4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:18-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-04-21 11:20+0000\n"
8 "Last-Translator: bargioni <bargioni@pusc.it>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /it/22.11/it-IT-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1682076017.903123\n"
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Gestione conti"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "la riconciliazione automatica del bilancio di ogni utente ad ogni transazione, aggiungendo i debiti o i crediti."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "La generazione automatica è stata abilitata per ogni tipo di credito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configura tipi di credito</a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma 1, 2, 3"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <branchcode>yyyymm0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <year>-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Non generare automaticamente numeri di credito"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "la funzionalità del punto vendita per permettere transazioni anonime all'intendo dei sistema di pagamenti (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
82 msgstr "Non abilitiare"
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "una finestra di dialogo in automatica per gestire la stampa di una ricevuta di pagamento quando fai un pagamento."
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr " . (Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Quando ritiri un pagamento, "
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "richiedi sempre un registratore di cassa"
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "richiedi un registratore di cassa solo quando un pagamento di tipo CASH viene selezionato"
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "Non richiedere"
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Questa preferenza non ha effetto quando la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> è abilitata o quando nessun tipo di pagamento è definito nella categoria <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> dei valori autorizzati."
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "allo staff di selezionare un tipo di pagamento quando viene fatto un pagamento."
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr " l'arrotondamento delle multe al più vicino centesimo quando ricevi i pagamenti. Attivando questa preferenza autorizzi a pagare multe di 0.x centesimi che possono non essere visibili dall'interfaccia."
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr " i registratori di cassa con i sistema dei pagamenti per tracciarli."
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr " <p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Abilitando questa configurazione renderà obbligatorio il campo 'register' per tutte le transazioni di tipo CASH. Questo include le transazioni SIP00, cosi devi controllare le tue configurazioni di SIP per definire un campo 'register' per il tuo macchinario SIP.</p>"
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "acquisitions.pref"
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Crea un record in uno di questi casi"
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato raccoglitore per raccoglitore."
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "durante la catalogazione."
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "facendo un ordine."
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "ricevendo un ordine."
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
230 msgstr "Non attivare"
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "Cancellando una ricevuta, aggiorna i sottocampi di copia creati al momento dell'ordine(es.: o=5|a=\"bla bla\"):"
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un ordine, fai gli update qui definiti nei campi della copia (es. o=5|a=\"bla bla\"):"
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Mostra raccoglitori"
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "creati o gestiti dallo staff."
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "dallo staff della biblioteca."
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore."
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
270 msgstr "Non avvisare"
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "chiedi sempre per conferma."
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "non chiedere per conferma."
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o acquisizioni crediti avvisi."
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360,000.00 (US)"
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati"
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "lo scambio di messaggi EDIFACT per le acquisizioni"
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr "importa automaticamente i file della fattura EDIFACT quando vengono scaricati."
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "Mappa il campo del codice sequenza (GIR:LSQ) verso "
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
373 msgstr "la collezione"
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
378 msgstr "la localizzazione"
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC importato nelle ACQ."
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC provenienti da un file in gestione temporanea."
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "Inglese 1-pagina"
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "Inglese 2-pagine"
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "Inglese 3-pagine"
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "Francese 3-pagine"
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "Tedesco 2-pagine"
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
468 msgstr "Usa la definizione"
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Determina se la precisione dei valori deve essere elevata o arrotondata quando Koha calcola i prezzi."
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "Non arrotondare"
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "al centesimo successivo.<br>"
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al tuo sistemista."
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi attivare questa caratteristica."
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr "giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di 30 giorni."
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "<br/><strong>Nota:</strong> il database accetta solo valori fino alla quarta cifra decimale, ulteriori decimali verranno arrotondati."
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "Le aliquote IVA sono"
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche per ogni copia:"
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr "la griglia di catalogazione 'ACQ' per i campi del record bibliografico."
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
556 msgstr "Amministrazione"
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "Autenticazione CAS"
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "Google OpenID Connect"
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "opzioni interfaccia"
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "opzioni di login"
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "Sistema di indicizzazione"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "Le email per i ritardi che hanno indirizzi non funzionanti vengono girata a: "
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Se vuoto, si userà il primo della seguente lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "emailAddress"
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle sottobiblioteche</a>"
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito dalla biblioteca: "
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV: "
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "punto e virgola"
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore nel sistema:"
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
696 msgstr "Qualche informazione"
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Tutte le biblioteche"
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Tutte le biblioteche"
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Tutte le biblioteche"
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i trigger degli status:"
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Ranking e rilevanza delle ricerche potrebbero risentire dell'indicizzazione del record intero."
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>Si raccomanda l'uso del formato ISO2709 perché più veloce e occupa meno spazio, mentre i formato array permette la ricerca di tutto il record MARC."
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Format MARC per Elasticsearch MARC: "
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO2709 (formato di interscambio)"
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Array ricercabile"
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
772 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
773 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
776 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
777 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
778 msgstr "allo staff gli avvisi di ritardo per gli utenti senza email"
780 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
781 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
782 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
783 msgstr "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
785 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
786 # Administration > Google OpenID Connect
787 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
788 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
790 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
791 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
792 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
793 msgstr "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
795 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
798 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
800 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
801 # Administration > Google OpenID Connect
802 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
805 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
808 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google nell'Opac: "
810 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
811 # Administration > Google OpenID Connect
812 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
815 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
816 # Administration > Google OpenID Connect
817 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
818 msgstr "Dovrai selezionare OAuth2 quando crei un'app nella Google cloud console, e impostare l'indirizzo di partenda al your_opac_url e l'url di redirect a your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
820 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
821 # Administration > Google OpenID Connect
822 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
825 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
826 # Administration > Google OpenID Connect
827 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
828 msgstr "Non permettere"
830 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
831 # Administration > Google OpenID Connect
832 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
833 msgstr "gli utenti che si collegano con Google Open ID si registrano automaticamente. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
835 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
837 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
838 msgstr "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
841 # Administration > Google OpenID Connect
842 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
843 msgstr "Usa questo codice di biblioteca quando si registra un utente tramite Google Open ID: "
845 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
847 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
848 msgstr "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
850 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
851 # Administration > Google OpenID Connect
852 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
853 msgstr "Usa questo codice di categoria utente quando si registra automaticamente un utente tramite Google Open ID: "
855 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
857 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
858 msgstr "Lascia vuoto per tutti i domini di Google. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
860 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
861 # Administration > Google OpenID Connect
862 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
863 msgstr "Limita Google OpenID Connect a questo dominio (o suoi sottodomini): "
865 # Administration > Login options > IndependentBranches
866 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
867 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Cambiare questa preferenza di sistema altera radicalmente il funzionamento di Koha. Cambiare in un sistema in produzione è fortemente sconsigliato.</p>"
869 # Administration > Login options > IndependentBranches
870 # Administration > Login options
871 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
874 # Administration > Login options > IndependentBranches
875 # Administration > Login options
876 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
877 msgstr "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
879 # Administration > Login options > IndependentBranches
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
884 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
885 # Administration > Login options
886 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
889 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
892 msgstr "Impedisci allo staff ma non ai superlibrarian) di vedere e approvare/rifiutare le richieste di modifiche fatte da utenti di altre biblioteche del tuo sistema: "
894 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
895 # Administration > Login options
896 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
899 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
904 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
905 # Administration > Login options
906 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
907 msgstr "Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie a altre biblioteche: "
909 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
910 # Administration > Login options
911 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
914 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
915 # Administration > Interface options
916 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
917 msgstr "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
919 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
920 # Administration > Interface options
921 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
922 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
924 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
925 # Administration > Interface options
926 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
927 msgstr "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
929 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
930 # Administration > Interface options
931 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
932 msgstr "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo dell'admin)."
934 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
935 # Administration > Interface options
936 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
937 msgstr "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i messagi che non vengono recapitati:"
939 # Administration > Search engine > SearchEngine
940 # Administration > Search engine
941 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
942 msgstr "Elasticsearch"
944 # Administration > Search engine > SearchEngine
945 # Administration > Search engine
946 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
947 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
949 # Administration > Search engine > SearchEngine
950 # Administration > Search engine
951 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
954 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
955 # Administration > Interface options
956 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
957 msgstr "(Lascia il campo vuoto per spedire messaggi al destinatario normale.)"
959 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
960 # Administration > Interface options
961 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
962 msgstr "Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
964 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
965 # Administration > Login options
966 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
967 msgstr "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause legittime)"
969 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
970 # Administration > Login options
971 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
972 msgstr "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la sicurezza):"
974 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
979 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
980 # Administration > Login options
981 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
984 # Administration > Login options > SessionStorage
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
987 msgstr "Memcached server"
989 # Administration > Login options > SessionStorage
990 # Administration > Login options
991 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
994 # Administration > Login options > SessionStorage
995 # Administration > Login options
996 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
997 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
999 # Administration > Login options > SessionStorage
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1002 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
1004 # Administration > Login options > SessionStorage
1005 # Administration > Login options
1006 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1007 msgstr "Files temporanei"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1017 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Le altre preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> non hanno effetto se questa preferenza è impostata a \"No\" (non condividere)."
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1022 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di attivarlo."
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1027 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Usa la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per indicare le statistiche che vuoi condividere."
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1032 msgstr "<br>Website dove sono pubblicate le statistiche: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1042 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1047 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1057 msgstr "UsageStatsCountry"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1062 msgstr "Sarà mostrato in <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1067 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1072 msgstr "Afghanistan"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1097 msgstr "Antigua & Deps"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1147 msgstr "Bielorussia"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1177 msgstr "Bosnia Herz."
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1202 msgstr "Burkina Faso"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1232 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1302 msgstr "Rep. Dominicana"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1307 msgstr "Rep. Dominicana"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1327 msgstr "El Salvador"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1332 msgstr "Guinea Equator."
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1412 msgstr "Guinea-Bissau"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1477 msgstr "Costa d'Avorio"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1512 msgstr "Corea del Nord"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1517 msgstr "Corea del Sud"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1567 msgstr "Liechtenstein"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1577 msgstr "Lussemburgo"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1692 msgstr "Paesi Bassi"
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1697 msgstr "Nuova Zelanda"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1742 msgstr "Papua N. Guinea"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1792 msgstr "Saint Vincent"
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1812 msgstr "Arabia Saudita"
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1832 msgstr "Sierra Leone"
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1852 msgstr "Isole Salomone"
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1862 msgstr "South Africa"
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1877 msgstr "St Kitts & Nev."
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1937 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1952 msgstr "Trinidad & Tob."
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1967 msgstr "Turkmenistan"
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1997 msgstr "Regno Unito"
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2017 msgstr "Città del Vaticano"
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2047 msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2052 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Devi usare la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per impostare e modificare questa preferenza di sistema."
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2057 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2062 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2066 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2067 msgstr "Non condividere"
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics
2076 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2077 msgstr "informazioni della biblioteca (nome, url, paese)."
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2080 # Administration > Share anonymous usage statistics
2081 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2082 msgstr "Se questo campo è vuoto, le informazioni verranno spedite anonimamente."
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2085 # Administration > Share anonymous usage statistics
2086 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2087 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistem <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2092 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics
2096 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2097 msgstr "UsageStatsLibraryType"
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics
2101 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2102 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics
2106 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2107 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2122 msgstr "governativa"
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics
2126 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics
2131 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics
2136 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2137 msgstr "organizazione religiosa"
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics
2146 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics
2151 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2152 msgstr "associativa"
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics
2156 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2157 msgstr "circolo a sottoscrizione"
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2162 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics
2166 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2167 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2169 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2170 # Administration > CAS authentication
2171 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2174 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2175 # Administration > CAS authentication
2176 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2177 msgstr "CAS per autenticare il login:"
2179 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2184 # Administration > CAS authentication > casLogout
2185 # Administration > CAS authentication
2186 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2187 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
2189 # Administration > CAS authentication > casLogout
2190 # Administration > CAS authentication
2191 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2194 # Administration > CAS authentication > casLogout
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2199 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2202 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2204 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2207 msgstr "CAS 2 o precedente"
2209 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2210 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2211 msgstr "CAS 3 o successivo"
2213 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2214 # Administration > CAS authentication
2215 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2216 msgstr "Versione del server CAS a cui Koha si connetterà:"
2218 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2219 # Administration > Interface options
2220 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2221 msgstr "Non mostrare"
2223 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2224 # Administration > Interface options
2225 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2228 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2229 # Administration > Interface options
2230 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2231 msgstr "le icone dei tipi di copia nell'interfaccia dello staff."
2233 # Administration > Login options > timeout
2234 # Administration > Login options
2235 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2236 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
2238 # Administration > Login options > timeout
2239 # Administration > Login options
2240 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2241 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
2243 # Administration > Interface options > virtualshelves
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2246 msgstr "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di pubblicazioni salvate: "
2248 # Administration > Interface options > virtualshelves
2249 # Administration > Interface options
2250 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2253 # Administration > Interface options > virtualshelves
2254 # Administration > Interface options
2255 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2259 msgid "authorities.pref"
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref General"
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid "authorities.pref Linker"
2272 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2273 # Authorities > General
2274 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2275 msgstr "Non mostrare"
2277 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2282 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2283 # Authorities > General
2284 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2285 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
2287 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2288 # Authorities > General
2289 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2290 msgstr "Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un numero dello standard bibliografico o un asterisco (*), e some_value è un valore fisso (un carattere).<br>"
2292 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2293 # Authorities > General
2294 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2295 msgstr "Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2297 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2298 # Authorities > General
2299 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2300 msgstr "L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo authority 008/11 e 040$f."
2302 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2305 msgstr "Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi $2).<br>"
2307 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2308 # Authorities > General
2309 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2310 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Richiedine l'attivazione al tuo gestore di sistema."
2312 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2315 msgstr "In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record bibliografici relativi se il loro numero eccede"
2317 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2318 # Authorities > General
2319 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2320 msgstr "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)"
2322 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2323 # Authorities > General
2324 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2325 msgstr "Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi interessati in modalità"
2327 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2328 # Authorities > General
2329 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2332 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2333 # Authorities > General
2334 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2335 msgstr ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno cancellati. In modalità lasca verranno mantenuti. La modalità lasca è quella presente sin dalle origini ed è ancora il default."
2337 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2338 # Authorities > General
2339 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2342 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2343 # Authorities > General
2344 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2345 msgstr "Quando operi sui records,"
2347 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2348 # Authorities > General
2349 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2350 msgstr "i records di authority che mancano (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> deve essere su \"non richiedere\" per funzionare)."
2352 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2353 # Authorities > General
2354 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2355 msgstr "non generare"
2357 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2358 # Authorities > General
2359 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2360 msgstr "genera in automatico"
2362 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2363 # Authorities > Linker
2364 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2367 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2372 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2373 # Circulation > Checkin policy
2374 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2375 msgstr " l'operazione di fare il link automatico alle intestazioni, quando si salvano i records nel modulo di catalogazione, obbedisce a <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> e a <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a>."
2377 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2382 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2383 # Authorities > Linker
2384 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2387 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2390 msgstr " automaticamente rifa il link con le intestazioni che erano state precedentemente linkate quando si salvano i records nel modulo di catalogazione (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2392 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2394 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2395 msgstr "Usa il seguente testo di default per il campo 667$a MARC21 dei record di authority (deve non essere richiesto <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> e deve essere abilitato <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2399 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2400 msgstr "Usa il seguente testo di default per il campo 670$a MARC21 dei record di authority (deve non essere richiesto <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> e deve essere abilitato <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2402 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2403 # Authorities > Linker
2405 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2408 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2409 # Authorities > Linker
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2414 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2415 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2418 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2419 # Authorities > Linker
2420 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2423 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2424 # Authorities > Linker
2425 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2428 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2431 msgstr "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando il linker non è capace di fare il match."
2433 # Authorities > Linker > LinkerModule
2434 # Authorities > Linker
2435 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2438 # Authorities > Linker > LinkerModule
2439 # Authorities > Linker
2440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2443 # Authorities > Linker > LinkerModule
2444 # Authorities > Linker
2445 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2446 msgstr "primo trovato"
2448 # Authorities > Linker > LinkerModule
2449 # Authorities > Linker
2450 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2451 msgstr "ultimo trovato"
2453 # Authorities > Linker > LinkerModule
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2456 msgstr "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records dell'authority."
2458 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2459 # Authorities > Linker
2460 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2461 msgstr "(separa le opzioni con |)."
2463 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2464 # Authorities > Linker
2465 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2466 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority:"
2468 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2473 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2478 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2479 # Authorities > Linker
2480 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2481 msgstr "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di authority e le intestazioni"
2483 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2484 # Authorities > General
2485 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2486 msgstr "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2488 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2489 # Authorities > General
2490 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2491 msgstr "Quando operi sui records,"
2493 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2494 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2497 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2498 # Authorities > General
2500 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2501 msgstr "non generare"
2503 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2504 # Authorities > General
2506 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2507 msgstr "genera in automatico"
2509 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2510 # Authorities > General
2511 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2512 msgstr "Inserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2514 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2515 # Authorities > General
2516 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2519 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2520 # Authorities > General
2521 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2524 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2525 # Authorities > General
2526 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2527 msgstr "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche dalle forme scartate dei soggetti."
2530 msgid "cataloguing.pref"
2531 msgstr "Catalogazione"
2534 # Cataloging > Display
2535 msgid "cataloguing.pref Display"
2539 # Cataloging > Exporting
2540 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2541 msgstr "Esportazione"
2544 # Cataloging > Importing
2545 msgid "cataloguing.pref Importing"
2546 msgstr "Importazione"
2549 # Cataloging > Interface
2550 msgid "cataloguing.pref Interface"
2551 msgstr "Interfaccia"
2554 # Cataloging > Record structure
2555 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2556 msgstr "Struttura record"
2559 # Cataloging > Spine labels
2560 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2561 msgstr "Etichette sul dorso"
2563 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2564 # Cataloging > Display
2565 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2566 msgstr "Non mostrare"
2568 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2569 # Cataloging > Display
2570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2573 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2574 # Cataloging > Display
2575 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2576 msgstr " i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record bibliografico."
2578 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2579 # Cataloging > Importing
2580 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2581 msgstr " nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2583 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2584 # Cataloging > Importing
2585 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2586 msgstr "Mostra i campi/sottocampi MARC"
2588 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2589 # Cataloging > Importing
2590 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2591 msgstr "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2593 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2594 # Cataloging > Importing
2595 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2596 msgstr " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
2598 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2599 # Cataloging > Importing
2600 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2603 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2604 # Cataloging > Importing
2605 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2608 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2609 # Cataloging > Importing
2610 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2611 msgstr "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2613 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2614 # Cataloging > Importing
2615 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2616 msgstr " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISSN dei record importato come frasi nei campi ISSN già presenti in catalogo."
2618 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2619 # Cataloging > Importing
2620 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2623 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2624 # Cataloging > Importing
2625 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2626 msgstr "non attivare"
2628 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2629 # Cataloging > Record structure
2630 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2633 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2634 # Cataloging > Record structure
2635 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2636 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
2638 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2639 # Cataloging > Record structure
2640 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2641 msgstr "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
2643 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2644 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2647 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2648 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2651 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2652 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2655 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2656 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2659 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2660 # Cataloging > Record structure
2662 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2663 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
2665 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2668 msgstr " (solo vista non-XSLT)."
2670 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2671 # Cataloging > Display
2672 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2673 msgstr "Separa intestazione principale e suddivisioni con "
2675 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2676 # Cataloging > Exporting
2677 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2680 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2681 # Cataloging > Exporting
2682 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2683 msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con il campo BibTeX selezionato."
2685 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2686 # Cataloging > Exporting
2687 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2688 msgstr "Includere i seguenti campi quando si esporta in formato BibTeX:"
2690 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2691 # Cataloging > Exporting
2692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2693 msgstr "Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
2695 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2696 # Cataloging > Exporting
2697 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2698 msgstr "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
2700 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2701 # Cataloging > Exporting
2702 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2703 msgstr "Ua una linea per tag nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex. lccn: 010$a )."
2705 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2706 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2709 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2710 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2713 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2714 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2717 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2718 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2721 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2722 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2725 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2726 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2729 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2730 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2733 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2734 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2737 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2738 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2741 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2742 # Cataloging > Interface
2743 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2746 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2747 # Cataloging > Interface
2748 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2749 msgstr "Non permettere"
2751 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2752 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2753 msgstr "di creare valori autorizzati all'interno del modulo di catalogazione. Il bibliotecario deve avere il permesso manage_auth_values attivo"
2755 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2760 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2761 # Cataloging > Interface
2762 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2763 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
2765 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2768 msgstr "Se vuoto, il default è ||| - Nessun tentativo di codifica."
2770 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2771 # Cataloging > Record structure
2772 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2773 msgstr "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>):"
2775 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2778 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
2780 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2781 # Cataloging > Record structure
2782 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2783 msgstr "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>:"
2785 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2786 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2787 msgstr "Salvando in MARC/MARCXML nella catalogazione avanzata o esportando dall'interfaccia dello staff, usa il"
2789 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2792 msgstr " numero record bibliografico"
2794 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2795 # Searching > Results display
2796 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2797 msgstr "numero di controllo"
2799 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2800 # Cataloging > Record structure
2801 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2802 msgstr "nel nome del file."
2804 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2805 # Cataloging > Interface
2806 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2807 msgstr "Non mostrare"
2809 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2810 # Cataloging > Interface
2811 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2814 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2815 # Cataloging > Interface
2816 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2817 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico."
2819 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2822 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2824 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2825 # Cataloging > Interface
2826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2827 msgstr "Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC."
2829 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2830 # Cataloging > Interface
2831 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2832 msgstr "Non attivare"
2834 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2835 # Cataloging > Interface
2836 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2839 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2840 # Cataloging > Interface
2841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2842 msgstr " l'editor di catalogazione avanzata."
2844 # Cataloging > Display > ISBD
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2847 msgstr "Usa il seguente template per la vista ISBD nello staff:"
2849 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2850 # Cataloging > Display
2851 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2852 msgstr "Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
2854 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2857 msgstr "Visualizzazione ISBD"
2859 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2860 # Cataloging > Display
2861 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2864 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2867 msgstr "MARC con etichette."
2869 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2872 msgstr "Visualizzazione normale."
2874 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2879 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2882 msgstr "Non attivare"
2884 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2885 # Cataloging > Display
2886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2887 msgstr "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere nella visualizzazione"
2889 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2890 # Cataloging > Record structure
2891 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2892 msgstr "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
2894 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2895 # Cataloging > Record structure
2896 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2897 msgstr "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
2899 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2904 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2905 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2906 msgstr "regole per la fusione dei record in ingresso, per decidere che azione fare per ogni campo."
2908 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2913 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2916 msgstr "Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2918 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2921 msgstr "Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov (MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2923 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2926 msgstr "Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
2928 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2933 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2934 # Cataloging > Display
2935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2936 msgstr " come URL per la documentazione del campo MARC."
2938 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2939 # Cataloging > Record structure
2940 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2943 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2946 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> Usa il dollaro tra campo e sottocampo: 123$a."
