3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-24 04:05+0000\n"
7 "Last-Translator: Andi <andi@opensuse-id.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1387857924.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref Kebijakan"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref Cetakan"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Buat sebuah barang ketika"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# mengatalogkan sebuah catatan."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# melakukan sebuah pemesanan."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# menerima sebuah pemesanan."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Perlihatkan keranjang"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dari perpustakaannya anggota pegawai."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# di dalam sistem, terlepas dari pemilik."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Ketika menutup atau membuka ulang sebuah keranjang,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# selalu meminta sebuah konfirmasi."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# jangan meminta konfirmasi."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Tampilan mata uang dengan menggunakan bentuk berikut"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "admin.pref Otentikasi CAS"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "admin.pref Pilihan Antarmuka"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "admin.pref Pilihan log masuk"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
195 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Gunakan"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# bagian untuk otentikasi sertifikat klien SSL"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
203 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# tidak"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Nama Umum"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# alamatemail"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
215 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Tidak membutuhkan"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
219 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Membutuhkan"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "admin.pref#AutoLocation# pegawai untuk log masuk dari sebuah komputer dengan rentang alamat IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">yang ditentukan oleh perputakaan</a> (if any)."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
227 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Perlihatkan"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "admin.pref#DebugLevel# melakukan debug informasi di pramban web ketika sebuah galat internal muncul."
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
235 msgstr "admin.pref#DebugLevel# banyak dari"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
239 msgstr "admin.pref#DebugLevel# tidak"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
243 msgstr "admin.pref#DebugLevel# beberapa"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
271 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Gunakan"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
275 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# sebagai alamat email untuk administrator Koha. (Ini adalah Formulir standar: alamat untuk email kecuali ada satu untuk perpustakaan yang bersangkutan, dan digunakan ketika muncul sebuah galat internal.)"
277 # Administration > Mozilla Persona
278 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
281 # Administration > Mozilla Persona
282 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
285 # Administration > Mozilla Persona
286 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
319 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Menyimpan informasi sesi log masuk"
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
323 msgstr "admin.pref#SessionStorage# sebagai berkas sementara."
325 # Administration > Login options
326 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
327 msgstr "admin.pref#SessionStorage# di dalam sebuah server memcached."
329 # Administration > Login options
330 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
331 msgstr "di dalam basis data MySQL."
333 # Administration > Login options
334 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
335 msgstr "di dalam basis data PostgreSQL (tidak didukung)."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
389 # Administration > Share anonymous usage statistics
390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
393 # Administration > Share anonymous usage statistics
394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
413 # Administration > Share anonymous usage statistics
414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
417 # Administration > Share anonymous usage statistics
418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
421 # Administration > Share anonymous usage statistics
422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
425 # Administration > Share anonymous usage statistics
426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
429 # Administration > Share anonymous usage statistics
430 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
433 # Administration > Share anonymous usage statistics
434 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
437 # Administration > Share anonymous usage statistics
438 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
441 # Administration > CAS Authentication
442 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
443 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS untuk otentikasi log masuk."
445 # Administration > CAS Authentication
446 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
447 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Tidak menggunakan"
449 # Administration > CAS Authentication
450 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
451 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Gunakan"
453 # Administration > CAS Authentication
454 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
455 msgstr "admin.pref#casLogout# Tidak log keluar"
457 # Administration > CAS Authentication
458 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
459 msgstr "admin.pref#casLogout# Log keluar"
461 # Administration > CAS Authentication
462 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
463 msgstr "admin.pref#casLogout# terhadap CAS ketika melakukan log keluar dari Koha."
465 # Administration > CAS Authentication
466 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
467 msgstr "admin.pref#casServerUrl# Server Otentikasi CAS dapat ditemukan di"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
471 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
477 # Administration > Interface options
478 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
479 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring terbalik"
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
483 msgstr "admin.pref#delimiter# secara standar."
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
487 msgstr "admin.pref#delimiter# koma"
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
491 msgstr "admin.pref#delimiter# titik koma"
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
495 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring"
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
499 msgstr "admin.pref#delimiter# tab"
501 # Administration > Interface options
502 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
503 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tidak mengizinkan"
505 # Administration > Interface options
506 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
507 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tampilan"
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
511 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ikon jenisbarang di dalam katalog."
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
515 msgstr "admin.pref#timeout# Pengguna otomatis log keluar setelah"
517 # Administration > Login options
518 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
519 msgstr "admin.pref#timeout# detik-detik ketidakaktifan. Menambakan d akan menentukannya dalam hari, mis. 1d adalah batas waktu dari satu hari."
521 # Administration > Interface options
522 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
523 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Mengizinkan"
525 # Administration > Interface options
526 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
527 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Tidak mengizinkan"
529 # Administration > Interface options
530 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
531 msgstr "admin.pref#virtualshelves# pegawai dan patron dalam membuat dan menampilkan lis buku yang disimpan."
534 msgid "authorities.pref"
535 msgstr "authorities.pref"
537 # Authorities > General
538 msgid "authorities.pref General"
539 msgstr "autorités.pref Umum"
541 # Authorities > Linker
542 msgid "authorities.pref Linker"
543 msgstr "authorities.pref Pembuat tautan"
545 # Authorities > General
546 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
549 # Authorities > General
550 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
553 # Authorities > General
554 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
557 # Authorities > General
558 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
559 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
561 # Authorities > General
562 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
563 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# otoritas catatan yang hilang (BiblioAddsAuthorities harus disetel ke \"mengizinkan\" agar menimbulkan perubahan)."
565 # Authorities > General
566 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
567 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# tidak menghasilkan"
569 # Authorities > General
570 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
571 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# menghasilkan"
573 # Authorities > General
574 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
575 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
577 # Authorities > General
578 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
579 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mengizinkan"
581 # Authorities > General
582 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
583 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# tidak mengizinkan"
585 # Authorities > General
586 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
587 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mereka untuk secara otomatis membuat otoritas catatan baru jika diperlukan, daripada harus mereferensikan ke otoritas yang sudah ada."
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
591 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
595 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
597 # Authorities > Linker
598 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
599 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
601 # Authorities > Linker
602 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
603 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
605 # Authorities > Linker
606 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
607 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
609 # Authorities > Linker
610 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
611 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Menjaga supaya tautan yang sudah ada tetap menuju otoritas catatan untuk tajuk utama ketika pembuatan tautan tidak dapat menemukan kata kunci pencarian."
613 # Authorities > Linker
614 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
615 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
617 # Authorities > Linker
618 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
619 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
621 # Authorities > Linker
622 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
623 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
625 # Authorities > Linker
626 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
627 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
629 # Authorities > Linker
630 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
631 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
633 # Authorities > Linker
634 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
635 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
637 # Authorities > Linker
638 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
639 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
641 # Authorities > Linker
642 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
643 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
645 # Authorities > Linker
646 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
647 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
649 # Authorities > Linker
650 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
651 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
653 # Authorities > General
654 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
657 # Authorities > General
658 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
661 # Authorities > General
662 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
663 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Tidak menggunakan"
665 # Authorities > General
666 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
667 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Menggunakan"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
671 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# nomor otoritas catatan sebagai ganti rangkaian teks untuk pencarian dari penelusuran subyek."
673 # Authorities > General
674 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
675 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Melakukan"
677 # Authorities > General
678 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
679 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Tidak melakukan"
681 # Authorities > General
682 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
683 msgstr "authorities.pref#dontmerge# secara otomatis memutakhirkan biblio yang disisipkan ketika ada perubahan sebuah otoritas catatan. Jika dimatikan, mohon hubungi administrator untuk mengaktifkan cronjob merge_authority.pl."
686 msgid "cataloguing.pref"
687 msgstr "cataloguing.pref"
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref Display"
691 msgstr "cataloguing.pref Tampilan"
693 # Cataloging > Exporting
694 msgid "cataloguing.pref Exporting"
697 # Cataloging > Importing
698 msgid "cataloguing.pref Importing"
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref Interface"
703 msgstr "cataloguing.pref Antar muka"
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
707 msgstr "cataloguing.pref Struktur Catatan"
709 # Cataloging > Spine Labels
710 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
711 msgstr "cataloguing.pref Label Utama"
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
725 # Cataloging > Importing
726 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
729 # Cataloging > Importing
730 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
733 # Cataloging > Importing
734 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
737 # Cataloging > Importing
738 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
741 # Cataloging > Record Structure
742 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
743 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
745 # Cataloging > Record Structure
746 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
747 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Menampilkan sub-bagian MARC"
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
751 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# sebagai informasi peminjaman untuk catatan yang tidak ada barangnya (dapat memiliki sejumlah sub-bagian untuk dicari; misalnya <code>852abhi</code> dapat dijumpai pada sub-bagian 852 a, b, h, dan i.), dengan sub-bagian dipisah oleh"
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
761 # Cataloging > Exporting
762 # Cataloging > Exporting
763 # Cataloging > Exporting
764 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
767 # Cataloging > Exporting
768 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
771 # Cataloging > Exporting
772 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
775 # Cataloging > Exporting
776 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
779 # Cataloging > Exporting
780 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
783 # Cataloging > Exporting
784 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
787 # Cataloging > Interface
788 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
789 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Menggunakan"
791 # Cataloging > Interface
792 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
793 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# sebagai sumber pengelompokan yang standar."
795 # Cataloging > Record Structure
796 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
799 # Cataloging > Record Structure
800 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
803 # Cataloging > Interface
804 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
805 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Menampilkan"
807 # Cataloging > Interface
808 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
809 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Tidak menampilkan"
811 # Cataloging > Interface
812 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
813 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# cara mudah untuk membuat hubungan catatan yang analitis"
815 # Cataloging > Display
816 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
817 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Menggunakan berikut ini sebagai contoh ISBD:"
819 # Cataloging > Display
820 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
821 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Secara standar, menampilkan catatan bibliografi di"
823 # Cataloging > Display
824 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
825 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Formulir ISBD (lihat di bawah ini)."
827 # Cataloging > Display
828 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
829 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Diberi label MARC dari"
831 # Cataloging > Display
832 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
833 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC dari."
835 # Cataloging > Display
836 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
837 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formulir normal."
839 # Cataloging > Display
840 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
841 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Melakukan"
843 # Cataloging > Display
844 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
845 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Tidak melakukan"
847 # Cataloging > Display
848 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
849 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# gagalnya tag yang diulang dari jenis yang sama ke dalam satu entri tag pada tampilan."
851 # Cataloging > Record Structure
852 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
853 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Isi di dalam <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kode organisasi MARC</a>"
855 # Cataloging > Record Structure
856 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
859 # Cataloging > Display
860 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
863 # Cataloging > Display
864 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
867 # Cataloging > Display
868 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
871 # Cataloging > Display
872 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
875 # Cataloging > Display
876 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
879 # Cataloging > Display
880 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
883 # Cataloging > Display
884 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
887 # Cataloging > Record Structure
888 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
889 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (seharusnya merupakan sebuah kode lokasi, atau kosongkan untuk menonaktifkannya)."
