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16918 #, c-format
16919 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16920 msgstr ""
16921 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16927 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16928 "currently active currency."
16929 msgstr ""
16930 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16931 "MARC via les outils de transfert, l'outil essayera de trouver et d'utiliser "
16932 "le prix de la devise actuellement active."
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16938 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16939 msgstr ""
16940 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16941 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16942 "budgets d'acquisition."
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16948 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16949 "of the features of the Label Creator module:"
16950 msgstr ""
16951 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16952 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16953 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16954 "d'étiquettes :"
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16960 "changes"
16961 msgstr ""
16962 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16963 "personne qui a effectué les changements."
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16969 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16970 "import."
16971 msgstr ""
16972 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16973 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16974 "notices MARC pour l'importation."
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16980 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16981 msgstr ""
16982 "La boîte d'Infos de l'OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16983 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16984 "exemplaires"
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16990 "patron's record"
16991 msgstr ""
16992 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16993 "à l'OPAC."
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16996 #, c-format
16997 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16998 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
17001 #, c-format
17002 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
17003 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
17009 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
17010 msgstr ""
17011 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
17012 "de retard aux adhérents."
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
17018 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
17019 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
17020 msgstr ""
17021 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
17022 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
17023 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
17024 "cartes adhérent :"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
17027 #, c-format
17028 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
17029 msgstr ""
17030 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
17038 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
17039 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
17040 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
17041 msgstr ""
17042 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
17043 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
17044 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
17045 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
17051 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17052 "feature in OPAC."
17053 msgstr ""
17054 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
17055 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
17056 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17062 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17063 "(QOTD) feature in OPAC."
17064 msgstr ""
17065 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
17066 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17069 #, c-format
17070 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17071 msgstr ""
17072 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17078 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17079 msgstr ""
17080 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
17081 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
17082 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
17083
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17088 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17089 "log in to the staff client."
17090 msgstr ""
17091 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
17092 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
17093 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17099 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17100 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17101 msgstr ""
17102 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
17103 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
17104 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
17105 "'Utiliser'."
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17111 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17112 "vendor."
17113 msgstr ""
17114 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17115 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17116 "un prix incertain, par fournisseur."
17117
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17122 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17123 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17124 msgstr ""
17125 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17126 "la définition du modèle."
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17133 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17134 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17135 "&nbsp;"
17136 msgstr ""
17137 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17138 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17139 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17140
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17145 "be using for your layout.&nbsp;"
17146 msgstr ""
17147 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17148 "utilisé dans la définition du format."
17149
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17154 "be using for your profile."
17155 msgstr ""
17156 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17157 "la définition du profil."
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17164 "be using for your profile.&nbsp;"
17165 msgstr ""
17166 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17167 "la définition du profil.&nbsp;"
17168
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17173 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17174 msgstr ""
17175 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
17176 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17177
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17182 "Circulation and fine rules)"
17183 msgstr ""
17184 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17185 "circulation et les règles d'amendes)"
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17191 "area"
17192 msgstr ""
17193 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17194 "d'administration"
17195
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17200 "Circulation page"
17201 msgstr ""
17202 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17203 "disponible sur la page de circulation"
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17206 #, c-format
17207 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17208 msgstr ""
17209 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17210
17211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17212 #, c-format
17213 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17214 msgstr "La possibilité de supprimer mais pas de lancer des rapports SQL"
17215
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17217 #, c-format
17218 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17219 msgstr ""
17220 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17226 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17227 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17228 "an active currency."
17229 msgstr ""
17230 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
17231 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17232 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17233 "signale."
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17239 "library"
17240 msgstr ""
17241 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17242 "notifications personnalisées pour chaque site"
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17248 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17249 msgstr ""
17250 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17251 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17252 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17258 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17259 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17260 msgstr ""
17261 "L'autre option consiste à rechercher par Z39.50 une notice plus complète qui "
17262 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu \"Modifier\" l'option "
17263 "\"Remplacer la notice\" par Z39.50/SRU."
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17266 #, c-format
17267 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17268 msgstr ""
17269 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17275 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17276 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17277 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17278 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17279 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17280 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17281 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17282 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17283 "run time instead of nothing"
17284 msgstr ""
17285 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17286 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17287 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17288 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17289 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17290 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17291 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17292 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17293 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17294 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17295 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17296 "d'exécution plutôt que rien"
17297
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17302 "autoMemberNum system preference set that way"
17303 msgstr ""
17304 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17305 "préférence système autoMemberNum."
17306
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17311 "why."
17312 msgstr ""
17313 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17314 "expliquant pourquoi."
17315
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17317 #, c-format
17318 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17319 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17322 #, c-format
17323 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17324 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17330 "summary page)"
17331 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17334 #, c-format
17335 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17336 msgstr ""
17337 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17344 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17345 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17346 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17347 "checked out items."
17348 msgstr ""
17349 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17350 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17351 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17352 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17353 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17356 #, c-format
17357 msgid "The conditions"
17358 msgstr "Conditions"
17359
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17364 "contract."
17365 msgstr ""
17366 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17367 "succinctes sur le contrat."
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17374 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17375 "are being used for a specific course."
17376 msgstr ""
17377 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17378 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17379 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17385 msgstr ""
17386 "Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17387
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17392 "Acquisitions Administration area."
17393 msgstr ""
17394 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17395 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17401 "you clicked on the calendar"
17402 msgstr ""
17403 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17404 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17410 "value, update your system preferences."
17411 msgstr ""
17412 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17413 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17419 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17425 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17428 #, c-format
17429 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17430 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17431
17432 # le sens de bib m'échappe...
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17437 "client as well."
17438 msgstr ""
17439 "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
17440 "professionnelle."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17446 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17447 msgstr ""
17448 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17449 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17455 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17456 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17457 "Project Bugzilla."
17458 msgstr ""
17459 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17460 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17461 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17467 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17468 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17469 msgstr ""
17470 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17471 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17472 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17475 #, c-format
17476 msgid "The duration"
17477 msgstr "La durée"
17478
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17483 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17484 msgstr ""
17485 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17486 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17487 "partir de là."
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17490 #, c-format
17491 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17492 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17498 "library in your system "
17499 msgstr ""
17500 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17501 "chaque site de votre installation  "
17502
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17507 "highest hold ratios "
17508 msgstr ""
17509 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17510 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17513 #, c-format
17514 msgid "The final section is for billing information: "
17515 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17516
17517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17521 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17522 "'Serial Collection'"
17523 msgstr ""
17524 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17525 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17526 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17527
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17533 "first."
17534 msgstr ""
17535 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17536 "anciennes amendes en premier."
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17543 "selected fines first."
17544 msgstr ""
17545 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17546 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17553 msgstr ""
17554 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17555 "amendes réglées."
17556
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17562 "off."
17563 msgstr ""
17564 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17565 "passées en pertes et profits."
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17572 "Outstanding"
17573 msgstr ""
17574 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17575 "restant dû."
17576
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17578 #, c-format
17579 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17580 msgstr ""
17581 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17582 "fournisseur. "
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17585 #, c-format
17586 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17587 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17591 #, c-format
17592 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17593 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17599 "(in the Americas):"
17600 msgstr ""
17601 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17602 "État-Unis)"
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17608 msgstr ""
17609 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17612 #, c-format
17613 msgid "The form to edit the report will appear."
17614 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17615
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17621 "Patron\" box"
17622 msgstr ""
17623 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17624 "l'adhérent'"
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17630 "generate a report."
17631 msgstr ""
17632 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17633 "en six étapes afin de produire un rapport."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17636 #, c-format
17637 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17638 msgstr ""
17639 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17640 "confirmée."
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17643 #, c-format
17644 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17645 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17646
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17651 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17652 "are: "
17653 msgstr ""
17654 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17655 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17661 "007/02. Common values are:"
17662 msgstr ""
17663 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17664 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17667 #, c-format
17668 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17669 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17672 #, c-format
17673 msgid "The item edit form will appear:"
17674 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17677 #, c-format
17678 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17679 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17685 "Location' to note where it resides at this time"
17686 msgstr ""
17687 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17688 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17691 #, c-format
17692 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17693 msgstr ""
17694 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17697 #, c-format
17698 msgid "The item will now say that it is in transit"
17699 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17700
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17705 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17706 msgstr ""
17707 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17708 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17709 "base de données."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "The library management section includes values that are used within the "
17715 "library "
17716 msgstr ""
17717 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17718 "propres à la bibliothèque "
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17724 msgstr ""
17725 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17726 "détail de l'abonnement"
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17732 "Acquisitions Administration area."
17733 msgstr ""
17734 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17735 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17738 #, c-format
17739 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17740 msgstr ""
17741 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17742 "visibles."
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17745 #, c-format
17746 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17747 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17750 #, c-format
17751 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17752 msgstr ""
17753 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17754 "visibles."
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17757 #, c-format
17758 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17759 msgstr "Les liens sont dans trois tables : biblio, biblioitems et items."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17765 msgstr ""
17766 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17767 "internet."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17774 "vendor product packaging or website. "
17775 msgstr ""
17776 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17777 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17778
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17783 "know how to open files split by commas."
17784 msgstr ""
17785 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17786 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17787 "point-virgule)."
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17793 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17794 msgstr ""
17795 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17796 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17797
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17802 "that will be easy to identify at a later date"
17803 msgstr ""
17804 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17805 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17808 #, c-format
17809 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17810 msgstr ""
17811 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17812 "liste:"
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17815 #, c-format
17816 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17817 msgstr ""
17818 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17821 #, c-format
17822 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17823 msgstr ""
17824 "L'utilisateur actuellement loggé sera identifié comme l'auteur de la "
17825 "nouvelle."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17828 #, c-format
17829 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17830 msgstr ""
17831 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17832 "notice téléchargée. "
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17835 #, c-format
17836 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17837 msgstr ""
17838 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17839 "d'information"
17840
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17845 "can upload into Koha once your system comes back up."
17846 msgstr ""
17847 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17848 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17849
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17851 #, c-format
17852 msgid "The online help directory is: "
17853 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17854
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17859 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17860 msgstr ""
17861 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17862 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17863 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17870 msgstr ""
17871 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17877 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17878 "information. "
17879 msgstr ""
17880 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17881 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17882 "les données exemplaires. "
17883
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17888 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17889 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17890 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17891 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17892 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17893 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17894 "&gt; &lt;/item&gt;"
17895 msgstr ""
17896 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17897 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17898 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17899 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17900 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à "
17901 "barres: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Date de prêt: &lt;&lt;issues."
17902 "issuedate&gt;&gt;, Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Amende: "
17903 "&lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17904 "&lt;/item&gt;"
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17910 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17911 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17912 msgstr ""
17913 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17914 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17915 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17916 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17917
17918 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17920 #, c-format
17921 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17922 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir la notification de prêt"
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17929 #, c-format
17930 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17931 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17935 #, c-format
17936 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17937 msgstr ""
17938 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17939
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17944 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17945 "registers."
17946 msgstr ""
17947 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17948 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17949 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17956 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17957 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17958 "may have for patrons."
17959 msgstr ""
17960 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17961 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17962 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17963 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17964 "opération monétaire."
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17971 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17972 "are queued to be sent"
17973 msgstr ""
17974 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17975 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17976 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17979 #, c-format
17980 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17981 msgstr ""
17982 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17983 "Circualtion"
17984
17985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17989 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17990 "Koha."
17991 msgstr ""
17992 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17993 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17994 "données sont gérées dans Koha."
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
18000 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
18001 "saved."
18002 msgstr ""
18003 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
18004 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
18005 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18008 #, c-format
18009 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
18010 msgstr ""
18011 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
18012 "aujourd'hui."
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
18020 "regardless of the basket the item is from."
18021 msgstr ""
18022 "La page de réception liste tous les exemplaires qui sont encore en commande "
18023 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplaires."
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
18029 "link."
18030 msgstr ""
18031 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
18032 "liens."