2948 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2949 # Cataloging > Record structure
2950 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2951 msgstr "Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
2953 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2956 msgstr "Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
2958 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2959 # Cataloging > Record structure
2960 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2961 msgstr " e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
2963 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2964 # Cataloging > Record structure
2965 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2966 msgstr " e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
2968 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2969 # Cataloging > Display
2970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2971 msgstr "<br />Per esempio: '001,245ab,600'"
2973 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2976 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
2978 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2981 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo 245</li>"
2983 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2986 msgstr "<li>valore di 001</li>"
2988 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2993 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2996 msgstr "I campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione:"
2998 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3003 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3004 # Cataloging > Record structure
3005 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3006 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
3008 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3009 # Cataloging > Record structure
3010 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3011 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
3013 # Cataloging > Display > NotesToHide
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3018 # Cataloging > Display > NotesToHide
3019 # Cataloging > Display
3020 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3021 msgstr "Non mostrare"
3023 # Cataloging > Display > NotesToHide
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3026 msgstr "Per nascondere campi da altre pagine nella vista normale, usa il setting della visibilità dei sottocampo nella sezione griglie di catalogazione del modulo di amministrazione di Koha."
3028 # Cataloging > Display > NotesToHide
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3031 msgstr " i campi delle note nella scheda 'Note' e nella scheda 'Descrizione' nelle pagine di dettagli record nell'opac e nella interfaccia dello staff. Usa una virgola per separare i campi multipli. sempi: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3033 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3034 # Cataloging > Display
3035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3036 msgstr "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
3038 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3039 # Cataloging > Display
3040 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3041 msgstr "<br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records soppressi:"
3043 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3046 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
3048 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3051 msgstr "<br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
3053 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3056 msgstr "Non nascondere"
3058 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3063 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3066 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
3068 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3071 msgstr " record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca nell'OPAC."
3073 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3074 # Cataloging > Display
3075 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3076 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
3078 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3081 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
3083 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3084 # Cataloging > Record structure
3085 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3086 msgstr "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia precedenti."
3088 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3089 # Cataloging > Record structure
3090 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3091 msgstr "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia precedente."
3093 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3094 # Cataloging > Exporting
3095 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3098 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3099 # Cataloging > Exporting
3100 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3101 msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il campo RIS indicato."
3103 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3104 # Cataloging > Exporting
3105 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3106 msgstr "Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS:"
3108 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3109 # Cataloging > Exporting
3110 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3111 msgstr "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( es. NT: [501$a, 505$g] )"
3113 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3114 # Cataloging > Exporting
3115 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3116 msgstr "Usa TY ( record type ) come chiave che verrà <em>sostituita</em>, al posto del default TY verrà messo messo il valore del campo da te scelto."
3118 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3119 # Cataloging > Exporting
3120 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3121 msgstr "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
3123 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3126 msgstr "Non separare"
3128 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3133 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3134 # Cataloging > Display
3135 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3136 msgstr "biblioteca detentrice"
3138 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3139 # Cataloging > Display
3140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3141 msgstr "biblioteca proprietaria"
3143 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3146 msgstr "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le altre copie"
3148 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3151 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
3153 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3154 # Cataloging > Spine labels
3155 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3158 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3159 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3160 msgstr "<br/> UNIMARC non è supportato"
3162 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3163 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3164 msgstr "Un massimo di"
3166 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3167 # Searching > Results display
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3170 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
3172 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3173 # Cataloging > Record structure
3174 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3177 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3178 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3179 msgstr "Mostra una lista di record subordinati, usando i collegamenti di tag 773, in"
3181 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3182 # Cataloging > Spine labels
3183 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3184 msgstr "ascendente."
3186 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3187 # Cataloging > Spine labels
3188 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3191 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3192 # Cataloging > Spine labels
3193 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3194 msgstr " biblionumber"
3196 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3197 # Cataloging > Display
3198 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3199 msgstr "sia in intranet che in Opac"
3201 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3202 # Cataloging > Spine labels
3203 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3204 msgstr "collocazione"
3206 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3207 # Cataloging > Spine labels
3208 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3209 msgstr "data aggiunta"
3211 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3212 # Cataloging > Spine labels
3213 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3214 msgstr "data di pubblicazione"
3216 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3217 # Cataloging > Spine labels
3218 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3219 msgstr "discendente."
3221 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3222 # Cataloging > Spine labels
3223 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3226 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3227 # Cataloging > Spine labels
3228 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3231 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3232 # Cataloging > Spine labels
3233 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3236 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3239 msgstr " pagine di dettaglio dei records."
3241 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3242 # Cataloging > Interface
3243 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3244 msgstr "record saranno mostrati."
3246 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3247 # Cataloging > Record structure
3248 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3249 msgstr " in intranet"
3251 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3252 # Cataloging > Spine labels
3253 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3256 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3257 # Cataloging > Spine labels
3258 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3259 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
3261 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3262 # Cataloging > Spine labels
3263 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3264 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
3266 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3267 # Cataloging > Spine labels
3268 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3271 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3272 # Cataloging > Spine labels
3273 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3274 msgstr "non attivare"
3276 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3277 # Cataloging > Spine labels
3278 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3279 msgstr "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno < e >.)"
3281 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3282 # Cataloging > Spine labels
3283 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3284 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
3286 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3287 # Cataloging > Spine labels
3288 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3289 msgstr "Non mostrare"
3291 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3292 # Cataloging > Spine labels
3293 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3296 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3297 # Cataloging > Spine labels
3298 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3299 msgstr "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati bibliografici."
3301 # Cataloging > Display > hide_marc
3302 # Cataloging > Display
3304 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3305 msgstr "Non mostrare"
3307 # Cataloging > Display > hide_marc
3308 # Cataloging > Display
3310 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3313 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3314 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3317 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3318 # Cataloging > Record structure
3319 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3322 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3323 # Cataloging > Record structure
3324 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3325 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
3327 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3330 msgstr "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da spazi."
3332 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3333 # Cataloging > Record structure
3334 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3335 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3337 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3338 # Cataloging > Record structure
3339 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3340 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3342 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3343 # Cataloging > Record structure
3344 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3345 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3347 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3348 # Cataloging > Record structure
3349 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3352 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3353 # Cataloging > Record structure
3354 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3355 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun campo è bloccato."
3357 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3358 # Cataloging > Record structure
3359 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3360 msgstr "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il permesso edit_items_restricted è presente. I sottocampi sono separati da spazi."
3362 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3365 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3367 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3368 # Cataloging > Record structure
3369 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3370 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3372 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3373 # Cataloging > Record structure
3374 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3375 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3377 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3378 # Cataloging > Record structure
3379 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3380 msgstr "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie (separati da spazio)"
3382 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3383 # Cataloging > Record structure
3385 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3386 msgstr "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie (separati da spazio)"
3388 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3389 # Cataloging > Record structure
3390 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3391 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
3393 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3396 msgstr "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record o nel plugin del campo."
3398 # Cataloging > Display > URLLinkText
3399 # Cataloging > Display
3400 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3403 # Cataloging > Display > URLLinkText
3404 # Cataloging > Display
3405 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3406 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
3408 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3409 # Cataloging > Display
3410 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3413 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3414 # Cataloging > Display
3415 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3418 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3419 # Cataloging > Display
3420 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3421 msgstr "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX e campo 001) per collegare tra loro i records bibliografici."
3423 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3424 # Cataloging > Display
3426 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3429 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3430 # Cataloging > Display
3432 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3433 msgstr "Non separare"
3435 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3436 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3439 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3440 # Cataloging > Interface
3441 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3442 msgstr "Non mostrare"
3444 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3445 # Cataloging > Interface
3446 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3449 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3450 # Cataloging > Interface
3451 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3452 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
3454 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3455 # Cataloging > Record structure
3456 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3457 msgstr "I Barcode sono"
3459 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3460 # Cataloging > Record structure
3461 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3462 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
3464 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3465 # Cataloging > Record structure
3466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3467 msgstr " generato nella forma <branchcode>yymm0001."
3469 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3472 msgstr " generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
3474 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3475 # Cataloging > Record structure
3476 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3477 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
3479 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3480 # Cataloging > Record structure
3481 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3482 msgstr "non sono creati automaticamente."
3484 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3485 # Cataloging > Display
3487 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3490 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3491 # Cataloging > Spine labels
3493 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3494 msgstr " biblionumber"
3496 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3497 # Cataloging > Record structure
3499 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3500 msgstr "non sono creati automaticamente."
3502 # Cataloging > Display > hide_marc
3503 # Cataloging > Display
3504 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3505 msgstr "Non mostrare"
3507 # Cataloging > Display > hide_marc
3508 # Cataloging > Display
3509 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3510 msgstr "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli indicatori."
3512 # Cataloging > Display > hide_marc
3513 # Cataloging > Display
3514 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3517 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3518 # Cataloging > Record structure
3519 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3520 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
3522 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3523 # Cataloging > Record structure
3524 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3525 msgstr "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'. Questo determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, etc."
3527 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3530 msgstr " record bibliografico"
3532 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3533 # Cataloging > Record structure
3534 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3535 msgstr "la specifica copia"
3537 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3538 # Cataloging > Record structure
3539 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3540 msgstr "Esempi per MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; dal record Koha: 942hi. Esempi per UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab"
3542 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3543 # Cataloging > Record structure
3544 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3545 msgstr "Mappa i sottocampi MARC"
3547 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3548 # Cataloging > Record structure
3549 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3550 msgstr "a una segnatura. Elenca campi separati da virgola per controllarli in sequenza. Ogni campo può includere sottocampi. L'ordine dei sottocampi nel record verrà preservato. Per esempio: '082ab,092ab' controllerà in 082$a e 082$b, poi 092$a e 092$b."
3552 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3555 msgstr "Gestisci i record usando"
3557 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3558 # Cataloging > Record structure
3559 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3562 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3563 # Cataloging > Record structure
3564 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3567 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3570 msgstr "come formato."
3572 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3573 # Cataloging > Record structure
3574 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3577 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3578 # Cataloging > Record structure
3579 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3580 msgstr "Non copiare"
3582 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3583 # Cataloging > Record structure
3584 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3585 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
3587 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3588 # Cataloging > Record structure
3589 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3590 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
3593 msgid "circulation.pref"
3594 msgstr "Circolazione"
3597 # Circulation > Article requests
3598 msgid "circulation.pref Article requests"
3599 msgstr "Richieste articoli"
3602 # Circulation > Batch checkout
3603 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3604 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
3607 # Circulation > Checkin policy
3608 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3609 msgstr "Restituzioni"
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3617 # Circulation > Course reserves
3618 msgid "circulation.pref Course reserves"
3619 msgstr "Testi per i corsi"
3622 # Circulation > Housebound module
3624 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3625 msgstr "Prestito per procura"
3628 # Circulation > Fines Policy
3629 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3630 msgstr "Politica multe"
3633 # Circulation > Holds policy
3634 msgid "circulation.pref Holds policy"
3635 msgstr "Prenotazioni"
3638 # Circulation > Housebound module
3639 msgid "circulation.pref Housebound module"
3640 msgstr "Prestito per procura"
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref Interface"
3645 msgstr "Interfaccia"
3648 # Circulation > Interface
3650 msgid "circulation.pref Item bundles"
3651 msgstr "Interfaccia"
3654 # Circulation > Return claims
3656 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3660 # Circulation > Return claims
3661 msgid "circulation.pref Recalls"
3665 # Circulation > Return claims
3666 msgid "circulation.pref Return claims"
3670 msgid "circulation.pref SIP2"
3674 # Circulation > Self check-in module
3675 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3676 msgstr "Autoprestito (Restituzione)"
3679 # Circulation > Self check-out module
3680 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3681 msgstr "Autoprestito (Prestito)"
3684 # Circulation > Stock rotation module
3685 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3686 msgstr "Modulo condivisione a rotazione"
3688 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3691 msgstr "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
3693 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3694 # Circulation > Checkout policy
3695 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3696 msgstr "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito materiali inappropriati:"
3698 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3703 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3706 msgstr "Non permettere"
3708 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3711 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
3713 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3716 msgstr "Non richiede"
3718 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3719 # Circulation > Checkout policy
3720 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3723 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3726 msgstr "allo staff di bypassare tutte le multe anche quando la multa è più bassa del valore della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Abilitare questa preferenza di sistema bloccherà tutti i prestiti per gli utenti con multe via nel sistema di autocheckout sia via SIP."
3728 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3733 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3736 msgstr "Non permettere"
3738 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3741 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
3743 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3744 # Circulation > Interface
3745 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3748 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3751 msgstr "Non consentire"
3753 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3754 # Circulation > Interface
3755 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3756 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
3758 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3759 # Circulation > Checkout policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3763 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3766 msgstr "Non permettere"
3768 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3769 # Circulation > Checkout policy
3770 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3771 msgstr "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno multe che supera la soglia definita in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3774 # Circulation > Holds policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3781 msgstr "Non permettere"
3783 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3784 # Circulation > Holds policy
3785 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3786 msgstr "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una certa data futura."
3788 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3789 # Circulation > Holds policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3794 # Circulation > Holds policy
3795 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3796 msgstr "Non permettere"
3798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3801 msgstr "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di copia."
3803 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3808 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3809 # Circulation > Holds policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3811 msgstr "Non permettere"
3813 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3816 msgstr " allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
3818 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3819 # Circulation > Holds policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3823 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3826 msgstr "Non permettere"
3828 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3829 # Circulation > Holds policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3831 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
3833 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3834 # Circulation > Holds policy
3835 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3838 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3839 # Circulation > Holds policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3841 msgstr "Non permettere"
3843 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3844 # Circulation > Holds policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3846 msgstr "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o più copie in prestito"
3848 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3849 # Circulation > Checkout policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3853 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3856 msgstr "Non permettere "
3858 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3861 msgstr "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare autoprestito di queste copie."
3863 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3868 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3871 msgstr "Non consentire"
3873 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3876 msgstr "Se permesso, non generare l'avviso RESERVED."
3878 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3881 msgstr "Ciò permette l'autoprestito per quelle copie. Se si usa la coda delle prenotazioni, le copie con prenotazioni aperte saranno contrassegnate come \"non disponibili\" se questo è impostato a \"Non consentire\"."
3883 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3886 msgstr " il prestito di copie riservate a altri tramite messaggi di prestito via SIP."
3888 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3893 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3894 # Circulation > Checkout policy
3895 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3896 msgstr "Non permettere"
3898 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3901 msgstr "agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso record bibliografico. (<strong>NOTA:</strong> Limitatamente a record non associati a un abbonamento)."
3903 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3904 # Circulation > Checkout policy
3905 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3908 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3909 # Circulation > Checkout policy
3910 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3911 msgstr "Non permettere"
3913 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3916 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
3918 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3921 msgstr "Non attivare"
3923 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3928 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3929 # Circulation > Interface
3930 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3931 msgstr " la circolazione offline sui normali pc della circolazione (<strong>NOTA:</strong> la preferenza di sistema non riguarda il plugin di Firefox o l'applicazione desktop dedicata alla circolazione offline)."
3933 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3934 # Circulation > Holds policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3938 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3941 msgstr "Non permettere"
3943 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3944 # Circulation > Holds policy
3945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3946 msgstr "a un utente di rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci sono altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
3948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3949 # Circulation > Checkout policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3953 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3956 msgstr "Non permettere"
3958 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3961 msgstr "lo staff ad andare oltre manualmente i blocchi al rinnovo ed a rinnovare un presitito anche oltre il limite dei rinnovi o prima di quanto configurato in 'Niente rinnovo prima di\" oppure è pianificato per un rinnovo automatico."
3963 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3968 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3971 msgstr "Non permettere"
3973 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3976 msgstr " allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a mano."
3978 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3981 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
3983 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3986 msgstr "in ogni biblioteca"
3988 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3989 # Circulation > Checkout policy
3990 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3991 msgstr "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
3993 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3994 # Circulation > Checkout policy
3995 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3996 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
3998 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
4001 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
4003 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4008 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4011 msgstr "Non consentire"
4013 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4014 # Circulation > Interface
4015 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4016 msgstr "allo staff di selezionare copie per l'autorinnovo sulla pagina dei prestiti."
4018 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4019 # Circulation > Checkout policy
4020 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4023 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4026 msgstr "Non permettere"
4028 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4029 # Circulation > Checkout policy
4030 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4031 msgstr "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
4033 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4034 # Circulation > Article requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4036 msgstr "Non abilitare"
4038 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4039 # Circulation > Article requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4043 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4044 # Circulation > Article requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4046 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
4048 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4049 # Circulation > Article requests
4050 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4051 msgstr "Mostra sempre"
4053 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4056 msgstr "Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
4058 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4059 # Circulation > Article requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4061 msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
4063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4064 # Circulation > Article requests
4065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4069 # Circulation > Article requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4073 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4074 # Circulation > Article requests
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4078 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4081 msgstr "Per i record che sono richiedibili a livello di record o di copia, rendi obbligatorio i seguenti campi:"
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4088 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4093 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4094 # Circulation > Article requests
4095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4098 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4103 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4108 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4113 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4121 msgstr "Per i record che sono richiedibili solo a livello di copia, rendi obbligatorio i seguenti campi:"
4123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4129 # Circulation > Article requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4149 # Circulation > Article requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4158 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4161 msgstr "Per i record che sono richiedibili solo a livello di record, rendi obbligatorio i seguenti campi:"
4163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4169 # Circulation > Article requests
4170 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4173 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4174 # Circulation > Article requests
4175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4178 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4179 # Circulation > Article requests
4180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4183 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4184 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4185 msgstr " rediretto dal figlio al padre basandosi su MARC21 773$w quando il figlio non ha copie e si tratta di articoli richiesti attraverso l'Opac."
4187 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4188 # Circulation > Article requests
4189 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4192 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4193 # Circulation > Article requests
4194 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4197 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4199 msgstr " (Valide scelte attualmente sono: PHOTOCOPY e SCAN. Separa i formati supportati con una barra verticale. Il primo formato elencato è usato come default quando fai le richieste attraverso l'Opac.)"
4201 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4204 msgstr "I seguenti formati sono supportati per le richieste di articoli:"
4206 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4207 # Circulation > Checkout policy
4208 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4211 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4212 # Circulation > Checkout policy
4213 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4214 msgstr "Non permettere"
4216 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4217 # Circulation > Checkout policy
4218 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4219 msgstr "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo vengono restituite dall'utente."
4221 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4222 # Circulation > Holds policy
4223 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4224 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system administrator di attivarlo."
4226 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4227 # Circulation > Holds policy
4228 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4231 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4232 # Circulation > Holds policy
4233 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4234 msgstr "Non permettere"
4236 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4237 # Circulation > Holds policy
4238 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4239 msgstr "che le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative a partire da una certa data."
4241 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4246 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4247 # Circulation > Checkout policy
4248 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4251 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4254 msgstr "richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia è già prestata ad altro utente."
4256 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4257 # Circulation > Self check-out module
4258 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4261 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4262 # Circulation > Self check-out module
4263 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4266 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4267 # Circulation > Self check-out module
4268 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4269 msgstr "Non permettere"
4271 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4272 # Circulation > Self check-out module
4273 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4274 msgstr "Nota: Un utente indicato qui non potrà accedere all'OPAC."
4276 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4277 # Circulation > Self check-out module
4278 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4279 msgstr "e questa password"
4281 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4282 # Circulation > Self check-out module
4283 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4284 msgstr "al sistema web automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con queste credenziali staff"
4286 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4289 msgstr "Non abilitare"
4291 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4296 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4297 # Circulation > Interface
4298 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4299 msgstr "Non lo attivare se hai utenti o barcode di libri duplicati."
4301 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4304 msgstr "il passaggo automatico a un altro utente quando venisse scansito un barcode utente invece di un libro."
4306 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4307 # Circulation > Checkout policy
4309 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4312 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4313 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4318 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4319 # Circulation > Checkout policy
4321 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4322 msgstr "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono restituite."
4324 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4329 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4330 # Circulation > Checkout policy
4331 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4334 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4335 # Circulation > Checkout policy
4336 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4337 msgstr "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono restituite."
4339 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4340 # Circulation > Batch checkout
4341 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4344 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4345 # Circulation > Batch checkout
4346 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4347 msgstr "Non abilitare"
4349 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4350 # Circulation > Batch checkout
4351 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4352 msgstr "i prestiti massivi"
4354 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4355 # Circulation > Batch checkout
4356 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4357 msgstr "Queste categorie di utenti sono autorizzate a fare prestiti massivi (batch)"
4359 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4360 # Circulation > Checkin policy
4361 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4364 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4365 # Circulation > Checkin policy
4366 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4367 msgstr "Non bloccare"
4369 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4370 # Circulation > Checkin policy
4371 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4372 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
4374 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4379 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4380 # Circulation > Checkin policy
4381 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4382 msgstr "Non bloccare"
4384 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4385 # Circulation > Checkin policy
4386 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4387 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
4389 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4390 # Circulation > Return claims
4392 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4393 msgstr "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4395 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4396 # Circulation > Return claims
4398 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4399 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
4401 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4402 # Circulation > Return claims
4404 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4405 msgstr "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4407 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4408 # Circulation > Return claims
4410 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4411 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
4413 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4414 # Circulation > Checkin policy
4415 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4418 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4419 # Circulation > Checkin policy
4420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4423 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4424 # Circulation > Checkin policy
4425 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4426 msgstr "calcolare e aggiornare multe di ritardo quando una copia viene restituita a tempo scaduto."
4428 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4429 # Circulation > Checkin policy
4430 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4431 msgstr "<br /><strong>Nota: </strong> Se usi i prestiti orari, è bene attivare questa opzione."
4433 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4434 # Circulation > Checkin policy
4435 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4436 msgstr "<br /><strong>NOTA: </strong> Questa preferenza di sistema richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sia impostata a 'Calcola e addebita.'"
4438 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4439 # Circulation > Checkin policy
4440 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4443 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4444 # Circulation > Checkin policy
4445 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4446 msgstr "Non attivare"
4448 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4449 # Circulation > Checkin policy
4450 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4451 msgstr "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia viene restituita."
4453 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4454 # Circulation > Holds policy
4455 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4456 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute"
4458 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4459 # Circulation > Holds policy
4460 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4461 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
4463 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4466 msgstr "Non permettere di marcare le copie come perdute"
4468 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4471 msgstr " dalla schermata 'Holds to pull'. I valori da applicare devono essere definiti in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>.."
4473 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4474 # Circulation > Interface
4475 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4478 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4479 # Circulation > Interface
4480 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4481 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
4483 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4484 # Circulation > Interface
4485 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4486 msgstr "pulisci lo schermo"
4488 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4489 # Circulation > Interface
4490 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4491 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
4493 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4494 # Circulation > Interface
4495 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4496 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
4498 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4501 msgstr "Non richiedere"
4503 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4508 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4511 msgstr "allo staff di confermare che tutte le parti di un copia siano presenti al prestito/restituzione."