891 # Cataloging > Record Structure
892 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
893 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Ketika barang dibuat, berikan lokasi sementara terhadap"
895 # Cataloging > Display
896 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
899 # Cataloging > Display
900 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
903 # Cataloging > Display
904 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
907 # Cataloging > Display
908 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
911 # Cataloging > Display
912 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
915 # Cataloging > Display
916 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
919 # Cataloging > Display
920 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
921 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tidak tersebumbuyi"
923 # Cataloging > Display
924 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
925 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tersembunyi"
927 # Cataloging > Display
928 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
931 # Cataloging > Display
932 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
935 # Cataloging > Display
936 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
939 # Cataloging > Record Structure
940 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
943 # Cataloging > Record Structure
944 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
947 # Cataloging > Record Structure
948 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
951 # Cataloging > Exporting
952 # Cataloging > Exporting
953 # Cataloging > Exporting
954 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
957 # Cataloging > Exporting
958 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
961 # Cataloging > Exporting
962 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
965 # Cataloging > Exporting
966 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
969 # Cataloging > Exporting
970 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
973 # Cataloging > Exporting
974 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
977 # Cataloging > Display
978 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
981 # Cataloging > Display
982 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
985 # Cataloging > Display
986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
989 # Cataloging > Display
990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
993 # Cataloging > Display
994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
997 # Cataloging > Display
998 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1001 # Cataloging > Spine Labels
1002 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1003 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Ketika menggunakan pencetak label utama cepat,"
1005 # Cataloging > Spine Labels
1006 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1007 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# secara otomatis muncul jendela sebuah dialog cetak."
1009 # Cataloging > Spine Labels
1010 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1011 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# melakukan"
1013 # Cataloging > Spine Labels
1014 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1015 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# tidak melakukan"
1017 # Cataloging > Spine Labels
1018 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1019 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Masukkan di dalam kolom table <code>biblio</code>, <code>barangbiblio</code> or <code>barang</code> , dikelilingi oleh < and >.)"
1021 # Cataloging > Spine Labels
1022 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1023 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Masukkan bagian berikut ke label utama cetak-cepat:"
1025 # Cataloging > Spine Labels
1026 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1027 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Menampilkan"
1029 # Cataloging > Spine Labels
1030 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1031 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Tidak menampilkan"
1033 # Cataloging > Spine Labels
1034 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1035 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# tombol pada laman perincian bib dalam mencetak label utama barang."
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1097 # Cataloging > Display
1098 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1099 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Muncul"
1101 # Cataloging > Display
1102 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1103 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# sebagai tulisan tautan yang disisipkan ke dalam catatan MARC."
1105 # Cataloging > Display
1106 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1107 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Tidak menggunakan"
1109 # Cataloging > Display
1110 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1111 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Menggunakan"
1113 # Cataloging > Display
1114 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1115 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# nomor kontrol catatan ($w sub-bagian) dan nomor kontrol (001) untuk menautkan catatan bibliografi."
1117 # Cataloging > Interface
1118 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1119 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Menampilkan"
1121 # Cataloging > Interface
1122 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1123 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Tidak menampilkan"
1125 # Cataloging > Interface
1126 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1127 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# penjelasan bagian dan sub-bagian di dalam penyunting MARC."
1129 # Cataloging > Record Structure
1130 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1131 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Kode batang adalah"
1133 # Cataloging > Record Structure
1134 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1135 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <branchcode>yymm0001."
1137 # Cataloging > Record Structure
1138 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1139 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <year>-0001, <year>-0002."
1141 # Cataloging > Record Structure
1142 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1143 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir 1, 2, 3."
1145 # Cataloging > Record Structure
1146 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1149 # Cataloging > Record Structure
1150 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1151 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# tidak dihasilkan secara otomatis."
1153 # Cataloging > Display
1154 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1155 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Menampilkan"
1157 # Cataloging > Display
1158 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1159 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Tidak menampilkan"
1161 # Cataloging > Display
1162 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1163 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# nomor tag MARC, kode sub-bagian dan indikator pada tampilan MARC."
1165 # Cataloging > Record Structure
1166 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1167 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Menggunakan jenis barang dari"
1169 # Cataloging > Record Structure
1170 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1173 # Cataloging > Record Structure
1174 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1175 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# catatan biblio"
1177 # Cataloging > Record Structure
1178 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1179 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# barang tertentu"
1181 # Cataloging > Record Structure
1182 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1183 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Memetakan sub-bagian MARC"
1185 # Cataloging > Record Structure
1186 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1189 # Cataloging > Record Structure
1190 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1191 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Menginterpretasikan dan menyimpan catatan MARC dalam"
1193 # Cataloging > Record Structure
1194 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1195 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1197 # Cataloging > Record Structure
1198 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1199 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1201 # Cataloging > Record Structure
1202 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1203 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1205 # Cataloging > Record Structure
1206 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1207 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# bentuk."
1209 # Cataloging > Record Structure
1210 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1211 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Menyalin"
1213 # Cataloging > Record Structure
1214 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1215 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Tidak menyalin"
1217 # Cataloging > Record Structure
1218 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1219 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# penulis dari UNIMARC"
1221 # Cataloging > Record Structure
1222 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1223 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tag (dipisahkan oleh koma) ke tag penulis yang tepat ketika melakukan impor sebuah catatan menggunakan Z39.50."
1226 msgid "circulation.pref"
1227 msgstr "circulation.pref"
1229 # Circulation > Batch checkout
1230 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1233 # Circulation > Checkin Policy
1234 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1239 msgstr "circulation.pref Kebijakan Peminjaman"
1241 # Circulation > Course Reserves
1242 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1245 # Circulation > Fines Policy
1246 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1247 msgstr "circulation.pref Kebijakan Denda"
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1251 msgstr "circulation.pref Kebijakan Pemesanan"
1253 # Circulation > Interface
1254 msgid "circulation.pref Interface"
1255 msgstr "circulation.pref Antarmuka"
1257 # Circulation > Self Checkout
1258 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1259 msgstr "circulation.pref Peminjaman Mandiri"
1261 # Circulation > Checkout Policy
1262 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1283 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Tidak membutuhkan"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1287 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Membutuhkan"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1291 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# pegawai dalam mengganti secara manual semua denda, bahkan denda yang kurang dari noissuescharge."
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1295 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Mengizinkan"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1299 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Tidak mengizinkan"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1303 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# pegawai dalam menghapus pesan yang ditambahkan dari perpustakaan lain."
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1307 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Mengizinkan"
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1311 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Tidak mengizinkan"
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1315 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# pegawai secara manual dalam mengganti dan meminjamkan barang ke patron yang memiliki lebih dari noissuescharge di dalam dendanya."
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1319 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Mengizinkan"
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1323 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Tidak mengizinkan"
1325 # Circulation > Holds Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1327 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Menahan permintaan untuk ditempatkan yang tidak masuk dalam daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan."
1329 # Circulation > Holds Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1331 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Mengizinkan"
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1335 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Tidak mengizinkan"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1339 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# pegawai dalam mengganti kebijakan pemesanan dalam menempatkan pemesanan."
1341 # Circulation > Holds Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1343 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Mengizinkan"
1345 # Circulation > Holds Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1347 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Tidak mengizinkan"
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1367 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Mengizinkan"
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1371 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Tidak mengizinkan"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1391 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Mengizinkan"
1393 # Circulation > Checkout Policy
1394 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1395 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Tidak mengizinkan"
1397 # Circulation > Checkout Policy
1398 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1399 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# pegawai dalam mengganti dan meminjamkan barang yang ditandai sebagai yang tidak dipinjam."
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1413 # Circulation > Holds Policy
1414 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1417 # Circulation > Holds Policy
1418 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1421 # Circulation > Holds Policy
1422 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1427 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Mengizinkan"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1431 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Tidak mengizinkan"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1437 # Circulation > Checkout Policy
1438 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1457 # Circulation > Self Checkout
1458 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1459 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Mengizinkan"
1461 # Circulation > Self Checkout
1462 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1463 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Tidak mengizinkan"
1465 # Circulation > Self Checkout
1466 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1467 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patron dalam mengembalikan barang melalui sistem peminjaman mandiri berbasis web."
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1493 # Circulation > Holds Policy
1494 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1495 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Mengizinkan"
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1499 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Tidak mengizinkan"
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1503 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# pemesanan yang ditangguhkan dalam melanjutkan kembali secara otomatis oleh sebuah tanggal penyetelan."
1505 # Circulation > Self Checkout
1506 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1507 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1509 # Circulation > Self Checkout
1510 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1511 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Mengizinkan"
1513 # Circulation > Self Checkout
1514 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1515 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Tidak mengizinkan"
1517 # Circulation > Self Checkout
1518 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1519 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# dan kata sandi ini"
1521 # Circulation > Self Checkout
1522 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1523 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# sistem peminjaman mandiri berbasis web untuk log masuk secara otomatis dengan menggunakan log masuk pegawai"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1527 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Melakukan"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1531 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Tidak melakukan"
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1535 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# mengirim barang secara otomatis ke pepustakaan rumah mereka ketika barang-barangnya dikembalikan."
1537 # Circulation > Batch checkout
1538 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1541 # Circulation > Batch checkout
1542 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1545 # Circulation > Batch checkout
1546 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1549 # Circulation > Batch checkout
1550 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1553 # Circulation > Batch checkout
1554 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1557 # Circulation > Checkin Policy
1558 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1561 # Circulation > Checkin Policy
1562 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1565 # Circulation > Checkin Policy
1566 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1569 # Circulation > Checkin Policy
1570 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1573 # Circulation > Checkin Policy
1574 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1577 # Circulation > Checkin Policy
1578 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1581 # Circulation > Checkin Policy
1582 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1587 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1591 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1593 # Circulation > Interface
1594 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1595 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1599 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1607 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Tidak mencoba"
1609 # Circulation > Interface
1610 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1611 msgstr "Hanya mengembalikan 10 pengembalian pertama dalam satu waku."
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1619 msgstr "untuk menebak patron yang dimasukkan saat mengetik pencarian patron pada layar sirkulasi."
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1623 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1627 msgstr "perpustakaan barang adalah formulir."
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1631 msgstr "perpustakaan patron adalah dari."
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1635 msgstr "perpustakaan yang anda lakukan log masuk."
1637 # Circulation > Holds Policy
1638 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1645 # Circulation > Checkout Policy
1646 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1649 # Circulation > Checkout Policy
1650 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1653 # Circulation > Checkout Policy
1654 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1657 # Circulation > Checkout Policy
1658 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1661 # Circulation > Checkout Policy
1662 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1701 # Circulation > Interface
1702 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1703 msgstr "Tidak muncul"
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1711 msgstr "tombol untuk menghapus patron saat ini dari layar pada layar sirkulasi."
1713 # Circulation > Holds Policy
1714 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1715 msgstr "Tidak aktif"
1717 # Circulation > Holds Policy
1718 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1721 # Circulation > Holds Policy
1722 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1723 msgstr "kemampuan untuk menempatkan pemesanan pada beberapa biblio dari hasil pencarian"
1725 # Circulation > Holds Policy
1726 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1727 msgstr "Mengizinkan"
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1731 msgstr "Tidak mengizinkan"
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1735 msgstr "pemesanan untuk habis masa berlakunya secara otomatis jika barang belum dipilih dalam periode waktu yang ditentukan dalam ReservesMaxPickUpDelay"
1737 # Circulation > Holds Policy
1738 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1739 msgstr "jika menggunakan ExpireReservesMaxPickUpDelay, membebankan peminjam yang memungkinkan menunggunya pemesanan akan berakhir dengan bayaran"
1741 # Circulation > Holds Policy
1742 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1745 # Circulation > Holds Policy
1746 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1749 # Circulation > Holds Policy
1750 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1771 msgstr "Tidak membutuhkan"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1775 msgstr "Membutuhkan"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1779 msgstr "pegawai untuk memilih peminjaman mana yang akan dipilih sebelum menjalankan laporan yang jatuh tempo."