18033
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
18035 #, c-format
18036 msgid "The record will open in the MARC editor"
18037 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
18038
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
18040 #, c-format
18041 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
18042 msgstr ""
18043 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
18049 msgstr ""
18050 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
18051 "borrowerRelationship."
18052
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18057 "report."
18058 msgstr ""
18059 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
18060 "se trouve sur la gauche."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18066 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18067 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18068 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18069 "process."
18070 msgstr ""
18071 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
18072 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
18073 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
18074 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
18075 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
18076
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18081 "found in this order:"
18082 msgstr ""
18083 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
18084 "l'ordre suivant&nbsp;:"
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18090 "Records for Import."
18091 msgstr ""
18092 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
18093 "des notices dans le réservoir."
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18099 "office. "
18100 msgstr ""
18101 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
18102 "fournisseur. "
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18108 "magazines, and newspapers)."
18109 msgstr ""
18110 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
18111 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
18112
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18117 "are still checked out"
18118 msgstr ""
18119 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18120 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18121
18122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18123 #, c-format
18124 msgid "The substitutions"
18125 msgstr "Les substitutions"
18126
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18131 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18132 "'Acquisition information' filter and change the library."
18133 msgstr ""
18134 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18135 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18136 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18137 "modifiez le site."
18138
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18143 "author for news item."
18144 msgstr ""
18145 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut être utilisée pour cacher "
18146 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18152 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18155 #, c-format
18156 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18157 msgstr ""
18158 "Les trois premiers champs sont obligatoires. Les suivants sont optionnels."
18159
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
18164 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
18165 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
18166 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
18167 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
18168 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
18169 "change them."
18170 msgstr ""
18171 "L'outil supporte maintenant plusieurs liens pour un champ Koha. Par exemple, "
18172 "vous pouvez lier copyrightdate à la zone 260$c ainsi qu'à la zone 264$c "
18173 "(l'équivalent RDA). Puisqu'une notice ne contient habituellement qu'une "
18174 "seule des deux zones, cette valeur se retrouvera dans copyrightdate. "
18175 "(Plusieurs valeurs serait sauvegardées, séparées par des barres verticales.) "
18176 "Notez que vous ne pouvez pas ajouter ou supprimer de liens vers "
18177 "biblionumber, biblioitemnumber ou itemnumber. Il n'est pas recommandé de les "
18178 "changer."
18179
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18181 #, c-format
18182 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18183 msgstr ""
18184 "Le haut du formulaire permet d'entrer des données succinctes sur le site"
18185
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18190 "another in your system"
18191 msgstr ""
18192 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18193 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18199 "have not been implemented"
18200 msgstr ""
18201 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18202 "implémentés."
18203
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "The value for an update can include variables that change each time the "
18208 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18209 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18210 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18211 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18212 msgstr ""
18213 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
18214 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
18215 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
18216 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
18217 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18220 #, c-format
18221 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18222 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18225 #, c-format
18226 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18227 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18228
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18230 #, c-format
18231 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18232 msgstr ""
18233 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18234
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18239 msgstr ""
18240 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18241 "déduites."
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18247 msgstr ""
18248 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18249 "des paniers fermés qui sont en retard."
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18255 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18256 "filters."
18257 msgstr ""
18258 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18259 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18260 "utilisant votre définition."
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18266 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18267 "descriptions as you want."
18268 msgstr ""
18269 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18270 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18271 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18274 #, c-format
18275 msgid "There are 3 values to define:"
18276 msgstr "Il y a 3 valeurs à définir :"
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18282 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18283 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18284 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18285 msgstr ""
18286 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18287 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé en modifiant leur contenu "
18288 "via l'outil 'Notifications et Tickets' et leur apparence grâce à la "
18289 "préférence SlipCSS pour définir une feuille de style.Voici à quoi servent "
18290 "ces tickets&nbsp;:"
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18293 #, c-format
18294 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18295 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18298 #, c-format
18299 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18300 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18306 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18307 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18308 "items'."
18309 msgstr ""
18310 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18311 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18312 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18313 "l'option Modifier les exemplaires."
18314
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18316 #, c-format
18317 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18318 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18319
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18324 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18325 "'Manage frequencies' "
18326 msgstr ""
18327 "En allant sur \"Gestion des périodicités\", il y a plusieurs options "
18328 "prédéfinies pour la périodicité de publication qui sont visibles à côté de "
18329 "vos propres périodicités personnalisées "
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18335 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18336 "record."
18337 msgstr ""
18338 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18339 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18340 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18346 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18347 "values for each of these are:"
18348 msgstr ""
18349 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18350 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18351 "ces champs sont:"
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18357 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18358 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18359 msgstr ""
18360 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18361 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18362 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18363
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18368 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18369 "the menu above the list of late items."
18370 msgstr ""
18371 "Il y une lettre de réclamation par défaut pour les acquisitions.Si vous "
18372 "préférez en utiliser une autre, vous pouvez la créer dans le module des "
18373 "notifications, puis la choisir dans le menu au dessus de la liste des "
18374 "documents en retard."
18375
18376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18378 #, c-format
18379 msgid "Thesaurus "
18380 msgstr "Thésaurus "
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18386 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18387 msgstr ""
18388 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18389 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18390 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18393 #, c-format
18394 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18395 msgstr ""
18396 "Ces préférences sont définies en fonction des catégories d'adhérent et des "
18397 "types de document."
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18403 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18404 msgstr ""
18405 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18406 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18407 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18408
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18413 "calculated and how holds are handled."
18414 msgstr ""
18415 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18416 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18422 "set to 'enforce'."
18423 msgstr ""
18424 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18425 "UseBranchTransferLimits est activée."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18431 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18432 msgstr ""
18433 "Ces étiquettes sont &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; qui peuvent inclure tous "
18434 "les champs des tables biblio, biblioitems et items."
18435
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18440 "several values."
18441 msgstr ""
18442 "Ils sont cumulatifs mais vous pouvez utiliser un pipe \"|\" comme séparateur "
18443 "pour un champ avec plusieurs valeurs."
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18449 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18450 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18451 "libraries."
18452 msgstr ""
18453 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18454 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18455 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18456 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18457
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18462 "tables throughout the staff client."
18463 msgstr ""
18464 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18465 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle."
18466
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18471 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18472 "the columns when viewing the table."
18473 msgstr ""
18474 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18475 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18476 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18477 "table."
18478
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18483 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18484 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18485 "parenthesis."
18486 msgstr ""
18487 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18488 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18489 "d'une notice."
18490
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18495 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18496 msgstr ""
18497 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18498 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18499 "que le contenu du champ 'Site'."
18500
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18505 msgstr ""
18506 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18507 "AllowRenewalLimitOverride"
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18514 msgstr ""
18515 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18516 "adhérent pour ajouter un piège"
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18522 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18523 msgstr ""
18524 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant une fiche "
18525 "adhérent et en ajoutant une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18526 "relances"
18527
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18532 "modifications by age cronjob script."
18533 msgstr ""
18534 "Cette page de configuration permet de configurer les règles pour les "
18535 "modifications automatiques d'exemplaires par le cronjob de modification des "
18536 "exemplaires en fonction de leur ancienneté."
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
18542 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
18543 "information on this field, consult the online help page of that form."
18544 msgstr ""
18545 "Ce champ a été désactivé pour ce formulaire. Le lien Koha vers MARC a été "
18546 "maintenu selon le formulaire dans le module Administration. Pour plus "
18547 "d'information sur ce champ, veuillez consulter l'aide en ligne du formulaire."
18548
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18550 #, c-format
18551 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18552 msgstr ""
18553 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18554 "définies."
18555
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18560 msgstr ""
18561 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18562 "l'outil de Paramétrage des relances."
18563
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18569 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18570 "be displayed as text.\""
18571 msgstr ""
18572 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18573 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18574 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18575
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18580 "not allow patron images"
18581 msgstr ""
18582 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18583 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18589 "quotes."
18590 msgstr ""
18591 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18592 "contenant les citations."
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18601 "patron."
18602 msgstr ""
18603 "C'est un champ basique que les bibliothèques peuvent utiliser pour tout type "
18604 "de données concernant l'adhérent."
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18610 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18611 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18612 "at the top right or on the Circulation page."
18613 msgstr ""
18614 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18615 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18616 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18617 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18623 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18624 "depending on your library's needs."
18625 msgstr ""
18626 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18627 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18628 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18634 msgstr ""
18635 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18636 "avez cliqué."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18639 #, c-format
18640 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18641 msgstr ""
18642 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18643 "empruntés en retard"
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18646 #, c-format
18647 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18648 msgstr ""
18649 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18650 "retard"
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18656 "in"
18657 msgstr ""
18658 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18659 "passés en retour"
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18665 "out"
18666 msgstr ""
18667 "Cette notification est envoyée comme notification de \"Retour\" pour tous "
18668 "les exemplaires qui sont retournés"
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18674 msgstr ""
18675 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18676 "qui sont renouvelés"
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18679 #, c-format
18680 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18681 msgstr ""
18682 "Cette notification est envoyée pour la fonctionnalité \"exemplaire dû\" pour "
18683 "tous les exemplaires qui sont dûs le jour même"
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18686 #, c-format
18687 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18688 msgstr ""
18689 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18690 "à rendre"
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18693 #, c-format
18694 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18695 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18704 #, c-format
18705 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18706 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18707
18708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18709 #, c-format
18710 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18711 msgstr ""
18712 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18713 "réclamation aux adhérentes."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18719 "be set to 'Enable'"
18720 msgstr ""
18721 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18722 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18728 "currently in your library or libraries."
18729 msgstr ""
18730 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18731 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18737 "table to the pool of quotes."
18738 msgstr ""
18739 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18740 "temporaire des citations."
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18743 #, c-format
18744 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18745 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18749 #, c-format
18750 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18751 msgstr ""
18752 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18753 "fois."
18754
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18759 msgstr ""
18760 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18761 "contenant les citations."
18762
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18767 "is set to 'Allow'"
18768 msgstr ""
18769 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18770 "système AllowHoldDateInFuture."
18771
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18776 "preference to allow staff to override the due date"
18777 msgstr ""
18778 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18779 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18780 "retour"
18781
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18786 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18787 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18788 "item to your basket."
18789 msgstr ""
18790 "Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
18791 "pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
18792 "plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
18793 "à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
18794 "panier."
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18800 "record."
18801 msgstr ""
18802 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18803 "notice."
18804
18805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18809 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18810 msgstr ""
18811 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18812 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18813
18814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18818 "issue history."
18819 msgstr ""
18820 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18821 "compris l'historique de ses fascicules."
18822
18823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18827 "past as well as a few canned patterns."
18828 msgstr ""
18829 "Cette page vous affichera les modèles de numérotation que vous avez "
18830 "enregistrés dans le passé, ainsi que quelques modèles en réserve."
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18836 "house use of items."
18837 msgstr ""
18838 "Cette catégorie d'adhérent est utilisée uniquement à des fins statistiques, "
18839 "par exemple pour les usages internes d'exemplaires."
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18845 "subscription"
18846 msgstr ""
18847 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18848 "abonnement"
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18854 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18855 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18856 "month of October. "
18857 msgstr ""
18858 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18859 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18860 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18861 "les statistiques du mois d'octobre. "
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18864 #, c-format
18865 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18866 msgstr ""
18867 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18868 "votre site."
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18874 "your library."
18875 msgstr ""
18876 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18877
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18882 "any items out."
18883 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18889 "out."
18890 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18896 "criteria you enter"
18897 msgstr ""
18898 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18899 "vous saisissez."
18900
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "This report will list the total number of items of each item type per "
18905 "library."
18906 msgstr ""
18907 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18908 "site."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18914 "them up."
18915 msgstr ""
18916 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18917 "par des adhérents."
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18920 #, c-format
18921 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18922 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18928 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18929 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18930 "pull until one library triggers the hold."