4513 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4516 msgstr "Usa il calendario e le regole di prestito di"
4518 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4521 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4523 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4524 # Circulation > Checkout policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4526 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
4528 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4529 # Circulation > Checkout policy
4530 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4531 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
4533 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4534 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4537 msgstr "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
4539 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4540 # Circulation > Checkout policy
4542 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4543 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4545 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4546 # Circulation > Checkout policy
4548 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4549 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4551 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4552 # Circulation > Checkout policy
4554 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4555 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4557 # Circulation > Interface > CircSidebar
4558 # Circulation > Interface
4559 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4562 # Circulation > Interface > CircSidebar
4563 # Circulation > Interface
4564 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4567 # Circulation > Interface > CircSidebar
4568 # Circulation > Interface
4569 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4570 msgstr "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
4572 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4573 # Circulation > Return claims
4574 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4577 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4578 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4580 msgstr "Quando contrassegni una restituzione come \"reclami restituiti\","
4582 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4583 # Circulation > Return claims
4584 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4585 msgstr "chiedi se va addebitata una multa"
4587 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4588 # Circulation > Return claims
4589 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4590 msgstr "commina multa per smarrimento"
4592 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4595 msgstr " non comminare multa per smarrimento"
4597 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4598 # Circulation > Return claims
4599 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4600 msgstr "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4602 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4603 # Circulation > Return claims
4604 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4605 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
4607 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4608 # Circulation > Return claims
4609 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4610 msgstr "Avvisa lo staff che un utente ha eccessivi reclami se l'utente ha chiesto la restituzione di più di"
4612 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4613 # Circulation > Return claims
4614 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4617 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4618 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4619 msgstr "<span class=\"hint\">Questa preferenza di sistema è usata dal cronjob cleanup_database.pl.</span>"
4621 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4622 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4623 msgstr "Cancella le richieste di rientro soddisfatte più vecchie di"
4625 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4626 # Circulation > Return claims
4627 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4630 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4631 # Circulation > Holds policy
4632 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4633 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
4635 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4636 # Circulation > Holds policy
4637 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4638 msgstr "giorni da adesso). Si noti che questo numero di giorni sarà anche usato per calcolare la data di default di fine per il report Prenotazioni da ritirare. Ma non interferisce con invii, rinnovi o trasferimento di copie."
4640 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4641 # Circulation > Checkout policy
4642 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4645 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4646 # Circulation > Checkout policy
4647 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4648 msgstr "Non considerare"
4650 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4651 # Circulation > Checkout policy
4652 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4653 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
4655 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4658 msgstr "Se attivo, i prestiti in sede si sommeranno ai prestiti ordinari. Il limite prestiti in sede si applicherà comunque."
4660 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4661 # Circulation > Checkout policy
4662 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4663 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
4665 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4666 # Circulation > Checkin policy
4667 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4670 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4671 # Circulation > Checkin policy
4672 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4673 msgstr "Non cumulare"
4675 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4676 # Circulation > Checkin policy
4677 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4678 msgstr "I periodi di blocco."
4680 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4681 # Circulation > Interlibrary loans
4682 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4685 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4686 # Circulation > Self check-out module
4687 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4690 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4691 # Circulation > Housebound module
4693 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4694 msgstr "il modulo prestiti per procura."
4696 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4697 # Circulation > Fines Policy
4698 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4701 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4702 # Circulation > Interface
4703 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4704 msgstr "Se attiva, definisci data di scadenza"
4706 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4707 # Circulation > Holds policy
4708 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4711 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4712 # Circulation > Checkout policy
4713 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4716 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4717 # Circulation > Interface
4718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4719 msgstr "data di default per la scadenza in automatico delle prenotazioni."
4721 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4722 # Circulation > Checkout policy
4723 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4724 msgstr "dalla data di prenotazione."
4726 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4727 # Circulation > Fines Policy
4728 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4731 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4732 # Circulation > Fines Policy
4733 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4736 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4741 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4742 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4743 msgstr "Quando si pone una prenotazione attraverso l'interfaccia staff il punto di prelievo di default è"
4745 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4746 # Circulation > Fines Policy
4747 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4748 msgstr "la biblioteca che ha la copia"
4750 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4751 # Circulation > Fines Policy
4752 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4753 msgstr "la biblioteca di cui è la copia"
4755 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4756 # Circulation > Holds policy
4757 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4758 msgstr "la biblioteca in cui si è loggati"
4760 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4761 # Circulation > Checkout policy
4762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4763 msgstr "<br>(Usata quando lo script longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro --charge)"
4765 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4768 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Chiedi al system administrator di attivarlo."
4770 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4773 msgstr "<br>Lascia il campo vuoto se non vuoi addebitare agli utenti le copie perdute."
4775 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4776 # Circulation > Checkout policy
4777 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4778 msgstr "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo LOST viene messo a:"
4780 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4781 # Circulation > Checkout policy
4782 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4783 msgstr "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl viene lanciato senza il parametro --lost)"
4785 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4786 # Circulation > Checkout policy
4787 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4788 msgstr " <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Chiedi al system administrator di attivarlo."
4790 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4791 # Circulation > Checkout policy
4792 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4793 msgstr "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una copia è in ritardo di più di 30 giorni"
4795 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4796 # Circulation > Checkout policy
4797 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4798 msgstr "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa funzionalità."
4800 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4801 # Circulation > Checkout policy
4802 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4803 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
4805 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4806 # Circulation > Checkout policy
4807 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4810 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4811 # Circulation > Checkout policy
4812 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4813 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
4815 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4820 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4821 # Circulation > Checkout policy
4822 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4823 msgstr "<br>Lascia vuoto questo campo se non vuoi saltare nessuno stato di smarrito."
4825 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4828 msgstr "<br>Imposta a una lista di valori separati da virgole, p. es. <em>5,6,7</em>."
4830 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4831 # Circulation > Checkout policy
4832 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4833 msgstr "Se si usa il processamento delle copie perdute, salta le copie che hanno uno tra i seguenti valori della categoria LOST"
4835 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4836 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4839 msgstr "Non mostrare"
4841 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4842 # Circulation > Interface
4844 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4847 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4848 # Circulation > Interface
4850 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4853 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4854 # Circulation > Interface
4856 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4857 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
4859 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4860 # Circulation > Holds policy
4861 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4862 msgstr "Non attivare"
4864 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4865 # Circulation > Holds policy
4866 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4869 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4870 # Circulation > Holds policy
4871 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4872 msgstr " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una ricerca"
4874 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4875 # Circulation > Holds policy
4877 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4878 msgstr "Non abilitare"
4880 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4881 # Circulation > Interlibrary loans
4883 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4886 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4887 # Circulation > Holds policy
4889 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4890 msgstr " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una ricerca"
4892 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4893 # Circulation > Article requests
4895 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4896 msgstr "Non abilitare"
4898 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4899 # Circulation > Checkout policy
4901 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4904 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4905 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4908 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4909 # Circulation > Holds policy
4910 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4911 msgstr "Ignora il calendario"
4913 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4914 # Circulation > Holds policy
4915 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4916 msgstr "Usa il calendario"
4918 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4919 # Circulation > Holds policy
4920 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4921 msgstr "quando si calcola il periodo di massimo ritardo per il ritiro."
4923 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4924 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4927 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4930 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Chiedi al system administrator di attivarlo.<br>"
4932 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4937 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4938 # Circulation > Holds policy
4940 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4943 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4944 # Circulation > Holds policy
4946 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4947 msgstr "Non permettere"
4949 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4950 # Circulation > Holds policy
4951 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4952 msgstr "Non permettere"
4954 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4955 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4958 msgstr "Non permettere"
4960 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4961 # Circulation > Holds policy
4963 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4964 msgstr "Non permettere"
4966 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4967 # Circulation > Holds policy
4968 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4969 msgstr "allle prenotazioni di scadere automaticamente se non sono state ritirate entro il termine specificato nella preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
4971 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4972 # Circulation > Holds policy
4973 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4976 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4977 # Circulation > Holds policy
4978 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4979 msgstr "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, l'utente che fa scadere una prenotazione viene multato di"
4981 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4982 # Circulation > Holds policy
4983 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4984 msgstr "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4986 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4987 # Circulation > Holds policy
4988 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4991 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4994 msgstr "non permettere"
4996 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4999 msgstr "che le prenotazioni scadute siano cancellate nei giorni che la biblioteca è chiusa."
5001 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5004 msgstr "Non mostrare"
5006 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5011 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
5014 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
5016 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
5017 # Circulation > Interface
5018 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
5019 msgstr "(separa i campi con spazio, es. 100a 200b 300c)."
5021 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
5022 # Circulation > Interface
5023 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5024 msgstr "I seguenti campi devono essere esclusi dall'esportazione dello storico prestiti dell'utente in formato CSV o MARC (ISO 2709):"
5026 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5027 # Circulation > Interface
5028 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5029 msgstr "Non richiedere"
5031 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5032 # Circulation > Interface
5033 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5036 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5037 # Circulation > Interface
5038 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
5039 msgstr "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report dei solleciti dei prestiti scaduti."
5041 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5042 # Circulation > Interface
5043 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5044 msgstr "Non notificare"
5046 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5051 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5052 # Circulation > Interface
5053 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5054 msgstr "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
5056 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5057 # Circulation > Fines Policy
5058 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5059 msgstr "Non includere"
5061 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5062 # Circulation > Fines Policy
5063 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5066 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5067 # Circulation > Fines Policy
5068 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5069 msgstr "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
5071 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5074 msgstr "Non nascondere"
5076 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5077 # Circulation > Checkin policy
5078 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5081 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5082 # Circulation > Checkin policy
5083 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5084 msgstr "telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di circolazione."
5086 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5087 # Circulation > Fines Policy
5088 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5089 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
5091 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5092 # Circulation > Fines Policy
5093 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5094 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
5096 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5097 # Circulation > Fines Policy
5098 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5099 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
5101 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5102 # Circulation > Fines Policy
5103 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5104 msgstr "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una prenotazione."
5106 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5107 # Circulation > Checkin policy
5108 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5111 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5112 # Circulation > Checkin policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5116 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5117 # Circulation > Checkin policy
5118 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5119 msgstr " il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
5121 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5122 # Circulation > Checkin policy
5123 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5126 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5127 # Circulation > Checkin policy
5128 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5129 msgstr "Non mostrare"
5131 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5132 # Circulation > Checkin policy
5133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5134 msgstr " automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
5136 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5137 # Circulation > Checkin policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5139 msgstr "Non riempire"
5141 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5142 # Circulation > Checkin policy
5143 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5146 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5147 # Circulation > Checkin policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5149 msgstr "le prenotazioni automaticamente se una copia che coincide viene restituita via protocollo SIP."
5151 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5152 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5155 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5156 # Circulation > Checkout policy
5158 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5159 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
5161 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5162 # Circulation > Checkout policy
5164 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5165 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
5167 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5168 # Circulation > Holds policy
5169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5172 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5173 # Circulation > Holds policy
5174 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5175 msgstr "Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle separate usando"
5177 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5178 # Circulation > Holds policy
5179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5180 msgstr "tipo di copia prenotata"
5182 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5183 # Circulation > Holds policy
5184 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5187 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5188 # Circulation > Holds policy
5189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5190 msgstr " biblioteca di ritiro"
5192 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5193 # Circulation > Holds policy
5194 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5195 msgstr "biblioteca di ritiro e tipo di copia"
5197 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5198 # Circulation > Holds policy
5199 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5200 msgstr " priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
5202 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5203 # Circulation > Holds policy
5204 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5207 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5208 # Circulation > Holds policy
5209 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5210 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
5212 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5213 # Circulation > Holds policy
5214 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5215 msgstr " l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
5217 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5218 # Circulation > Interface
5219 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5220 msgstr "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti da"
5222 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5223 # Circulation > Interface
5224 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5225 msgstr "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è calcolata con<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5227 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5230 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
5232 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5235 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
5237 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5238 # Circulation > Checkout policy
5239 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5240 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
5242 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5243 # Circulation > Housebound module
5244 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5245 msgstr "Non attivare"
5247 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5248 # Circulation > Housebound module
5249 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5252 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5253 # Circulation > Housebound module
5254 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5255 msgstr "il modulo prestiti per procura."
5257 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5262 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5265 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
5267 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5270 msgstr "mostra un messaggio"
5272 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5273 # Circulation > Checkout policy
5274 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5275 msgstr "non fare nulla"
5277 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5280 msgstr "chiedi conferma"
5282 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5283 # Circulation > Checkout policy
5284 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5285 msgstr "Non evitare"
5287 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5292 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5295 msgstr "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua quota massima."
5297 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5300 msgstr "<br /> <strong>Nota</strong>: la parola 'NULL' può essere usata per bloccare i rinnovo su campi non definiti, mentre la stringa vuota \"\" bloccherà su campi vuoti (ma definiti)."
5302 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5305 msgstr "<br />Può denominare ogni campo nella tabella delle copie seguito da una virgola e poi da"
5307 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5310 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5312 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5315 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5317 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5320 msgstr "Definisci tue regole per impedire il rinnovo del prestito di specifiche copie."
5322 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5323 # Circulation > Checkout policy
5324 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5325 msgstr "Per esempio:"
5327 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5330 msgstr "una lista tra parentesi di valori separati da virgola."
5332 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5333 # Circulation > Holds policy
5334 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5337 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5338 # Circulation > Holds policy
5339 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5342 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5343 # Circulation > Holds policy
5344 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5345 msgstr "biblioteca detentrice"
5347 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5348 # Circulation > Holds policy
5349 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5350 msgstr "biblioteca proprietaria"
5352 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5353 # Circulation > Holds policy
5354 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5355 msgstr "della copia"
5357 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5358 # Circulation > Holds policy
5359 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5360 msgstr "biblioteca di ritiro"
5362 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5363 # Circulation > Holds policy
5364 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5365 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
5367 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5372 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5375 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marca come 'rientrate' le copie restituite se erano 'perse'"
5377 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5378 # Circulation > Checkout policy
5379 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5380 msgstr "dalla lista 'Gestione delle prenotazioni'"
5382 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5383 # Circulation > Checkout policy
5384 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5385 msgstr "dallo strumento di modifica copie in batch"
5387 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5390 msgstr "dalla scheda delle copie del modulo di catalogazione"
5392 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5395 msgstr "dal cronjob longoverdue"
5397 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5400 msgstr "quando si cataloga una copia"
5402 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5405 msgstr "quando si valorizza una copia come un richiamo rientrato"
5407 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5410 msgstr "quando si riceve i pagamento per una copia"
5412 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5415 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
5417 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5420 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
5422 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5425 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
5427 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5430 msgstr "[% local_currency %] di multa."
5432 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5433 # Circulation > Fines Policy
5434 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5435 msgstr "Non ridate la multa per la perdita di una copia se le copia persa viene restituita in più di"
5437 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5438 # Circulation > Fines Policy
5439 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5440 msgstr "giorni dopo che è stato dato per perso."
5442 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5445 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
5447 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5448 # Circulation > Checkout policy
5449 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5450 msgstr "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono influnezati da questa preferenza di sistema."
5452 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5457 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5460 msgstr "sull'orario esatto."
5462 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5465 msgstr "Invia tutti gli avvisi in BCC a questo indirizzo email:"
5467 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5468 # Circulation > Interface
5469 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5470 msgstr "Includi il CSS di"
5472 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5473 # Circulation > Interface
5474 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5475 msgstr "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</code>"
5477 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5478 # Circulation > Holds policy
5479 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5482 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5483 # Circulation > Holds policy
5484 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5485 msgstr "Non permettere"
5487 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5488 # Circulation > Holds policy
5489 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5490 msgstr "agli utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>."
5492 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5493 # Circulation > Holds policy
5495 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5496 msgstr "all'utente di scegliere dove ritirare una prenotazione."
5498 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5499 # Circulation > Holds policy
5501 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5502 msgstr "Non permettere"
5504 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5505 # Circulation > Holds policy
5507 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5510 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5511 # Circulation > Holds policy
5513 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5516 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5521 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5522 # Circulation > Holds policy
5523 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5524 msgstr "Non permettere"
5526 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5527 # Circulation > Holds policy
5528 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5529 msgstr "all'utente di scegliere dove ritirare una prenotazione."
5531 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5532 # Circulation > Checkout policy
5533 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5534 msgstr "Se un utente deve più del valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5536 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5541 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5542 # Circulation > Checkout policy
5543 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5546 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5549 msgstr "i loro rinnovi automatici."
5551 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5552 # Circulation > Holds policy
5553 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5556 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5557 # Circulation > Holds policy
5558 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5559 msgstr "Non consentire"
5561 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5562 # Circulation > Holds policy
5563 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5564 msgstr "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
5566 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5567 # Circulation > Holds policy
5568 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5569 msgstr "Categorie di utenti non interessate dalla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5571 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5572 # Circulation > Checkin policy
5573 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5574 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> La data di inizio della prenotazione è presente e attiva quando anche le preferenze <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> sono attive."
5576 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5579 msgstr "Quando fai una prenotazione dall'Opac, metti"
5581 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5582 # Circulation > Article requests
5583 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5584 msgstr "entrambe le date"
5586 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5587 # Circulation > Holds policy
5588 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5589 msgstr "la data di fine prenotazione"
5591 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5592 # Circulation > Holds policy
5593 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5594 msgstr "la data di inizio prenotazione"
5596 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5599 msgstr "come obbligatoria."
5601 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5602 # Circulation > Article requests
5603 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5604 msgstr "nessuna data di prenotazione"
5606 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5609 msgstr "Non attivare"
5611 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5612 # Circulation > Checkout policy
5613 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5616 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5619 msgstr "prestiti in loco per default se l'ultimo prestito era in loco."
5621 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5622 # Circulation > Checkout policy
5623 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5626 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5627 # Circulation > Checkout policy
5628 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5631 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5634 msgstr "la possibilita di fare prestiti in sito."
5636 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5639 msgstr "Non abilitare"
5641 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5646 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5649 msgstr "il prestito in loco in ogni caso (anche se l'utente è bloccato, ecc.)."
5651 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5654 msgstr "Ignora il calendario"
5656 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5659 msgstr "Usa il calendario"
5661 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5664 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
5666 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5667 # Circulation > Checkout policy
5669 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5672 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5673 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5676 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
5678 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5679 # Circulation > Checkout policy
5681 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5682 msgstr "Usa il calendario"
5684 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5685 # Circulation > Checkout policy
5687 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5688 msgstr "Usa il calendario"
5690 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5691 # Circulation > Holds policy
5693 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5694 msgstr "la biblioteca della copia"
5696 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5697 # Circulation > Checkout policy
5698 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5699 msgstr "Richiedi conferma"
5701 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5706 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5709 msgstr "Non bloccare"
5711 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5712 # Circulation > Checkout policy
5713 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5714 msgstr "quando si presta a un utente che ha prestiti scaduti."
5716 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5719 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
5721 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5724 msgstr "permetti il rinnovo."
5726 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5729 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
5731 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5734 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
5736 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5737 # Circulation > Interface
5738 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5739 msgstr "Non provare"
5741 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5742 # Circulation > Interface
5743 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5744 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
5746 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5747 # Circulation > Interface
5748 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5751 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5752 # Circulation > Interface
5753 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5754 msgstr "a indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della schermata della circolazione."
5756 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5757 # Circulation > Checkout policy
5759 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5762 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5763 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5766 msgstr "Non permettere"
5768 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5769 # Circulation > Checkin policy
5771 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5772 msgstr "I periodi di blocco."
5774 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5777 msgstr "Includi fino a"
5779 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5780 # Circulation > Checkout policy
5781 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5782 msgstr "linee delle copie in un avviso di ritardo restituzione. Se il numero di copie supera questa cifra, l'avviso terminerà indicando all'utente di controllare tutta la lista via rete. Imposta a 0 per non mettere un limite."
5784 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5785 # Circulation > Fines Policy
5786 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5787 msgstr "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella \"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita nel tipo di copia)."
5789 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5790 # Circulation > Interlibrary loans
5791 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5794 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5795 # Circulation > Interlibrary loans
5796 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5799 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5800 # Circulation > Holds policy
5801 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5802 msgstr "aggiornando la coda delle prenotazione in tempo reale."
5804 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5805 # Circulation > Holds policy
5806 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5807 msgstr "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
5809 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5810 # Circulation > Holds policy
5811 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5814 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5815 # Circulation > Interface
5816 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5817 msgstr "Non registrare"
5819 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5820 # Circulation > Interface
5821 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5824 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5825 # Circulation > Interface
5826 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5827 msgstr "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
5829 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5832 msgstr "Quando presti una copia,"
5834 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5835 # Circulation > Interface
5836 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5837 msgstr "non registrare"
5839 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5840 # Circulation > Interface
5841 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5844 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5847 msgstr "l'utente che ha prestato la copia."
5849 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5850 # Circulation > Fines Policy
5851 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5852 msgstr "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione definite nella"
5854 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5855 # Circulation > Fines Policy
5856 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5857 msgstr "biblioteca di restituzione"
5859 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5860 # Circulation > Fines Policy
5861 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5862 msgstr "biblioteca che ha la copia."
5864 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5865 # Circulation > Fines Policy
5866 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5867 msgstr "biblioteca proprietaria della copia."
5869 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5872 msgstr "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando multe nell'Opac usando un plugin di pagamento,"
5874 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5877 msgstr "non rinnovare"
5879 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5880 # Circulation > Checkout policy
5881 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5884 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5887 msgstr "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti rinnovati rimarranno in ritardo."
5889 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5892 msgstr "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando multe,"
5894 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5897 msgstr "non rinnovare"
5899 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5904 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5907 msgstr "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti rinnovati rimarranno in ritardo."
5909 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5910 # Circulation > Checkout policy
5911 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5912 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
5914 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5915 # Circulation > Checkout policy
5916 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5917 msgstr "la data di oggi."
5919 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5922 msgstr "la precedente data di restituzione."
5924 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5925 # Circulation > Checkout policy
5926 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5927 msgstr "Non mandare"
5929 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5930 # Circulation > Checkout policy
5931 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5934 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5937 msgstr "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti."
5939 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5940 # Circulation > Checkout policy
5941 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5942 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
5944 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5949 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5952 msgstr "non chiedere"
5954 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5959 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5960 # Circulation > Holds policy
5961 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5962 msgstr "Controlla la regola a partire da"
5964 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5965 # Circulation > Holds policy
5966 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5967 msgstr "la biblioteca della copia"
5969 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5970 # Circulation > Holds policy
5971 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5972 msgstr "la biblioteca dell'utente"
5974 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5977 msgstr "per vedere se l'utente può prenotare la copia."
5979 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5980 # Circulation > Holds policy
5981 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5982 msgstr "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
5984 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5989 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5990 # Circulation > Holds policy
5991 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5992 msgstr "Automaticamente"
5994 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5995 # Circulation > Holds policy
5996 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5997 msgstr "Non automaticamente"
5999 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6000 # Circulation > Holds policy
6001 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6002 msgstr "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure quando la copia rientra."