1781 # Circulation > Interface
1782 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1783 msgstr "Tidak memberitahukan"
1785 # Circulation > Interface
1786 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1787 msgstr "Memberitahukan"
1789 # Circulation > Interface
1790 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1791 msgstr "pustakawan yang memiliki tunggakan denda pada barang yang mereka kembalikan"
1793 # Circulation > Fines Policy
1794 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1797 # Circulation > Fines Policy
1798 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1801 # Circulation > Fines Policy
1802 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1805 # Circulation > Checkout Policy
1806 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1809 # Circulation > Checkout Policy
1810 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1813 # Circulation > Checkout Policy
1814 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1817 # Circulation > Interface
1818 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1821 # Circulation > Interface
1822 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1825 # Circulation > Checkout Policy
1826 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1827 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1829 # Circulation > Checkout Policy
1830 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1831 msgstr "perputakaan barang adalah dari"
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1835 msgstr "perpustakaan barang yang dipinjam dari"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1839 msgstr "Tidak berpindah"
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1847 msgstr "barang yang memiliki lokasi PROC ke lokasi CART ketika mereka mengembalikan."
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1871 msgstr "Tidak mencegah"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1877 # Circulation > Checkout Policy
1878 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1879 msgstr "patron dalam meminjam sebuah barang yang biaya sewanya akan membawa mereka melewati batas."
1881 # Circulation > Holds Policy
1882 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1885 # Circulation > Holds Policy
1886 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1889 # Circulation > Holds Policy
1890 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1893 # Circulation > Holds Policy
1894 # Circulation > Holds Policy
1895 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1906 # Circulation > Holds Policy
1907 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1910 # Circulation > Checkout Policy
1911 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1922 # Circulation > Interface
1923 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1924 msgstr "Sertakan stylesheet di"
1926 # Circulation > Interface
1927 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1928 msgstr "pada Pemberitahuan. (Berikut seharusnya merupakan URL yang lengkap, dimulai dari <code>http://</code>)"
1930 # Circulation > Holds Policy
1931 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1932 msgstr "Mengizinkan"
1934 # Circulation > Holds Policy
1935 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1936 msgstr "Tidak mengizinkan"
1938 # Circulation > Holds Policy
1939 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1940 msgstr "patrons untuk memesan yang tidak memasuki daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan. (AllowHoldDateInFuture juga harus diaktifkan)."
1942 # Circulation > Holds Policy
1943 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1944 msgstr "Mengizinkan"
1946 # Circulation > Holds Policy
1947 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1948 msgstr "Tidak mengizinkan"
1950 # Circulation > Holds Policy
1951 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1952 msgstr "seorang pengguna untuk memilih perpustakaan untuk mengambil sebuah pesanan."
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1966 # Circulation > Checkout Policy
1967 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1970 # Circulation > Checkout Policy
1971 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1980 msgstr "Mengirim semua pemberitahuan sebagai sebuah BCC ke alamat surelnya"
1982 # Circulation > Checkout Policy
1983 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1990 # Circulation > Checkout Policy
1991 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1994 # Circulation > Checkout Policy
1995 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1996 msgstr "Meminta konfirmasi"
1998 # Circulation > Checkout Policy
1999 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2004 msgstr "Tidak memblokir"
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2008 msgstr "ketika meminjamkan untuk seorang peminjam yang memiliki jatuh tempo yang belum terselesaikan"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2028 msgstr "Mencakup hingga"
2030 # Circulation > Checkout Policy
2031 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2032 msgstr "garis barang dalam pemberitahuan lewat waktu yang tercetak. Jika nomor barang lebih besar dari nomor tersebut, pemberitahuan akan berisi peringatan untuk meminta peminjam agar memeriksa akun daringnya terhadap daftar penuh barang yang terlambat dikembalikan. Setel ke 0 untuk menyertakan semua barang yang terlambat dikembalikan di dalam pemberitahuan, berapapun banyaknya barang tersebut."
2034 # Circulation > Interface
2035 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2036 msgstr "Tidak merekam"
2038 # Circulation > Interface
2039 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2042 # Circulation > Interface
2043 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2044 msgstr "penggunaan lokal ketika barang yang tidak bermasalah dikembalikan"
2046 # Circulation > Fines Policy
2047 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2050 # Circulation > Fines Policy
2051 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2054 # Circulation > Fines Policy
2055 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2058 # Circulation > Checkout Policy
2059 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2060 msgstr "Ketika pembaruan peminjaman, mendasarkan tanggal jatuh tempo baru"
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2064 msgstr "tanggal saat ini."
2066 # Circulation > Checkout Policy
2067 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2068 msgstr "tanggal jatuh tempo peminjaman."
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2074 # Circulation > Checkout Policy
2075 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2078 # Circulation > Checkout Policy
2079 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2086 # Circulation > Checkout Policy
2087 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2090 # Circulation > Checkout Policy
2091 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2098 # Circulation > Checkout Policy
2099 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2102 # Circulation > Checkout Policy
2103 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2110 # Circulation > Holds Policy
2111 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2114 # Circulation > Holds Policy
2115 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2116 msgstr "barang perpustakaan rumah"
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2120 msgstr "patron perpustakaan rumah"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2124 msgstr "untuk memeriksa jika patron dapat melakukan pemesanan barang"
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2128 msgstr "Menandai sebuah pemesanan sebagai bermasalah jika telah menunggu lebih dari"
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2136 msgstr "Secara otomatis"
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2140 msgstr "Tidak secara otomatis"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2146 # Circulation > Checkout Policy
2147 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2150 # Circulation > Checkout Policy
2151 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2158 # Circulation > Checkout Policy
2159 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2164 msgstr "Tidak membutuhkan"
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2168 msgstr "Membutuhkan"
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2172 msgstr "patron untuk mengembalikan buku mereka sebelum masa berlaku akun berakhir (dengan membatasi tanggal jatuh tempo sebelum tanggal kedaluwarsa patron tersebut)."
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2176 msgstr "Tidak berpindah"
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2184 msgstr "semua barang ke lokasi CART ketika dikembalikan"
2186 # Circulation > Self Checkout
2187 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2190 # Circulation > Self Checkout
2191 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2194 # Circulation > Self Checkout
2195 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2196 msgstr "Menyertakan HTML berikut di dalam laman Bantuan sistem peminjaman mandiri berbasis-web:"
2198 # Circulation > Self Checkout
2199 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2206 # Circulation > Self Checkout
2207 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2210 # Circulation > Self Checkout
2211 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2212 msgstr "Habis waktu log masuk sistem peminjaman mandiri berbasis-web patron saat ini"
2214 # Circulation > Self Checkout
2215 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2218 # Circulation > Self Checkout
2219 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2220 msgstr "Kode batang"
2222 # Circulation > Self Checkout
2223 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2224 msgstr "Patron log masuk ke dalam sistem peminjaman mandiri berbasis-web dengan"
2226 # Circulation > Self Checkout
2227 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2228 msgstr "Nama Pengguna dan Kata Sandi"
2230 # Circulation > Self Checkout
2231 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2232 msgstr "Tidak muncul"
2234 # Circulation > Self Checkout
2235 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2238 # Circulation > Self Checkout
2239 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2240 msgstr "Gambar patron (jika telah ditambahkan) ketika menggunakan peminjaman mandiri berbasis-web."
2242 # Circulation > Interface
2243 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2244 msgstr "Mengizinkan"
2246 # Circulation > Interface
2247 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2248 msgstr "Tidak mengizinkan"
2250 # Circulation > Interface
2251 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2252 msgstr "pegawai untuk menentukan sebuah tanggal jatuh tempo untuk sebuah peminjaman."
2254 # Circulation > Interface
2255 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2258 # Circulation > Interface
2259 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2262 # Circulation > Interface
2263 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2266 # Circulation > Checkout Policy
2267 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2270 # Circulation > Checkout Policy
2271 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2274 # Circulation > Checkout Policy
2275 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2278 # Circulation > Holds Policy
2279 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2280 msgstr "(sebagai kode batang, dipisahkan oleh koma; jika kosong, menggunakan semua perpustakaan)"
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2284 msgstr "Memenuhi pemesanan dari perpustakaan"
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2288 msgstr "dalam urutan acak."
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2292 msgstr "dalam urutan tersebut."
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2296 msgstr "Mengizinkan"
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2300 msgstr "Tidak mengizinkan"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2304 msgstr "pemesanan ditunda dari intranet."
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2308 msgstr "Mengizinkan"
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2312 msgstr "Tidak mengizinkan"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2316 msgstr "pemesanan untuk ditunda dari OPAC."
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2320 msgstr "Tidak mengirim"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2328 msgstr "barang ketika membatalkan semua pemesanan yang menunggu"
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2332 msgstr "Muncul sebuah peringatan pada layar \"Pengiriman ke Menerima\" jika pengiriman tidak pernah diterima"
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2336 msgstr "hari setelah dikirim"
2338 # Circulation > Checkin Policy
2339 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2342 # Circulation > Checkin Policy
2343 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2346 # Circulation > Checkin Policy
2347 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2350 # Circulation > Interface
2351 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2358 # Circulation > Interface
2359 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2362 # Circulation > Checkout Policy
2363 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2368 msgstr "Tidak memaksakan"
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2376 msgstr "kode koleksi"
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2380 msgstr "jenis barang"
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2384 msgstr "berbasis pada batas pengiriman perpustakaan"
2386 # Circulation > Course Reserves
2387 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2390 # Circulation > Course Reserves
2391 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2394 # Circulation > Course Reserves
2395 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2410 # Circulation > Interface
2411 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2412 msgstr "Tidak memberitahukan"
2414 # Circulation > Interface
2415 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2416 msgstr "Memberitahukan"
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2420 msgstr "pustakawan menunggu pemesanan patron yang barangnya sedang dikembalikan."
2422 # Circulation > Self Checkout
2423 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2424 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2426 # Circulation > Self Checkout
2427 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2428 msgstr "Mengaktifkan"
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2432 msgstr "sistem peminjaman mandiri berbasis-web. (tersedia di: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2434 # Circulation > Fines Policy
2435 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2438 # Circulation > Fines Policy
2439 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2442 # Circulation > Fines Policy
2443 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2446 # Circulation > Fines Policy
2447 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2450 # Circulation > Fines Policy
2451 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2454 # Circulation > Fines Policy
2455 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2458 # Circulation > Holds Policy
2459 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2460 msgstr "Mengizinkan"
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2464 msgstr "Tidak mengizinkan (dengan cabang independen)"
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2468 msgstr "seorang pengguna yang berasal dari satu perpustakaan untuk melakukan pemesanan barang dari perpustakaan yang lain"
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2474 # Circulation > Holds Policy
2475 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2492 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2496 msgstr "Mengaktifkan"
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2500 msgstr "mengirim sebuah surel ke alamat surel administrator Koha ketika sebuah permintaan pemesanan dilakukan."
2502 # Circulation > Fines Policy
2503 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2504 msgstr "Menghitung denda berdasarkan hari jatuh tempo"
2506 # Circulation > Fines Policy
2507 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2508 msgstr "secara langsung."
2510 # Circulation > Fines Policy
2511 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2512 msgstr "Tidak menyertakan hari tidak aktifnya perpustakaan."
2514 # Circulation > Fines Policy
2515 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2518 # Circulation > Fines Policy
2519 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2520 msgstr "Menghitung (tapi hanya untuk mengirim surel ke admin)"
2522 # Circulation > Fines Policy
2523 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2524 msgstr "Menghitung dan membayar"
2526 # Circulation > Fines Policy
2527 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2528 msgstr "Tidak menghitung"
2530 # Circulation > Fines Policy
2531 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2532 msgstr "denda (ketika <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> sedang dijalankan)."