18931 msgstr ""
18932 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18933 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18934 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18935 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18936 "site déclenche la réservation."
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18942 "fines on them."
18943 msgstr ""
18944 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18945 "ou suspensions."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18951 "most."
18952 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18955 #, c-format
18956 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18957 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18963 "Tool"
18964 msgstr ""
18965 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18966 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18967
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18977 #, c-format
18978 msgid "This section can be expanded"
18979 msgstr "Cette section peut être étendue."
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18985 "jQuery selector is matched."
18986 msgstr ""
18987 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18988 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18989
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18994 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18995 "community."
18996 msgstr ""
18997 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18998 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18999 "communauté Koha."
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
19005 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
19006 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
19007 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
19008 "will provide patches and bug fixes you require."
19009 msgstr ""
19010 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
19011 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
19012 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
19013 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
19014 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
19015 "les corrections de bogues que vous demandez."
19016
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
19021 "losses."
19022 msgstr ""
19023 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
19024 "connexion inattendue."
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
19027 #, c-format
19028 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
19029 msgstr ""
19030 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
19036 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
19037 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
19038 "installed."
19039 msgstr ""
19040 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et mentionne si "
19041 "vous les avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous "
19042 "signalez un problème, le développeur vous demandera peut-être quel est "
19043 "l'état des modules Perl que vous avez installés."
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
19046 #, c-format
19047 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
19048 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
19054 "with Koha."
19055 msgstr ""
19056 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
19057
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
19062 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
19063 "without other required preferences."
19064 msgstr ""
19065 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
19066 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
19067 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
19068
19069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
19073 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
19074 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
19075 "the system completely)."
19076 msgstr ""
19077 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
19078 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
19079 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
19085 "want the series number to show in the title on your search results you "
19086 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
19087 msgstr ""
19088 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
19089 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
19090 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
19091 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19097 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19098 "steps. The first is to stage records for import."
19099 msgstr ""
19100 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
19101 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
19102 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
19103 "notices pour l'importation."
19104
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19106 #, c-format
19107 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19108 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19114 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19115 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19116 msgstr ""
19117 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
19118 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
19119 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
19120 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19123 #, c-format
19124 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19125 msgstr ""
19126 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19132 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19133 "will want to set up at least one MARC modification template."
19134 msgstr ""
19135 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
19136 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
19137 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
19138 "modification MARC."
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19144 msgstr ""
19145 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
19146 "prédéfinis de la base de données."
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19149 #, c-format
19150 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19151 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
19152
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19157 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19158 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19159 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19160 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19161 msgstr ""
19162 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
19163 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
19164 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
19165 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
19166 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
19167 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
19168
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19173 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19174 "any items attached to them in a batch."
19175 msgstr ""
19176 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
19177 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
19178 "exemplaires rattachés s'il y en a."
19179
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19181 #, c-format
19182 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19183 msgstr ""
19184 "Cette valeur correspond à la durée pendant laquelle un exemplaire est "
19185 "considéré comme une nouveauté."
19186
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19191 "checked out as 'Lost'"
19192 msgstr ""
19193 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
19194 "un exemplaire qu'il a emprunté."
19195
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19200 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19201 msgstr ""
19202 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19203 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19204 "postales."
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19210 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19211 "synchronize your data."
19212 msgstr ""
19213 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
19214 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
19215 "de la page pour synchroniser vos données."
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19218 #, c-format
19219 msgid "This will charge the patron on checkout"
19220 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19223 #, c-format
19224 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19225 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19228 #, c-format
19229 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19230 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19236 "information and what library the item is at."
19237 msgstr ""
19238 "Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
19239 "informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19245 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19246 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19247 "a previous budget to the new budget."
19248 msgstr ""
19249 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19250 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
19251 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
19252
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19257 "from the original bibliographic record."
19258 msgstr ""
19259 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19260 "originale."
19261
19262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19264 #, c-format
19265 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19266 msgstr ""
19267 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19268 "relatives au champ MARC"
19269
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19274 "the items on this record as a batch."
19275 msgstr ""
19276 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19277 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19283 "linked to."
19284 msgstr ""
19285 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19286 "notice."
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19289 #, c-format
19290 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19291 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19294 #, c-format
19295 msgid "Timeline"
19296 msgstr "Chronologie de Koha"
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19299 #, c-format
19300 msgid "Tip"
19301 msgstr "À savoir"
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19307 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19308 msgstr ""
19309 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez télécharger des attributs d'adhérent, le "
19310 "champ \"patron_attributes\" doit contenir une liste des types d'attribut et "
19311 "de valeurs, séparés par des virgules."
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19318 #, c-format
19319 msgid "Tip:"
19320 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19326 "spreadsheet application."
19327 msgstr ""
19328 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19334 "the Item Types list"
19335 msgstr ""
19336 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19337 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19338
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19343 "order in which you want them to appear."
19344 msgstr ""
19345 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19346 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19347
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19353 "SRU targets can search all of the fields above."
19354 msgstr ""
19355 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19356 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50/SRU ne permettent pas de chercher "
19357 "sur les champs proposés."
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19363 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19364 "type."
19365 msgstr ""
19366 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19367 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19368 "vous en définissez une pour les types de document."
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19374 "ReplytoDefault preference"
19375 msgstr ""
19376 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19377 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19383 "ReturnpathDefault preference"
19384 msgstr ""
19385 "A savoir&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19386 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19392 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19393 "or spaces."
19394 msgstr ""
19395 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19396 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19397 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19403 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19404 "or spaces."
19405 msgstr ""
19406 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19407 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19408 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19409
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19414 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19415 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19416 msgstr ""
19417 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19418 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19419 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19420 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19426 "clicking on \"Create Analytics\""
19427 msgstr ""
19428 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19429 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19430 "dépouillement'"
19431
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19436 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19437 msgstr ""
19438 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19439 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19440 "FilterBeforeOverdueReport."
19441
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19443 #, c-format
19444 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19445 msgstr ""
19446 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19447 "de Alt"
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19453 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19454 msgstr ""
19455 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19456 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19457 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19460 #, c-format
19461 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19462 msgstr ""
19463 "A savoir&nbsp;:Parmi les champs listés, seuls \"Code du site\" et \"Nom\" "
19464 "sont obligatoires"
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19470 "date so that your accounting is kept correct."
19471 msgstr ""
19472 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19473 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19474
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19479 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19480 msgstr ""
19481 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19482 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19483 "d'étiquettes."
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19486 #, c-format
19487 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19488 msgstr ""
19489 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19490 "&lt;today&gt;&gt;"
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19496 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19497 "Date|date&gt;&gt; "
19498 msgstr ""
19499 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19500 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19501 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19502
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19507 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19508 msgstr ""
19509 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19510 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19511 "par type de transaction."
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19517 "952 field in the framework editor."
19518 msgstr ""
19519 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19520 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19521 "UNIMARC) de cette grille."
19522
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19527 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19528 msgstr ""
19529 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19530 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19531 "configuration des déclenchements."
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19537 msgstr ""
19538 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19539 "choisir d'autres permissions"
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19545 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19546 msgstr ""
19547 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19548 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19549 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19552 #, c-format
19553 msgid "Title"
19554 msgstr "Titre"
19555
19556 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19557 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19558 #. %3$s:  END 
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19560 #, c-format
19561 msgid "Title=%s%s%s "
19562 msgstr "Titre=%s%s%s "
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19568 "'fields' variables (which is a hashref)."
19569 msgstr ""
19570 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19571 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19574 #, c-format
19575 msgid "To add a CSV Profile"
19576 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19582 "button at the top of the screen."
19583 msgstr ""
19584 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19585 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19591 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19592 "entering MARC field data."
19593 msgstr ""
19594 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19595 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19596 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19603 "Framework definition"
19604 msgstr ""
19605 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19606 "en haut de l'écran"
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19612 "button at the top of the page"
19613 msgstr ""
19614 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19615 "adhérent' en haut de la page"
19616
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19618 #, c-format
19619 msgid "To add a new alert:"
19620 msgstr "Pour ajouter une nouvelle alerte sonore :"
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19626 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19627 "from Z39.50' button."
19628 msgstr ""
19629 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19630 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19631 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19632 "notice via Z39.50'."
19633
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19638 "your page and choose 'New Batch'"
19639 msgstr ""
19640 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19641 "et choisissez Nouveau lot"
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19647 "enter the city name, state and zip/postal code."
19648 msgstr ""
19649 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19650 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19653 #, c-format
19654 msgid "To add a new framework"
19655 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19661 "would like to add the fund to."
19662 msgstr ""
19663 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19664 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19670 "of the Item Types page."
19671 msgstr ""
19672 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19673 "document\" en haut de la page."
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19681 "your page and choose 'New Layout'"
19682 msgstr ""
19683 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19684 "page et choisissez Nouveau format"
19685
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19687 #, c-format
19688 msgid "To add a new library:"
19689 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19690
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19692 #, c-format
19693 msgid "To add a new notice or slip"
19694 msgstr "Ajouter une nouvelle notification ou ticket"
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19700 msgstr ""
19701 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19702 "catégorie', en haut de la page"
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19710 "of your page and choose 'New Profile'"
19711 msgstr ""
19712 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19713 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19716 #, c-format
19717 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19718 msgstr ""
19719 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19720 "\"Ajouter un nouveau champ\"&nbsp;:"
19721
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19728 "top of your page and choose 'New Template'"
19729 msgstr ""
19730 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19731 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19732
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19737 msgstr ""
19738 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19739 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19740
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19742 #, c-format
19743 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19744 msgstr "Pour ajouter un compte, cliquez sur le bouton \"Nouveau compte\"."
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19750 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19751 msgstr ""
19752 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19753 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19754
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19756 #, c-format
19757 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19758 msgstr "Pour ajouter un EAN, cliquez sur le bouton \"Nouvel EAN\"."
19759
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19764 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19765 "with."
19766 msgstr ""
19767 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit repartir de zéro soit cliquer "
19768 "sur le bouton \"Dupliquer le modèle actuel\" pour créer une copie d'un "
19769 "modèle existant et démarrer à partir de celui-ci."
19770
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19775 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19776 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19777 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19778 msgstr ""
19779 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter ou "
19780 "retirer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste. Sous "
19781 "\"Ajouter ou retirer des exemplaires\", scannez ou tapez le code à barres de "
19782 "l'exemplaire que vous souhaitez ajouter à la collection, appuyez sur Entrée "
19783 "ou cliquez sur Valider si nécessaire."
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19789 msgstr ""
19790 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19791 "reçu de circulation&nbsp;:"
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19794 #, c-format
19795 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19796 msgstr ""
19797 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19798 "adhérents."
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19804 "the list name."
19805 msgstr ""
19806 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19807 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19813 "lists"
19814 msgstr ""
19815 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19816 "liste dans la page Listes."
19817
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19822 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19823 msgstr ""
19824 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19825 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19826 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19827
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19832 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19833 "table."
19834 msgstr ""
19835 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19836 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19837 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19840 #, c-format
19841 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19842 msgstr ""
19843 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19844 "statut \"Actif\"."
19845
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19850 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19851 msgstr ""
19852 "Pour changer l'ordre d'une alerte donnée, utilisez les quatre flêches pour "
19853 "le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la liste."
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19859 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19860 msgstr ""
19861 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19862 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19863 "boîte."
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19869 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19870 "screen."
19871 msgstr ""
19872 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19873 "employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
19874 "alors à vous."
19875
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19880 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19881 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19882 "the term."