6004 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6005 # Circulation > Checkout policy
6006 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6007 msgstr "Se l'utente ha restrizioni,"
6009 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6010 # Circulation > Checkout policy
6011 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6014 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6015 # Circulation > Checkout policy
6016 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6019 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6020 # Circulation > Checkout policy
6021 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
6022 msgstr "il rinnovo delle copie dall'interfaccia staff e atteaverso il cronjob <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6024 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6027 msgstr "Non richiedere"
6029 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6030 # Circulation > Checkout policy
6031 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6034 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
6037 msgstr "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada (restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
6039 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6040 # Circulation > Self check-out module
6041 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6044 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6045 # Circulation > Self check-out module
6046 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6047 msgstr "Non consentire"
6049 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6050 # Circulation > Self check-out module
6051 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
6052 msgstr "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti basato sul web."
6054 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6055 # Circulation > Self check-out module
6056 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6057 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito basato sul web:"
6059 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6060 # Circulation > Self check-out module
6061 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6062 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato sul web:"
6064 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6065 # Circulation > Self check-out module
6066 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6067 msgstr "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check basato sul web:"
6069 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6070 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6071 msgstr "- 'branchcode' è dove la restituzione viene fatta (i.e. il codice biblioteca assegnato all'utente SIP)<br/>"
6073 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6074 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6075 msgstr " - 'comparator' è il tipo di comparazione, i valori possibili sono: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6077 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6078 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6079 msgstr "- 'item field value' è il valore da confrontare con il valore specificato nel 'item field'<br/>"
6081 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6082 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6083 msgstr "- 'item field' è una colonna della tabella items nel database<br/>"
6085 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6086 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6087 msgstr " - 'sort bin number' è il valore di ritorno atteso nel campo CL della risposta SIP per una copia che corrisponde a una regola<br/><br/>"
6089 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6091 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6092 msgstr " CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Risponderà sort bin 'X' per una copia rientrata a CPL quando la biblioteca che gestisce (holdingbranch) non è uguale alla biblioteca proprietaria (homebranch) (i.e. ogni vopia che fa riferimento a una biblioteca diversa da CPL).<br/><br/>"
6094 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6095 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6096 msgstr " CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Risponderà sort bin 3 per una copia con collocazione minore di 339.6 che rientra a to CPL .<br/>"
6098 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6099 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6100 msgstr " CPL:itype:eq:BOOK:1 - Rispondera sort bin 1 per una copia di tipo 'BOOK' che rientra a CPL.<br/>"
6102 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6103 # Circulation > Checkin policy
6104 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6105 msgstr "Esempi:<br/>"
6107 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6108 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6109 msgstr "NOTA: Specificando 'item_field_value' con una '\\$' iniziale e un nome di campo della copia verrà usato il valore di quel campo nella copia per la comparazione:<br/>"
6111 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6112 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6113 msgstr "The configurazione deve essere nella forma 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', con una configurazione per linea.<br/>"
6115 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6116 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6117 msgstr "Usa le seguenti configurazioni per determinare il sort_bin din copia che rientra.<br/>"
6119 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6120 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6121 msgstr " i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6123 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6124 # Circulation > Self check-out module
6125 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6126 msgstr "(Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi IP separati da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6128 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6129 # Circulation > Self check-out module
6130 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6131 msgstr "Permetti l'accesso all'autoprestito dai seguenti indirizzi IP:"
6133 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6134 # Circulation > Self check-out module
6135 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6136 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di autoprestito"
6138 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6139 # Circulation > Self check-in module
6140 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6141 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti del sistema di autoprestito:"
6143 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6144 # Circulation > Self check-in module
6145 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6146 msgstr "Non attivare"
6148 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6149 # Circulation > Self check-in module
6150 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6153 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6154 # Circulation > Self check-in module
6155 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6156 msgstr "il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6158 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6159 # Circulation > Self check-in module
6160 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6161 msgstr "Rinfresca lo schermo di restituzione prestiti dopo"
6163 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6164 # Circulation > Self check-in module
6165 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6168 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6169 # Circulation > Self check-in module
6170 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6171 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
6173 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6174 # Circulation > Self check-in module
6175 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6176 msgstr "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate dell'autoprestito:"
6178 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6179 # Circulation > Self check-out module
6180 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6181 msgstr "Non mostrare"
6183 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6184 # Circulation > Self check-out module
6185 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6188 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6189 # Circulation > Self check-out module
6190 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6191 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevuta quando l'autoprestito è finito."
6193 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6194 # Circulation > Self check-out module
6195 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6196 msgstr "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di autoprestito dopo"
6198 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6199 # Circulation > Self check-out module
6200 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6203 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6204 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6205 msgstr ".</br>NOTA: Se stai usando il numero della tessera ('cardnumber') e AutoSelfCheckAllowed devi abilitare e configurare SelfCheckAllowByIPRanges per prevenire attacchi a strascico per ottenere le informazioni degli utenti."
6207 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6208 # Circulation > Self check-out module
6209 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6210 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
6212 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6213 # Circulation > Self check-out module
6214 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6215 msgstr "il numero tessera"
6217 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6218 # Circulation > Self check-out module
6219 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6220 msgstr "username e password"
6222 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6223 # Circulation > Interface
6224 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6225 msgstr "Non mostrare"
6227 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6228 # Circulation > Interface
6229 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6232 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6233 # Circulation > Interface
6234 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6235 msgstr "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono state prestate."
6237 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6238 # Circulation > Self check-out module
6239 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6240 msgstr "Non mostrare"
6242 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6243 # Circulation > Self check-out module
6244 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6247 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6248 # Circulation > Self check-out module
6249 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6250 msgstr "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di autoprestito."
6252 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6253 # Circulation > Checkin policy
6254 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6255 msgstr "(lista di valori non prestabili separati da '|')"
6257 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6258 # Circulation > Checkin policy
6259 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6260 msgstr "Non catturare mai copie con valori 'non prestabili' di"
6262 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6263 # Circulation > Checkin policy
6264 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6265 msgstr "per soddisfare prenotazioni."
6267 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6268 # Circulation > Interface
6269 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6272 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6273 # Circulation > Interface
6274 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6275 msgstr "Non permettere"
6277 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6278 # Circulation > Interface
6279 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6280 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
6282 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6283 # Circulation > Interface
6284 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6287 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6290 msgstr "Non permettere"
6292 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6293 # Circulation > Interface
6294 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6295 msgstr "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
6297 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6298 # Circulation > Checkout policy
6299 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6300 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra"
6302 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6303 # Circulation > Checkout policy
6304 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6305 msgstr "proprietaria della copia"
6307 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6308 # Circulation > Checkout policy
6309 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6310 msgstr "che possiede la copia"
6312 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6313 # Circulation > Holds policy
6314 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6315 msgstr "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte le biblioteche)"
6317 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6318 # Circulation > Holds policy
6319 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6320 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Chiedi al system administrator di attivarlo."
6322 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6323 # Circulation > Holds policy
6324 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6325 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
6327 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6328 # Circulation > Holds policy
6329 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6330 msgstr "in ordine casuale."
6332 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6335 msgstr "in quell'ordine."
6337 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6338 # Circulation > Holds policy
6339 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6342 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6343 # Circulation > Holds policy
6344 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6345 msgstr "aperte o chiuse"
6347 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6348 # Circulation > Holds policy
6349 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6350 msgstr "qaundo esse sono"
6352 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6353 # Circulation > Stock rotation module
6354 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6357 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6358 # Circulation > Stock rotation module
6359 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6362 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6363 # Circulation > Stock rotation module
6364 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6365 msgstr "il modulo di rotazione di copie."
6367 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6368 # Circulation > Checkin policy
6369 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6370 msgstr "Non conservare"
6372 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6373 # Circulation > Checkin policy
6374 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6377 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6378 # Circulation > Checkin policy
6379 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6380 msgstr "l'ultimo utente a restituire una copia. Questa impostazione è indipendente dalle preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6382 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6383 # Circulation > Holds policy
6384 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6387 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6388 # Circulation > Holds policy
6389 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6390 msgstr "Non permettere"
6392 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6393 # Circulation > Holds policy
6394 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6395 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
6397 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6398 # Circulation > Holds policy
6399 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6402 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6403 # Circulation > Holds policy
6404 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6405 msgstr "Non permettere"
6407 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6408 # Circulation > Holds policy
6409 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6410 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
6412 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6413 # Circulation > Fines Policy
6414 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6415 msgstr "Ignora il calendario"
6417 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6418 # Circulation > Fines Policy
6419 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6420 msgstr "Usa il calendario"
6422 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6423 # Circulation > Fines Policy
6424 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6425 msgstr "per calcolare il periodo di scadenza della sospensione."
6427 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6428 # Circulation > Checkout policy
6429 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6430 msgstr "Non cambiare"
6432 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6433 # Circulation > Checkout policy
6434 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6437 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6438 # Circulation > Checkout policy
6439 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6440 msgstr "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del prestito."
6442 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6443 # Circulation > Holds policy
6444 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6445 msgstr "Non trasferire"
6447 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6448 # Circulation > Holds policy
6449 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6450 msgstr "Trasferisci"
6452 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6453 # Circulation > Holds policy
6454 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6455 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa."
6457 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6458 # Circulation > Checkin policy
6459 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6462 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6463 # Circulation > Checkin policy
6464 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6465 msgstr "Non bloccare"
6467 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6468 # Circulation > Checkin policy
6469 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6470 msgstr "lo staff dal registrare altre restituzioni di prestiti quando avviene un trasferimento."
6472 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6473 # Circulation > Checkout policy
6474 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6475 msgstr "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il trasferimento non è stato ricevuto"
6477 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6478 # Circulation > Checkout policy
6479 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6480 msgstr "giorni dopo la spedizione."
6482 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6483 # Circulation > Checkin policy
6484 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6485 msgstr "Non tracciare"
6487 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6488 # Circulation > Checkin policy
6489 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6492 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6493 # Circulation > Checkin policy
6494 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6495 msgstr "copie che non sono prestabili ma prenotabili ( notforloan < 0 )"
6497 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6498 # Circulation > Holds policy
6499 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6502 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6503 # Circulation > Holds policy
6504 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6505 msgstr "Non permettere"
6507 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6508 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6509 msgstr "che i rinnovi siano registrati come 'non visti' dalla biblioteca, e siano conteggiati rispetto al limite di rinnovi 'non visti'."
6511 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6512 # Circulation > Checkin policy
6513 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6514 msgstr "Esempi:<br/>"
6516 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6517 # Circulation > Checkin policy
6518 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6519 msgstr "FIC: GEN - una copia nella location Fiction verrà spostata alla location General stacks al rientro dal prestito.<br/>"
6521 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6522 # Circulation > Checkin policy
6523 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6524 msgstr "FIC: _BLANK_ - sposta una copia dalla location FIC a location vuota quando rientra da un prestito.<br/>"
6526 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6527 # Circulation > Checkin policy
6528 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6529 msgstr "Regola generale: se la location a sinistra dei due punti (:) corrisponde alla location attuale, la location verrà aggiornata al valore a destra dei due punti (:).<br/>"
6531 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6532 # Circulation > Checkin policy
6533 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6534 msgstr "Nota: PROC e CART sono valori speciali, solo per questi valori la location e la permanent_location possono differire, in tutti gli altri casi una modifica interviene su entrambi. Le copie nella location CART torneranno alla permanent location al momento del prestito.<br/>"
6536 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6537 # Circulation > Checkin policy
6538 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6539 msgstr "PROC: FIC - una copia nella location Processing Center verrà passata alla location Fiction location quando rientra dal prestito.<br/>"
6541 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6542 # Circulation > Checkin policy
6543 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6544 msgstr "PROC: _PERM_ - una copia nella location Processing Center verrà passata alla sua permanent location.<br/><br/>"
6546 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6547 # Circulation > Checkin policy
6548 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6549 msgstr "Il special termine speciale _ALL_ si usa a sinistra dei due punti (:) per indicare tutte le copie, <strong>e vince su tutte le altre regole.</strong>"
6551 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6552 # Circulation > Checkin policy
6553 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6554 msgstr "Il termine speciale _BLANK_ può essere usato in entrambe le posizioni per aggiornare o rimuovere la location per aggiornare o rimuovere la location delle copie che non ne hanno una assegnata.<br/>"
6556 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6557 # Circulation > Checkin policy
6558 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6559 msgstr "Questa è una lista di coppie di valori. Il primo valore è seguito da \"due punti\" e dopo viene il secondo valore.<br/><br/>"
6561 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6562 # Circulation > Checkin policy
6563 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6564 msgstr "_ALL_: FIC - tutte le copie che rientrano dal prestito passano alla location Fiction.<br/>"
6566 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6567 # Circulation > Checkin policy
6568 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6569 msgstr "_BLANK_: FIC - tutte le copie senza location che rientrano dal prestito passano alla location Fiction.<br/>"
6571 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6574 msgstr "Aggiorna i valori della copia quando viene marcata come perduta nella schermata della gestione delle prenotazioni."
6576 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6577 # Circulation > Holds policy
6578 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6579 msgstr "Esempio: \"itemlost: 1\" per impostare items.itemlost a 1 quando la copia è marcata come perduta. (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6581 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6582 # Circulation > Checkin policy
6584 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6585 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
6587 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6588 # Circulation > Checkin policy
6589 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6590 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
6592 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6593 # Circulation > Checkin policy
6594 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6595 msgstr "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
6597 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6598 # Circulation > Checkin policy
6599 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6600 msgstr "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio '-1: 0' fara' in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque disponibile per il prestito."
6602 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6603 # Circulation > Checkin policy
6605 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6606 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
6608 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6609 # Circulation > Checkin policy
6611 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6612 msgstr "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
6614 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6615 # Circulation > Checkin policy
6617 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6618 msgstr "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio '-1: 0' fara' in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque disponibile per il prestito."
6620 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6621 # Circulation > Interface
6622 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6625 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6626 # Circulation > Interface
6627 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6628 msgstr "Non aggiornare"
6630 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6631 # Circulation > Interface
6632 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6633 msgstr "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script update_totalissues.pl con cron)."
6635 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6636 # Circulation > Checkout policy
6637 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6640 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6641 # Circulation > Checkout policy
6642 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6643 msgstr "Non forzare"
6645 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6646 # Circulation > Checkout policy
6647 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6650 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6651 # Circulation > Checkout policy
6652 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6653 msgstr "codice di collezione"
6655 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6658 msgstr "tipo di copia"
6660 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6661 # Circulation > Checkout policy
6662 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6663 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
6665 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6666 # Circulation > Interface
6667 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6670 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6675 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6676 # Circulation > Interface
6677 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6678 msgstr "desk della circolazione con la circolazione."
6680 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6681 # Circulation > Course reserves
6682 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6685 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6686 # Circulation > Course reserves
6687 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6690 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6691 # Circulation > Course reserves
6692 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6693 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
6695 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6696 # Circulation > Interface
6698 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6701 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6702 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6705 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6706 # Circulation > Holds policy
6708 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6709 msgstr "biblioteca proprietaria"
6711 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6712 # Circulation > Checkout policy
6714 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6715 msgstr "chiedi conferma"
6717 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6718 # Circulation > Course reserves
6719 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6722 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6723 # Circulation > Course reserves
6724 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6727 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6728 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6729 msgstr "i richiami. Controlla di aver configurato le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">regole per la circolazione e le multe</a> per i richiami una volta che li hai abilitati."
6731 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6732 # Circulation > Checkout policy
6733 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6736 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6737 # Circulation > Checkout policy
6738 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6741 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6742 # Circulation > Checkout policy
6743 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6744 msgstr "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle prenotazioni tra le biblioteche."
6746 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6747 # Circulation > Interface
6748 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6749 msgstr "Non segnalare"
6751 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6752 # Circulation > Interface
6753 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6756 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6757 # Circulation > Interface
6758 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6759 msgstr "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un prestito."
6761 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6762 # Circulation > Self check-out module
6763 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6764 msgstr "Non abilitare"
6766 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6767 # Circulation > Self check-out module
6768 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6771 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6772 # Circulation > Self check-out module
6773 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6774 msgstr "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
6776 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6777 # Circulation > Fines Policy
6778 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6781 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6782 # Circulation > Fines Policy
6783 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6784 msgstr "Non far pagare"
6786 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6787 # Circulation > Fines Policy
6788 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6789 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
6791 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6792 # Circulation > Fines Policy
6793 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6794 msgstr "Non dimenticare"
6796 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6797 # Circulation > Fines Policy
6798 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6801 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6804 msgstr "le multe su una copia quando viene marcata come persa."
6806 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6807 # Circulation > Holds policy
6808 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6811 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6812 # Circulation > Holds policy
6813 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6814 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independentbranches)"
6816 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6817 # Circulation > Holds policy
6818 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6819 msgstr "a un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre biblioteche"
6821 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6822 # Circulation > Holds policy
6823 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6824 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
6826 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6827 # Circulation > Holds policy
6828 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6829 msgstr "Danneggiato"
6831 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6832 # Circulation > Holds policy
6833 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6834 msgstr "Non abilitare"
6836 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6837 # Circulation > Holds policy
6838 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6841 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6842 # Circulation > Holds policy
6843 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6846 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6847 # Circulation > Holds policy
6848 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6849 msgstr "Non prestabile"
6851 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6852 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6853 msgstr "Il periodo di prestito può anche essere impostato nelle condizioni di circolazione che prevarrà su questa impostazione."
6855 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6856 # Circulation > Holds policy
6857 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6860 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6861 # Circulation > Holds policy
6862 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6863 msgstr "giorni per le copie molto richieste con più di"
6865 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6866 # Circulation > Holds policy
6867 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6868 msgstr "prenotazioni"
6870 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6871 # Circulation > Holds policy
6872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6875 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6876 # Circulation > Holds policy
6877 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6878 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
6880 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6881 # Circulation > Holds policy
6882 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6883 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
6885 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6886 # Circulation > Holds policy
6887 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6888 msgstr "Non abilitare"
6890 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6891 # Circulation > Holds policy
6892 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6895 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6896 # Circulation > Holds policy
6897 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6898 msgstr "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una prenotazione."
6900 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6901 # Circulation > Fines Policy
6902 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6903 msgstr "Ignora il calendario"
6905 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6906 # Circulation > Fines Policy
6907 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6908 msgstr "Usa il calendario"
6910 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6911 # Circulation > Fines Policy
6912 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6913 msgstr "per calcolare il periodo delle multe."
6915 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6916 # Circulation > Fines Policy
6917 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6918 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se il cronjob cronjobs/fines.pl è attivo, multe in accumulo e finali verranno calcolate quando gira il cronjob, e le multe in accumulo verranno finalizzate al rientro della copia. Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> è attivo, le multe finali verranno calcolate quando la copia rientra.<br/>"
6920 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6921 # Circulation > Fines Policy
6922 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6923 msgstr "Calcola e fai pagare"
6925 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6926 # Circulation > Fines Policy
6927 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6930 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6931 # Circulation > Fines Policy
6932 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6933 msgstr "Non calcolare"
6935 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6936 # Circulation > Fines Policy
6937 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6938 msgstr "Non far pagare"
6940 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6941 # Circulation > Fines Policy
6942 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6943 msgstr "le multe (quando viene eseguito <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
6945 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6946 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6947 msgstr "nei giorni di chiusura. Se viene selezionato il cronjob fines.pl non genererà multe quando girerà nei giorni indicati come chiusure sul calendario."
6949 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6950 # Circulation > Interface
6951 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6952 msgstr "Non abilitare"
6954 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6959 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6960 # Circulation > Interface
6961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6962 msgstr "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla pagina del prestiti."
6964 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6965 # Circulation > Interface
6966 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6967 msgstr "Converti dal formato CueCat"
6969 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6970 # Circulation > Interface
6971 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6972 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
6974 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6975 # Circulation > Interface
6976 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6977 msgstr "Non convertire"
6979 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6980 # Circulation > Interface
6981 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6982 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
6984 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6985 # Circulation > Interface
6986 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6987 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
6989 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6990 # Circulation > Interface
6991 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6992 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
6994 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6995 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6996 msgstr "per i barcode letti dalle copie. Attenzione che ogni spazio iniziale, finale o interno verrà rimosso prima di questo filtro."
6998 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6999 # Circulation > Checkout policy
7000 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
7001 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
7003 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
7004 # Circulation > Checkout policy
7005 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7006 msgstr "[% local_currency %] in multe."
7008 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7009 # Circulation > Holds policy
7010 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7011 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
7013 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7014 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7015 msgstr " prenotazioni in una volta sola (lascia blank o 0 per disabilitare). Limiti ulteriori posso essere basati sulle regole di circolazione."
7017 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
7018 # Circulation > Checkout policy
7019 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
7020 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
7022 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
7023 # Circulation > Checkout policy
7024 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7025 msgstr "[% local_currency %] in multe."
7027 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
7028 # Circulation > Interface
7029 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7030 msgstr "Mosta le ultime"
7032 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
7033 # Circulation > Interface
7034 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
7035 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
7037 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7038 # Circulation > Interface
7039 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
7040 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
7042 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7043 # Circulation > Interface
7044 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7045 msgstr "data di restituzione."
7047 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7048 # Circulation > Interface
7049 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7050 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
7052 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7053 # Circulation > Interface
7054 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7055 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
7057 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7058 # Circulation > Interface
7059 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
7060 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
7062 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7063 # Circulation > Interface
7064 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7065 msgstr "data di restituzione."
7067 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7068 # Circulation > Interface
7069 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7070 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
7072 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7073 # Circulation > Interface
7074 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7075 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
7077 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7078 # Circulation > Checkout policy
7079 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7080 msgstr "Ignora il calendario"
7082 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7083 # Circulation > Checkout policy
7084 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7085 msgstr "Usa il calendario per portare la data di restituzione al prossimo giorno di apertura"
7087 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7088 # Circulation > Checkout policy
7089 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7090 msgstr "Usa il calendario per per spostare la data di restituzione al giorno di apertura della settimana successiva per i prestiti settimanali, altrimenti al prossimo giorno di apertura"
7092 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7093 # Circulation > Checkout policy
7094 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7095 msgstr "Usa il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
7097 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7098 # Circulation > Checkout policy
7099 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7100 msgstr "per calcolare la data di restituzione."
7102 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7103 # Circulation > Fines Policy
7104 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7107 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7108 # Circulation > Fines Policy
7109 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7112 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7113 # Circulation > Fines Policy
7114 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7115 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
7118 msgid "enhanced_content.pref"
7119 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
7122 # Enhanced content > All
7123 msgid "enhanced_content.pref All"
7127 # Enhanced content > Amazon
7128 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7132 # Enhanced content > Babelthèque
7133 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7134 msgstr "Babelthèque"
7137 # Enhanced content > Baker and Taylor
7138 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7139 msgstr "Baker and Taylor"
7142 # Enhanced content > Coce cover images cache
7143 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7144 msgstr "Servizio Coce"
7147 # Enhanced content > Google
7148 msgid "enhanced_content.pref Google"
7152 # Enhanced content > HTML5 media
7153 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7157 # Enhanced content > Library Thing
7158 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7159 msgstr "Library Thing"
7162 # Enhanced content > Local or remote cover images
7163 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7164 msgstr "Immagini locali o remote per le copertine"
7167 # Enhanced content > Manual
7168 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7172 # Enhanced content > Novelist Select
7173 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7174 msgstr "Novelist Select"
7177 # Enhanced content > Open Library
7178 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7179 msgstr "Open Library"
7182 # Enhanced content > OverDrive
7183 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7187 # Enhanced content > RecordedBooks
7188 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7189 msgstr "RecordedBooks"
7192 # Enhanced content > Syndetics
7193 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7197 # Enhanced content > Tagging
7198 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7201 # Enhanced content > All >
7202 # Enhanced content > All
7203 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7204 msgstr "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni fonte scelta."