2534 # Circulation > Interface
2535 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2538 # Circulation > Interface
2539 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2542 # Circulation > Interface
2543 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2546 # Circulation > Interface
2547 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2548 msgstr "Mengubah dari formulir CueCat"
2550 # Circulation > Interface
2551 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2552 msgstr "Mengubah dari formulir Libsuite8"
2554 # Circulation > Interface
2555 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2556 msgstr "Tidak menyaring"
2558 # Circulation > Interface
2559 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2564 msgstr "Hapus spasi dari"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2568 msgstr "Menghapus nomor pertama dari jenis prefix-T"
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2572 msgstr "Kode batang barang yang dipindai"
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2576 msgstr "Mencegah patron dalam membuat pemesanan pada OPAC jika mereka berhutang lebih dari"
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2580 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda."
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2584 msgstr "Patron hanya dapat memiliki"
2586 # Circulation > Holds Policy
2587 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2588 msgstr "Memesan sekaligus"
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2592 msgstr "Mencegah patron untuk meminjam buku jika mereka memliki lebih dari"
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2596 msgstr " [% local_currency %] di dalam denda."
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2602 # Circulation > Interface
2603 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2604 msgstr "pengembalian barang terakhir pada layar pengembalian"
2606 # Circulation > Interface
2607 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2608 msgstr "Menyortir peminjaman sebelumnya pada laman sirkuasi dari"
2610 # Circulation > Interface
2611 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2612 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2614 # Circulation > Interface
2615 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2616 msgstr "paling lama ke terbaru"
2618 # Circulation > Interface
2619 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2620 msgstr "paling baru ke terlama"
2622 # Circulation > Interface
2623 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2624 msgstr "Peminjaman pendek hari ini pada laman sirkulasi dari"
2626 # Circulation > Interface
2627 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2628 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2630 # Circulation > Interface
2631 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2632 msgstr "paling lama ke terbaru"
2634 # Circulation > Interface
2635 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2636 msgstr "paling baru ke terlama"
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2640 msgstr "Menghitung tanggal jatuh tempo dengan menggunakan"
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2644 msgstr "aturan sirkulasi saja."
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2648 msgstr "kalender untuk mendorong tanggal jatuh tempo ke hari buka berikutnya"
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2652 msgstr "kalender untuk melewati semua hari tutup perpustakaan"
2655 msgid "enhanced_content.pref"
2656 msgstr "enhanced_content.pref"
2658 # Enhanced Content > All
2659 msgid "enhanced_content.pref All"
2662 # Enhanced Content > Amazon
2663 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2666 # Enhanced Content > Babelthèque
2667 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2668 msgstr "Babelthèque"
2670 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2671 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2672 msgstr "Baker dan Taylor"
2674 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2675 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2676 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2678 # Enhanced Content > Google
2679 msgid "enhanced_content.pref Google"
2682 # Enhanced Content > HTML5 Media
2683 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2686 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2687 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2690 # Enhanced Content > Library Thing
2691 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2692 msgstr "Perihal Perpusakaan"
2694 # Enhanced Content > Local Cover Images
2695 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2696 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2698 # Enhanced Content > Novelist Select
2699 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2700 msgstr "Novelis Pilihan"
2702 # Enhanced Content > OCLC
2703 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2706 # Enhanced Content > Open Library
2707 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2708 msgstr "Perpustakaan Terbuka"
2710 # Enhanced Content > OverDrive
2711 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2714 # Enhanced Content > Plugins
2715 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2718 # Enhanced Content > Syndetics
2719 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2720 msgstr "Yang Menghubung"
2722 # Enhanced Content > Tagging
2723 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2726 # Enhanced Content > All
2727 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2730 # Enhanced Content > Local Cover Images
2731 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2732 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2734 # Enhanced Content > Local Cover Images
2735 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2736 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2738 # Enhanced Content > Local Cover Images
2739 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2740 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2742 # Enhanced Content > Amazon
2743 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2744 msgstr "Memilih tag yang bersesuaian"
2746 # Enhanced Content > Amazon
2747 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2748 msgstr "menautkan ke Amazon. Hal ini dapat menerima bersih biaya rujukan perpustakaan anda jika patron memutuskan untuk membeli sebuah barang."
2750 # Enhanced Content > Amazon
2751 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2752 msgstr "Tidak muncul"
2754 # Enhanced Content > Amazon
2755 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2758 # Enhanced Content > Amazon
2759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2760 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada antarmuka pegawai."
2762 # Enhanced Content > Amazon
2763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2766 # Enhanced Content > Amazon
2767 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2770 # Enhanced Content > Amazon
2771 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2774 # Enhanced Content > Amazon
2775 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2778 # Enhanced Content > Amazon
2779 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2782 # Enhanced Content > Amazon
2783 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2786 # Enhanced Content > Amazon
2787 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2788 msgstr "Menggunakan data Amazon dari"
2790 # Enhanced Content > Amazon
2791 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2794 # Enhanced Content > Babelthèque
2795 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2798 # Enhanced Content > Babelthèque
2799 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2800 msgstr "Tidak Melakukan"
2802 # Enhanced Content > Babelthèque
2803 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2804 msgstr "Menyertakan informasi (seperti tinjauan dan kutipan) dari Babelthèque di laman perincian barang pada OPAC."
2806 # Enhanced Content > Babelthèque
2807 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2808 msgstr "Didefinisikan url untuk berkas javascript Babelthèque (seperti http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2810 # Enhanced Content > Babelthèque
2811 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2812 msgstr "Didefinisikan url untuk kemutakhiran Babelthèque secara periodik (misal http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2814 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2815 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2816 msgstr " <em>isbn</em></code> (ini harus diisi sesuatu seperti <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Kosongkan untuk menonaktifkan tautan tersebut."
2818 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2819 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2820 msgstr "Tautan \"Toko Buku Perpustakaan\" Baker dan Taylor harus dapat diakses pada <code>https://"
2822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2823 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2826 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2827 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2828 msgstr "Tautan Baker dan Taylor dan gambar jilid untuk OPAC dan klien pegawai. Hal ini mengharuskan anda untuk memasukkan sebuah nama pengguna dan kata kunci (yang dapat dilihat di tautan gambar)."
2830 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2831 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2832 msgstr "Tidak menambah"
2834 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2835 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2838 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2839 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2840 msgstr "Mengakses Baker dan Taylor dengan menggunakan nama pengguna"
2842 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2843 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2844 msgstr "dan kata kunci"
2846 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2847 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2848 msgstr "Tidak menggunakan"
2850 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2851 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2854 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2855 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2856 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2858 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2859 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2860 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2862 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2863 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2864 msgstr "Menggunakan kode klien"
2866 # Enhanced Content > All
2867 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2868 msgstr "Tidak muncul"
2870 # Enhanced Content > All
2871 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2874 # Enhanced Content > All
2875 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2876 msgstr "edisi lain sebuah barang pada klien pegawai (jika ditemukan oleh salah satu layanan di bawah ini)."
2878 # Enhanced Content > Google
2879 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2882 # Enhanced Content > Google
2883 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2884 msgstr "Tidak menambah"
2886 # Enhanced Content > Google
2887 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2888 msgstr "gambar jilid dari Buku Google untuk hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2890 # Enhanced Content > HTML5 Media
2891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2894 # Enhanced Content > HTML5 Media
2895 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2898 # Enhanced Content > HTML5 Media
2899 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2902 # Enhanced Content > HTML5 Media
2903 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2906 # Enhanced Content > HTML5 Media
2907 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2910 # Enhanced Content > HTML5 Media
2911 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2914 # Enhanced Content > HTML5 Media
2915 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2918 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2919 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2930 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2931 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2934 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2935 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2938 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2939 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2942 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2943 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2946 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2947 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2951 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2954 # Enhanced Content > Library Thing
2955 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2956 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">daftar</a>, lalu masukkan ID anda di bawah ini."
2958 # Enhanced Content > Library Thing
2959 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2960 msgstr "Tidak muncul"
2962 # Enhanced Content > Library Thing
2963 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2966 # Enhanced Content > Library Thing
2967 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2968 msgstr "tinjauan, barang yang mirip, dan tag dari Library Thing untuk perpustakaan pada laman perincian barang di OPAC. Jika anda mengaktifkannya, anda harus "
2970 # Enhanced Content > Library Thing
2971 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2974 # Enhanced Content > Library Thing
2975 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2976 msgstr "Mengakses Library Thing untuk perpustakaan dengan menggunakan ID pelanggan"
2978 # Enhanced Content > Library Thing
2979 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2980 msgstr "Memperlihatkan Library Thing untuk konten Perpustakaan"
2982 # Enhanced Content > Library Thing
2983 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2984 msgstr "dalam satu baris dengan informasi bibliografi."
2986 # Enhanced Content > Library Thing
2987 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2990 # Enhanced Content > Local Cover Images
2991 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2992 msgstr "Menampilkan"
2994 # Enhanced Content > Local Cover Images
2995 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2996 msgstr "Tidak menampilkan"
2998 # Enhanced Content > Local Cover Images
2999 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3000 msgstr "gambar jilid lokal di pencarian intranet dna laman perincian."
3002 # Enhanced Content > Novelist Select
3003 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3006 # Enhanced Content > Novelist Select
3007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3008 msgstr "Tidak menambah"
3010 # Enhanced Content > Novelist Select
3011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3012 msgstr "Konten Novelis Pilihan ke OPAC (membutuhkan anda untuk memasukkan sebuah profil nama dan kata sandi, yang dapat dilihat pada tautan gambar)."
3014 # Enhanced Content > Novelist Select
3015 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3018 # Enhanced Content > Novelist Select
3019 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3020 msgstr "Mengakses Novelis Pilihan menggunakan profil pengguna"
3022 # Enhanced Content > Novelist Select
3023 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3024 msgstr "dan kata sandi"
3026 # Enhanced Content > Novelist Select
3027 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3030 # Enhanced Content > Novelist Select
3031 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3032 msgstr "Menampilkan konten Novelis Pilihan"
3034 # Enhanced Content > Novelist Select
3035 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3036 msgstr "di atas tabel pemesanan"
3038 # Enhanced Content > Novelist Select
3039 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3040 msgstr "di bawah tabel pemesanan"
3042 # Enhanced Content > Novelist Select
3043 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3044 msgstr "di sebuah tab OPAC"
3046 # Enhanced Content > Novelist Select
3047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3048 msgstr "di bawah menu tarikturun Simpan Catatan, di sebelah kanan"
3050 # Enhanced Content > OCLC
3051 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3052 msgstr "Menggunakan <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID afiliasi OCLC</a>"
3054 # Enhanced Content > OCLC
3055 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3056 msgstr "untuk mengakses layanan xISBN. Catat bahwa kecuali jika anda sudah mendapatkan sebuah ID, maka anda hanya memiliki 1000 permintaan per hari."
3058 # Enhanced Content > Amazon
3059 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3060 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3062 # Enhanced Content > Amazon
3063 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3064 msgstr "Memperlihatkan"
3066 # Enhanced Content > Amazon
3067 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3068 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
3070 # Enhanced Content > All
3071 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3072 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3074 # Enhanced Content > All
3075 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3076 msgstr "Memperlihatkan"
3078 # Enhanced Content > All
3079 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3080 msgstr "edisi yang lain dari sebuah barang di OPAC."
3082 # Enhanced Content > Local Cover Images
3083 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3084 msgstr "Menampilkan"
3086 # Enhanced Content > Local Cover Images
3087 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3088 msgstr "Tidak menampilkan"
3090 # Enhanced Content > Local Cover Images
3091 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3092 msgstr "gambar jilid lokal di laman pencarian OPAC dan perincian."
3094 # Enhanced Content > Open Library
3095 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3098 # Enhanced Content > Open Library
3099 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3100 msgstr "Tidak menambah"
3102 # Enhanced Content > Open Library
3103 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3104 msgstr "gambar jilid dari Open Library untuk hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC."