19883 msgstr ""
19884 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19885 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19886 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19887 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19890 #, c-format
19891 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19892 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19895 #, c-format
19896 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19897 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19903 msgstr ""
19904 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19905 "téléchargées"
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19908 #, c-format
19909 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19910 msgstr ""
19911 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19912 "d'adhérents'"
19913
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19915 #, c-format
19916 msgid "To create a new matching rule:"
19917 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19923 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19924 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19925 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19926 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19927 msgstr ""
19928 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19929 "\"Nouvelle collection\", remplissez le titre et la description et validez. "
19930 "Une fois validée, vous verrez \"Collection ajoutée avec succès\" ; cliquez "
19931 "sur \"Retourner à l'accueil des collections tournantes\" (ou sur Collections "
19932 "tournantes dans la barre latérale)."
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19938 "empty and click on 'Save'."
19939 msgstr ""
19940 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19941 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19947 "clicking 'Submit Query'"
19948 msgstr ""
19949 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19950 "avant de cliquer 'Valider'"
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19956 "you want to delete."
19957 msgstr ""
19958 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19959 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19960
19961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19965 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19966 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19967 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19968 "record."
19969 msgstr ""
19970 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19971 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19972 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19973 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19974 "de l'autorité."
19975
19976 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19981 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19982 "want to delete those alerts. %s "
19983 msgstr ""
19984 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19985 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19986 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19992 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19993 msgstr ""
19994 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19995 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19996 "bouton 'Supprimer'."
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
20002 "to the right of the hold line."
20003 msgstr ""
20004 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
20005 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
20011 "name from the list of budgets"
20012 msgstr ""
20013 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
20014 "budget dans la liste des budgets"
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
20020 "tag "
20021 msgstr ""
20022 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
20023 "champ. "
20024
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
20029 "click the delete clone icon) to the right of the field"
20030 msgstr ""
20031 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
20032 "champ."
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
20038 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
20039 "and choosing 'Edit record'"
20040 msgstr ""
20041 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
20042 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
20043 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
20044
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
20049 "section) click the 'Edit' link below the section"
20050 msgstr ""
20051 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
20052 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
20053 "'Modifier' en bas de la section."
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
20056 #, c-format
20057 msgid "To edit events"
20058 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
20059
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
20064 "click the 'Edit Serial' button."
20065 msgstr ""
20066 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
20067 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
20073 "of the patron record."
20074 msgstr ""
20075 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20076 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
20083 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
20084 msgstr ""
20085 "Pour modifier les sous-champs associés à une zone, cliquer sur \"Sous-"
20086 "champs'\" à droite de la zone dans la liste \"Structure MARC\""
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
20090 #, c-format
20091 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
20092 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
20095 #, c-format
20096 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
20097 msgstr ""
20098 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
20101 #, c-format
20102 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20103 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20109 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20110 msgstr ""
20111 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
20112 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
20113 "votre \"coût\""
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20116 #, c-format
20117 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20118 msgstr ""
20119 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
20120 "description)."
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20126 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20127 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20128 "(...) to the right of the field."
20129 msgstr ""
20130 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
20131 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
20132 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
20133 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
20134 "droite du champ."
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20140 "framework title."
20141 msgstr ""
20142 "Pour exporter une grille cliquez simplement sur le lien \"Exporter\" à "
20143 "droite du titre de la grille."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20146 #, c-format
20147 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20148 msgstr ""
20149 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
20150 "d'Indexdata : "
20151
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20156 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20157 msgstr ""
20158 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
20159 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
20160 "exclue."
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20166 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20167 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20168 "custom groups."
20169 msgstr ""
20170 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
20171 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
20172 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
20173 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
20174 "groupes personnalisés."
20175
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20180 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20181 "Modify button next to this field."
20182 msgstr ""
20183 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
20184 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
20185 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20192 "of the patron record"
20193 msgstr ""
20194 "Pour générer un quitus pour un adhérent, cliquez sur l'onglet \"Quitus\" à "
20195 "gauche de la fiche de l'adhérent"
20196
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20201 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20202 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20203 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20204 msgstr ""
20205 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
20206 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
20207 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
20208 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
20209 "répondre à une réservation donnée."
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20215 "mark (?) to the right of each field number "
20216 msgstr ""
20217 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
20218 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
20219 "champ "
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20225 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20226 msgstr ""
20227 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
20228 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
20229 "qui convient."
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20235 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20236 "below the 'Fund Remaining' heading."
20237 msgstr ""
20238 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
20239 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
20240 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20246 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20247 msgstr ""
20248 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
20249 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20255 "check the 'Remove non-local items' box"
20256 msgstr ""
20257 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20258 "vous laissez le champ \"Site\" en position \"Tous\"), ou au site que vous "
20259 "aurez sélectionné plus haut, cochez la case \"Supprimer les exemplaires non-"
20260 "locaux\""
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20263 #, c-format
20264 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20265 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20271 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20272 msgstr ""
20273 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20274 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20280 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20281 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20282 "filled in."
20283 msgstr ""
20284 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20285 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20286 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20287 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20288
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20293 "branch "
20294 msgstr ""
20295 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20296 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20302 "Cataloging module and perform a search."
20303 msgstr ""
20304 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
20305 "le module de catalogage et faire une recherche. "
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20311 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20312 "of the comments awaiting moderation."
20313 msgstr ""
20314 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20315 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20316 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20317 "modération."
20318
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20323 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20324 "by a librarian"
20325 msgstr ""
20326 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
20327 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
20328 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20329
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20334 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20335 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20336 msgstr ""
20337 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20338 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20339 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20345 "the field"
20346 msgstr ""
20347 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20348 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20349
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20354 msgstr ""
20355 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20356 "Changer mot de passe. "
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20363 "new (empty) record.'"
20364 msgstr ""
20365 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20366 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20372 "new (empty) record.' "
20373 msgstr ""
20374 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20375 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20376
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20381 "column) and for both card sides a separate layout."
20382 msgstr ""
20383 "Pour imprimer une carte en recto-verso vous avez besoin d'un tableau à 1 "
20384 "ligne, 1 colonne et d'une mise en page pour chacun des deux côtés de la "
20385 "carte."
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20392 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20393 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20394 "layout."
20395 msgstr ""
20396 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20397 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20398 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20399 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20405 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20406 msgstr ""
20407 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20408 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20416 "item."
20417 msgstr ""
20418 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20419 "droite de la ligne de commande."
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20425 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20426 "table."
20427 msgstr ""
20428 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20429 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20430 "page."
20431
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20436 "- (minus sign) to the right of the field"
20437 msgstr ""
20438 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20439 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20445 "to the right of the title."
20446 msgstr ""
20447 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20448 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20454 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20455 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20456 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20457 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20458 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20459 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20460 "time by scanning their barcodes."
20461 msgstr ""
20462 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20463 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20464 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20465 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20466 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20467 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : A moins que vous ne la décochiez, la case "
20468 "\"Supprimer\" restera cochée tant que vous êtes sur la page \"Ajouter ou "
20469 "supprimer des exemplaires\", pour faciliter la suppression rapide d'un "
20470 "certain nombre d'exemplaires à la fois en scannant leurs codes barres. "
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20476 "like to renew."
20477 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20478
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20483 "name."
20484 msgstr ""
20485 "Pour remplacer une image, supprimez la, puis publiez une nouvelle image en "
20486 "lui donnant le même nom."
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20492 "clone option above the rules matrix."
20493 msgstr ""
20494 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20495 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20502 "the screen"
20503 msgstr ""
20504 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20505 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20506
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20511 "screen."
20512 msgstr ""
20513 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20514 "modifications\" en haut de la page"
20515
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20517 #, c-format
20518 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20519 msgstr ""
20520 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20521 "le formulaire"
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20527 "page in your Koha system"
20528 msgstr ""
20529 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20530 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20536 "Routing Lists tab on their patron record."
20537 msgstr ""
20538 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20539 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20542 #, c-format
20543 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20544 msgstr ""
20545 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20546 "sur le tag"
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20549 #, c-format
20550 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20551 msgstr ""
20552 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20553 "professionnelle"
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20559 msgstr ""
20560 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20561 "Deuxième et Troisième"
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20567 "open"
20568 msgstr ""
20569 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20570 "type 'Bibliothécaire'."
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20573 #, c-format
20574 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20575 msgstr ""
20576 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20577 "Défaut."
20578
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20580 #, c-format
20581 msgid "To set up circulation alerts:"
20582 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20583
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20588 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20589 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20590 "code information."
20591 msgstr ""
20592 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20593 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20594 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20595 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20596
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20601 "will clear our the field values."
20602 msgstr ""
20603 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20604 "case va effacer le texte."
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20610 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20611 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20612 msgstr ""
20613 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20614 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20615 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20621 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20622 msgstr ""
20623 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20624 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20625 "un poste enfant\"."
20626
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20631 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20632 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20633 "the email address you have on file."
20634 msgstr ""
20635 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20636 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20637 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20643 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20644 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20645 "easy editing and resaving."
20646 msgstr ""
20647 "Un menu déroulant \"Actions\" figure à droite de chaque rapport. Cliquez "
20648 "dessus puis choisissez \"Dupliquer\" pour utiliser un rapport existant comme "
20649 "base de votre nouveau rapport."
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20656 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20657 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20658 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20659 msgstr ""
20660 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien \"Sous-champs\". "
20661 "Il vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20662 "champ dans l'éditeur MARC. Le processus de paramétrage des règles pour le "
20663 "nouveau sous-champ est le même que celui qui se trouve dans la modification "
20664 "des sous-champs dans la partie sur les grilles de catalogage du manuel."
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20670 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20671 msgstr ""
20672 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20673 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20674 "l'éditeur MARC."
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20680 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20681 "to choose from are:"
20682 msgstr ""
20683 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20684 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20685 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20686
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20688 #, c-format
20689 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20690 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20696 "print the spine label for."
20697 msgstr ""
20698 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20699 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20705 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20706 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20707 "edit."
20708 msgstr ""
20709 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20710 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20711 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20712 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20713 "modifier."
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20719 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20720 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20721 msgstr ""
20722 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20723 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20724 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20725 "la colonne 'Utilisé dans'"
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20728 #, c-format
20729 msgid "Tools"
20730 msgstr "Outils"
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20736 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20737 "management systems."
20738 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20741 #, c-format
20742 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20743 msgstr "Transférer une collection tournante"
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20749 "the Authorized Value administration area."
20750 msgstr ""
20751 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20752 "dans les valeurs autorisées."
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20755 #, c-format
20756 msgid "Transferring a collection will:"
20757 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20758
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20760 #, c-format
20761 msgid "Transfers"
20762 msgstr "Transferts"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20765 #, c-format
20766 msgid "Transfers to receive"
20767 msgstr "Transferts à recevoir"
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20770 #, c-format
20771 msgid "Translations"
20772 msgstr "Traductions"
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20775 #, c-format
20776 msgid "Transport cost matrix"
20777 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20780 #, c-format
20781 msgid "Troubleshooting"
20782 msgstr "Problème"
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20785 #, c-format
20786 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20787 msgstr "Essayez le paramètre -h pour voir l'aide."
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20790 #, c-format
20791 msgid "UNIMARC"
20792 msgstr "UNIMARC"
20793
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20795 #, c-format
20796 msgid "Uncertain prices"
20797 msgstr "Prix indéterminés"
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20803 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20804 msgstr ""
20805 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20806 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20809 #, c-format
20810 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20811 msgstr ""
20812 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20813 "de l'outil d'import des adhérents"
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20816 #, c-format
20817 msgid "Unique identifier"
20818 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20819
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20821 #, c-format
20822 msgid "Universal Decimal Classification"
20823 msgstr "CDU"
20824
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20826 #, c-format
20827 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20828 msgstr ""
20829 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20832 #, c-format
20833 msgid "Update patron records"
20834 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20837 #, c-format
20838 msgid "Upload Koha plugin"
20839 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20845 "patron card layout."
20846 msgstr ""
20847 "Publiez des images supplémentaires pour les utiliser comme logo, décoration "
20848 "ou arrière-plan sur une mise en page de carte d'adhérent."