7206 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7207 # Enhanced content > Local or remote cover images
7208 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7211 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7212 # Enhanced content > Local or remote cover images
7213 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7214 msgstr "Non permettere"
7216 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7217 # Enhanced content > Local or remote cover images
7218 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7219 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico."
7221 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7222 # Enhanced content > Amazon
7223 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7224 msgstr "Mettti l' associate tag"
7226 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7227 # Enhanced content > Amazon
7228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7229 msgstr "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su Amazon se l'utente comprerà una copia."
7231 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7232 # Enhanced content > Amazon
7233 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7234 msgstr "Non mostrare"
7236 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7237 # Enhanced content > Amazon
7238 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7241 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7242 # Enhanced content > Amazon
7243 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7244 msgstr "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio nell'interfaccia staff"
7246 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7247 # Enhanced content > Amazon
7248 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7251 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7252 # Enhanced content > Amazon
7253 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7256 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7257 # Enhanced content > Amazon
7258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7261 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7262 # Enhanced content > Amazon
7263 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7266 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7267 # Enhanced content > Amazon
7268 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7271 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7272 # Enhanced content > Amazon
7273 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7276 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7277 # Enhanced content > Amazon
7278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7281 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7282 # Enhanced content > Amazon
7283 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7284 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
7286 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7287 # Enhanced content > Amazon
7288 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7289 msgstr "come sito di riferimento."
7291 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7292 # Enhanced content > Babelthèque
7293 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7296 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7297 # Enhanced content > Babelthèque
7298 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7299 msgstr "Non includere"
7301 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7302 # Enhanced content > Babelthèque
7303 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7304 msgstr " includi recensioni e citazioni da Babelthèque nella pagina di dettaglio dell'Opac."
7306 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7307 # Enhanced content > Babelthèque
7308 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7309 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7311 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7312 # Enhanced content > Babelthèque
7313 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7314 msgstr "Usa questo URL per il Babelthèque javascript file: "
7316 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7317 # Enhanced content > Babelthèque
7318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7319 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7321 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7322 # Enhanced content > Babelthèque
7323 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7324 msgstr "Usa questo URL per l'aggiornamento periodico Babelthèque: "
7326 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7327 # Enhanced content > Baker and Taylor
7328 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7329 msgstr "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi link."
7331 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7332 # Enhanced content > Baker and Taylor
7333 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7334 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti all'indirizzo <code>https://"
7336 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7337 # Enhanced content > Baker and Taylor
7338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7341 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7342 # Enhanced content > Baker and Taylor
7343 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7344 msgstr "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere nei link alle immagini."
7346 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7347 # Enhanced content > Baker and Taylor
7348 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7349 msgstr "Non abilitare"
7351 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7352 # Enhanced content > Baker and Taylor
7353 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7356 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7357 # Enhanced content > Baker and Taylor
7358 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7359 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
7361 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7362 # Enhanced content > Baker and Taylor
7363 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7364 msgstr "e la password"
7366 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7367 # Enhanced content > Coce cover images cache
7368 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7369 msgstr "URL del servizio Coce"
7371 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7372 # Enhanced content > Coce cover images cache
7373 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7374 msgstr "Amazon Web Services"
7376 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7377 # Enhanced content > Coce cover images cache
7378 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7379 msgstr "Google Books"
7381 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7382 # Enhanced content > Coce cover images cache
7383 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7384 msgstr "Open Library"
7386 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7387 # Enhanced content > Coce cover images cache
7388 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7389 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
7391 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7392 # Enhanced content > Local or remote cover images
7393 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7394 msgstr "Non mostrare"
7396 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7397 # Enhanced content > Local or remote cover images
7398 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7399 msgstr "Per i campi di controllo basta usare {field}, ad sempio: {001}."
7401 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7402 # Enhanced content > Local or remote cover images
7403 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7404 msgstr "O puoi usare la seguente sintassi per specificare un campo$sottocampo: {field$subfield}. Per esempio {024$a}."
7406 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7407 # Enhanced content > Amazon
7408 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7411 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7412 # Enhanced content > Local or remote cover images
7413 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7414 msgstr "Usando il seguente URL:"
7416 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7417 # Enhanced content > Local or remote cover images
7418 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7419 msgstr "Puoi definirlo usando i seguenti schemi: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7421 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7422 # Enhanced content > Local or remote cover images
7423 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7424 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'OPAC.<br/>"
7426 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7427 # Enhanced content > Local or remote cover images
7428 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7429 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'interfaccia staff.<br/>"
7431 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7432 # Enhanced content > All
7433 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7434 msgstr "Non mostrare"
7436 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7437 # Enhanced content > All
7438 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7441 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7442 # Enhanced content > All
7443 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7444 msgstr "le altre edizioni di un libro nell'interfaccia staff (se è attivo un dei servizi descritti sotto)."
7446 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7447 # Enhanced content > Google
7448 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7451 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7452 # Enhanced content > Google
7453 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7454 msgstr "Non aggiungere"
7456 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7457 # Enhanced content > Google
7458 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7459 msgstr "le copertine da Google ai risultati della ricerca e nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
7461 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7462 # Enhanced content > HTML5 media
7463 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7464 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
7466 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7467 # Enhanced content > HTML5 media
7468 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7469 msgstr "in Opac e in Intranet."
7471 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7472 # Enhanced content > HTML5 media
7473 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7476 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7477 # Enhanced content > HTML5 media
7478 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7479 msgstr "in Intranet."
7481 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7482 # Enhanced content > HTML5 media
7483 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7484 msgstr "in nessuno dei due"
7486 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7487 # Enhanced content > HTML5 media
7488 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7489 msgstr "(separati con |)"
7491 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7492 # Enhanced content > HTML5 media
7493 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7494 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
7496 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7497 # Enhanced content > HTML5 media
7498 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7499 msgstr "Non inglobare"
7501 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7502 # Enhanced content > HTML5 media
7503 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7506 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7507 # Enhanced content > HTML5 media
7508 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7509 msgstr "i liks a Youtube come video."
7511 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7512 # Enhanced content > Coce cover images cache
7513 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7514 msgstr "Non abilitare"
7516 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7517 # Enhanced content > Coce cover images cache
7518 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7521 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7522 # Enhanced content > Coce cover images cache
7523 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7524 msgstr "un server Coce nell'interfaccia staff."
7526 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7527 # Enhanced content > Manual
7528 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7529 msgstr "Se inizia con '/', il valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sarà usato come prefisso."
7531 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7532 # Enhanced content > Manual
7533 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7534 msgstr "Posizione del manuale Koha"
7536 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7537 # Enhanced content > Manual
7538 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7539 msgstr "Si noti che sarà seguito da versione / lingua / formato (esempio /17.11/en/html)"
7541 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7542 # Enhanced content > Manual
7543 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7544 msgstr "Puoi indicare la posizione del manuale di Koha da usare. Il default è https://koha-community.org/manual/"
7546 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7547 # Enhanced content > Manual
7548 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7551 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7552 # Enhanced content > Manual
7553 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7554 msgstr "Cinese - Taiwan"
7556 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7557 # Enhanced content > Manual
7558 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7561 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7562 # Enhanced content > Manual
7563 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7566 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7567 # Enhanced content > Manual
7568 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7571 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7572 # Enhanced content > Manual
7573 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7576 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7577 # Enhanced content > Manual
7578 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7579 msgstr "Sarà la lingua di default del manuale."
7581 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7582 # Enhanced content > Manual
7583 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7586 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7587 # Enhanced content > Manual
7588 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7589 msgstr "Lingua del manuale online"
7591 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7592 # Enhanced content > Manual
7593 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7594 msgstr "Portoghese - Brasile"
7596 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7597 # Enhanced content > Manual
7598 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7601 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7602 # Enhanced content > Manual
7603 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7606 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7607 # Enhanced content > Library Thing
7608 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7609 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registrarti al servizio</a>, poi inserire il tuo ID qui sotto."
7611 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7612 # Enhanced content > Library Thing
7613 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7614 msgstr "Non mostrare"
7616 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7617 # Enhanced content > Library Thing
7618 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7621 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7622 # Enhanced content > Library Thing
7623 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7624 msgstr "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
7626 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7627 # Enhanced content > Library Thing
7628 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7631 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7632 # Enhanced content > Library Thing
7633 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7634 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
7636 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7637 # Enhanced content > Library Thing
7638 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7639 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
7641 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7642 # Enhanced content > Library Thing
7643 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7644 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
7646 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7647 # Enhanced content > Library Thing
7648 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7651 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7652 # Enhanced content > Local or remote cover images
7653 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7654 msgstr "Non mostrare"
7656 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7657 # Enhanced content > Amazon
7658 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7661 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7662 # Enhanced content > Local or remote cover images
7663 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7664 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff."
7666 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7667 # Enhanced content > Novelist Select
7668 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7671 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7672 # Enhanced content > Novelist Select
7673 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7674 msgstr "Non aggiungere"
7676 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7678 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7679 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
7681 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7682 # Enhanced content > Novelist Select
7683 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7686 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7687 # Enhanced content > Novelist Select
7688 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7689 msgstr "Accedere a Novelist Select usando la password"
7691 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7692 # Enhanced content > Novelist Select
7693 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7694 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
7696 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7697 # Enhanced content > Novelist Select
7698 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7701 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7702 # Enhanced content > Novelist Select
7703 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7706 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7707 # Enhanced content > Novelist Select
7708 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7709 msgstr "Non aggiungere"
7711 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7712 # Enhanced content > Novelist Select
7713 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7714 msgstr "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
7716 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7717 # Enhanced content > Novelist Select
7718 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7719 msgstr "Accedere a Novelist Select usando il profilo utente"
7721 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7722 # Enhanced content > Novelist Select
7723 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7724 msgstr "nell'interfaccia dello staff."
7726 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7727 # Enhanced content > Novelist Select
7728 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7731 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7732 # Enhanced content > Novelist Select
7733 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7734 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
7736 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7737 # Enhanced content > Novelist Select
7738 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7739 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
7741 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7742 # Enhanced content > Novelist Select
7743 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7744 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
7746 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7747 # Enhanced content > Novelist Select
7748 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7749 msgstr "in una tab ad hoc"
7751 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7752 # Enhanced content > Novelist Select
7753 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7756 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7757 # Enhanced content > Novelist Select
7758 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7759 msgstr "Mosta il contenuto di Novelist Select"
7761 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7762 # Enhanced content > Novelist Select
7763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7764 msgstr "sopra i dati delle copie"
7766 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7767 # Enhanced content > Novelist Select
7768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7769 msgstr "sotto i dati delle copie"
7771 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7772 # Enhanced content > Novelist Select
7773 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7774 msgstr "in un tab dell opac"
7776 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7777 # Enhanced content > Novelist Select
7778 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7779 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
7781 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7782 # Enhanced content > Amazon
7783 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7784 msgstr "Non mostrare"
7786 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7787 # Enhanced content > Amazon
7788 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7791 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7792 # Enhanced content > Amazon
7793 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7794 msgstr "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio dell'Opac."
7796 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7797 # Enhanced content > All
7798 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7799 msgstr "Non mostrare"
7801 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7802 # Enhanced content > All
7803 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7806 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7807 # Enhanced content > All
7808 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7809 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
7811 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7812 # Enhanced content > Local or remote cover images
7813 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7814 msgstr "Non mostrare"
7816 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7817 # Enhanced content > Amazon
7818 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7821 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7822 # Enhanced content > Local or remote cover images
7823 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7824 msgstr "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di dettaglio."
7826 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7827 # Enhanced content > Coce cover images cache
7828 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7829 msgstr "Non abilitare"
7831 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7832 # Enhanced content > Coce cover images cache
7833 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7836 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7837 # Enhanced content > Coce cover images cache
7838 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7839 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina nell'OPAC."
7841 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7842 # Enhanced content > Open Library
7843 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7846 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7847 # Enhanced content > Open Library
7848 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7849 msgstr "Non aggiungere"
7851 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7852 # Enhanced content > Open Library
7853 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7854 msgstr "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di dettaglio dell'Opac"
7856 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7857 # Enhanced content > Open Library
7858 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7859 msgstr "Non mostrare"
7861 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7862 # Enhanced content > Open Library
7863 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7866 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7867 # Enhanced content > Open Library
7868 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7869 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
7871 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7872 # Enhanced content > OverDrive
7873 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7874 msgstr "(viene usato come opzione di riserva se non viene definita la biblioteca di riferimento all'interno della <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabella biblioteca di OverDrive authnames</a>)."
7876 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7877 # Enhanced content > OverDrive
7878 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7879 msgstr "Autenticazione tramite OverDrive Authname"
7881 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7882 # Enhanced content > OverDrive
7883 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7884 msgstr "Una password è"
7886 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7887 # Enhanced content > OverDrive
7888 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7889 msgstr "Non abilitare"
7891 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7892 # Enhanced content > OverDrive
7893 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7896 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7897 # Enhanced content > OverDrive
7898 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7899 msgstr "Se attivi l'accesso devi avere una connessione SIP registrata con"
7901 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7902 # Enhanced content > OverDrive
7903 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7904 msgstr "Non richiesto"
7906 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7907 # Enhanced content > OverDrive
7908 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7909 msgstr "OverDrive per autenticare un utente sulla base di Koha"
7911 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7912 # Enhanced content > OverDrive
7913 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7914 msgstr "OverDrive usa l'utente"
7916 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7917 # Enhanced content > OverDrive
7918 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7921 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7922 # Enhanced content > OverDrive
7923 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7924 msgstr "numero tessera"
7926 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7927 # Enhanced content > OverDrive
7928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7929 msgstr "per l'acceso utente a OverDrive. <br />"
7931 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7932 # Enhanced content > OverDrive
7933 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7936 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7937 # Enhanced content > OverDrive
7938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7939 msgstr "agli utenti di accedere allo storico dei loro prestiti su OverDrive e gestire prestiti.<br />"
7941 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7942 # Enhanced content > OverDrive
7943 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7946 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7947 # Enhanced content > OverDrive
7948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7949 msgstr "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
7951 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7952 # Enhanced content > OverDrive
7953 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7954 msgstr "e il codice cliente"
7956 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7957 # Enhanced content > OverDrive
7958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7961 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7962 # Enhanced content > OverDrive
7963 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7964 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
7966 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7967 # Enhanced content > OverDrive
7968 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7971 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7972 # Enhanced content > OverDrive
7973 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7974 msgstr "Autenticazione usando l'id OverDrive"
7976 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7977 # Enhanced content > RecordedBooks
7978 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7981 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7982 # Enhanced content > RecordedBooks
7983 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7984 msgstr "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
7986 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7987 # Enhanced content > RecordedBooks
7988 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7989 msgstr "RecordedBooks domain"
7991 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7992 # Enhanced content > RecordedBooks
7993 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7996 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7997 # Enhanced content > RecordedBooks
7998 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7999 msgstr "Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
8001 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8002 # Enhanced content > Syndetics
8003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8004 msgstr "Non mostrare"
8006 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8007 # Enhanced content > Syndetics
8008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8011 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8012 # Enhanced content > Syndetics
8013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8014 msgstr "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina dettagli dell'Opac."
8016 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8017 # Enhanced content > Syndetics
8018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8019 msgstr "Non mostrare"
8021 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8022 # Enhanced content > Syndetics
8023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8026 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8027 # Enhanced content > Syndetics
8028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8029 msgstr "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella pagina dettagli dell'Opac."
8031 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
8032 # Enhanced content > Syndetics
8033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8034 msgstr "Usa il codice utente"
8036 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
8037 # Enhanced content > Syndetics
8038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8039 msgstr "per accedere a Syndetics."
8041 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8042 # Enhanced content > Syndetics
8043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8044 msgstr "Non mostrare"
8046 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8047 # Enhanced content > Syndetics
8048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8051 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8054 msgstr "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle ricerche e nelle pagine di dettaglio sia per l'Opac sia per l'interfaccia staff"
8056 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8057 # Enhanced content > Syndetics
8058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8061 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8062 # Enhanced content > Syndetics
8063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8066 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8067 # Enhanced content > Syndetics
8068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8071 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8072 # Enhanced content > Syndetics
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8074 msgstr "Non mostrare"
8076 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8077 # Enhanced content > Syndetics
8078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8081 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8082 # Enhanced content > Syndetics
8083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8084 msgstr "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli della copia sull'Opac (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> è attivo)."
8086 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8087 # Enhanced content > Syndetics
8088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8091 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8092 # Enhanced content > Syndetics
8093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8096 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8097 # Enhanced content > Syndetics
8098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8099 msgstr "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
8101 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8102 # Enhanced content > Syndetics
8103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8104 msgstr "Non mostrare"
8106 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8107 # Enhanced content > Syndetics
8108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8111 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8112 # Enhanced content > Syndetics
8113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8114 msgstr "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia nell'Opac."
8116 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8117 # Enhanced content > Syndetics
8118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8119 msgstr "Non mostrare"
8121 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8122 # Enhanced content > Syndetics
8123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8126 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8127 # Enhanced content > Syndetics
8128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8129 msgstr "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
8131 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8132 # Enhanced content > Syndetics
8133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8134 msgstr "Non mostrare"
8136 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8137 # Enhanced content > Syndetics
8138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8141 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8142 # Enhanced content > Syndetics
8143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8144 msgstr "Non mostrare"
8146 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8147 # Enhanced content > Syndetics
8148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8149 msgstr "Non mostrare"
8151 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8152 # Enhanced content > Syndetics
8153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8156 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8157 # Enhanced content > Syndetics
8158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8159 msgstr "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
8161 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8162 # Enhanced content > Syndetics
8163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8164 msgstr "Non mostrare"
8166 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8167 # Enhanced content > Syndetics
8168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8171 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8172 # Enhanced content > Syndetics
8173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8174 msgstr "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
8176 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8177 # Enhanced content > Tagging
8178 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8181 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8182 # Enhanced content > Tagging
8183 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8184 msgstr "Non permettere"
8186 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8187 # Enhanced content > Tagging
8188 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8189 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
8191 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8192 # Enhanced content > Tagging
8193 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8194 msgstr "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
8196 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8197 # Enhanced content > Tagging
8198 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8199 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
8201 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8202 # Enhanced content > Tagging
8203 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8206 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8207 # Enhanced content > Tagging
8208 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8209 msgstr "Non permettere"
8211 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8212 # Enhanced content > Tagging
8213 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8214 msgstr "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
8216 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8217 # Enhanced content > Tagging
8218 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8221 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8222 # Enhanced content > Tagging
8223 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8224 msgstr "Non permettere"
8226 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8227 # Enhanced content > Tagging
8228 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8229 msgstr "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca nell'Opac."
8231 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8232 # Enhanced content > Tagging
8233 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8234 msgstr "Non richiedere"
8236 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8237 # Enhanced content > Tagging
8238 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8241 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8242 # Enhanced content > Tagging
8243 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8244 msgstr "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
8246 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8247 # Enhanced content > Tagging
8248 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8251 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8252 # Enhanced content > Tagging
8253 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8254 msgstr "tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
8256 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8257 # Enhanced content > Tagging
8258 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8261 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8262 # Enhanced content > Tagging
8263 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8264 msgstr "tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
8266 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8267 # Enhanced content > Library Thing
8268 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8271 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8272 # Enhanced content > Library Thing
8273 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8276 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8277 # Enhanced content > Library Thing
8278 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8279 msgstr "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devono essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
8284 msgstr "Risorse in cont."
8286 # E-resource management
8287 # Circulation > Interface
8289 msgid "erm.pref Interface"
8290 msgstr "Interfaccia"
8292 # E-resource management > Interface > ERMModule
8293 # Circulation > Interlibrary loans
8295 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8298 # E-resource management > Interface > ERMModule
8299 # Circulation > Interlibrary loans
8301 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8304 # E-resource management > Interface > ERMModule
8305 # Circulation > Interlibrary loans
8307 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8310 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8311 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8314 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8315 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8318 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8319 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8322 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8323 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8326 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8327 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8331 msgid "i18n_l10n.pref"
8336 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8339 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8341 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8344 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8346 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8347 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
8349 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8351 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8352 msgstr "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - [Paese])"
8354 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8356 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8357 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
8359 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8361 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8362 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo] - [Città], [CAP], [Paese]) "
8364 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8366 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8369 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8371 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8374 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8376 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8379 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8381 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8384 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8386 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8389 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8391 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8394 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8396 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8399 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8401 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8404 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8407 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
8409 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8411 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8412 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
8414 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8416 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8417 msgstr "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue nell'interfaccia."
8419 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8421 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8424 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8426 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8427 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
8429 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8431 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8432 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
8434 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8436 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8437 msgstr "Visualizza gli orari con il"
8439 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8441 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8444 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8446 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8447 msgstr "Non permettere"
8449 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8451 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8452 msgstr "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella definita per quell'utente."
8454 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8456 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8457 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
8459 # I18N/L10N > Global > alphabet
8461 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8462 msgstr "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna 'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai inserendo."
8464 # I18N/L10N > Global > alphabet
8466 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8467 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
8469 # I18N/L10N > Global > alphabet
8471 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8472 msgstr "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere maiuscole separate da spazio."
8474 # I18N/L10N > Global > dateformat
8476 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8479 # I18N/L10N > Global > dateformat
8481 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8482 msgstr "Date in formato"
8484 # I18N/L10N > Global > dateformat
8486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8489 # I18N/L10N > Global > dateformat
8491 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8494 # I18N/L10N > Global > dateformat
8496 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8499 # I18N/L10N > Global > dateformat
8501 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8504 # I18N/L10N > Global > language
8506 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8507 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
8509 # I18N/L10N > Global > language
8511 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8512 msgstr "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue nell'interfaccia."
8514 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8516 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8519 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8521 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8522 msgstr "Non permettere"
8524 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8526 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8527 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
8531 msgid "interlibrary_loans.pref"
8532 msgstr "Risorse in cont."
8534 # Interlibrary loans
8535 # Searching > Features
8537 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8540 # Interlibrary loans
8541 # Patrons > Notices and notifications
8543 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8544 msgstr "Avvisi e notifiche"
8546 # Interlibrary loans
8549 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8550 msgstr "Risorse in cont."
8552 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8553 # Circulation > Interlibrary loans
8555 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8558 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8559 # Circulation > Interlibrary loans
8561 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8564 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8565 # Circulation > Interlibrary loans
8567 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8568 msgstr "la circulazione delle copie provenienti dalle richieste ILL."
8570 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8571 # Circulation > Interlibrary loans
8573 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8576 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8577 # Circulation > Interlibrary loans
8579 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8580 msgstr "Non controllare"
8582 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8583 # Circulation > Interlibrary loans
8585 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8586 msgstr "risorse esterne per la disponibilità durante il processo di richiesta."