3106 # Enhanced Content > OverDrive
3107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3110 # Enhanced Content > OverDrive
3111 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3114 # Enhanced Content > OverDrive
3115 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3118 # Enhanced Content > OverDrive
3119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3122 # Enhanced Content > OverDrive
3123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3126 # Enhanced Content > Syndetics
3127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3128 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3130 # Enhanced Content > Syndetics
3131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3132 msgstr "Memperlihatkan"
3134 # Enhanced Content > Syndetics
3135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3136 msgstr "catatan tentang penulis judul dari sebuah Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3138 # Enhanced Content > Syndetics
3139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3140 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3142 # Enhanced Content > Syndetics
3143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3144 msgstr "Memperlihatkan"
3146 # Enhanced Content > Syndetics
3147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3148 msgstr "informasi tentang Syndetics tentang penghargaan sebuah judul telah memenangkan pada laman perincian barang di OPAC."
3150 # Enhanced Content > Syndetics
3151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3152 msgstr "Menggunakan kode klien"
3154 # Enhanced Content > Syndetics
3155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3156 msgstr "untuk mengakses Syndetics."
3158 # Enhanced Content > Syndetics
3159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3160 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3162 # Enhanced Content > Syndetics
3163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3164 msgstr "Memperlihatkan"
3166 # Enhanced Content > Syndetics
3167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3168 msgstr "gambar jilid dari Syndetics pada hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC pada sebuah"
3170 # Enhanced Content > Syndetics
3171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3174 # Enhanced Content > Syndetics
3175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3178 # Enhanced Content > Syndetics
3179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3182 # Enhanced Content > Syndetics
3183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3184 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3186 # Enhanced Content > Syndetics
3187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3188 msgstr "Memperlihatkan"
3190 # Enhanced Content > Syndetics
3191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3192 msgstr "informasi tentang edisi lain judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC (ketika OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
3194 # Enhanced Content > Syndetics
3195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3196 msgstr "Tidak menggunakan"
3198 # Enhanced Content > Syndetics
3199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3200 msgstr "Menggunakan"
3202 # Enhanced Content > Syndetics
3203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3204 msgstr "konten dari Syndetics. Catat bahwa hal ini mengharuskan anda untuk terdaftar di layanan tersebut dan kode klien anda telah masuk ke di bawah ini."
3206 # Enhanced Content > Syndetics
3207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3208 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3210 # Enhanced Content > Syndetics
3211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3212 msgstr "Memperlihatkan"
3214 # Enhanced Content > Syndetics
3215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3216 msgstr "kutipan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3218 # Enhanced Content > Syndetics
3219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3220 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3222 # Enhanced Content > Syndetics
3223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3224 msgstr "Memperlihatkan"
3226 # Enhanced Content > Syndetics
3227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3228 msgstr "tinjauan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3230 # Enhanced Content > Syndetics
3231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3232 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3234 # Enhanced Content > Syndetics
3235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3236 msgstr "Memperlihatkan"
3238 # Enhanced Content > Syndetics
3239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3240 msgstr "informasi pada buku lain pada serial judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3242 # Enhanced Content > Syndetics
3243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3244 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3246 # Enhanced Content > Syndetics
3247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3248 msgstr "Memperlihatkan"
3250 # Enhanced Content > Syndetics
3251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3252 msgstr "sebuah ringkasan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3254 # Enhanced Content > Syndetics
3255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3256 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3258 # Enhanced Content > Syndetics
3259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3260 msgstr "Memperlihatkan"
3262 # Enhanced Content > Syndetics
3263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3264 msgstr "daftar isi judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3266 # Enhanced Content > Tagging
3267 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3268 msgstr "Mengizinkan"
3270 # Enhanced Content > Tagging
3271 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3272 msgstr "Tidak mengizinkan"
3274 # Enhanced Content > Tagging
3275 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3276 msgstr "patron dan pegawai dalam menentukan tag pada barang."
3278 # Enhanced Content > Tagging
3279 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3280 msgstr "Mengizinkan tag di kamus ispell executable"
3282 # Enhanced Content > Tagging
3283 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3284 msgstr "pada server disetujui tanpa moderasi."
3286 # Enhanced Content > Tagging
3287 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3288 msgstr "Mengizinkan"
3290 # Enhanced Content > Tagging
3291 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3292 msgstr "Tidak mengizinkan"
3294 # Enhanced Content > Tagging
3295 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3296 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada laman perincian barang di OPAC."
3298 # Enhanced Content > Tagging
3299 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3300 msgstr "Mengizinkan"
3302 # Enhanced Content > Tagging
3303 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3304 msgstr "Tidak mengizinkan"
3306 # Enhanced Content > Tagging
3307 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3308 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada hasil pencarian di OPAC."
3310 # Enhanced Content > Tagging
3311 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3312 msgstr "Tidak membutuhkan"
3314 # Enhanced Content > Tagging
3315 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3316 msgstr "Membutuhkan"
3318 # Enhanced Content > Tagging
3319 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3320 msgstr "tag yang dikirim tersebut oleh patron ditinjau oleh aggota pegawai sebelum diperlihatkan."
3322 # Enhanced Content > Tagging
3323 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3324 msgstr "Memperlihatkan"
3326 # Enhanced Content > Tagging
3327 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3328 msgstr "tag pada laman perincian barang di OPAC."
3330 # Enhanced Content > Tagging
3331 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3332 msgstr "Memperlihatkan"
3334 # Enhanced Content > Tagging
3335 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3336 msgstr "tag pada hasil pencarian di OPAC."
3338 # Enhanced Content > Library Thing
3339 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3340 msgstr "Tidak menggunakan"
3342 # Enhanced Content > Library Thing
3343 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3344 msgstr "Menggunakan"
3346 # Enhanced Content > Library Thing
3347 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3348 msgstr "layanan ThingISBN dalam memperlihatkan edisi lain judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan). Hal ini terpisah dari Library Thing untuk perpustakaan."
3350 # Enhanced Content > Plugins
3351 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3354 # Enhanced Content > Plugins
3355 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3358 # Enhanced Content > Plugins
3359 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3362 # Enhanced Content > OCLC
3363 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3364 msgstr "Tidak menggunakan"
3366 # Enhanced Content > OCLC
3367 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3368 msgstr "Menggunakan"
3370 # Enhanced Content > OCLC
3371 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3372 msgstr "layanan OCLC xISBN dalam memperlihatkan edisi lain sebuah judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
3374 # Enhanced Content > OCLC
3375 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3376 msgstr "Hanya menggunkan layanan xISBN"
3378 # Enhanced Content > OCLC
3379 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3380 msgstr "kali sehari. Kecuali anda membayar layanan xISBN, anda harus meninggalkannya pada setelan standar 999 (seperti dijelaskan di atas)."
3383 msgid "i18n_l10n.pref"
3384 msgstr "i18n_l10n.pref"
3387 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3388 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
3391 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3395 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3399 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3403 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3404 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
3407 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3411 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3412 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
3415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3419 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3423 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3424 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
3427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3432 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
3435 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3439 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3443 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3447 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3451 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3455 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3459 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3463 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3467 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3468 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
3471 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3475 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3479 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3483 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3484 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
3487 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3488 msgstr "Mengaktifkan bahasa berikut pada antarmuka pegawai:"
3491 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3492 msgstr "Mengaktifkan bahas berikut pada OPAC:"
3495 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3496 msgstr "Mengizinkan"
3499 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3500 msgstr "Tidak mengizinkan"
3503 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3504 msgstr "patron dalam mengganti bahasa yang dilihat di OPAC."
3511 msgid "labs.pref All"
3515 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3519 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3523 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3527 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3531 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3535 msgid "local_use.pref"
3536 msgstr "local_use.pref"
3539 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3546 # Logging > Debugging
3547 msgid "logs.pref Debugging"
3551 msgid "logs.pref Logging"
3555 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3556 msgstr "Tidak mencatat log"
3559 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3560 msgstr "Mencatat log"
3563 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3564 msgstr "Perubahan catatan otoritas."
3567 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3568 msgstr "Tidak mencatat log"
3571 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3572 msgstr "Mencatat log"
3575 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3576 msgstr "Perubahan catatan patron."
3579 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3580 msgstr "Tidak mencatat log"
3583 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3584 msgstr "Mencatat log"
3587 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3588 msgstr "perubahan apapun terhadap bibligrafi atau catatan barang. Karena hal ini muncul ketika sebuah buku dikembalikan atau dipinjam, tidak disarankan untuk mengaktifkannya."
3591 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3595 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3599 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3602 # Logging > Debugging
3603 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3606 # Logging > Debugging
3607 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3610 # Logging > Debugging
3611 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3614 # Logging > Debugging
3615 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3618 # Logging > Debugging
3619 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3622 # Logging > Debugging
3623 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3627 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3628 msgstr "Tidak mencatat log"
3631 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3632 msgstr "Mencatat log"
3635 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3639 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3640 msgstr "Tidak mencatat log"
3643 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3644 msgstr "Mencatat log"
3647 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3648 msgstr "ketika barang dipinjam."
3651 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3652 msgstr "Tidak mencatat log"
3655 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3656 msgstr "Mencatat log"
3659 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3660 msgstr "ketika pemberitahuan klaim otomatis dikirim."
3663 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3667 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3671 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3675 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3676 msgstr "Tidak mencatat log"
3679 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3680 msgstr "Mencatat log"
3683 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3684 msgstr "ketika barang dikembalikan."
3687 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3688 msgstr "Tidak mencatat log"
3691 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3692 msgstr "Mencatat log"
3695 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3696 msgstr "ketika serial ditambahkan, dihapus atau diubah."
3702 # OPAC > Advanced Search Options
3703 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3707 msgid "opac.pref Appearance"
3711 msgid "opac.pref Features"
3715 msgid "opac.pref Policy"
3719 msgid "opac.pref Privacy"
3722 # OPAC > Restricted page
3723 msgid "opac.pref Restricted page"
3726 # OPAC > Self Registration
3727 msgid "opac.pref Self Registration"
3730 # OPAC > Shelf Browser
3731 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3732 msgstr "Peramban Rak"
3735 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3736 msgstr "Mengizinkan"
3739 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3740 msgstr "Tidak mengizinkan"
3743 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3744 msgstr "patron dalam memilih perpustakaan saat membuat sebuah saran pembelian"
3747 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3748 msgstr "Mengizinkan"
3751 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3752 msgstr "Tidak mengizinkan"
3755 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3756 msgstr "patron yang tidak log masuk untuk membuat saran pembelian. Saran terhubung ke AnonymousPatron syspref"
3759 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3760 msgstr "Menggunakan borrowernumber"
3763 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3764 msgstr "sebagai Patron Anonim (untuk saran anonim dan riwayat bacaan)"
3767 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3768 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3771 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3772 msgstr "Memperlihatkan"
3775 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3776 msgstr "gambar untuk <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti hilangnya status dan lokasi) di hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
3779 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3780 msgstr "Secara standar, memperlihatkan catatan bibliografi"
3783 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3784 msgstr "sebagaimana ditentukan di templat ISBD"
3787 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3788 msgstr "di formulir sederhana."
3791 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3792 msgstr "di formulir MARC mereka."
3795 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3799 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3803 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3807 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3808 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 di hasil pencarian OPAC. <br/>Peringatan: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat pencarian waktu tanggap OPAC."
3811 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3812 msgstr "Tidak menyertakan"
3815 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3816 msgstr "Menyertakan"
3819 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3823 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3827 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3831 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3832 msgstr "Tidak menyimpan"
3835 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3839 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3840 msgstr "riwayat pencarian patron di OPAC."
3843 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3847 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3851 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3855 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3859 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3863 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3867 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3871 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3875 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3879 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3880 msgstr "Memperlihatkan"
3883 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3884 msgstr "sebagaimana nama perpustakaan pada OPAC."