20849
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20851 #, c-format
20852 msgid "Upload cover images"
20853 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20856 #, c-format
20857 msgid "Upload local cover images"
20858 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20859
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20861 #, c-format
20862 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20863 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20864
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20866 #, c-format
20867 msgid "Upload patron images"
20868 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20871 #, c-format
20872 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20873 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20876 #, c-format
20877 msgid "Upload transactions"
20878 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20884 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20885 "filters will be applied only to closed baskets."
20886 msgstr ""
20887 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20888 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20889 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20890
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20892 #, c-format
20893 msgid "Use all tools"
20894 msgstr "Utiliser tout les outils"
20895
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20900 "the patrons"
20901 msgstr ""
20902 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20903 "à l'OPAC."
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20909 "unreceived orders."
20910 msgstr ""
20911 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20912 "nouveau budget pour les commandes non reçues."
20913
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20915 #, c-format
20916 msgid ""
20917 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20918 "in the language pull down filter."
20919 msgstr ""
20920 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20921 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20922
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20927 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20928 msgstr ""
20929 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20930 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20931 "ou la Localisation."
20932
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20938 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20939 "(OPAC)'"
20940 msgstr ""
20941 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20942 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20943 "'Description (OPAC)'"
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20949 "framework"
20950 msgstr ""
20951 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20954 #, c-format
20955 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20956 msgstr "Utilisez le champ Nom pour développer votre Code"
20957
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20959 #, c-format
20960 msgid "Used in the claim acquisition module"
20961 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20967 msgstr ""
20968 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20969 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20970
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20975 "them."
20976 msgstr ""
20977 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20978 "liste avec lui."
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20984 msgstr ""
20985 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20986 "partagée."
20987
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20989 #, c-format
20990 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20991 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20994 #, c-format
20995 msgid "Used to print a holds slip"
20996 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20999 #, c-format
21000 msgid "Used to print a transfer slip"
21001 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
21004 #, c-format
21005 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
21006 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
21007
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
21009 #, c-format
21010 msgid "Using CSV Profiles"
21011 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
21014 #, c-format
21015 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
21016 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
21022 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
21023 "245$b field."
21024 msgstr ""
21025 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
21026 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
21027 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
21028
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
21034 "or without the vendor."
21035 msgstr ""
21036 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
21037 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
21043 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
21044 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
21045 "libraries)"
21046 msgstr ""
21047 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation et de pénalités "
21048 "en fonction de combinaisons adhérent/type de document. Choisissez un site "
21049 "dans la liste déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous "
21050 "les sites)"
21051
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
21056 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
21057 "that field for the records you are modifying."
21058 msgstr ""
21059 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
21060 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
21061 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
21062 "notices que vous traitées."
21063
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
21068 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
21069 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
21070 "choose from the filters on the far right of the form."
21071 msgstr ""
21072 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
21073 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
21074 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
21075 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
21076 "du formulaire."
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
21082 "your system."
21083 msgstr ""
21084 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
21085 "périodiques dans votre système."
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
21094 "Column and which will appear in the Row."
21095 msgstr ""
21096 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
21097 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
21098
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21108 "with your template."
21109 msgstr ""
21110 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
21111 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21119 "labels or cards."
21120 msgstr ""
21121 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
21122 "vos étiquettes ou de vos cartes."
21123
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21128 "your item appears"
21129 msgstr ""
21130 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
21131 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21137 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21138 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21139 "using filters at the top."
21140 msgstr ""
21141 "En utilisant le formulaire de recherche affiché, vous trouverez une liste "
21142 "d'exemplaires spécifiques qui pourront être sortis de l'écran ou du fichier "
21143 "CSV. Si vos résultats s'affichent à l'écran, vous pourrez limiter votre "
21144 "recherche en utilisant des filtres en haut de la page."
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21150 "search results."
21151 msgstr ""
21152 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
21153 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
21154
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21159 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21160 "the subtitle field."
21161 msgstr ""
21162 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
21163 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
21164 "suivant utilisera le champ sous-titre."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21170 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21171 msgstr ""
21172 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
21173 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21176 #, c-format
21177 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21178 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21181 #, c-format
21182 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21183 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21186 #, c-format
21187 msgid "Vendor Contracts"
21188 msgstr "Contrats"
21189
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21191 #, c-format
21192 msgid "Vendor EDI accounts"
21193 msgstr "Comptes EDI du fournisseur"
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21196 #, c-format
21197 msgid "Vendor in Acquisitions"
21198 msgstr "Fournisseur dans Acquisitions"
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21201 #, c-format
21202 msgid "Vendor information is not required"
21203 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
21204
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21206 #, c-format
21207 msgid "Vendors"
21208 msgstr "Fournisseurs"
21209
21210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21211 #, c-format
21212 msgid "Version"
21213 msgstr "Version"
21214
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21216 #, c-format
21217 msgid "View/Edit a Vendor"
21218 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
21219
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21221 #, c-format
21222 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21223 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21226 #, c-format
21227 msgid "Viewing Messages"
21228 msgstr "Voir les messages"
21229
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
21231 #, c-format
21232 msgid "Viewing lists"
21233 msgstr "Voir les listes"
21234
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21237 #, c-format
21238 msgid "Visibility "
21239 msgstr "Disponibilité "
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21245 "settings for the Koha search."
21246 msgstr ""
21247 "Visiter Administration > Préférences système générales > Recherche pour "
21248 "contrôler les paramètres de la recherche Koha."
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21254 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21255 msgstr ""
21256 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
21257 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
21258
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21260 #, c-format
21261 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21262 msgstr ""
21263 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
21264
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21269 "local machine."
21270 msgstr ""
21271 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
21272 "localiser l'image sur votre ordinateur."
21273
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21278 "is waiting on the hold shelf"
21279 msgstr ""
21280 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
21281 "de retrait sur le site de destination"
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21284 #, c-format
21285 msgid "W = Writeoff"
21286 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21292 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21293 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21294 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21295 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21296 msgstr ""
21297 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
21298 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
21299 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
21300 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
21301 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
21302 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21308 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21309 "will prevent you from overspending."
21310 msgstr ""
21311 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
21312 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
21313 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
21314
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21320 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21321 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21322 msgstr ""
21323 "Attention&nbsp;: Cette valeur ne devrait pas changer après que des données "
21324 "aient été ajoutées à votre catalogue. Si vous deviez changer cette valeur "
21325 "vous devrez demander à votre administrateur système d'exécuter misc/"
21326 "batchRebuildBiblioTables.pl."
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21329 #, c-format
21330 msgid "Web Services:"
21331 msgstr "web-services&nbsp;:"
21332
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21334 #, c-format
21335 msgid "Welcome to Koha"
21336 msgstr "Bienvenu dans Koha"
21337
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21339 #, c-format
21340 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21341 msgstr ""
21342 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21343
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21348 "for?"
21349 msgstr ""
21350 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21351 "accountlines?"
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21357 "under the Notices & Slips tool."
21358 msgstr ""
21359 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21360 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21361
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21366 "it later"
21367 msgstr ""
21368 "Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
21369 "aidera par la suite à l'identifier."
21370
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21375 "value "
21376 msgstr ""
21377 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21378 "moins une valeur autorisée "
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21384 "question mark next to various different options on the form"
21385 msgstr ""
21386 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21387 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21388 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21394 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21395 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21396 msgstr ""
21397 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21398 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21399 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21400 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21401
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21406 "return 'home'"
21407 msgstr ""
21408 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21409 "jamais à son site de rattachement"
21410
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21415 "the funds for the budget."
21416 msgstr ""
21417 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21418 "budgétaires du budget sera affichée."
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21422 #, c-format
21423 msgid "When creating or editing:"
21424 msgstr "En saisie :"
21425
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21430 "various database fields that you can use in your notices."
21431 msgstr ""
21432 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21433 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21439 "change until you click the 'Save All' button"
21440 msgstr ""
21441 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21442 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21443 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21444 "effectivement."
21445
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21450 "the new quote."
21451 msgstr ""
21452 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21453 "sauvegarder la nouvelle citation"
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21459 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21460 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21461 msgstr ""
21462 "Quand vous avez terminé, cliquez sur 'Ajouter' pour enregistrer vos "
21463 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant les "
21464 "mêmes catégorie d'adhérent et type de document. Si vous voulez supprimer une "
21465 "règle, cliquez sur le lien 'Supprimer' à sa droite."
21466
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21468 #, c-format
21469 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21470 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21471
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21473 #, c-format
21474 msgid "When finished, click 'Save' "
21475 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21481 "summing the values."
21482 msgstr ""
21483 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21484 "la somme des valeurs."
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21490 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21491 "managing the hold."
21492 msgstr ""
21493 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21494 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21495 "des réservations."
21496
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21501 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21502 msgstr ""
21503 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21504 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21505
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21510 "message' to the right of the check out box."
21511 msgstr ""
21512 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21513 "message' à droite du formulaire de prêt."
21514
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21519 "'Create Routing List.'"
21520 msgstr ""
21521 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21522 "liste de routage."
21523
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21529 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21530 msgstr ""
21531 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21532 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21533 "Acquisitions."
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21539 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21540 "assigned to the patron record."
21541 msgstr ""
21542 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21543 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21544 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21545 "lecteur."
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21551 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21552 "sample XSLT files ready for use."
21553 msgstr ""
21554 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21555 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21556 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21557 "à l'emploi."
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21563 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21564 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21565 "by checking the 'Delete selected' box."
21566 msgstr ""
21567 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21568 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21569 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21570 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21576 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21577 "of Koha."
21578 msgstr ""
21579 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21580 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21581 "utilisées partout dans Koha."
21582
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21588 "suggestion."
21589 msgstr ""
21590 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21591 "vers la suggestion."
21592
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21597 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21598 msgstr ""
21599 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21600 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21601
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21606 "pending offline circulation actions."
21607 msgstr ""
21608 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21609 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21616 "branch information."
21617 msgstr ""
21618 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21619 "informations du site de retrait."
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21625 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21626 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21627 msgstr ""
21628 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21629 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21630 "fonctionne pas comme vous le souhaitez, vous pouvez changer la préférence "
21631 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21632 "nouveau."
21633
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21638 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21639 msgstr ""
21640 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21641 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21642
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21647 "you would like to plan to spend your budget."
21648 msgstr ""
21649 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21650 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21656 "active and one for inactive budgets."
21657 msgstr ""
21658 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21659 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21660
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21665 "groups that have already been added to the system."
21666 msgstr ""
21667 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21668 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21674 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21675 "time."
21676 msgstr ""
21677 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21678 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21679 "bordereau de commande."
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21686 "the changes."
21687 msgstr ""
21688 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21689 "sauvegarder les changements."
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21695 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21696 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21697 msgstr ""
21698 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21699 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21700 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21701
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21706 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21707 msgstr ""
21708 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21709 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21715 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21716 "to leave."
21717 msgstr ""
21718 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21719 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21720 "souhaitez laisser."
21721
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21726 "the file in."
21727 msgstr ""
21728 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21729 "d'export que vous préférez."
21730
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21735 "brought to a list of patrons with requested changes."
21736 msgstr ""
21737 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21738 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21739
21740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21744 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21745 "profile has been saved."
21746 msgstr ""
21747 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21748 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21749 "été sauvegardé."
21750
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21755 "see the results right away"
21756 msgstr ""
21757 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21758 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21761 #, c-format
21762 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21763 msgstr ""
21764 "Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
21765 "s'affichera."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21771 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21772 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21773 "page to manage the data."
21774 msgstr ""
21775 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21776 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21777 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21778 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21779
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21781 #, c-format
21782 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21783 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "When you're done checking an item out if you have the "
21789 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21790 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21791 "current patron from the screen and start over."
21792 msgstr ""
21793 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21794 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21795 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21796 "l'adhérent."
21797
21798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21804 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21805 msgstr ""
21806 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21807 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21814 "your new field"
21815 msgstr ""
21816 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21817 "s'affichera"
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21823 "your new field."