8588 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8589 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8591 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8592 msgstr "Email di default per le lettere dello staff riguardanti l'ILL. Usato in assenza di un email della biblioteca:"
8594 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8595 # Circulation > Interlibrary loans
8596 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8597 msgstr " (separate con |). Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno visualizzate. I codici richiesti sono definiti nei backend e alias addizionali posso essere configurati con la lista di valori <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
8599 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8600 # Circulation > Interlibrary loans
8602 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8603 msgstr "gli stati ILL che si considerano conclusi e che non vanno mostrati nel modulo ILL: "
8605 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8606 # Circulation > Interlibrary loans
8608 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8611 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8612 # Circulation > Interlibrary loans
8614 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8617 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8618 # Circulation > Interlibrary loans
8620 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8621 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
8623 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8624 # Circulation > Interlibrary loans
8626 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8627 msgstr "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà mostrato."
8629 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8630 # Circulation > Interlibrary loans
8632 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8635 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8636 # Circulation > Interlibrary loans
8638 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8641 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8642 # Circulation > Interlibrary loans
8644 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8645 msgstr "richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove richieste sono passate immediatamente al backend."
8647 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8648 # Circulation > Interlibrary loans
8650 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8651 msgstr " (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
8653 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8654 # Circulation > Interlibrary loans
8656 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8657 msgstr "Backends ILL attivati per richieste provenienti dall'OPAC:"
8659 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8660 # Circulation > Interlibrary loans
8662 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8663 msgstr "(separate con |). Es.: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno spedite."
8665 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8666 # Circulation > Checkout policy
8668 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8669 msgstr "Invia questi avvisi ILL allo staff quando è il momento:"
8672 msgid "local_use.pref"
8678 msgid "local_use.pref Local use"
8681 # Local use > Local use >
8683 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8684 msgstr "Non ancora definito"
8691 # Logging > Debugging
8692 msgid "logs.pref Debugging"
8697 msgid "logs.pref Logging"
8700 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8702 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8703 msgstr "Non registrare"
8705 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8707 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8710 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8712 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8713 msgstr "quando avvengo le acquisizioni."
8715 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8716 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8719 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8720 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8723 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8725 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8726 msgstr "errori di autenticazione."
8728 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8730 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8731 msgstr "Non registrare"
8733 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8735 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8738 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8740 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8741 msgstr "autenticazioni riuscite."
8743 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8745 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8746 msgstr "Non registrare"
8748 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8750 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8753 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8755 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8756 msgstr "Non registrare"
8758 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8760 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8763 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8765 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8766 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
8768 # Logging > Logging > BorrowersLog
8770 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8771 msgstr "Non registrare"
8773 # Logging > Logging > BorrowersLog
8775 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8778 # Logging > Logging > BorrowersLog
8780 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8781 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
8783 # Logging > Logging > CataloguingLog
8785 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8786 msgstr "Non registrare"
8788 # Logging > Logging > CataloguingLog
8790 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8793 # Logging > Logging > CataloguingLog
8795 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8796 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
8798 # Logging > Logging > ClaimsLog
8800 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8801 msgstr "Non registrare"
8803 # Logging > Logging > ClaimsLog
8805 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8808 # Logging > Logging > ClaimsLog
8810 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8811 msgstr "quando un sollecito per i periodici o per le acquisizioni viene inviato."
8813 # Logging > Logging > CronjobLog
8815 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8816 msgstr "Non loggare"
8818 # Logging > Logging > CronjobLog
8820 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8823 # Logging > Logging > CronjobLog
8825 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8826 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
8828 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8829 # Logging > Debugging
8830 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8833 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8834 # Logging > Debugging
8835 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8836 msgstr "Non registrare"
8838 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8839 # Logging > Debugging
8841 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8842 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
8844 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8845 # Logging > Debugging
8846 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8849 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8850 # Logging > Debugging
8851 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8852 msgstr "Non attivare"
8854 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8855 # Logging > Debugging
8856 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8857 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
8859 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8860 # Logging > Debugging
8861 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8864 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8865 # Logging > Debugging
8866 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8867 msgstr "Non attivare"
8869 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8870 # Logging > Debugging
8871 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8872 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac."
8874 # Logging > Logging > FinesLog
8876 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8877 msgstr "Non registrare"
8879 # Logging > Logging > FinesLog
8881 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8884 # Logging > Logging > FinesLog
8886 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8887 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
8889 # Logging > Logging > HoldsLog
8891 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8892 msgstr "Non registrare"
8894 # Logging > Logging > HoldsLog
8896 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8899 # Logging > Logging > HoldsLog
8901 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8902 msgstr "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, riprendere, ecc)."
8904 # Logging > Logging > IllLog
8906 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8907 msgstr "Non registrare"
8909 # Logging > Logging > IllLog
8911 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8914 # Logging > Logging > IllLog
8916 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8917 msgstr "le modifiche alle richieste ILL."
8919 # Logging > Logging > IssueLog
8921 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8922 msgstr "Non registrare"
8924 # Logging > Logging > IssueLog
8926 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8929 # Logging > Logging > IssueLog
8931 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8932 msgstr "i prestiti effettuati."
8934 # Logging > Logging > NewsLog
8936 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8937 msgstr "i cambiamenti alle news e alle altre cose gestite nello strumento sulle news."
8939 # Logging > Logging > NewsLog
8941 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8942 msgstr "Non registrare"
8944 # Logging > Logging > NewsLog
8946 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8949 # Logging > Logging > NoticesLog
8951 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8952 msgstr "i cambiamenti ai template degli avvisi"
8954 # Logging > Logging > NoticesLog
8956 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8957 msgstr "Non registrare"
8959 # Logging > Logging > NoticesLog
8961 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8964 # Logging > Logging > RecallsLog
8966 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8967 msgstr "Non registrare"
8969 # Logging > Logging > RecallsLog
8971 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8974 # Logging > Logging > RecallsLog
8976 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8977 msgstr "qualunque azione sui richiami (creare, cancellare, scadere, cancellare, completare)."
8979 # Logging > Logging > RenewalLog
8981 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8982 msgstr "Non loggare"
8984 # Logging > Logging > RenewalLog
8986 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8989 # Logging > Logging > RenewalLog
8991 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8992 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
8994 # Logging > Logging > ReportsLog
8996 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8997 msgstr "Non registrare log"
8999 # Logging > Logging > ReportsLog
9001 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9002 msgstr "Registra un log"
9004 # Logging > Logging > ReportsLog
9006 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9007 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
9009 # Logging > Logging > ReturnLog
9011 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9012 msgstr "Non registrare"
9014 # Logging > Logging > ReturnLog
9016 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9019 # Logging > Logging > ReturnLog
9021 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9022 msgstr "quando le copie vengono restituite a fine prestito."
9024 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9026 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9027 msgstr "Non registrare"
9029 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9031 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9034 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9036 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9037 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
9044 # OPAC > Advanced search options
9045 msgid "opac.pref Advanced search options"
9046 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
9050 msgid "opac.pref Appearance"
9054 # Administration > CAS authentication
9055 msgid "opac.pref Authentication"
9056 msgstr "Autenticazione"
9060 msgid "opac.pref Features"
9061 msgstr "Caratteristiche"
9065 msgid "opac.pref OpenURL"
9070 msgid "opac.pref Policy"
9075 msgid "opac.pref Privacy"
9079 # OPAC > Restricted page
9080 msgid "opac.pref Restricted page"
9081 msgstr "Pagina ad accesso limitato"
9084 # OPAC > Self registration and modification
9085 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9086 msgstr "Autoregistazione e modifica dati"
9089 # OPAC > Shelf browser
9090 msgid "opac.pref Shelf browser"
9091 msgstr "Scorrimento collocazioni"
9096 msgid "opac.pref Suggestions"
9099 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9101 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9104 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9106 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9107 msgstr "Non permettere"
9109 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9111 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9112 msgstr "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far vedere o no i loro prestiti al loro garante."
9114 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9116 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9119 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9121 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9122 msgstr "Non consentire"
9124 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9127 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9128 msgstr "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far vedere o no le loro multe al loro garante."
9130 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9132 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9135 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9137 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9138 msgstr "Non permettere"
9140 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9142 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9143 msgstr "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti sono relativi alla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9145 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9147 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9150 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9152 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9153 msgstr "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo storico dei prestiti)."
9155 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9156 # Staff interface > Appearance
9158 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9159 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Vuoto. Nessun XSLT usato (<strong>default</strong>)</li><li>Inserisci un path a un XSLT personalizzato.</li><li>Inserisci un URL a un XSLT esterno.</li></ul>Se hai XLT multipli per: <ul><li>differenti lingue: usa la variabile {langcode} - verrà convertita con la lingua utilizzata dalla sessione</li><li>tipi d'authority: usa la variabile {authtypecode} - essa verrà convertita con il codice del tipo d'authority"
9161 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9162 # Staff interface > Appearance
9164 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9165 msgstr "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
9167 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9168 # Staff interface > Appearance
9169 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9170 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Vuoto. Nessun XSLT usato (<strong>default</strong>)</li><li>Inserisci un path a un XSLT personalizzato.</li><li>Inserisci un URL a un XSLT esterno.</li></ul>Se hai XLT multipli per: <ul><li>differenti lingue: usa la variabile {langcode} - verrà convertita con la lingua utilizzata dalla sessione</li><li>tipi d'authority: usa la variabile {authtypecode} - essa verrà convertita con il codice del tipo d'authority"
9172 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9173 # Staff interface > Appearance
9175 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9176 msgstr "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
9178 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9180 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9181 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
9183 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9185 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9186 msgstr "nella vista ISBD."
9188 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9190 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9191 msgstr "nella vista semplice."
9193 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9195 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9196 msgstr "nella vista MARC."
9198 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9200 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9203 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9205 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9206 msgstr "Non bloccare"
9208 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9210 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9211 msgstr "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria rispetto a questa preferenza di sistema. "
9213 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9214 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9215 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9217 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9219 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9220 msgstr "<br/>Se vuoi mostrare un link all'OpenURL resolver, controlla questa preferenze di sistema:"
9222 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9224 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9225 msgstr "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/>Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
9227 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9229 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9230 msgstr "Non includere"
9232 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9234 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9237 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9239 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9240 msgstr "Non mostrare"
9242 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9244 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9247 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9249 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9250 msgstr "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
9252 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9253 # Acquisitions > Policy
9254 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9255 msgstr " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
9257 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9258 # Acquisitions > Policy
9260 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9261 msgstr "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
9263 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9264 # Acquisitions > Policy
9266 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9267 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9269 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9270 # Acquisitions > Policy
9272 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9273 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9275 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9276 # Acquisitions > Policy
9278 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9279 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
9281 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9282 # OPAC > Self registration and modification
9284 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9287 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9289 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9290 msgstr "Non conservare"
9292 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9294 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9297 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9299 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9300 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
9302 # OPAC > Appearance > LibraryName
9304 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9307 # OPAC > Appearance > LibraryName
9309 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9310 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
9312 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9314 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9315 msgstr "Limita gli utenti a"
9317 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9319 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9320 msgstr "suggerimenti aperti. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
9322 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9324 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9325 msgstr "Numero totale di proposte acquisto permesse"
9327 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9329 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9332 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9334 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9337 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9339 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9340 msgstr "Non mostrare"
9342 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9344 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9347 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9349 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9350 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
9352 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9355 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9358 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9361 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9362 msgstr "Non permettere"
9364 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9365 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9368 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9369 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9372 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9375 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9376 msgstr "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli dell'Opac."
9378 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9380 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9381 msgstr "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con <code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far funzionare gli RSS, unAPI e plugin di ricerca."
9383 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9385 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9386 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
9388 # OPAC > Features > OPACComments
9389 # OPAC > Self registration and modification
9390 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9393 # OPAC > Features > OPACComments
9395 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9396 msgstr "Non permettere"
9398 # OPAC > Features > OPACComments
9400 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9401 msgstr " agli utenti di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
9403 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9405 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9406 msgstr "Non abilitare"
9408 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9410 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9413 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9415 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9416 msgstr " la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record nell'OPAC."
9418 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9420 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9421 msgstr ". Attenzione: l'opzione di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> deve essere attiva."
9423 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9425 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9426 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
9428 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9430 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9431 msgstr "sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
9433 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9435 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9436 msgstr "solo nella pagina dei dettagli"
9438 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9440 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9441 msgstr "né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
9443 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9445 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9446 msgstr "solo nella pagina dei risultati"
9448 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9450 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9451 msgstr "Usa il tema"
9453 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9455 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9458 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9460 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9463 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9465 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9466 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
9468 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9470 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9471 msgstr "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno meno di"
9473 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9476 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9477 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
9479 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9481 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9482 msgstr "Non includere"
9484 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9486 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9489 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9491 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9492 msgstr "crediti pendenti quando si applica la regola della preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> agli utenti."
9494 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9496 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9499 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9501 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9502 msgstr "Non permettere"
9504 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9506 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9507 msgstr "agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account nell'Opac"
9509 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9511 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9514 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9516 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9517 msgstr "Non permettere"
9519 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9521 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9522 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
9524 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9526 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9527 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
9529 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9531 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9532 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
9534 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9536 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9537 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
9539 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9541 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9542 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni."
9544 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9546 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9549 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9551 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9552 msgstr "Non permettere"
9554 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9556 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9557 msgstr "agli utenti di vedere quali prenotazioni hanno fatto in passato."
9559 # OPAC > Features > OPACISBD
9561 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9562 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
9564 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9566 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9567 msgstr "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
9569 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9571 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9572 msgstr "Includere una colonna \"Links\" nei tab \"I miei dati\" e \"Il mio storico prestiti\" quando un utente si collega all'OPAC, con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
9574 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9576 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9577 msgstr "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito dalle parole chiave della query fatta."
9579 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9581 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9582 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
9584 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9586 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9589 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9591 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9592 msgstr "Lista di tipi di copia (separati da spazi) per i quali verrà mostrato il link OpenURL:"
9594 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9595 # OPAC > Self registration and modification
9596 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9599 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9600 # OPAC > Self registration and modification
9601 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9602 msgstr "Non permettere"
9604 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9605 # OPAC > Self registration and modification
9606 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9607 msgstr "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda sull'Opac."
9609 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9611 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9612 msgstr "Non riprodurre"
9614 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9616 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9617 msgstr "il MIDI di trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
9619 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9621 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9624 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9626 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9627 msgstr "Non mostrare"
9629 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9631 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9634 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9636 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9637 msgstr "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella pagine di dettaglio dell'Opac."
9639 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9641 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9644 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9646 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9647 msgstr "Non permettere"
9649 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9651 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9652 msgstr "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo storico dei prestiti. Richiede le preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>"
9654 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9656 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9659 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9661 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9662 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Deve essere attivo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9664 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9666 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9669 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9671 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9672 msgstr "Non permettere"
9674 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9676 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9677 msgstr "agli utenti di inviare problem report delle pagine dell'OPAC alla biblioteca o all'amministratore di Koha."
9679 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9681 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9682 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
9684 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9686 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9687 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
9689 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9691 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9692 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
9694 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9696 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9697 msgstr "la biblioteca che le possiede"
9699 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9701 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9702 msgstr ". (NOTA: Per ampli consorzi consigliamo di raggruppare le copie non disponibili per sottostatus, in modo da elencara solo il loro conteggio.)"
9704 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9706 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9707 msgstr "Raggruppa copie non disponibili per"
9709 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9710 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9713 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9715 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9716 msgstr "Mostra non più di"
9718 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9720 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9721 msgstr " (disponibile) specifiche copie nei risultati dell'Opac usando XSLT, e non mostrare più di"
9723 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9725 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9726 msgstr " (non disponibile) specifiche copie per categorie tipo In prestito, Dannegiate, Prenotate, ma solo quando le raggruppi per biblioteca.<br>"
9728 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9731 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9732 msgstr " substratus"
9734 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9737 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9740 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9743 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9744 msgstr " substratus"
9746 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9748 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9749 msgstr "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca dell'Opac"
9751 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9754 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9755 msgstr "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record mostrato."
9757 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9759 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9760 msgstr "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
9762 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9763 # OPAC > Shelf browser
9764 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9765 msgstr "Non mostrare"
9767 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9768 # OPAC > Shelf browser
9769 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9772 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9773 # OPAC > Shelf browser
9774 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9775 msgstr "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con molte copie."
9777 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9779 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9782 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9784 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9785 msgstr "Non permettere"
9787 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9789 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9790 msgstr "agli utenti di loggarsi in altri modi diversi da Shibboleth."
9792 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9794 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9795 msgstr "Non mostrare"
9797 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9799 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9802 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9804 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9805 msgstr "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli dell'Opac."
9807 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9809 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9810 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
9812 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9814 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9815 msgstr "Mostra prenotazioni"
9817 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9819 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9820 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9822 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9824 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9825 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9827 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9829 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9830 msgstr "agli utenti nell'Opac."
9832 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9834 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9835 msgstr "Non mostrare"
9837 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9839 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9842 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9844 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9845 msgstr "trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
9847 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9849 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9852 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9854 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9857 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9859 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9860 msgstr "la visualizzazione di link OpenURL nella pagina dei risultati dell'OPAC e nella pagina dei dettagli di un record bib."
9862 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9863 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9866 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9867 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9870 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9871 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9874 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9875 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9878 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9879 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9882 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9884 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9885 msgstr "Non mostrare"
9887 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9889 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9892 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9894 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9895 msgstr "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda l'authority."
9897 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9899 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9900 msgstr "Non abilitare"
9902 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9904 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9907 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9908 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9909 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9910 msgstr "Sull'OPAC compila in automatico il form dei suggerimenti con i dati da Google Books API."
9912 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9914 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9915 msgstr "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
9917 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9919 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9920 msgstr "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno suggerimentti di acquisto:"
9922 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9924 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9925 msgstr "<br />Nota: Non fare di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> dei campi indesiderati "
9927 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9929 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9930 msgstr "Campi da nascondere nei suggerimenti di acquisti fatti dagli utenti:"
9932 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9934 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9935 msgstr "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
9937 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9939 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9942 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9944 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9947 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9949 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9950 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
9952 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9954 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9955 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
9957 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9959 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9960 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
9962 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9964 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9965 msgstr "Non mostrare"
9967 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9969 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9972 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9974 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9975 msgstr "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente collegato sulla pagina principale."
9977 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9979 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9980 msgstr "Non mostrare"
9982 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9984 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9987 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9989 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9990 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
9992 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9993 # Staff interface > Appearance
9994 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9995 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un foglio di stile sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della lingua in uso."
9997 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9999 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
10000 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
10002 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10003 # Staff interface > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10005 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt di default </li><li>Indica un percorso file per un foglio di stile sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della lingua in uso."
10007 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
10010 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
10012 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10013 # Staff interface > Appearance
10014 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10015 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della lingua in uso."
10017 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10018 # OPAC > Appearance
10019 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
10020 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
10022 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10024 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10025 msgstr "Non mostrare"
10027 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10029 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10032 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10034 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
10035 msgstr "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni utente nell'opac."
10037 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10038 # OPAC > Appearance
10039 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10042 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10043 # OPAC > Appearance
10044 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10045 msgstr "non aggiungere"
10047 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10048 # OPAC > Appearance
10049 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
10050 msgstr "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
10052 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
10053 # OPAC > Appearance
10054 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10055 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
10057 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10060 msgstr "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard (lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
10062 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10063 # OPAC > Advanced search options
10064 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10065 msgstr "Tipi di copia"
10067 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10068 # OPAC > Advanced search options
10069 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10072 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10073 # OPAC > Advanced search options
10074 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10075 msgstr "Posizione e disponibilità"
10077 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10078 # OPAC > Advanced search options
10079 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10080 msgstr "Data di pubblicazione"
10082 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10083 # OPAC > Advanced search options
10084 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
10085 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso':"
10087 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10088 # OPAC > Advanced search options
10089 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10090 msgstr "Ordinamento"
10092 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10093 # OPAC > Advanced search options
10094 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10097 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10098 # OPAC > Advanced search options
10099 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10100 msgstr "Tipi di copia"
10102 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10103 # OPAC > Advanced search options
10104 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10107 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10108 # OPAC > Advanced search options
10109 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10110 msgstr "Posizione e disponibilità"
10112 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10113 # OPAC > Advanced search options
10114 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10115 msgstr "Data di pubblicazione"
10117 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10118 # OPAC > Advanced search options
10119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10120 msgstr "Mostra opzioni di ricerca:"
10122 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10123 # OPAC > Advanced search options
10124 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10125 msgstr "Ordinamento"
10127 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10128 # OPAC > Advanced search options
10129 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10132 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10133 # Searching > Search form
10134 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10135 msgstr "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di collocazione (<strong>loc</strong>)."
10137 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10138 # Searching > Search form
10139 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10140 msgstr "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
10142 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10143 # Searching > Search form
10144 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10145 msgstr "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
10147 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10149 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10152 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10154 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10155 msgstr "Non permettere"
10157 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10159 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10160 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche."
10162 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10164 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10167 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10169 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10170 msgstr "Non permettere"
10172 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10174 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10175 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
10177 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10179 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10182 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10184 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10185 msgstr "Non permettere"
10187 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10189 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10190 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
10192 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10194 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10195 msgstr "Disabilita"
10197 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10199 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10202 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10204 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10205 msgstr "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di dettaglio dell'opac."
10207 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10209 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10210 msgstr "Disabilita"
10212 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10214 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10217 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10219 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10220 msgstr "l'interfaccia per scorrere tutte le copie (Elasticsearch soltanto)."
10222 # OPAC > Features > OpacBrowser
10224 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10225 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
10227 # OPAC > Features > OpacBrowser
10229 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10232 # OPAC > Features > OpacBrowser
10234 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10235 msgstr "Non permettere"
10237 # OPAC > Features > OpacBrowser
10239 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10240 msgstr "agli utenti di scorrere i record di autorità soggetti nell'OPAC."
10242 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10243 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10246 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10247 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10250 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10251 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10254 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10255 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10258 # OPAC > Features > OpacCloud
10260 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10261 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
10263 # OPAC > Features > OpacCloud
10265 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10266 msgstr "Non mostrare"
10268 # OPAC > Features > OpacCloud
10270 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10273 # OPAC > Features > OpacCloud
10275 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10276 msgstr "una nuvola di soggetti nell'OPAC."