3887 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3891 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3895 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3899 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3903 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3907 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3911 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3915 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3919 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3923 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3924 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
3927 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3931 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3935 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3939 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3943 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3947 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3951 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3952 msgstr "Hanya mengizinkan patron dalam memperbarui buku kepunyaannya pada OPAC jika mereka mempunyai kurang dari"
3955 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3956 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
3959 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3960 msgstr "Mengizinkan"
3963 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3964 msgstr "Tidak mengizinkan"
3967 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3968 msgstr "patron dalam mengakses tab Denda pada laman Akun Saya di OPAC"
3971 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3972 msgstr " <br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} dan {AUTHOR} akan diganti dengan catatan informasi yang ditampilkan."
3975 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3979 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3983 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3987 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3988 msgstr "Menampilkan HTML berikut ketika tidak ditemukan hasil terhadap pencarian di OPAC:"
3991 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3992 msgstr "Mengizinkan"
3995 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3996 msgstr "Tidak mengizinkan"
3999 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4000 msgstr "patron dalam memberitahu perpustakaan perubahan informasi kontak mereka dari OPAC."
4003 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4007 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4011 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4015 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4016 msgstr "Mengizinkan"
4019 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4020 msgstr "Tidak mengizinkan"
4023 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4024 msgstr "patron dalam memilih setelah privasinya untuk riwayat bacaan mereka. Hal ini membutuhkan opacreadinghistory dan AnonymousPatron."
4027 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4028 msgstr "Berisi HTML berikut di bawah aspek pada hasil pencarian OPAC:"
4031 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4032 msgstr "<br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} akan diganti dengan informasi dari catatan yang ditampilkan."
4035 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4036 msgstr "Berisi sebuah kotak \"Pencarian Lebih Lanjut\" pada laman perincian barang di OPAC, dengan HTML berikut (kosongkan untuk menonaktifkannya):"
4038 # OPAC > Shelf Browser
4039 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4040 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4042 # OPAC > Shelf Browser
4043 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4044 msgstr "Memperlihatkan"
4046 # OPAC > Shelf Browser
4047 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4048 msgstr "sebuah peramban rak pada laman perincian barang, mengizinkan patron untuk melihat barang apa saja yang dekat dengan barang tersebut pada rak. Catat bahwa penggunaannya menggunakan banyak sekali sumber daya di server anda, dan harus dihindari jika anda memiliki sebuah koleksi barang yang sangat banyak."
4051 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4055 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4059 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4063 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4064 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4067 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4068 msgstr "Memperlihatkan"
4071 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4072 msgstr "nama patron yang mempunyai sebuah barang yang dipinjam pada laman perincian di OPAC."
4075 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4079 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4083 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4087 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4091 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4095 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4099 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4103 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4107 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4108 msgstr "Ketika patron mengklik sebuah tautan ke situs web lain dari OPAC anda (seperti Amazon atau OCLC)."
4111 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4115 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4116 msgstr "tidak melakukan"
4119 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4120 msgstr "membuka situs web di jendela baru."
4123 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4124 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di OPAC."
4127 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4131 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4132 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4135 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4136 msgstr "Memperlihatkan"
4139 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4140 msgstr "saran pembelian dari patron lain pada OPAC."
4143 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4147 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4148 msgstr "Menampilkan perincian OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
4151 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4155 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4156 msgstr "Menampilkan hasil OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
4159 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4160 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4163 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4164 msgstr "Memperlihatkan"
4167 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4168 msgstr "gambar patron di laman informasi patron pada OPAC."
4171 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4175 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4176 msgstr "Tidak menambah"
4179 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4180 msgstr "sebuah perpustakaan pilih menu tarik-turun pada kepala OPAC."
4183 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4184 msgstr "Berisi stylesheet CSS tambahan"
4187 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4190 # OPAC > Advanced Search Options
4191 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4194 # OPAC > Advanced Search Options
4195 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4199 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4200 msgstr "Mengizinkan"
4203 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4204 msgstr "Tidak mengizinkan"
4207 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4208 msgstr "pengguna opac dalam membuat lis publik"
4211 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4212 msgstr "Mengizinkan"
4215 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4216 msgstr "Tidak mengizinkan"
4219 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4223 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4224 msgstr "Mengizinkan"
4227 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4228 msgstr "Tidak mengizinkan"
4231 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4232 msgstr "patron dalam mencari catatan otoritas anda."
4235 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4236 msgstr "Tidak aktif"
4239 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4243 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4244 msgstr "penelusuran dan penghalaman hasil pencarian dari laman perincian OPAC."
4247 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4248 msgstr "Mengizinkan"
4251 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4252 msgstr "Tidak mengizinkan"
4255 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4256 msgstr "patron dalam menelusuri otoritas subyek pada OPAC (jalankan misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl untuk membuat lis peramban)"
4259 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4263 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4267 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4271 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4275 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4279 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4280 msgstr "Menggunakan gambar pada"
4283 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4284 msgstr "untuk favicon OPAC. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4287 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4291 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4295 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4296 msgstr "Tidak menyoroti"
4299 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4303 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4307 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4311 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4315 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4319 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4323 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4327 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4331 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4335 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4339 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4340 msgstr "tulisan 'Didukung oleh Koha' pada catatan-kaki OPAC."
4343 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4344 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4347 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4348 msgstr "Memperlihatkan"
4351 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4355 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4359 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4363 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4367 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4371 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4375 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4379 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4383 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4387 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4391 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4395 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4399 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4403 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4407 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4408 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom pada laman utama OPAC:"
4411 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4412 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4415 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4416 msgstr "Memperlihatkan"
4419 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4420 msgstr "sebuah peringatan bahwa OPAC sedang dalam pemeliharaan, sebagai ganti OPAC sendiri. Catat: Memperlihatkan peringatan yang sama sebagaimana ketika basis data harus dimutakhirkan, tapi tanpa syarat."
4423 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4427 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4431 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4432 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC (secara umum tautan navigasi):"
4435 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4436 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC, setelah OpacNav, dan sebelum tautan akun patron jika tersedia:"
4439 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4443 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4444 msgstr "Mengizinkan"
4447 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4448 msgstr "Tidak mengizinkan"
4451 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4452 msgstr "patron dalam mengganti kata sandinya pada OPAC. Catat bahwa dengan syarat otentikasi LDAP harus dinonaktifkan."
4455 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4456 msgstr "Menonaktifkan"
4459 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4460 msgstr "Mengaktifkan"
4463 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4464 msgstr "OPAC Koha yang bersifat publik. OPAC pribadi memerlukan otentikasi sebelum mengakses OPAC."
4467 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4468 msgstr "Mengizinkan"
4471 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4472 msgstr "Tidak mengizinkan"
4475 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4476 msgstr "patron dalam memperbarui bukunya pada OPAC."
4479 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4480 msgstr "'OPACRenew'"
4483 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4487 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4488 msgstr "Menggunakan"
4491 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4492 msgstr "sebagaimana branchcode dalam menyimpan di dalam tabel statistik"
4495 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4496 msgstr "home library barang"
4499 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4500 msgstr "perpustakaan tempat barang dipinjam"
4503 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4504 msgstr "home library patron"
4507 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4511 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4515 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4519 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4523 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4527 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4531 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4532 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4535 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4536 msgstr "Memperlihatkan"
4539 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4540 msgstr "sebuah tautan ke komentar saat ini pada kepala OPAC."
4543 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4544 msgstr "Memperlihatkan peringkat-bintang pada"
4547 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4551 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4552 msgstr "hanya perincian"
4555 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4559 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4560 msgstr "hasil dan perincian"
4563 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4567 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4571 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4575 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4576 msgstr "Memperlihatkan"
4579 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4580 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4583 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4584 msgstr "patron dalam mengakses sebuah lis peminjaman yang sering dilakukan pada OPAC. Catat bahwa hal ini masih dalam masa percobaan, dan harus dihindari jika anda memiliki sejumlah besar koleksi barang."
4586 # OPAC > Self Registration
4587 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4590 # OPAC > Self Registration
4591 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4594 # OPAC > Self Registration
4595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4598 # OPAC > Self Registration
4599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4602 # OPAC > Self Registration
4603 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4606 # OPAC > Self Registration
4607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4610 # OPAC > Self Registration
4611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4614 # OPAC > Self Registration
4615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4618 # OPAC > Self Registration
4619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4622 # OPAC > Self Registration
4623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4626 # OPAC > Self Registration
4627 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4630 # OPAC > Self Registration
4631 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4634 # OPAC > Self Registration
4635 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4638 # OPAC > Self Registration
4639 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4642 # OPAC > Self Registration
4643 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4647 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4651 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4655 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4659 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4660 msgstr "Mengizinkan"
4663 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4664 msgstr "Tidak mengizinkan"
4667 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4668 msgstr "patron dalam memesan barang dari OPAC."
4670 # OPAC > Restricted page
4671 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4674 # OPAC > Restricted page
4675 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4678 # OPAC > Restricted page
4679 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4682 # OPAC > Restricted page
4683 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4686 # OPAC > Restricted page
4687 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4691 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4692 msgstr "Tidak membatasi"
4695 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4699 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4700 msgstr "pencarian patron ke perpustakaan di mana mereka terdafar di tempat tersebut."
4702 # OPAC > Shelf Browser
4703 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4704 msgstr "Tidak menggunakan"
4706 # OPAC > Shelf Browser
4707 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4708 msgstr "Menggunakan"
4710 # OPAC > Shelf Browser
4711 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4712 msgstr "kode koleksi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4714 # OPAC > Shelf Browser
4715 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4716 msgstr "Tidak menggunakan"
4718 # OPAC > Shelf Browser
4719 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4720 msgstr "Menggunakan"
4722 # OPAC > Shelf Browser
4723 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4724 msgstr "barang library home ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4726 # OPAC > Shelf Browser
4727 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4728 msgstr "Tidak menggunakan"
4730 # OPAC > Shelf Browser
4731 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4732 msgstr "Menggunakan"
4734 # OPAC > Shelf Browser
4735 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4736 msgstr "lokasi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4739 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4740 msgstr "Memperlihatkan"
4743 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4744 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4747 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4748 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4751 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4752 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4755 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4756 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4759 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4760 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4763 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4764 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
4767 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4768 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4771 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4772 msgstr "Menyembunyikan"
4775 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4776 msgstr "Memperlihatkan"
4779 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4783 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4784 msgstr "Menonaktifkan"
4787 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4788 msgstr "Mengaktifkan"
4791 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4792 msgstr "tautan jejaring sosial di laman perincian opac"
4795 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4799 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4803 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4807 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4811 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4812 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4815 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4816 msgstr "Memperlihatkan"
4819 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4820 msgstr "kehilangan barang pada pencarian dan laman perincian."
4823 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4824 msgstr "Menampilkan"
4827 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4828 msgstr "hasil pencarian di umpan web RSS."
4831 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4832 msgstr "Mengizinkan"
4835 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4836 msgstr "Tidak mengizinkan"
4839 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4840 msgstr "patron dalam menyimpan barang di \"Troli\" sementara pada OPAC."
4843 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4844 msgstr "Berisi HTML berikut di catan kaki pada semua laman di OPAC:"
4847 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4848 msgstr "Berisi HTML berikut di bagian kepala semua laman di OPAC."
4851 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4852 msgstr "Menggunakan stylesheet CSS"
4855 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4859 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4860 msgstr "Mengizinkan"
4863 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4864 msgstr "Tidak mengizinkan"
4867 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4868 msgstr "patron dalam melihat buku apa yang telah dipinjam di waktu yang lalu."