21824 msgstr ""
21825 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21826 "s'affichera"
21827
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21832 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21833 msgstr ""
21834 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21835 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21836 "secouru."
21837
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21843 "the specific item you would like to edit."
21844 msgstr ""
21845 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21846 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21847
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21849 #, c-format
21850 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21851 msgstr ""
21852 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21853 "notification suivante&nbsp;:"
21854
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21859 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
21860 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21861 "you will not have to change the default values set during installation. If "
21862 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
21863 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
21864 "environment."
21865 msgstr ""
21866 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21867 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21868 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21869 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21870 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens par "
21871 "défaut établis lors de l'installation. Si vous décidez de changer des liens, "
21872 "assurez-vous de savoir ce que vous faites! Nous recommandons de d'abord "
21873 "tester les changements dans un environnement autre qu'un environnement en "
21874 "production."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21880 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21881 msgstr ""
21882 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21883 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21884 "raccourcis claviers suivants :"
21885
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21890 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21891 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21892 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21893 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21894 "new issue."
21895 msgstr ""
21896 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21897 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21898 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être modifié dans "
21899 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21900 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21901 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21902 "la nouvelle parution."
21903
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21908 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21909 "the box provided."
21910 msgstr ""
21911 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21912 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21913 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21914
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21919 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21920 msgstr ""
21921 "Sans aucun paramètre, le script sera lancé sur un mode d'essai. Si le fanion "
21922 "-c (ou --confirme) est déterminé, le script appliquera les changements."
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21928 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21929 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21930 "no regularity or known schedule."
21931 msgstr ""
21932 "Sans fréquence&nbsp;: certains abonnement spécifiques (souvent des revues "
21933 "scientifiques de haut niveau) n'ont pas de fréquence. Quand vous vous "
21934 "abonnez à ce type de revue, vous demandez à recevoir 6 fascicules, qui "
21935 "peuvent aussi bien arriver dans un an... ou 2... Il n'y a pas de régularité "
21936 "ou de fréquence connue."
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21939 #, c-format
21940 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21941 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21945 #, c-format
21946 msgid "Writeoff All fines "
21947 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21951 #, c-format
21952 msgid "Writeoff a single fine "
21953 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21954
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21956 #, c-format
21957 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21958 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21959
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21961 #, c-format
21962 msgid "XSLT configuration"
21963 msgstr "XSLT configuration"
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "You can add your own source of classification by using the New "
21969 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21970 msgstr ""
21971 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21972 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21973 "Modifier."
21974
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21980 "letters across the top."
21981 msgstr ""
21982 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21983 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21984
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21986 #, c-format
21987 msgid "You can also choose how to sort the list."
21988 msgstr "Vous pouvez également choisir comment trier la liste."
21989
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21995 "pull down menu at the end of the form."
21996 msgstr ""
21997 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21998 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21999
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
22005 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
22006 "wildcard search."
22007 msgstr ""
22008 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
22009 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
22010 "avec une troncature."
22011
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
22026 "needs."
22027 msgstr ""
22028 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
22029 "modifier à loisir."
22030
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
22035 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
22036 "items."
22037 msgstr ""
22038 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
22039 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
22040 "amendes."
22041
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
22046 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
22047 "your data to another library"
22048 msgstr ""
22049 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
22050 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
22051 "établissement partenaire."
22052
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
22057 "choose 'Duplicate'."
22058 msgstr ""
22059 "Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
22060 "choisir 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'."
22061
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
22066 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
22067 msgstr ""
22068 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
22069 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
22070 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
22071
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
22076 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
22077 msgstr ""
22078 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
22079 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
22080 "sous chaque notice."
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
22086 "the item type in question. The options are: "
22087 msgstr ""
22088 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
22089 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
22095 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
22096 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
22097 "specify."
22098 msgstr ""
22099 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
22100 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
22101 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
22102 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles. "
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
22108 "the 'Max suspension duration' setting"
22109 msgstr ""
22110 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
22111 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
22117 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
22118 msgstr ""
22119 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
22120 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
22121 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22128 "hand side of the page."
22129 msgstr ""
22130 "Vous pouvez filtrer les résultats des adhérents en utilisant les options de "
22131 "recherche situées sur le côté gauche de la page:"
22132
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22139 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22140 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22141 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22142 "to mark the item(s) as received."
22143 msgstr ""
22144 "Vous pouvez également faire des modifications à l'exemplaire depuis ce "
22145 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
22146 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
22147 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
22148 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
22149 "exemplaires comme reçus."
22150
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22155 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22156 msgstr ""
22157 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
22158 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
22159 "'Définir statut'."
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22165 "choosing the 'Approved comments' tab"
22166 msgstr ""
22167 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
22168 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
22169
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22174 "clicking the 'Schedule' link"
22175 msgstr ""
22176 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
22177 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
22178
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22183 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22184 msgstr ""
22185 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
22186 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
22187 "de la notice dans la vue normale."
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22193 "Pending offline circulation actions."
22194 msgstr ""
22195 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
22196 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22202 "right of the page you altered the columns for."
22203 msgstr ""
22204 "Vous pouvez aussi inverser des colonnes utilisant 'le bouton \"Afficher/"
22205 "Cacher les Colonnes\" en haut à droite de la page pour laquelle vous avez "
22206 "changé les colonnes."
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22212 "button"
22213 msgstr ""
22214 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
22215 "dans le catalogue'"
22216
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22221 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22222 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22223 msgstr ""
22224 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
22225 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
22226 "Nom=700|Titre=200$a|300"
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22232 "them."
22233 msgstr ""
22234 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
22235
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22237 #, c-format
22238 msgid "You can choose from a series of image collections"
22239 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22245 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22246 msgstr ""
22247 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
22248 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
22249 "budgétaire"
22250
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22255 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22256 "the form"
22257 msgstr ""
22258 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
22259 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
22260 "avancé en bas du formulaire."
22261
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22263 #, c-format
22264 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22265 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
22266
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22271 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22272 msgstr ""
22273 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
22274 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
22275
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22280 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22281 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22282 msgstr ""
22283 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
22284 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
22285 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
22286 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22287
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22292 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22293 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22294 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22295 msgstr ""
22296 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
22297 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
22298 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22304 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22305 "workflow and policies can be documented within Koha."
22306 msgstr ""
22307 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
22308 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
22309 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
22310 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
22311
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22316 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22317 "is a hold on the item "
22318 msgstr ""
22319 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
22320 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
22321 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
22322 "réservation sur l'exemplaire "
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22329 "title and/or vendor name."
22330 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
22331
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22333 #, c-format
22334 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22335 msgstr ""
22336 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
22337 "commande."
22338
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22343 "of the page"
22344 msgstr ""
22345 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
22346 "se trouve sur la gauche de la page"
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22349 #, c-format
22350 msgid "You can link to a remote image"
22351 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
22352
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22357 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22358 "access to' menu"
22359 msgstr ""
22360 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
22361 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
22362 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22368 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22369 msgstr ""
22370 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22371 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22372 "du périodique ou de son ISSN."
22373
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22378 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22379 msgstr ""
22380 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22381 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22382 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22388 "noissuescharge system preference"
22389 msgstr ""
22390 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22391 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22394 #, c-format
22395 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22396 msgstr ""
22397 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22398
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22400 #, c-format
22401 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22402 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22405 #, c-format
22406 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22407 msgstr "Vous pouvez télécharger un fichier de ces nombres ou"
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22413 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22414 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22415 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22416 msgstr ""
22417 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22418 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22419 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22420 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22421 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22422 "radio 'ou créer'. "
22423
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22425 #, c-format
22426 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22427 msgstr ""
22428 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire des "
22429 "fichiers CSV complexes."
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22435 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22436 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22437 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22438 msgstr ""
22439 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22440 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22441 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22442 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22450 "template"
22451 msgstr ""
22452 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22453 "le modèle"
22454
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22459 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22460 msgstr ""
22461 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22462 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22463 "fournisseurs et vos dépenses."
22464
22465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22469 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22470 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22471 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22472 msgstr ""
22473 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22474 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22475 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22476 "exemple &lt;firstname&gt;"
22477
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22482 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22483 msgstr ""
22484 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22485 "créez un abonnement."
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22491 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22492 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22493 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22494 "loans)."
22495 msgstr ""
22496 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22497 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22498 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22499 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22500
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22505 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22506 msgstr ""
22507 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22508 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22509
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22514 "days ago. "
22515 msgstr ""
22516 "Vous voulez changer les items.ccode=1 pour items.ccode=2 pour les "
22517 "exemplaires créés il y a sept jours."
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22523 msgstr ""
22524 "Vous voulez enlever la valeur items.new_status pour des exemplaires créés il "
22525 "y a 10 jours :"
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22533 "basket."
22534 msgstr ""
22535 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22536
22537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22541 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22542 msgstr ""
22543 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22544 "l'onglet Image de la page de détail."
22545
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22550 "this will make it easier than starting from scratch"
22551 msgstr ""
22552 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22553 "afin d'accélérer la procédure de création."
22554
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22556 #, c-format
22557 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22558 msgstr ""
22559 "Il vous sera demandé de confirmer vos actions avant que le fichier soit "
22560 "importé."
22561
22562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22566 "name to start the hold process."
22567 msgstr ""
22568 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22569 "ou partie de son nom."
22570
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22576 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22577 "find the items you want to add to the batch."
22578 msgstr ""
22579 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22580 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22581 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22584 #, c-format
22585 msgid "You will be brought to your new patron"
22586 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22589 #, c-format
22590 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22591 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22592
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22594 #, c-format
22595 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22596 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22602 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22603 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22604 "items.'"
22605 msgstr ""
22606 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22607 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22608 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22609 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22610
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22615 "file you wish to upload."
22616 msgstr ""
22617 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22618 "souhaitez importer."
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22624 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22625 "will delete that item."
22626 msgstr ""
22627 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22628 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22634 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22635 msgstr ""
22636 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22637 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22643 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22644 "edit at this time."
22645 msgstr ""
22646 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22647 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22648 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois."
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22654 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22655 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22656 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22657 msgstr ""
22658 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22659 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22660 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22661 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22662 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22663 "formulaire présentant les exemplaires."
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22666 #, c-format
22667 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22668 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22669
22670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22674 "you have just added the image to"
22675 msgstr ""
22676 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22677 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22678
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22683 "details about the item you are ordering."
22684 msgstr ""
22685 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22686 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22692 "details about the item."
22693 msgstr ""
22694 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22695 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22701 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22702 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22703 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22704 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22705 msgstr ""
22706 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22707 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22708 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22709 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22716 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22717 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22718 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22719 "which fields should be in the final (destination) record."
22720 msgstr ""
22721 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22722 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22723 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22724 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22725 "vous voulez y prendre."
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22729 #, c-format
22730 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22731 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22734 #, c-format
22735 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22736 msgstr ""
22737 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22738 "Ko de mémoire"
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22744 "framework."
22745 msgstr ""
22746 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22747 "l'importer dans la grille."
22748
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22750 #, c-format
22751 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22752 msgstr ""
22753 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22754 "adhérent."
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22760 "to it."
22761 msgstr ""
22762 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22763 "qui lui sont rattachés."
22764
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22766 #, c-format
22767 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22768 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22774 "menu "
22775 msgstr ""
22776 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22777 "apparaisse dans ce menu. "
22778
22779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22783 "2-sided library cards"
22784 msgstr ""
22785 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22786 "pour le recto et pour le verso."
22787
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22789 #, c-format
22790 msgid "You will need to enter a code and a description."
22791 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22792
22793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22797 "within your system."
22798 msgstr ""
22799 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22800 "votre système par au moins un exemplaire."
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22806 "you will be able to edit the description for the item."
22807 msgstr ""
22808 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22809 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22815 "'Status'"
22816 msgstr ""
22817 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22818 "dans la colonne Statut"
22819
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22824 "adult patron categories this Child should be updated to"
22825 msgstr ""
22826 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22827 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22828
22829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22833 "it to your system"
22834 msgstr ""
22835 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22836 "dans votre système."