10278 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10279 # OPAC > Appearance
10280 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10283 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10284 # OPAC > Appearance
10285 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10286 msgstr "Dublin Core"
10288 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10289 # OPAC > Appearance
10290 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10293 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10296 msgstr "MARC-8 codificato MARC"
10298 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10299 # OPAC > Appearance
10300 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10303 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10304 # OPAC > Appearance
10305 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10308 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10313 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10316 msgstr "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di dettaglio dell'Opac:"
10318 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10321 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC"
10323 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10326 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC senza campi locali -9xx, x9x, xx9-"
10328 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10329 # OPAC > Appearance
10330 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10331 msgstr "Usa l'immagine"
10333 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10336 msgstr "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
10338 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10340 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10341 msgstr "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10343 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10346 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10347 msgstr "Lista di categorie utente separate da \"|\", che potranno vedere le copie nascoste da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10349 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10350 # OPAC > Appearance
10351 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10352 msgstr "Non nascondere"
10354 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10355 # OPAC > Appearance
10356 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10359 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10361 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10362 msgstr "il record bibliografico quando tutte le copie sono nascoste da <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10364 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10365 # OPAC > Appearance
10366 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10367 msgstr "(separa colonne con |)"
10369 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10370 # OPAC > Appearance
10371 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10372 msgstr "Non evidenziare"
10374 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10375 # OPAC > Appearance
10376 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10379 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10380 # OPAC > Appearance
10381 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10382 msgstr "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per evitare che certe parole siano evidenziate, elencale qua:"
10384 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10386 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10389 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10391 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10392 msgstr "Non consentire"
10394 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10396 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10397 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
10399 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10401 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10404 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10406 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10407 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
10409 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10411 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10412 msgstr "biblioteca e segnatura"
10414 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10416 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10417 msgstr "biblioteca, codice raccolta e segnatura"
10419 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10421 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10422 msgstr "biblioteca, deposito e segnatura"
10424 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10426 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10427 msgstr "solo biblioteca"
10429 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10430 # OPAC > Appearance
10431 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10432 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
10434 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10437 msgstr "Non mostrare"
10439 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10440 # OPAC > Appearance
10441 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10444 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10445 # OPAC > Appearance
10446 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10449 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10452 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
10454 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10455 # OPAC > Appearance
10456 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10457 msgstr "sia in alto che in bassso"
10459 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10460 # OPAC > Appearance
10461 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10462 msgstr "solo in basso"
10464 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10465 # OPAC > Appearance
10466 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10467 msgstr "solo in alto"
10469 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10474 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10475 # OPAC > Appearance
10476 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10477 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10479 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10482 msgstr "la biblioteca detentrice"
10484 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10487 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
10489 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10490 # OPAC > Appearance
10491 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10492 msgstr "la biblioteca proprietaria"
10494 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10495 # OPAC > Appearance
10496 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10497 msgstr "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configurazione delle colonne</a>."
10499 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10500 # OPAC > Appearance
10501 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10502 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
10504 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10505 # OPAC > Appearance
10506 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10507 msgstr "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la detiene in questo momento"
10509 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10512 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
10514 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10515 # OPAC > Appearance
10516 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10517 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
10519 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10520 # OPAC > Appearance
10521 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10522 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10524 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10525 # OPAC > Appearance
10526 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10527 msgstr " in una colonna separata"
10529 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10532 msgstr "Non mostrare"
10534 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10535 # OPAC > Appearance
10536 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10539 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10540 # OPAC > Appearance
10541 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10542 msgstr "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve essere aggiornato."
10544 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10545 # OPAC > Appearance
10546 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10547 msgstr "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> è attiva:"
10549 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10550 # OPAC > Appearance
10551 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10552 msgstr "Mostra fino a: "
10554 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10555 # OPAC > Appearance
10556 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10557 msgstr "copie nella pagina di dettaglio del record bib (se il record ha più copie di queste, l'utente potrà usare un link per vederle tutte)."
10559 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10560 # OPAC > Appearance
10561 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10562 msgstr "Questa descrizione verrà mostrata nei risultati del motore di ricerca (160 caratteri)."
10564 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10566 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10567 msgstr "Non mostrare"
10569 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10571 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10574 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10576 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10577 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
10579 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10580 # OPAC > Appearance
10581 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10582 msgstr "Non mostrare"
10584 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10585 # OPAC > Appearance
10586 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10589 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10590 # OPAC > Appearance
10591 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10592 msgstr " le icone di tipo copia nell'OPAC:"
10594 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10596 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10599 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10601 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10602 msgstr "Non permettere"
10604 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10606 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10607 msgstr "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
10609 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10610 # OPAC > Appearance
10611 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10612 msgstr "Disabilita"
10614 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10615 # OPAC > Appearance
10616 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10619 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10620 # OPAC > Appearance
10621 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10622 msgstr "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
10624 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10625 # OPAC > Appearance
10626 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10627 msgstr "Nota: Non influisce sulle API pubbliche, vedi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> per controllare le API."
10629 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10631 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10634 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10636 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10637 msgstr "Non permettere"
10639 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10641 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10642 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
10644 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10646 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10647 msgstr "'OPACRenew'"
10649 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10651 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10654 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10656 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10659 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10661 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10662 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
10664 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10666 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10667 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
10669 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10671 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10672 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
10674 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10676 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10677 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
10679 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10681 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10682 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac."
10684 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10686 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10687 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
10689 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10691 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10692 msgstr "sono abilitati"
10694 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10696 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10697 msgstr "non sono abilitati"
10699 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10700 # OPAC > Appearance
10701 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10702 msgstr "Non separare"
10704 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10705 # OPAC > Appearance
10706 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10709 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10710 # OPAC > Appearance
10711 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10712 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
10714 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10715 # OPAC > Appearance
10716 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10717 msgstr "biblioteca proprietaria"
10719 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10720 # OPAC > Appearance
10721 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10722 msgstr "Il secondo tab conterrà tutte le altre copie."
10724 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10725 # OPAC > Appearance
10726 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10727 msgstr "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
10729 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10730 # OPAC > Appearance
10731 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10732 msgstr "Non mostrare"
10734 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10735 # OPAC > Appearance
10736 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10739 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10740 # OPAC > Appearance
10741 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10742 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
10744 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10745 # OPAC > Appearance
10746 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10747 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
10749 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10750 # OPAC > Appearance
10751 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10752 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
10754 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10755 # OPAC > Appearance
10756 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10757 msgstr "solo nelle specifiche"
10759 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10760 # OPAC > Appearance
10761 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10762 msgstr "pagine dei records"
10764 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10765 # OPAC > Appearance
10766 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10767 msgstr "risultati, dettagli e utente"
10769 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10770 # OPAC > Appearance
10771 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10772 msgstr "Non mostrare"
10774 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10775 # OPAC > Appearance
10776 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10779 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10780 # OPAC > Appearance
10781 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10782 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
10784 # OPAC > Features > OpacTopissue
10786 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10789 # OPAC > Features > OpacTopissue
10791 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10792 msgstr "Non permettere"
10794 # OPAC > Features > OpacTopissue
10796 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10797 msgstr "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'
\88 una funzionalità sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di copie."
10799 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10801 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10802 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10804 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10806 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10807 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10809 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10811 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10812 msgstr "<br />Può essere un URL assoluto che inizia con <code>http://</code> o"
10814 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10816 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10817 msgstr "<br />Esempi:"
10819 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10821 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10822 msgstr "<code>https://</code> o URL relativo"
10824 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10826 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10827 msgstr "Posizione dell'immagine per i link OpenURL:"
10829 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10831 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10832 msgstr "URL completo dell'OpenURL resolver (inizia con <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10834 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10836 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10837 msgstr "Testo dei link di tipo OpenURL (o titolo immagine se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> è definito):"
10839 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10840 # OPAC > Self registration and modification
10841 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10842 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
10844 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10845 # OPAC > Self registration and modification
10846 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10847 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
10849 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10850 # OPAC > Self registration and modification
10851 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10852 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede impostare <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> a un valore valido di categoria utente."
10854 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10855 # OPAC > Self registration and modification
10856 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10859 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10860 # OPAC > Self registration and modification
10861 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10862 msgstr "Non permettere"
10864 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10865 # OPAC > Self registration and modification
10866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10867 msgstr "gli utenti a registrarsi tramite l'OPAC."
10869 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10870 # OPAC > Self registration and modification
10871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10872 msgstr "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
10874 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10875 # OPAC > Self registration and modification
10876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10877 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
10879 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10880 # OPAC > Self registration and modification
10881 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10882 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
10884 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10885 # OPAC > Self registration and modification
10886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10887 msgstr "Non richiedere"
10889 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10890 # OPAC > Self registration and modification
10891 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10894 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10895 # OPAC > Self registration and modification
10896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10897 msgstr "che l'utente confermi l'indirizzo di posta scrivendolo due volte."
10899 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10900 # OPAC > Self registration and modification
10901 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10902 msgstr "<br>Come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac <strong>USA una categoria ad hoc. </strong>Non usare categorie con utenti attivi."
10904 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10905 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10906 msgstr "<br>Se il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> è impostato per cancellare autoregistrazioni non verificate o incomplete, cancellerà definitivamente tutti gli utenti registratisi più di <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> giorni fa (a meno che il ritardo sia zero o vuoto)."
10908 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10909 # OPAC > Self registration and modification
10910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10913 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10914 # OPAC > Self registration and modification
10915 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10916 msgstr "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
10918 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10919 # OPAC > Self registration and modification
10920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10923 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10924 # OPAC > Self registration and modification
10925 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10926 msgstr "Non considerare"
10928 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10929 # OPAC > Self registration and modification
10930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10931 msgstr "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
10933 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10936 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo.<br>Nessun utente verrà cancellato se imposti la preferenza a zero o la lasci vuota."
10938 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10939 # OPAC > Self registration and modification
10940 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10941 msgstr "Cancella gli utenti che sono ancora nella categoria indicata in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10943 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10944 # OPAC > Self registration and modification
10945 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10946 msgstr "giorni dopo la creazione dell'account."
10948 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10949 # OPAC > Self registration and modification
10950 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10951 msgstr "(separa i codici con |)."
10953 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10954 # OPAC > Self registration and modification
10955 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10956 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
10958 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10959 # OPAC > Self registration and modification
10960 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10961 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
10963 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10964 # OPAC > Self registration and modification
10965 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10966 msgstr "Non mostrare e precompilare"
10968 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10969 # OPAC > Self registration and modification
10970 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10971 msgstr "Mostra e precompila"
10973 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10974 # OPAC > Self registration and modification
10975 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10976 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
10978 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10979 # OPAC > Self registration and modification
10980 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10981 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
10983 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10984 # OPAC > Self registration and modification
10985 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10986 msgstr "Non richiedere"
10988 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10989 # OPAC > Self registration and modification
10990 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10993 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10994 # OPAC > Self registration and modification
10995 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10996 msgstr "che un utente che si registra da solo certifichi se stesso via email."
10998 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11000 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11003 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11005 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11006 msgstr "Mostra citazione del giorno nel"
11008 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11010 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11011 msgstr "pagina principale."
11013 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11015 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11016 msgstr "interfaccia dello staff"
11018 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11019 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11020 msgstr "(Usa | come separatore.)"
11022 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11023 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
11024 msgstr " Elenca questi status 'non per il prestito' come 'disponibili per la consultazione in sede' nei risultati di ricerca nell'Opac:"
11026 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
11027 # OPAC > Restricted page
11028 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11029 msgstr "il contenuto HTML della tua pagina riservata (disponibile a /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11031 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
11032 # OPAC > Restricted page
11033 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11034 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
11036 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
11037 # OPAC > Restricted page
11038 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11039 msgstr "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. '127.0.0,127.0.1')"
11041 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
11042 # OPAC > Restricted page
11043 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11046 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
11047 # OPAC > Restricted page
11048 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11049 msgstr "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nella 'briciola di pane' e in testate della pagina stessa)."
11051 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11053 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11054 msgstr "Non limitare"
11056 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11058 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11061 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11063 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
11064 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
11066 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11067 # OPAC > Shelf browser
11068 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11071 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11072 # OPAC > Shelf browser
11073 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11076 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11077 # OPAC > Shelf browser
11078 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
11079 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
11081 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11082 # OPAC > Shelf browser
11083 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11086 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11087 # OPAC > Shelf browser
11088 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11091 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11092 # OPAC > Shelf browser
11093 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
11094 msgstr "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di scorrimento dello scaffale"
11096 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11097 # OPAC > Shelf browser
11098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11101 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11102 # OPAC > Shelf browser
11103 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11106 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11107 # OPAC > Shelf browser
11108 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
11109 msgstr "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello scaffale."
11111 # OPAC > Features > ShowReviewer
11113 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11116 # OPAC > Features > ShowReviewer
11118 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11121 # OPAC > Features > ShowReviewer
11123 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11124 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
11126 # OPAC > Features > ShowReviewer
11128 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11129 msgstr "tutto il nome"
11131 # OPAC > Features > ShowReviewer
11133 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11134 msgstr "il cognome"
11136 # OPAC > Features > ShowReviewer
11138 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11139 msgstr "nessun nome"
11141 # OPAC > Features > ShowReviewer
11143 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11144 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
11146 # OPAC > Features > ShowReviewer
11148 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11149 msgstr "lo username"
11151 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11153 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11154 msgstr "Non mostrare"
11156 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11158 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11161 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11163 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11164 msgstr "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà cercato su <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> usando l'e-mail dell'utente."
11166 # OPAC > Features > SocialNetworks
11168 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11171 # OPAC > Features > SocialNetworks
11173 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11176 # OPAC > Features > SocialNetworks
11178 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11181 # OPAC > Features > SocialNetworks
11183 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11186 # OPAC > Features > SocialNetworks
11188 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11191 # OPAC > Features > SocialNetworks
11193 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11194 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio."
11196 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11198 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11199 msgstr "Non tener traccia"
11201 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11203 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11204 msgstr "Tieni traccia"
11206 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11208 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11209 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
11211 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11213 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11214 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
11216 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11217 # OPAC > Appearance
11218 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11219 msgstr "Non mostrare"
11221 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11222 # OPAC > Appearance
11223 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11226 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11227 # OPAC > Appearance
11228 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11229 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
11231 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11233 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11236 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11238 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11239 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
11241 # OPAC > Features > opacbookbag
11243 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11246 # OPAC > Features > opacbookbag
11248 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11249 msgstr "Non permettere"
11251 # OPAC > Features > opacbookbag
11253 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11254 msgstr "agli utenti di usare il 'carrello' nell'OPAC. Il carrello è una lista temporanea."
11256 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11257 # OPAC > Appearance
11258 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11259 msgstr "Usa il CSS"
11261 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11262 # OPAC > Appearance
11263 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11264 msgstr "per tutte le pagine dell'Opac al posto del foglio di stile standard (lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir di ogni tema attivo e poi in tutte le dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
11266 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11268 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11271 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11273 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11274 msgstr "Non permettere"
11276 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11278 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11279 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
11281 # OPAC > Appearance > opacthemes
11282 # OPAC > Appearance
11283 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11284 msgstr "Usa il tema"
11286 # OPAC > Appearance > opacthemes
11287 # OPAC > Appearance
11288 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11289 msgstr "nell'Opac."
11291 # OPAC > Features > opacuserlogin
11293 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11296 # OPAC > Features > opacuserlogin
11298 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11299 msgstr "Non permettere"
11301 # OPAC > Features > opacuserlogin
11303 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11304 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
11306 # OPAC > Suggestions > suggestion
11309 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11312 # OPAC > Suggestions > suggestion
11315 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11318 # OPAC > Suggestions > suggestion
11319 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11320 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11321 msgstr "Quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> è abilitato e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> è disabilitato, queste categorie di utenti non sono abilitate a fare suggerimenti di acquisto:"
11323 # OPAC > Suggestions > suggestion
11325 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11326 msgstr " suggerimenti di acquisto nell'Opac.<br>"
11329 msgid "patrons.pref"
11333 # Patrons > General
11334 msgid "patrons.pref General"
11338 # Patrons > Membership expiry
11339 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11340 msgstr "Scadenza account"
11343 # Patrons > Notices and notifications
11344 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11345 msgstr "Avvisi e notifiche"
11348 # Patrons > Patron forms
11349 msgid "patrons.pref Patron forms"
11350 msgstr "Anagrafica utenti"
11353 # Patrons > Patron relationships
11354 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11355 msgstr "Relazioni utenti"
11358 # Patrons > Privacy
11359 msgid "patrons.pref Privacy"
11363 # Patrons > Security
11364 msgid "patrons.pref Security"
11367 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11368 # Patrons > General
11369 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11370 msgstr "Permetti solo allo staff"
11372 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11373 # Patrons > General
11374 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11375 msgstr "Permetti agli utenti"
11377 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11378 # Patrons > General
11379 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11380 msgstr "di dis/abilitare l'autorinnovo per l'account. Se attivo, un utente può gestire il proprio autorinnovo."
11382 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11383 # Patrons > Patron relationships
11384 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11387 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11388 # Patrons > Patron relationships
11389 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11390 msgstr "Non permettere"
11392 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11393 # Patrons > Patron relationships
11394 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11395 msgstr "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
11397 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11398 # Patrons > Patron relationships
11399 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11402 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11403 # Patrons > Patron relationships
11404 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11405 msgstr "Non permettere"
11407 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11408 # Patrons > Patron relationships
11410 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11411 msgstr "allo staff di consentire a un utente garante di vedere le multe del suo utente."
11413 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11414 # Patrons > General
11415 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11418 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11419 # Patrons > General
11420 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11423 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11424 # Patrons > General
11425 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11426 msgstr "Richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> sia attiva."
11428 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11429 # Patrons > General
11430 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11431 msgstr "l'approvazione automatica dei cambi per i dettagli di un utente attraverso l'Opac."
11433 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11434 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11435 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo usa l'avvisp WELCOME."
11437 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11438 # Patrons > Notices and notifications
11439 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11440 msgstr "Non spedire"
11442 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11443 # Patrons > Notices and notifications
11444 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11447 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11448 # Patrons > Notices and notifications
11449 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11450 msgstr " un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account."
11452 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11453 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11454 msgstr " (Deprecato) secondo lo switch --send-notices cron"
11456 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11457 # Patrons > Notices and notifications
11458 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11459 msgstr "Manda avvisi automatici per i rinnovi: "
11461 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11462 # Patrons > Patron forms
11463 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11464 msgstr "secondo le preferenze utente per la messaggistica"
11466 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11467 # Circulation > Checkout policy
11468 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11471 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11472 # Patrons > Patron forms
11473 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11474 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se è attivo<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, la preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> non deve contenere il campo<code>cardnumber</code>."
11476 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11477 # Patrons > Patron forms
11478 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11479 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
11481 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11482 # Patrons > Membership expiry
11483 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11484 msgstr "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
11486 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11487 # Patrons > Membership expiry
11488 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11489 msgstr "la data corrente"
11491 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11492 # Patrons > Membership expiry
11493 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11494 msgstr "l'attuale data di scadenza."
11496 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11497 # Patrons > Membership expiry
11498 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11499 msgstr "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
11501 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11502 # Patrons > Patron forms
11503 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11504 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno nella schermata di dei dati utente:"
11506 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11507 # Patrons > Patron forms
11508 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11509 msgstr "(separa le scelte con |)"
11511 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11512 # Patrons > Patron forms
11513 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11514 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
11516 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11517 # Patrons > Patron forms
11518 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11519 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
11521 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11522 # Patrons > Patron forms
11523 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11524 msgstr "Se il <code>cardnumber</code> è incluso nell'elenco <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, la lunghezza minima, se non specificata qui, è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
11526 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11527 # Patrons > Patron forms
11528 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11529 msgstr "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza un minimo (,Max). "
11531 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11532 # Patrons > General
11533 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11534 msgstr "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione sia stata prestata in precedenza."
11536 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11537 # Patrons > General
11538 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11541 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11542 # Patrons > General
11543 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11544 msgstr "Non controllare"
11546 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11547 # Patrons > General
11548 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11549 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente,"
11551 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11552 # Patrons > General
11553 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11554 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente, non"
11556 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11557 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11558 msgstr "Richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> attiva. Nessun limite di tempo se 0 o vuoto."
11560 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11561 # Patrons > General
11562 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11563 msgstr "fai partire un avvertimento se l'attuale copia è stata prestata da meno di"
11565 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11566 # Patrons > General
11567 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11568 msgstr " giorni fa"
11570 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11571 # Patrons > Patron forms
11572 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11573 msgstr "Altri attributi e identificatori"
11575 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11576 # Patrons > Patron forms
11577 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11578 msgstr "Indirizzo alternativo"
11580 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11581 # Patrons > Patron forms
11582 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11583 msgstr "Contatto alternativo"
11585 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11586 # Patrons > Patron forms
11587 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11588 msgstr "Informazioni di contatto"
11590 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11591 # Patrons > Patron forms
11592 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11593 msgstr "Informazioni del garante"
11595 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11596 # Patrons > Patron forms
11597 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11598 msgstr "Ruoli del prestito per procura"
11600 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11601 # Patrons > Patron forms
11602 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11603 msgstr "Gestione della biblioteca"
11605 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11606 # Patrons > Patron forms
11607 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11608 msgstr "Impostazioni della biblioteca"
11610 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11611 # Patrons > Patron forms
11612 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11613 msgstr "Indirizzo principale"
11615 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11616 # Patrons > Patron forms
11617 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11618 msgstr "Login OPAC/Staff"
11620 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11621 # Patrons > Patron forms
11622 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11623 msgstr "Permessi utente (utenti esistenti)"
11625 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11626 # Patrons > Patron forms
11627 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11628 msgstr "Identità utente"
11630 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11631 # Patrons > Patron forms
11632 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11633 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
11635 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11636 # Patrons > Patron forms
11637 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11638 msgstr "Restrizioni utente (utenti esistenti)"
11640 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11641 # Patrons > Patron forms
11642 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11643 msgstr "Aggiungendo o editando utenti, collassa i seguenti campi della form (puoi pur sempre espanderli):"
11645 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11646 # Patrons > General
11648 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11649 msgstr "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default durante la ricerca di un utente:"
11651 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11652 # Patrons > General
11654 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11655 msgstr "Se vuoto, Koha userà \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Altri campi aggiunti a questa preferenza diverranno opzioni di ricerca nella tendina del menù della pagina ricerca utente."
11657 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11658 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11661 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11662 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11665 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11666 # Patrons > Patron forms
11668 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11669 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
11671 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11672 # Acquisitions > Policy
11674 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11675 msgstr " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
11677 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11678 # Patrons > Notices and notifications
11680 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11681 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11683 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11684 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11687 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11688 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11691 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11692 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11695 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11696 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11699 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11700 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11703 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11704 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11707 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11708 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11711 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11712 # Patrons > General
11713 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11716 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11717 # Patrons > General
11718 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11719 msgstr "No permettere"
11721 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11722 # Patrons > General
11723 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11724 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
11726 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11727 # Patrons > General
11728 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11729 msgstr "Non attivare"
11731 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11732 # Patrons > General
11733 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11736 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11738 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11739 msgstr "Se non autorizzi gli utenti gli utenti dovranno o usare la feature 'Dimentica la tua password' o permettere allo staff"
11741 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11742 # Patrons > Security
11743 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11744 msgstr " resetta le loro password"
11746 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11747 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11748 msgstr " di resettare loro la password per gli utenti quando è scaduta."
11750 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11751 # Patrons > Notices and notifications
11752 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11753 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11755 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11756 # Patrons > Notices and notifications
11757 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11758 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede i cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di attivarli."
11760 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11761 # Patrons > Notices and notifications
11762 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11765 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11766 # Patrons > Notices and notifications
11767 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11768 msgstr "Non permettere"
11770 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11771 # Patrons > Notices and notifications
11772 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11773 msgstr "allo staff di gestire quando e quali avvisi riceveranno gli utenti."
11775 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11776 # Patrons > Notices and notifications
11777 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11778 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve essere attiva."
11780 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11781 # Patrons > Notices and notifications
11782 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11783 msgstr "Non mostrare"
11785 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11786 # Patrons > Notices and notifications
11787 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11790 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11791 # Patrons > Notices and notifications
11792 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11793 msgstr "le impostazioni utente per la messaggistica nell'OPAC."