4871 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4872 msgstr "Menggunakan"
4875 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4876 msgstr "Templat di OPAC"
4879 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4880 msgstr "Mengizinkan"
4883 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4884 msgstr "Tidak mengizinkan"
4887 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4888 msgstr "patron dalam melakukan log masuk ke akun mereka di OPAC."
4891 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4892 msgstr "Mengizinkan"
4895 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4896 msgstr "Tidak mengizinkan"
4899 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4900 msgstr "patron dalam membuat komentar terhadap barang di OPAC."
4903 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4904 msgstr "Mengizinkan"
4907 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4908 msgstr "Tidak mengizinkan"
4911 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4915 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4916 msgstr "Mengizinkan"
4919 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4920 msgstr "Tidak mengizinkan"
4923 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4924 msgstr "patron dalam membuat saran pembelian pada OPAC."
4927 msgid "patrons.pref"
4928 msgstr "patrons.pref"
4931 msgid "patrons.pref General"
4934 # Patrons > Norwegian patron database
4935 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4939 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4940 msgstr "Tidak mengirimkan"
4943 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4944 msgstr "Mengirimkan"
4947 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4948 msgstr "sebuah surel dalam patron yang baru dibuat dengan perincian akun mereka."
4951 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4952 msgstr "Menggunakan"
4955 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4959 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4960 msgstr "nomorkartu sebagai"
4963 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4964 msgstr "validasi yang pertama"
4967 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4971 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4972 msgstr "alamat surel patron untuk mengirim surel."
4975 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4979 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4980 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4983 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4984 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut harus diisi pada layar pembukuan patron:"
4987 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4988 msgstr "Ketika memperbarui peminjam, berdasarkan pada tanggal kadaluarsa baru pada"
4991 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4992 msgstr "tanggal hari ini."
4995 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4996 msgstr "tanggal kadaluwarsa keanggotaan saat ini."
4999 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5000 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
5003 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5004 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut ini tidak akan muncul di layar pembukuan patron:"
5007 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5008 msgstr "(memisahkan sejumlah pilihan dengan tanda |)"
5011 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5012 msgstr "Peminjam dapat memiliki judul berikut:"
5015 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5019 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5023 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5027 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5031 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5035 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5039 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5040 msgstr "Mengizinkan"
5043 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5044 msgstr "Tidak mengizinkan"
5047 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
5048 msgstr "patron dalam memilih pemberitahuan mana yang akan diterima dan waktunya. Catat bahwa hal ini hanya berlaku untuk beberapa pemberitahuan tertentu saja."
5051 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5052 msgstr "Tidak mengaktifkan"
5055 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5056 msgstr "Mengaktifkan"
5059 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5060 msgstr "Mencari, menyunting, dan menampilkan atribut yang dirancang sendiri dan patron."
5063 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5067 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5071 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5075 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5079 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5083 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5084 msgstr "[% local_currency %]."
5087 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5091 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5094 # Patrons > Norwegian patron database
5095 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5098 # Patrons > Norwegian patron database
5099 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5102 # Patrons > Norwegian patron database
5103 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5106 # Patrons > Norwegian patron database
5107 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5110 # Patrons > Norwegian patron database
5111 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5114 # Patrons > Norwegian patron database
5115 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5118 # Patrons > Norwegian patron database
5119 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5122 # Patrons > Norwegian patron database
5123 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5126 # Patrons > Norwegian patron database
5127 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5130 # Patrons > Norwegian patron database
5131 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5135 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5139 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5140 msgstr "hari sebelumnya."
5143 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5144 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
5147 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5148 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
5151 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5155 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5156 msgstr "Menggunakan SMS::Send::"
5159 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5163 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5164 msgstr "penggerak untuk mengirim pesan SMS."
5167 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
5171 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5175 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5179 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5183 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5187 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5191 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5192 msgstr "Tidak melakukan"
5195 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5196 msgstr "bagian nomor kartu standar pada layar penambahan patron ke nomor kartu yang tersedia berikutnya (sebagai contoh, jika nomor kartu terbesar yang saat ini digunakan adalah 26345000012941, maka bagian tersebut akan menjadi standar untu 26345000012942)."
5199 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5200 msgstr "(masukkan pilihan beragam yang dipisahkan oleh |). Kosongkan untuk menonaktifkannya"
5203 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5204 msgstr "Penjamin dapat menjadi orang-orang berikut yang mereka jamin:"
5207 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5211 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5212 msgstr "Tidak melakukan"
5215 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5216 msgstr "cek dan nomor kartu peminjam membangun di gaya Katipo. Hal ini menggantikan <code>autoMemberNum</code> jika diaktfikan."
5219 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5220 msgstr "Mengizinkan"
5223 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5224 msgstr "Tidak mengizinkan"
5227 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
5228 msgstr "pegawai dalam mengakses sebuah riwayat peminjaman patron (bagaimanapun juga dismpan)."
5231 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5232 msgstr "Kata sandi log masuk untuk pegawai dan patron harus sedikitnya"
5235 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5236 msgstr "panjang karakter."
5239 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5240 msgstr "Mengizinkan"
5243 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5244 msgstr "Tidak mengizinkan"
5247 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5248 msgstr "gambar yang akan diupload dan ditampilkan untuk patron pada klien pegawai."
5251 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5255 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5256 msgstr "Tidak melakukan"
5259 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5260 msgstr "menyimpan dan menampilkan nama kaluarga dengan hurup kapital."
5263 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5264 msgstr "Mengizinkan"
5267 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5268 msgstr "Tidak mengizinkan"
5271 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5275 msgid "searching.pref"
5276 msgstr "searching.pref"
5278 # Searching > Features
5279 msgid "searching.pref Features"
5282 # Searching > Results Display
5283 msgid "searching.pref Results Display"
5284 msgstr "Tampilan Hasil"
5286 # Searching > Search Form
5287 msgid "searching.pref Search Form"
5288 msgstr "Formulir Pencarian"
5290 # Searching > Search Form
5291 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5294 # Searching > Search Form
5295 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5298 # Searching > Search Form
5299 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5302 # Searching > Search Form
5303 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5304 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Nilai yang didukung saat ini</em>: Jenis barang (<strong>itemtypes</strong>), Kode Koleksi (<strong>ccode</strong>) and Lokasi Rak (<strong>loc</strong>)."
5306 # Searching > Search Form
5307 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5308 msgstr "Memperihatkan tab di OPAC dan pencarian tingkat lanjut sisi-pegawai untuk membatasi pencarian pada"
5310 # Searching > Search Form
5311 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5312 msgstr "bagian (memisahkan nilai dengan |). Tab muncul di urutan yang tercantum.<br/>"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5330 # Searching > Features
5331 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5334 # Searching > Features
5335 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5338 # Searching > Features
5339 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5342 # Searching > Results Display
5343 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5344 msgstr "Menyingkatakan panjang aspek untuk"
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5348 msgstr "karakter, di OPAC/antarmuka pegawai."
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5354 # Searching > Results Display
5355 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5358 # Searching > Features
5359 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5362 # Searching > Features
5363 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5366 # Searching > Features
5367 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5370 # Searching > Search Form
5371 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5374 # Searching > Search Form
5375 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5378 # Searching > Search Form
5379 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5382 # Searching > Search Form
5383 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5386 # Searching > Results Display
5387 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5388 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5390 # Searching > Results Display
5391 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5392 msgstr "Memperlihatkan"
5394 # Searching > Results Display
5395 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5396 msgstr "sebuah perpustakaan barang , lokasi, dan nomor panggil di hasil pencarian OPAC."
5398 # Searching > Search Form
5399 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5402 # Searching > Search Form
5403 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5406 # Searching > Search Form
5407 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5410 # Searching > Search Form
5411 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5414 # Searching > Results Display
5415 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5418 # Searching > Results Display
5419 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5420 msgstr "Secara standar, menyortir hasil pencarian di OPAC oleh"
5422 # Searching > Results Display
5423 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5424 msgstr "urutan naik."
5426 # Searching > Results Display
5427 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5430 # Searching > Results Display
5431 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5432 msgstr "nomor panggil"
5434 # Searching > Results Display
5435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5436 msgstr "tanggal ditambahkan"
5438 # Searching > Results Display
5439 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5440 msgstr "tanggal publikasi"
5442 # Searching > Results Display
5443 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5444 msgstr "urutan turun."
5446 # Searching > Results Display
5447 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5448 msgstr "dari A ke Z."
5450 # Searching > Results Display
5451 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5452 msgstr "dari Z ke A."
5454 # Searching > Results Display
5455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5458 # Searching > Results Display
5459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5462 # Searching > Results Display
5463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5464 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
5466 # Searching > Results Display
5467 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5468 msgstr "secara standar, memperlihatkan"
5470 # Searching > Results Display
5471 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5472 msgstr "hasil per laman di OPAC."
5474 # Searching > Features
5475 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5476 msgstr "Tidak menggunakan"
5478 # Searching > Features
5479 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5480 msgstr "PazPar2 terhadap hasil group yang mirip pada OPAC. Hal ini mengharuskan PazPar2 sudah disetel dan berjalan."
5482 # Searching > Features
5483 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5484 msgstr "Menggunakan"
5486 # Searching > Features
5487 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5488 msgstr " <br />(The * karakter akan digunakan seperti: <cite>Har*</cite> atau <cite>*logging</cite>.)"
5490 # Searching > Features
5491 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5492 msgstr "Melakukan pencarian wildcard (di mana, sebagai contoh, <cite>Har</cite> akan cocok dengan <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5494 # Searching > Features
5495 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5496 msgstr "secara ototmatis."
5498 # Searching > Features
5499 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5500 msgstr "hanya jika * ditambahkan."
5502 # Searching > Features
5503 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5504 msgstr "Tidak mencoba"
5506 # Searching > Features
5507 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5510 # Searching > Features
5511 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5512 msgstr "untuk menyocokkan kata yang dieja yang mirip di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>flang</cite> akan cocok juga dengan <cite>flange</cite> dan <cite>fang</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5514 # Searching > Features
5515 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5516 msgstr "Tidak mencoba"
5518 # Searching > Features
5519 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5522 # Searching > Features
5523 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5524 msgstr "untuk menyocokkan kata yang berbasis sama di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>enabling</cite> akan cocok dengan<cite>enable</cite> dan <cite>enabled</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5526 # Searching > Features
5527 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5528 msgstr "Tidak aktif"
5530 # Searching > Features
5531 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5534 # Searching > Features
5535 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5536 msgstr "peringkat hasil pencarian dengan relevansi (MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5538 # Searching > Results Display
5539 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5542 # Searching > Results Display
5543 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5544 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5546 # Searching > Results Display
5547 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5550 # Searching > Results Display
5551 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5552 msgstr "Memperlihatkan"
5554 # Searching > Features
5555 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5556 msgstr "Tidak memaksakan"
5558 # Searching > Features
5559 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5562 # Searching > Features
5563 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5564 msgstr "penelusuran subyek di OPAC dan Klien Pegawai untuk mencari hanya yang cocok bagian-lengkap saja."
5566 # Searching > Features
5567 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5568 msgstr "Tidak memasukkan"
5570 # Searching > Features
5571 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5574 # Searching > Features
5575 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5576 msgstr "subdivisi untuk pencarian yang dihasilkan oleh aksi klik pada penelusuran subyek."
5578 # Searching > Results Display
5579 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5582 # Searching > Features
5583 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5584 msgstr "Mohon diperhatikan: Penyetelan ini tidak akan mempengaruhi proses index oleh Zebra, hanya digunakan untuk memberitahu Koha bahwa anda telah mengaktifkan proses index oleh ICU jika anda telah benar-benar melakukannya, karena tidak ada cara lain bagi Koha untuk mencari tahu sendiri tentang hal ini."