22837
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22843 msgstr ""
22844 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22845 "CSV."
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22851 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22852 msgstr ""
22853 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22854 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22855
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22860 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22861 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22862 "the header row:"
22863 msgstr ""
22864 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22865 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22866 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22869 #, c-format
22870 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22871 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22877 "or further modification."
22878 msgstr ""
22879 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22880 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22883 #, c-format
22884 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22885 msgstr ""
22886 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22892 "record display."
22893 msgstr ""
22894 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22895 "la page d'affichage détaillé."
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22901 msgstr ""
22902 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22903 "liste des valeurs autorisées."
22904
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22909 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22910 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22911 "will search your patron database to find you the right person."
22912 msgstr ""
22913 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22914 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22915 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22916 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22917 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22918
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22920 #, c-format
22921 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22922 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22923
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22928 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22929 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22930 "file tree."
22931 msgstr ""
22932 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22933 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22934 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22935 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22936 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22943 "have an 'Order' link to the right"
22944 msgstr ""
22945 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
22946 "lien 'Commander'"
22947
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22952 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22953 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22954 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22955 msgstr ""
22956 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22957 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22958 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22959 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22960
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22965 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22966 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22967 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22968 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22969 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22970 msgstr ""
22971 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22972 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22973 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22974 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22975 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22976 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22979 #, c-format
22980 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22981 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22984 #, c-format
22985 msgid "Zip up the text file and the image files"
22986 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22989 #, c-format
22990 msgid "[- TAGS default -] "
22991 msgstr "[- TAGS default -] "
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22994 #, c-format
22995 msgid "a - Permanent location"
22996 msgstr "a - Localisation permanente"
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22999 #, c-format
23000 msgid "acquisition "
23001 msgstr "acquisition "
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
23004 #, c-format
23005 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
23006 msgstr ""
23007 "tout les sites, toutes les catégorie d'adhérent, tout les types de document"
23008
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
23010 #, c-format
23011 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
23012 msgstr ""
23013 "tous les sites, toutes les catégories d'adhérent, même type de document"
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
23016 #, c-format
23017 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
23018 msgstr "tous les sites, même catégorie d'adhérent, tous les types de document"
23019
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
23021 #, c-format
23022 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
23023 msgstr "tous les sites, même catégorie d'adhérent, même type de document"
23024
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
23030 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
23031 "where you would like it hidden."
23032 msgstr ""
23033 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
23034 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
23035 "cases des champs que vous voulez cacher."
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23038 #, c-format
23039 msgid "and "
23040 msgstr "et "
23041
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
23043 #, c-format
23044 msgid "aud:a Preschool"
23045 msgstr "aud:a Préscolaire"
23046
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
23048 #, c-format
23049 msgid "aud:b Primary"
23050 msgstr "aud:b Primaire"
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
23053 #, c-format
23054 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
23055 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
23058 #, c-format
23059 msgid "aud:d Adolescent"
23060 msgstr "aud:d Adolescent"
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
23063 #, c-format
23064 msgid "aud:e Adult"
23065 msgstr "aud:e Adulte"
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
23068 #, c-format
23069 msgid "aud:f Specialized"
23070 msgstr "aud:f Spécialisé"
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
23073 #, c-format
23074 msgid "aud:g General"
23075 msgstr "aud:g Général"
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
23078 #, c-format
23079 msgid "aud:j Juvenile"
23080 msgstr "aud:j Jeunesse"
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
23083 #, c-format
23084 msgid "b - Shelving location"
23085 msgstr "b - Localisation"
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
23088 #, c-format
23089 msgid "batch_upload_patron_images "
23090 msgstr "batch_upload_patron_images "
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
23093 #, c-format
23094 msgid "bath.isbn"
23095 msgstr "bath.isbn"
23096
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
23098 #, c-format
23099 msgid "bath.issn"
23100 msgstr "bath.issn"
23101
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
23103 #, c-format
23104 msgid "bath.standardIdentifier"
23105 msgstr "bath.standardIdentifier"
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
23108 #, c-format
23109 msgid "bio:b Biography"
23110 msgstr "bio:b Biographie"
23111
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
23113 #, c-format
23114 msgid "borrow "
23115 msgstr "borrow "
23116
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
23118 #, c-format
23119 msgid "borrowers "
23120 msgstr "borrowers "
23121
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
23123 #, c-format
23124 msgid "budget_add_del "
23125 msgstr "budget_add_del "
23126
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23128 #, c-format
23129 msgid "budget_manage "
23130 msgstr "budget_manage "
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23133 #, c-format
23134 msgid "budget_manage_all "
23135 msgstr "budget_manage_all "
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23138 #, c-format
23139 msgid "budget_modify "
23140 msgstr "budget_modify "
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23146 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23147 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23148 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23149 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23150 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23151 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23152 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23153 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23154 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23155 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23156 "patron_attributes "
23157 msgstr ""
23158 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23159 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23160 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23161 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23162 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23163 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23164 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23165 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23166 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23167 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23168 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23169 "patron_attributes "
23170
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23172 #, c-format
23173 msgid "catalogue "
23174 msgstr "catalogue "
23175
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23177 #, c-format
23178 msgid "check_expiration "
23179 msgstr "check_expiration "
23180
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23182 #, c-format
23183 msgid "circulate "
23184 msgstr "circulate "
23185
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23187 #, c-format
23188 msgid "circulate_remaining_permissions "
23189 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23190
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23192 #, c-format
23193 msgid "claim_serials "
23194 msgstr "claim_serials "
23195
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23197 #, c-format
23198 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23199 msgstr ""
23200 "configure la circulation et les règles de pénalité dépendant du champ "
23201 "\"new_status\"."
23202
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23204 #, c-format
23205 msgid "contracts_manage "
23206 msgstr "contracts_manage "
23207
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23209 #, c-format
23210 msgid "cql.anywhere"
23211 msgstr "cql.anywhere"
23212
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23214 #, c-format
23215 msgid "create_reports "
23216 msgstr "create_reports "
23217
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23219 #, c-format
23220 msgid "create_subscription "
23221 msgstr "create_subscription "
23222
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23224 #, c-format
23225 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23226 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
23227
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23229 #, c-format
23230 msgid "ctype:b Bibliographies "
23231 msgstr "ctype:b Bibliographies "
23232
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23234 #, c-format
23235 msgid "ctype:c Catalogs"
23236 msgstr "ctype:c Catalogues"
23237
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23239 #, c-format
23240 msgid "ctype:d Dictionaries"
23241 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
23242
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23244 #, c-format
23245 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23246 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
23247
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23249 #, c-format
23250 msgid "ctype:f Handbooks"
23251 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23254 #, c-format
23255 msgid "ctype:g Legal articles"
23256 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
23257
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23259 #, c-format
23260 msgid "ctype:i Indexes "
23261 msgstr "ctype:i Index "
23262
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23264 #, c-format
23265 msgid "ctype:j Patent document"
23266 msgstr "ctype:j Brevet"
23267
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23269 #, c-format
23270 msgid "ctype:k Discographies"
23271 msgstr "ctype:k Discographies"
23272
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23274 #, c-format
23275 msgid "ctype:l Legislation"
23276 msgstr "ctype:l Lois"
23277
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23279 #, c-format
23280 msgid "ctype:m Theses"
23281 msgstr "ctype:m Thèses"
23282
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23284 #, c-format
23285 msgid "ctype:n Surveys"
23286 msgstr "ctype:n Enquêtes"
23287
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23289 #, c-format
23290 msgid "ctype:o Reviews "
23291 msgstr "ctype:o Commentaires "
23292
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23294 #, c-format
23295 msgid "ctype:p Programmed texts"
23296 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
23297
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23299 #, c-format
23300 msgid "ctype:q Filmographies"
23301 msgstr "ctype:q Filmographies"
23302
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23304 #, c-format
23305 msgid "ctype:r Directories"
23306 msgstr "ctype:r Répertoires"
23307
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23309 #, c-format
23310 msgid "ctype:s Statistics"
23311 msgstr "ctype:s Statistiques"
23312
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23314 #, c-format
23315 msgid "ctype:t Technical reports"
23316 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
23317
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23319 #, c-format
23320 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23321 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
23322
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23324 #, c-format
23325 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23326 msgstr "ctype:w jurisprudence"
23327
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23329 #, c-format
23330 msgid "ctype:z Treaties"
23331 msgstr "ctype:z Traités"
23332
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23337 "preferences)."
23338 msgstr ""
23339 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
23340 "'Contenus enrichis')."
23341
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23346 msgstr ""
23347 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
23348 "navigation."
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23351 #, c-format
23352 msgid "dc.author"
23353 msgstr "auteur"
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23356 #, c-format
23357 msgid "dc.subject"
23358 msgstr "Sujet"
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23361 #, c-format
23362 msgid "dc.title"
23363 msgstr "title"
23364
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23366 #, c-format
23367 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23368 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
23369
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23375 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23376 "managed."
23377 msgstr ""
23378 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
23379 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
23380
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23386 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23387 "same value in a field often."
23388 msgstr ""
23389 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
23390 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23393 #, c-format
23394 msgid "delete_all_items "
23395 msgstr "delete_all_items "
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23398 #, c-format
23399 msgid "delete_anonymize_patrons "
23400 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23403 #, c-format
23404 msgid "delete_public_lists "
23405 msgstr "delete_public_lists "
23406
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23408 #, c-format
23409 msgid "delete_reports "
23410 msgstr "delete_reports "
23411
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23413 #, c-format
23414 msgid "delete_subscription "
23415 msgstr "delete_subscription "
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23418 #, c-format
23419 msgid "display an icon in the search results for new items."
23420 msgstr ""
23421 "affiche une icône dans la liste de résultats pour les nouveaux documents."
23422
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23424 #, c-format
23425 msgid "edit_calendar "
23426 msgstr "edit_calendar "
23427
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23429 #, c-format
23430 msgid "edit_catalogue "
23431 msgstr "edit_catalogue "
23432
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23434 #, c-format
23435 msgid "edit_items "
23436 msgstr "edit_items "
23437
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23439 #, c-format
23440 msgid "edit_items_restricted "
23441 msgstr "edit_items_restricted "
23442
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23444 #, c-format
23445 msgid "edit_news "
23446 msgstr "edit_news "
23447
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23449 #, c-format
23450 msgid "edit_notice_status_triggers "
23451 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23452
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23454 #, c-format
23455 msgid "edit_notices "
23456 msgstr "edit_notices "
23457
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23459 #, c-format
23460 msgid "edit_subscription "
23461 msgstr "edit_subscription "
23462
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23464 #, c-format
23465 msgid "editauthorities "
23466 msgstr "editauthorities "
23467
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23469 #, c-format
23470 msgid "editcatalogue "
23471 msgstr "editcatalogue "
23472
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23474 #, c-format
23475 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23476 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23477
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23482 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23483 "importing."
23484 msgstr ""
23485 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23486 "utiliser le champ branchcode."
23487
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23489 #, c-format
23490 msgid "execute_reports "
23491 msgstr "execute_reports "
23492
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23494 #, c-format
23495 msgid "export_catalog "
23496 msgstr "export_catalog "
23497
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23499 #, c-format
23500 msgid "fast_cataloging "
23501 msgstr "fast_cataloging "
23502
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23504 #, c-format
23505 msgid "fic:0 Non-fiction"
23506 msgstr "fic:0 Documentaire"
23507
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23509 #, c-format
23510 msgid "fic:1 Fiction"
23511 msgstr "fic:1 Fiction"
23512
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23514 #, c-format
23515 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23516 msgstr "générer un fil RSS/Atom pour ces nouveaux documents."
23517
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23519 #, c-format
23520 msgid "group_manage "
23521 msgstr "group_manage "
23522
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23524 #, c-format
23525 msgid "here"
23526 msgstr "ici"
23527
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23532 "timeout."
23533 msgstr ""
23534 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23535 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23536
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23538 #, c-format
23539 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23540 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23541
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23546 "words or allowing stemming."
23547 msgstr ""
23548 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23549 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23550
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23552 #, c-format
23553 msgid "holds preference related to handling authority records."
23554 msgstr ""
23555 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23556
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23561 "suggestions and local taxes."
23562 msgstr ""
23563 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23564 "d'achat et les taux de TVA"
23565
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23570 "date formats and languages."
23571 msgstr ""
23572 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23573 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23574
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23579 msgstr ""
23580 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23581 "que les réservations et les amendes."
23582
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23587 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23588 "settings."
23589 msgstr ""
23590 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23591 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23592
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23597 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23598 msgstr ""
23599 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23600 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23601 "les code-barres"
23602
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23607 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23608 "tagging."
23609 msgstr ""
23610 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23611 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23612
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23614 #, c-format
23615 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23616 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23617
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23620 #, c-format
23621 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23622 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23623
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23625 #, c-format
23626 msgid "http://schema.koha-community.org"
23627 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23628
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23630 #, c-format
23631 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23632 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23633
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23635 #, c-format
23636 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23637 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23638
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23641 #, c-format
23642 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23643 msgstr ""
23644 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23645
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23647 #, c-format
23648 msgid "import_patrons "
23649 msgstr "import_patrons "
23650
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23652 #, c-format
23653 msgid "in the manual (online)."
23654 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23655
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23657 #, c-format
23658 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23659 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23660
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23662 #, c-format
23663 msgid "inventory "
23664 msgstr "inventory "
23665
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23667 #, c-format
23668 msgid "issue"
23669 msgstr "issue"
23670
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23672 #, c-format
23673 msgid "items_batchdel "
23674 msgstr "items_batchdel "
23675
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23677 #, c-format
23678 msgid "items_batchmod "
23679 msgstr "items_batchmod "
23680
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23682 #, c-format
23683 msgid "items_batchmod_restricted "
23684 msgstr "items_batchmod_restricted "
23685
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23687 #, c-format
23688 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23689 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23690
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23692 #, c-format
23693 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23694 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23695
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23697 #, c-format
23698 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23699 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23700
23701 # Traduire le raccourci clavier ?
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23703 #, c-format
23704 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23705 msgstr "Passer à l'onglet \"Renouveler\" avec Alt+W"
23706
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23708 #, c-format
23709 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23710 msgstr ""
23711 "savoir facilement quels sont les nouveaux documents dans votre catalogue."
23712
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23714 #, c-format
23715 msgid "l-format:co CD Software"
23716 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23717
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23719 #, c-format
23720 msgid "l-format:cr Website"
23721 msgstr "I-format:cr Site web"
23722
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23724 #, c-format
23725 msgid "l-format:fk Braille"
23726 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23727
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23729 #, c-format
23730 msgid "l-format:sd CD audio"
23731 msgstr "I-format:sd CD audio"
23732
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23734 #, c-format
23735 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23736 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23737
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23739 #, c-format
23740 msgid "l-format:ta Regular print"
23741 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23742
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23744 #, c-format
23745 msgid "l-format:tb Large print"
23746 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23747
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23749 #, c-format
23750 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23751 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23752
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23754 #, c-format
23755 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23756 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23757
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23759 #, c-format
23760 msgid "label_creator "
23761 msgstr "label_creator "
23762
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23764 #, c-format
23765 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23766 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23767
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23769 #, c-format
23770 msgid "lists "
23771 msgstr "listes"
23772
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23774 #, c-format
23775 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23776 msgstr ""
23777 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23778 "le monde."
23779
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23781 #, c-format
23782 msgid "localuse "
23783 msgstr "localuse "
23784
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23786 #, c-format
23787 msgid "lx2.loc.gov"
23788 msgstr "lx2.loc.gov"
23789
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23791 #, c-format
23792 msgid "manage_circ_rules "
23793 msgstr "manage_circ_rules "
23794
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23796 #, c-format
23797 msgid "manage_csv_profiles "
23798 msgstr "manage_csv_profiles "
23799
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23801 #, c-format
23802 msgid "manage_staged_marc "
23803 msgstr "manage_staged_marc "
23804
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23806 #, c-format
23807 msgid "management "
23808 msgstr "management "
23809
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
24000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
24001 #, c-format
24002 msgid "manual"
24003 msgstr "manuel"
24004
24005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
24006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
24007 #, c-format
24008 msgid ""
24009 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
24010 "thesaurus of the selected category"
24011 msgstr ""
24012 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
24013 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
24014
24015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
24016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
24020 "pull down generated by the authorized value list"
24021 msgstr ""
24022 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
24023 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
24024
24025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
24026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
24027 #, c-format
24028 msgid ""
24029 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
24030 "anything."
24031 msgstr ""
24032 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
24033 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
24034
24035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
24036 #, c-format
24037 msgid "moderate_comments "
24038 msgstr "moderate_comments "
24039
24040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
24041 #, c-format
24042 msgid "moderate_tags "
24043 msgstr "moderate_tags "
24044
24045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
24046 #, c-format
24047 msgid "modify_holds_priority "
24048 msgstr "modify_holds_priority "
24049
24050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
24051 #, c-format
24052 msgid "mus:i Non-musical recording"
24053 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
24054
24055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
24056 #, c-format
24057 msgid "mus:j Musical recording"
24058 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
24059
24060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
24061 #, c-format
24062 msgid "o - Full call number"
24063 msgstr "o - Cote complète"
24064
24065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
24066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
24070 "see all bib records with the same author."
24071 msgstr ""
24072 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
24073 "toutes les notices avec cet auteur"
24074
24075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
24076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
24080 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
24081 msgstr ""
24082 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
24083 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
24084 "cet ISSN."
24085
24086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
24087 #, c-format
24088 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
24089 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
24090
24091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
24092 #, c-format
24093 msgid "order_manage "
24094 msgstr "order_manage "
24095
24096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
24097 #, c-format
24098 msgid "order_manage_all "
24099 msgstr "order_manage_all "
24100
24101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
24102 #, c-format
24103 msgid "order_receive "
24104 msgstr "order_receive "
24105
24106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
24107 #, c-format
24108 msgid "overdues_report "
24109 msgstr "overdues_report "
24110
24111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
24112 #, c-format
24113 msgid "override_renewals "
24114 msgstr "override_renewals "
24115
24116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
24117 #, c-format
24118 msgid "p - Barcode"
24119 msgstr "p - Code à barres"
24120
24121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
24122 #, c-format
24123 msgid "parameters "
24124 msgstr "paramètres "
24125
24126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
24127 #, c-format
24128 msgid "parameters_remaining_permissions "
24129 msgstr "parameters_remaining_permissions "
24130
24131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24132 #, c-format
24133 msgid "payment"
24134 msgstr "payment"
24135
24136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24137 #, c-format
24138 msgid "period_manage "
24139 msgstr "period_manage "
24140
24141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24142 #, c-format
24143 msgid "permissions "
24144 msgstr "permissions "
24145
24146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24147 #, c-format
24148 msgid "place_holds "
24149 msgstr "place_holds "
24150
24151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24152 #, c-format
24153 msgid "planning_manage "
24154 msgstr "planning_manage "
24155
24156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24157 #, c-format
24158 msgid "please do not change it manually."
24159 msgstr "ne le changez pas manuellement."
24160
24161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24162 #, c-format
24163 msgid "preference, "
24164 msgstr "préférence, "
24165
24166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24167 #, c-format
24168 msgid "receive_serials "
24169 msgstr "receive_serials "
24170
24171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24172 #, c-format
24173 msgid "records_batchdel "
24174 msgstr "records_batchdel "
24175
24176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24177 #, c-format
24178 msgid "renew"
24179 msgstr "renew"
24180
24181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24182 #, c-format
24183 msgid "renew_subscription "
24184 msgstr "renew_subscription "
24185
24186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24187 #, c-format
24188 msgid "reports "
24189 msgstr "reports "
24190
24191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24192 #, c-format
24193 msgid "reserveforothers "
24194 msgstr "reserveforothers "
24195
24196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24197 #, c-format
24198 msgid "return"
24199 msgstr "return"
24200
24201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24202 #, c-format
24203 msgid "routing "
24204 msgstr "routing "
24205
24206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24207 #, c-format
24208 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24209 msgstr ""
24210 "même site, toutes les catégories d'adhérent, tous les types de document"
24211
24212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24213 #, c-format
24214 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24215 msgstr "même site, toutes les catégories d'adhérent, même type de document"
24216
24217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24218 #, c-format
24219 msgid "same library, same patron category, all item type"
24220 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tous les types de document"
24221
24222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24223 #, c-format
24224 msgid "same library, same patron category, same item type"
24225 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
24226
24227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24228 #, c-format
24229 msgid "schedule_tasks "
24230 msgstr "schedule_tasks "
24231
24232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24233 #, c-format
24234 msgid "serials "
24235 msgstr "serials "
24236
24237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24241 "Queries"
24242 msgstr ""
24243 "affiche la structure complète de la base de données afin que vous puissiez "
24244 "écrire des requêtes SQL efficaces"
24245
24246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24247 #, c-format
24248 msgid "staffaccess "
24249 msgstr "staffaccess "
24250
24251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24252 #, c-format
24253 msgid "stage_marc_import "
24254 msgstr "stage_marc_import "
24255
24256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24257 #, c-format
24258 msgid "superlibrarian "
24259 msgstr "superlibrarian "
24260
24261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24262 #, c-format
24263 msgid "superserials "
24264 msgstr "superserials "
24265
24266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24271 "that tag"
24272 msgstr ""
24273 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
24274 "plusieurs répétitions de ce champ"
24275
24276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24281 "this tag"
24282 msgstr ""
24283 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
24284 "une valeur à ce champ"
24285
24286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24287 #, c-format
24288 msgid ""
24289 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24290 "using, or distributing the record"
24291 msgstr ""
24292 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
24293 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
24294
24295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24299 "your library."
24300 msgstr ""
24301 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
24302 "préférence juste pour votre site."
24303
24304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24305 #, c-format
24306 msgid "this will not work for Mac user"
24307 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
24308
24309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24310 #, c-format
24311 msgid "tools "
24312 msgstr "tools "
24313
24314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24315 #, c-format
24316 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24317 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
24318
24319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24320 #, c-format
24321 msgid "updatecharges "
24322 msgstr "updatecharges "
24323
24324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24325 #, c-format
24326 msgid "upload_local_cover_images "
24327 msgstr "upload_local_cover_images "
24328
24329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24330 #, c-format
24331 msgid "utf8"
24332 msgstr "UTF-8"
24333
24334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24335 #, c-format
24336 msgid "v - Cost, replacement price "
24337 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
24338
24339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24340 #, c-format
24341 msgid "vendors_manage "
24342 msgstr "vendors_manage "
24343
24344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24345 #, c-format
24346 msgid "view_system_logs "
24347 msgstr "view_system_logs "
24348
24349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24351 #, c-format
24352 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24353 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
24354
24355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24357 #, c-format
24358 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24359 msgstr ""
24360 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
24361
24362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24363 #, c-format
24364 msgid "will be stored into the following structure:"
24365 msgstr "sera stocké dans la structure suivant&nbsp;:"
24366
24367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24368 #, c-format
24369 msgid "writeoff"
24370 msgstr "writeoff"
24371
24372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24373 #, c-format
24374 msgid "y - Koha item type"
24375 msgstr "y- type de document Koha"
24376
24377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24381 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24382 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24383 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24384 msgstr ""
24385 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24386 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon auteur\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon "
24387 "premier titre\", \"Mon second titre\" ], b =&gt; [ \"Mon reste\" ] }, { a "
24388 "=&gt; [ \"Mon troisième titre\" ] } ] } } "