5586 # Searching > Features
5587 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5588 msgstr "Tidak menggunakan"
5590 # Searching > Features
5591 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5592 msgstr "Menggunakan"
5594 # Searching > Features
5595 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5598 # Searching > Features
5599 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5602 # Searching > Features
5603 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5606 # Searching > Results Display
5607 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5610 # Searching > Results Display
5611 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5612 msgstr "Secara standar, penyortiran hasil pencarian di klien pegawai oleh"
5614 # Searching > Results Display
5615 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5616 msgstr "urutan naik."
5618 # Searching > Results Display
5619 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5622 # Searching > Results Display
5623 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5624 msgstr "nomor panggil"
5626 # Searching > Results Display
5627 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5628 msgstr "tanggal ditambahkan"
5630 # Searching > Results Display
5631 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5632 msgstr "tanggal publikasi"
5634 # Searching > Results Display
5635 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5636 msgstr "urutan turun."
5638 # Searching > Results Display
5639 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5640 msgstr "dari A ke Z."
5642 # Searching > Results Display
5643 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5644 msgstr "dari Z ke A."
5646 # Searching > Results Display
5647 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5650 # Searching > Results Display
5651 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5654 # Searching > Results Display
5655 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5656 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
5658 # Searching > Results Display
5659 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5660 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5662 # Searching > Results Display
5663 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5664 msgstr "Memperlihatkan"
5666 # Searching > Results Display
5667 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5668 msgstr "segi jumlah. Relevansi nomor-nomor tersebut sangat bergantung dari nilai preferensi maxRecordsForFacets. Berlaku terhadap OPAC dan antarmuka pegawai."
5670 # Searching > Search Form
5671 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5672 msgstr "\"Pilihan Lain\" pada OPAC dan laman pencarian tingkat lanjut pegawai."
5674 # Searching > Search Form
5675 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5676 msgstr "Secara standar,"
5678 # Searching > Search Form
5679 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5680 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5682 # Searching > Search Form
5683 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5684 msgstr "Memperlihatkan"
5686 # Searching > Results Display
5687 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5688 msgstr "Memperlihatkan sampai"
5690 # Searching > Results Display
5691 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5692 msgstr "barang per biblio di hasil pencarian"
5694 # Searching > Results Display
5695 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5696 msgstr "Membangun aspek berdasarkan pada"
5698 # Searching > Results Display
5699 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5700 msgstr "catatan dari hasil pencarian."
5702 # Searching > Results Display
5703 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5704 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
5706 # Searching > Results Display
5707 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5708 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
5711 msgid "serials.pref"
5712 msgstr "serials.pref"
5715 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5716 msgstr "Memperlihatkan"
5719 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5720 msgstr "isu sebuah serial sebelumnya pada OPAC."
5723 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5727 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5728 msgstr "Tidak menambah"
5731 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5732 msgstr "sebuah saran untuk sebuah biblio ketika serial yang disisipkan diperbarui."
5735 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5736 msgstr "Tidak memesan"
5739 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5743 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5744 msgstr "serial yang diterima pada pemesanan jika pada sebuah lis rute."
5747 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5748 msgstr "Berisi catatan berikut pada semua lis rute:"
5751 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5755 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5759 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5763 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5764 msgstr "Memperlihatkan"
5767 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5768 msgstr "isu serial sebelumnya pada klien pegawai."
5771 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5772 msgstr "Lis bagian yang harus tidak ditulis ulang ketika ada sebuah duplikasi abonemen (Dipisahkan oleh |)"
5775 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5776 msgstr "Ketika memperlihatkan informasi abonemen untuk sebuah catatan bibliografi, melakukan pemilihan pertama"
5779 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5780 msgstr "riwayat singkat"
5783 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5784 msgstr "riwayat lengkap"
5787 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5788 msgstr "tampilan isu serial."
5791 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5792 msgstr "Tab pemesanan"
5795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5796 msgstr "Tab Koleksi Serial"
5799 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5800 msgstr "Memperlihatkan"
5803 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5804 msgstr "Tab Abonemen"
5807 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5808 msgstr "secara standar tab serial di OPAC. Mohon diperhatikan bahwa tab Koleks Serial saat ini tersedia hanya untuk UNIMARC."
5811 msgid "staff_client.pref"
5812 msgstr "staff_client.pref"
5814 # Staff Client > Appearance
5815 msgid "staff_client.pref Appearance"
5818 # Staff Client > Options
5819 msgid "staff_client.pref Options"
5822 # Staff Client > Options
5823 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
5826 # Staff Client > Options
5827 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
5830 # Staff Client > Options
5831 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
5834 # Staff Client > Appearance
5835 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5838 # Staff Client > Appearance
5839 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5842 # Staff Client > Appearance
5843 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5846 # Staff Client > Appearance
5847 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5848 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
5850 # Staff Client > Appearance
5851 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5854 # Staff Client > Appearance
5855 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5858 # Staff Client > Appearance
5859 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5862 # Staff Client > Appearance
5863 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5866 # Staff Client > Appearance
5867 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5870 # Staff Client > Options
5871 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5872 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5874 # Staff Client > Options
5875 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5876 msgstr "Memperlihatkan"
5878 # Staff Client > Options
5879 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5880 msgstr "nama patron yang mempunyai barang yang dipinjam atau dipesan pada laman perincian atau layar \"Memesan\"."
5882 # Staff Client > Appearance
5883 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5884 msgstr "Menggunakan gambar pada"
5886 # Staff Client > Appearance
5887 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5888 msgstr "untuk favicon Klien Pegawai. (Harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5890 # Staff Client > Appearance
5891 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5892 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut ke sebelah kiri menu Lainnya pada bagian atas setiap laman di klien pegawai (harus sebuah lis tautan atau kosong):"
5894 # Staff Client > Appearance
5895 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5898 # Staff Client > Appearance
5899 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5900 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di klien pegawai:"
5902 # Staff Client > Appearance
5903 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5906 # Staff Client > Appearance
5907 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5908 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom laman utama di klien pegawai:"
5910 # Staff Client > Appearance
5911 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5912 msgstr "Berisi stylesheet pada"
5914 # Staff Client > Appearance
5915 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5916 msgstr "pada selip Isu dan Cadangan. (harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5918 # Staff Client > Appearance
5919 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5920 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5922 # Staff Client > Appearance
5923 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5924 msgstr "Memperlihatkan"
5926 # Staff Client > Appearance
5927 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5928 msgstr "gambar pada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti status yang hilang dan lokasi) di hasil pencarian."
5930 # Staff Client > Options
5931 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5934 # Staff Client > Options
5935 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5938 # Staff Client > Options
5939 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5942 # Staff Client > Options
5943 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
5946 # Staff Client > Options
5947 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
5950 # Staff Client > Options
5951 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
5954 # Staff Client > Appearance
5955 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5958 # Staff Client > Appearance
5959 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5960 msgstr "Menampilkan perincian di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5962 # Staff Client > Appearance
5963 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5966 # Staff Client > Appearance
5967 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5968 msgstr "Menampilkan hasil di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5970 # Staff Client > Appearance
5971 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5972 msgstr "Menggunakan berkas tambahan dari"
5974 # Staff Client > Appearance
5975 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5976 msgstr "direktori di direktori templat, sebagai ganti <code>includes/</code>. (Kosongkan untuk menonaktifkannya)"
5978 # Staff Client > Options
5979 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5980 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5982 # Staff Client > Options
5983 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5984 msgstr "Memperlihatkan"
5986 # Staff Client > Options
5987 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5988 msgstr "pilihan troli di klien pegawai."
5990 # Staff Client > Appearance
5991 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5994 # Staff Client > Appearance
5995 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5998 # Staff Client > Appearance
5999 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6002 # Staff Client > Appearance
6003 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6006 # Staff Client > Appearance
6007 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6010 # Staff Client > Appearance
6011 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6012 msgstr "Klien pegawai berlokasi di http://"
6014 # Staff Client > Appearance
6015 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6016 msgstr "Menggunakan"
6018 # Staff Client > Appearance
6019 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6020 msgstr "tema pada antarmuka pegawai."
6022 # Staff Client > Options
6023 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6024 msgstr "Mengizinkan"
6026 # Staff Client > Options
6027 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6028 msgstr "Tidak mengizinkan"
6030 # Staff Client > Options
6031 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6032 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis ISBD pada klien pagawai."
6034 # Staff Client > Options
6035 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6036 msgstr "Mengizinkan"
6038 # Staff Client > Options
6039 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6040 msgstr "Tidak mengizinkan"
6042 # Staff Client > Options
6043 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6044 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis MARC yang diberi label pada klien pegawai."
6046 # Staff Client > Options
6047 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6048 msgstr "Mengizinkan"
6050 # Staff Client > Options
6051 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6052 msgstr "Tidak mengizinkan"
6054 # Staff Client > Options
6055 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6056 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di bentuk MARC yang biasa pada klien pegawai."
6062 # Tools > Batch item modification
6063 msgid "tools.pref Batch item modification"
6067 msgid "tools.pref News"
6070 # Tools > Patron cards
6071 msgid "tools.pref Patron cards"
6074 # Tools > Patron cards
6075 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6078 # Tools > Patron cards
6079 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6082 # Tools > Batch item modification
6083 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6086 # Tools > Batch item modification
6087 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6091 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6095 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6099 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6103 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6107 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6111 msgid "web_services.pref"
6112 msgstr "web_services.pref"
6114 # Web services > ILS-DI
6115 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6116 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
6118 # Web services > IdRef
6119 msgid "web_services.pref IdRef"
6120 msgstr "web_services.pref"
6122 # Web services > OAI-PMH
6123 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6124 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
6126 # Web services > Reporting
6127 msgid "web_services.pref Reporting"
6130 # Web services > ILS-DI
6131 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6132 msgstr "Tidak aktif"
6134 # Web services > ILS-DI
6135 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6138 # Web services > ILS-DI
6139 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6140 msgstr "layanan ILS-DI bagi pengguna OPAC"
6142 # Web services > ILS-DI
6143 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6146 # Web services > ILS-DI
6147 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6150 # Web services > IdRef
6151 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6152 msgstr "Tidak aktif"
6154 # Web services > IdRef
6155 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6158 # Web services > IdRef
6159 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6162 # Web services > IdRef
6163 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6166 # Web services > OAI-PMH
6167 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6168 msgstr "Server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
6170 # Web services > OAI-PMH
6171 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6172 msgstr "Tidak aktif"
6174 # Web services > OAI-PMH
6175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6178 # Web services > OAI-PMH
6179 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6182 # Web services > OAI-PMH
6183 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6184 msgstr "Tidak aktif"
6186 # Web services > OAI-PMH
6187 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6190 # Web services > OAI-PMH
6191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6192 msgstr "pemutakhiran otomatis perangkat OAI-PMH ketika sebuah catatan bibliografi dibuat atau diperbarui"
6194 # Web services > OAI-PMH
6195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6198 # Web services > OAI-PMH
6199 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6202 # Web services > OAI-PMH
6203 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6206 # Web services > OAI-PMH
6207 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6210 # Web services > OAI-PMH
6211 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6214 # Web services > OAI-PMH
6215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6218 # Web services > OAI-PMH
6219 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6222 # Web services > OAI-PMH
6223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6224 msgstr "Hanya pengembalian"
6226 # Web services > OAI-PMH
6227 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6228 msgstr "catatan pada suatu waktu dalam menanggapi sebuah permintaan ListRecords atau ListIdentifiers."
6230 # Web services > OAI-PMH
6231 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6234 # Web services > OAI-PMH
6235 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6236 msgstr "Mengidentifikasi catatan pada situs dengan prefix"
6238 # Web services > Reporting
6239 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6242 # Web services > Reporting
6243 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."