11795 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11796 # Patrons > General
11797 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11798 msgstr "Non attivare"
11800 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11801 # Patrons > General
11802 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11805 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11806 # Patrons > General
11807 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11808 msgstr "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per gli utenti."
11810 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11811 # Patrons > Security
11812 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11813 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
11815 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11816 # Patrons > Security
11817 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11818 msgstr "tentativi di login falliti."
11820 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11821 # Patrons > Notices and notifications
11822 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11825 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11826 # Patrons > Notices and notifications
11827 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11830 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11831 # Patrons > Notices and notifications
11832 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11833 msgstr "di inviare messaggi di richieste di acquisto via SMS se non è definito un indirizzo email."
11835 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11836 # Patrons > General
11837 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11840 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11841 # Patrons > General
11842 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11843 msgstr "Non applicare"
11845 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11846 # Patrons > General
11847 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11848 msgstr "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa di iscrizione"
11850 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11851 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11854 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11855 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11858 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11859 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11862 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11863 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11866 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11867 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11870 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11871 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11874 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11875 # OPAC > Self registration and modification
11876 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11877 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
11879 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11880 # Patrons > Privacy
11881 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11882 msgstr "Blocca gli utenti scaduti dopo"
11884 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11885 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11886 msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare."
11888 # Patrons > General > MaxFine
11889 # Patrons > General
11890 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11891 msgstr "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono specificati i limiti per singola copia."
11893 # Patrons > General > MaxFine
11894 # Patrons > General
11895 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11896 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
11898 # Patrons > General > MaxFine
11899 # Patrons > General
11900 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11901 msgstr "[% local_currency %]."
11903 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11904 # Patrons > Membership expiry
11905 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11906 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Chiedi l'attivazione al tuo amministratore."
11908 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11909 # Patrons > Membership expiry
11910 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11911 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
11913 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11914 # Patrons > Membership expiry
11915 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11918 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11919 # Patrons > Membership expiry
11920 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11921 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
11923 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11924 # Patrons > Membership expiry
11925 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11926 msgstr "giorni prima."
11928 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11931 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11932 msgstr "Non permettere"
11934 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11937 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11940 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11941 # Patrons > Security
11943 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11944 msgstr " resetta le loro password"
11946 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11947 # Patrons > Patron forms
11948 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11949 msgstr "Le seguenti following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
11951 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11952 # Patrons > Patron forms
11953 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11954 msgstr "saranno usate per individuare possibili duplicati in fase di aggiunta di utenti."
11956 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11957 # Patrons > Patron forms
11958 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11959 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
11961 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11962 # Patrons > Patron forms
11963 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11964 msgstr "saranno aggiunte al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di quel form verranno ignorati."
11966 # Patrons > General > PatronsPerPage
11967 # Patrons > General
11968 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11969 msgstr "Mostra per default"
11971 # Patrons > General > PatronsPerPage
11972 # Patrons > General
11973 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11974 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
11976 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11977 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11978 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve essere disabilitato."
11980 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11981 # Patrons > Notices and notifications
11982 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11983 msgstr "Non attivare"
11985 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11986 # Patrons > Notices and notifications
11987 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11990 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11991 # Patrons > Notices and notifications
11992 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11993 msgstr "la notificazione telefonica all'utente. Occorre un plugin per processare le notifiche telefoniche."
11995 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11996 # Patrons > Patron relationships
11997 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11998 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo"
12000 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12001 # Patrons > Patron relationships
12002 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12003 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo 2"
12005 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12006 # Patrons > Patron relationships
12007 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12008 msgstr "Indirizzo alternativo - città"
12010 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12011 # Patrons > Patron relationships
12012 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12013 msgstr "Indirizzo alternativo - Note di contatto"
12015 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12016 # Patrons > Patron relationships
12017 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12018 msgstr "Indirizzo alternativo - Nazione"
12020 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12021 # Patrons > Patron relationships
12022 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12023 msgstr "Indirizzo alternativo - email"
12025 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12026 # Patrons > Patron relationships
12027 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12028 msgstr "Indirizzo alternativo - telefono"
12030 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12031 # Patrons > Patron relationships
12032 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12033 msgstr "Indirizzo alternativo - stato"
12035 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12036 # Patrons > Patron relationships
12037 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12038 msgstr "Indirizzo alternativo - numero civico"
12040 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12041 # Patrons > Patron relationships
12042 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12043 msgstr "Indirizzo alternativo - tipo strada"
12045 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12046 # Patrons > Patron relationships
12047 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12048 msgstr "Indirizzo alternativo - codice postale"
12050 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12051 # Patrons > Patron relationships
12052 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12053 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo"
12055 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12056 # Patrons > Patron relationships
12057 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12058 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2"
12060 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12061 # Patrons > Patron relationships
12062 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12063 msgstr "Contatto alternativo: città"
12065 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12066 # Patrons > Patron relationships
12067 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12068 msgstr "Contatto alternativo: nazione"
12070 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12071 # Patrons > Patron relationships
12072 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12073 msgstr "Contatto alternativo: nome"
12075 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12076 # Patrons > Patron relationships
12077 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12078 msgstr "Contatto alternativo: telefono"
12080 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12081 # Patrons > Patron relationships
12082 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12083 msgstr "Contatto alternativo: stato"
12085 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12086 # Patrons > Patron relationships
12087 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12088 msgstr "Contatto alternativo: cognome"
12090 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12091 # Patrons > Patron relationships
12092 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12093 msgstr "Contatto alternativo: codice postale"
12095 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12096 # Patrons > Patron relationships
12097 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12098 msgstr "Contatto - fax"
12100 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12101 # Patrons > Patron relationships
12102 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12103 msgstr "Contatto - altro telefono"
12105 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12106 # Patrons > Patron relationships
12107 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12108 msgstr "Contatto - email principale"
12110 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12111 # Patrons > Patron relationships
12112 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12113 msgstr "Contatto - telefono principale"
12115 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12116 # Patrons > Patron relationships
12117 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12118 msgstr "Contatto - email secondaria"
12120 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12121 # Patrons > Patron relationships
12122 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12123 msgstr "Contatto - telefono secondario"
12125 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12126 # Patrons > Patron relationships
12127 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12128 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo"
12130 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12131 # Patrons > Patron relationships
12132 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12133 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo 2"
12135 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12136 # Patrons > Patron relationships
12137 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12138 msgstr "Indirizzo principale - città"
12140 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12141 # Patrons > Patron relationships
12142 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12143 msgstr "Indirizzo principale - nazione"
12145 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12146 # Patrons > Patron relationships
12147 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12148 msgstr "Indirizzo principale - stato"
12150 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12151 # Patrons > Patron relationships
12152 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12153 msgstr "Indirizzo principale - numero civico"
12155 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12156 # Patrons > Patron relationships
12157 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12158 msgstr "Indirizzo principale - tipo strada"
12160 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12161 # Patrons > Patron relationships
12162 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12163 msgstr "Indirizzo principale - codice postale"
12165 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12166 # Patrons > Patron relationships
12168 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12169 msgstr "Contatto - fax"
12171 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12172 # Patrons > Patron relationships
12173 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12174 msgstr "Quando si aggiunge un tutelato a un garante, riempire i seguenti campi nella form del tutelato a partire dal record del garante:"
12176 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12177 # Patrons > Privacy
12179 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12180 msgstr "Il GDPR è il General Data Protection Regulation della UE. Quando tu lo richiedi, gli utenti dovranno dare il consenso prima di usare l'OPAC. Se si imposta su permissivo, Koha avviserà ma non imporrà."
12182 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12183 # Patrons > Privacy
12185 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12186 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se lo attivi, dovrai anche impostare l'URL della tua public privacy policy con l'impostazione<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12188 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12189 # Patrons > Privacy
12191 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12192 msgstr "Imposta il GDPR a"
12194 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12195 # Patrons > Privacy
12197 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12198 msgstr "disattivato"
12200 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12201 # Patrons > Privacy
12203 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12206 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12207 # Patrons > Privacy
12209 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12210 msgstr "permissivo"
12212 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12213 # Patrons > Privacy
12215 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12216 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> L'URL sarà visibile solo se è impostata la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>."
12218 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12219 # Patrons > Privacy
12220 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12221 msgstr "Usa il seguente URL"
12223 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12224 # Patrons > Privacy
12226 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12227 msgstr "come riferimento per la tua politica di privacy policy nei messaggi sulla privacy e la protezione dei dati. (Se attivi la GDPR, assicurati che questa pagina non sia bloccata)."
12229 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12230 # Patrons > General
12231 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12232 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Un utente abilitato deve avere il flag 'permissions', permessi (se non è superlibrarian)."
12234 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12235 # Patrons > General
12236 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12237 msgstr "Consenti a tutti gli utenti autorizzati"
12239 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12240 # Patrons > General
12241 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12242 msgstr "Consenti solo ai superlibrarians"
12244 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12245 # Patrons > General
12246 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12247 msgstr "ad accedere/cambiare privilegi di superlibrarian."
12249 # Patrons > Security > Pseudonymization
12250 # Patrons > Security
12251 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12252 msgstr "<br/>E i seguenti campi per le transazioni:"
12254 # Patrons > Security > Pseudonymization
12255 # Patrons > Security
12256 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12257 msgstr "<br/>Usa i seguenti campi per gli utenti:"
12259 # Patrons > Security > Pseudonymization
12260 # Patrons > Security
12261 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12264 # Patrons > Security > Pseudonymization
12265 # Patrons > Security
12266 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12267 msgstr "Collezione"
12269 # Patrons > Security > Pseudonymization
12270 # Patrons > Security
12271 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12274 # Patrons > Security > Pseudonymization
12275 # Patrons > Security
12276 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12277 msgstr "Data e ora della transazione"
12279 # Patrons > Security > Pseudonymization
12280 # Patrons > Security
12281 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12282 msgstr "Data in cui l'utente è stato registrato in Koha"
12284 # Patrons > Security > Pseudonymization
12285 # Patrons > Security
12286 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12289 # Patrons > Security > Pseudonymization
12290 # Patrons > Security
12291 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12294 # Patrons > Security > Pseudonymization
12295 # Patrons > Security
12296 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12297 msgstr "Biblioteca in cui si trova la copia"
12299 # Patrons > Security > Pseudonymization
12300 # Patrons > Security
12301 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12302 msgstr "Biblioteca proprietaria della copia"
12304 # Patrons > Security > Pseudonymization
12305 # Patrons > Security
12306 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12307 msgstr "Tipo di copia"
12309 # Patrons > Security > Pseudonymization
12310 # Patrons > Security
12311 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12314 # Patrons > Security > Pseudonymization
12315 # Patrons > Security
12316 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12317 msgstr "Itemnumber"
12319 # Patrons > Security > Pseudonymization
12320 # Patrons > Security
12321 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12322 msgstr "La biblioteca dove è avvenuta la transazione"
12324 # Patrons > Security > Pseudonymization
12325 # Patrons > Security
12326 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12327 msgstr "Localizzazione"
12329 # Patrons > Security > Pseudonymization
12330 # Patrons > Security
12332 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12333 msgstr "Categoria utente"
12335 # Patrons > Security > Pseudonymization
12336 # Patrons > Security
12337 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12338 msgstr "Il sesso dell'utente"
12340 # Patrons > Security > Pseudonymization
12341 # Patrons > Security
12342 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12343 msgstr "La biblioteca dell'utente"
12345 # Patrons > Security > Pseudonymization
12346 # Patrons > Security
12347 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12348 msgstr "Il titolo di cortesia dell'utente"
12350 # Patrons > Security > Pseudonymization
12351 # Patrons > Security
12353 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12354 msgstr "Utenti e transazioni verranno copiate in una tabella separata a scopo statistico."
12356 # Patrons > Security > Pseudonymization
12357 # Patrons > Security
12359 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12362 # Patrons > Security > Pseudonymization
12363 # Patrons > Security
12365 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12368 # Patrons > Security > Pseudonymization
12369 # Patrons > Security
12370 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12373 # Patrons > Security > Pseudonymization
12374 # Patrons > Security
12375 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12376 msgstr "Il tipo di transazione"
12378 # Patrons > Security > Pseudonymization
12379 # Patrons > Security
12381 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12382 msgstr "Il codice postale"
12384 # Patrons > Security > Pseudonymization
12385 # Patrons > Security
12387 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12388 msgstr "pseudo-anonimizzazione per adempiere il GDPR sulla informazione personale."
12390 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12391 # Patrons > Security
12392 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12393 msgstr "(deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno maiuscolo)."
12395 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12396 # Patrons > Security
12397 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12398 msgstr "Non richiedere"
12400 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12401 # Patrons > Security
12402 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12405 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12406 # Patrons > Security
12407 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12408 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
12410 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12411 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12412 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Molti fornitori di telefonia mobilie hanno deprecato il supporto a questa feature, non è consigliato usarla a meno che tu non abbia un gateway dedicato. Tendenzialmente significa un contratto ad hoc con un fornitore specifico."
12414 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12415 # Patrons > Notices and notifications
12416 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12417 msgstr "<br>Se preferisci spedire gli SMS via e-mail, imposta SMSSendDriver a: Email"
12419 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12420 # Patrons > Notices and notifications
12421 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12422 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
12424 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12425 # Patrons > Notices and notifications
12426 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12427 msgstr "per spedire messaggi SMS."
12429 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12430 # Patrons > Notices and notifications
12431 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12432 msgstr ". Sovrascrivi indirizzo di invio con"
12434 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12435 # Patrons > Notices and notifications
12436 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12437 msgstr "Definisci un username/login"
12439 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12440 # Patrons > Notices and notifications
12441 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12442 msgstr "e una password"
12444 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12445 # Patrons > Notices and notifications
12446 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12447 msgstr " per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
12449 # Patrons > General > StatisticsFields
12450 # Patrons > General
12451 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12452 msgstr "Se vuoto, il default è: location|itype|ccode"
12454 # Patrons > General > StatisticsFields
12455 # Patrons > General
12456 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12457 msgstr "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder 'statistiche' nel record utente: "
12459 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12460 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12461 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve essere disabilitata."
12463 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12464 # Patrons > Notices and notifications
12465 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12466 msgstr "Non attivare"
12468 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12469 # Patrons > Notices and notifications
12470 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12473 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12474 # Patrons > Notices and notifications
12475 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12476 msgstr "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva (attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e prenotazioni)"
12478 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12483 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12484 # Patrons > General
12485 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12486 msgstr "Non tracciare"
12488 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12489 # Patrons > General
12490 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12491 msgstr "Ad ogni connessione utente o via SIP o via ILS_DI, il campo borrowers.lastseen sarà aggiornato con data e ora della connessione"
12493 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12494 # Patrons > General
12495 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12496 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
12498 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12499 # Patrons > Privacy
12500 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12501 msgstr "Blocca/fai scadere utenti che hanno inviato una richiesta di abbandono (rifiuto del consenso) dopo"
12503 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12504 # Patrons > Privacy
12505 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12506 msgstr "giorni e rimuovi gli account degli utenti anonimizzati dopo"
12508 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12509 # Patrons > Privacy
12510 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12511 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
12513 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12514 # Patrons > Privacy
12515 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12516 msgstr "giorni.<br>IMPORTANTE: Nessuna azione verrà intrapresa se questi ritardi sono vuoti. Ma il valore zero ('0') è interpretato come nessun ritardo (procedi subito)! Queste azioni sono eseguite dal cronjob di pulizia del database."
12518 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12519 # Patrons > Notices and notifications
12520 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12521 msgstr "Non spedire"
12523 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12524 # Patrons > Notices and notifications
12525 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12528 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12529 # Patrons > Notices and notifications
12530 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12531 msgstr "ricevute via email agli utenti dopo i pagamenti e le cancellazioni."
12533 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12534 # Patrons > Patron forms
12535 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12536 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> è attiva, la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> non deve contenere il campo <code>cardnumber</code>."
12538 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12539 # Patrons > Patron forms
12540 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12543 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12544 # Patrons > Patron forms
12545 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12548 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12549 # Patrons > Patron forms
12550 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12551 msgstr "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
12553 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12554 # Patrons > Patron relationships
12555 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12556 msgstr "(indica scelte multiple separate da |). Lasciare vuoto per disattivare."
12558 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12559 # Patrons > Patron relationships
12560 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12561 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
12563 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12564 # Patrons > General
12565 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12568 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12569 # Patrons > General
12570 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12571 msgstr "Non permettere"
12573 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12574 # Patrons > General
12575 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12576 msgstr "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni di un utente (lo storico in ogni caso viene registrato, sia che lo staff lo possa vedere o no)."
12578 # Patrons > Security > minPasswordLength
12579 # Patrons > Security
12580 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12581 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
12583 # Patrons > Security > minPasswordLength
12584 # Patrons > Security
12585 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12586 msgstr "caratteri."
12588 # Patrons > General > patronimages
12589 # Patrons > General
12590 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12593 # Patrons > General > patronimages
12594 # Patrons > General
12595 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12596 msgstr "Non permettere"
12598 # Patrons > General > patronimages
12599 # Patrons > General
12600 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12601 msgstr "le immagini utente siano caricate e mostrate nell'interfaccia staff."
12603 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12604 # Patrons > Patron forms
12605 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12608 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12609 # Patrons > Patron forms
12610 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12611 msgstr "Non caricare"
12613 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12614 # Patrons > Patron forms
12615 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12616 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
12618 # Patrons > General > useDischarge
12619 # Patrons > General
12620 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12623 # Patrons > General > useDischarge
12624 # Patrons > General
12625 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12626 msgstr "Non permettere"
12628 # Patrons > General > useDischarge
12629 # Patrons > General
12630 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12631 msgstr "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di richiederne una."
12634 msgid "searching.pref"
12638 # Searching > Did you mean/spell checking
12639 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12640 msgstr "Intendi / controllo ortografico"
12643 # Searching > Features
12644 msgid "searching.pref Features"
12648 # Searching > Results display
12649 msgid "searching.pref Results display"
12650 msgstr "Visualizza risultati"
12653 # Searching > Search form
12654 msgid "searching.pref Search form"
12655 msgstr "From di ricerca"
12657 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12658 # Searching > Search form
12659 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12660 msgstr "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|fre</em>."
12662 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12663 # Searching > Search form
12664 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12665 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
12667 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12668 # Searching > Search form
12669 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12670 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
12672 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12673 # Searching > Search form
12674 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12675 msgstr "<em>Gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di collocazione (<strong>loc</strong>)."
12677 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12678 # Searching > Search form
12679 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12680 msgstr "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
12682 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12683 # Searching > Search form
12684 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12685 msgstr "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
12687 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12688 # Searching > Results display
12689 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12690 msgstr "Informazioni del tipo di copia a livello record nel dettaglio e nei risultati di Opac e interfaccia staff. Questa informazione viene visualizzata anche se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> è messa a record bibliografico."
12692 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12693 # Searching > Results display
12694 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12695 msgstr "Non mostrare"
12697 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12698 # Searching > Results display
12699 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12702 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12703 # Searching > Features
12704 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12705 msgstr "Disabilita"
12707 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12708 # Searching > Features
12709 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12712 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12713 # Searching > Features
12714 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12715 msgstr "lo scorrimento dei risultati della ricerca nella pagina di dettaglio del record bibliografico per i membri dello staff."
12717 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12718 # Searching > Results display
12719 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12720 msgstr "Mostra le faccette per"
12722 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12723 # Searching > Results display
12724 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12725 msgstr "tutte le biblioteche"
12727 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12730 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
12732 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12733 # Searching > Results display
12734 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12735 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
12737 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12738 # Searching > Features
12739 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12740 msgstr "Disabilita"
12742 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12743 # Searching > Features
12744 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12747 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12748 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12749 msgstr "Vedi la documentazione al link https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12751 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12752 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12753 msgstr "l'opzione cross_fields per le ricerche su Elasticsearch, è supportata da Elasticsearch 6.x e superiori"
12755 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12756 # Searching > Features
12757 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12758 msgstr "Non tenere"
12760 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12761 # Searching > Features
12762 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12765 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12766 # Searching > Features
12767 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12768 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
12770 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12771 # Searching > Results display
12772 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12773 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
12775 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12776 # Searching > Results display
12778 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12779 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
12781 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12782 # Searching > Results display
12783 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12784 msgstr "Mostra fino a "
12786 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12787 # Searching > Results display
12788 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12789 msgstr "faccette per ogni categoria"
12791 # Searching > Results display > FacetOrder
12792 # Searching > Results display
12793 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12794 msgstr "Ordina le faccette per"
12796 # Searching > Results display > FacetOrder
12797 # Searching > Features
12798 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12799 msgstr "alfabeticamente"
12801 # Searching > Results display > FacetOrder
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12804 msgstr "per numero di usi"
12806 # Searching > Results display > FacetOrder
12807 # Searching > Results display
12808 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12809 msgstr "per ogni categoria"
12811 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12812 # Searching > Features
12813 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12814 msgstr "i <em> vedi </em> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando cambi questa preferenza."
12816 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12817 # Searching > Features
12818 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12819 msgstr "Non includere"
12821 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12822 # Searching > Features
12823 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12826 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12827 # Searching > Search form
12828 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12829 msgstr "Di default,"
12831 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12832 # Searching > Search form
12833 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12836 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12837 # Searching > Search form
12838 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12839 msgstr "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del client staff."
12841 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12842 # Searching > Search form
12843 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12846 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12847 # Searching > Did you mean/spell checking
12848 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12849 msgstr "Può essere ottenuto a http://api.libris.kb.se/bibspell."
12851 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12852 # Searching > Did you mean/spell checking
12853 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12854 msgstr "LIBRIS Spellchecking API key"
12856 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12857 # Searching > Did you mean/spell checking
12858 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12859 msgstr "Servizio di controllo ortografico svedese.<br/>"
12861 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12862 # Searching > Did you mean/spell checking
12863 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12864 msgstr "LIBRIS base URL"
12866 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12867 # Searching > Did you mean/spell checking
12868 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12869 msgstr "Per favore cambialo solo se sei sicuro che vada cambiato."
12871 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12872 # Searching > Search form
12873 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12876 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12877 # Searching > Search form
12878 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12879 msgstr "Non aggiungere"
12881 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12882 # Searching > Search form
12883 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12884 msgstr "lo storico delle ricerche di chi non si è loggato al successivo utente che si logga."
12886 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12889 msgstr "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status saranno corretti nei dettagli del record."
12891 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12892 # Searching > Results display
12893 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12894 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
12896 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12897 # Searching > Results display
12898 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12899 msgstr "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per le prime"
12901 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12902 # Searching > Results display
12903 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12906 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12907 # Searching > Search form
12908 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12909 msgstr "Di default,"
12911 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12912 # Searching > Search form
12913 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12916 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12917 # Searching > Search form
12918 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12919 msgstr "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard dell'Opac."
12921 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12922 # Searching > Search form
12923 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12926 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12927 # Searching > Results display
12928 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12931 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12932 # Searching > Results display
12933 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12934 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
12936 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12937 # Searching > Results display
12938 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12939 msgstr "in senso ascendente"
12941 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12942 # Searching > Results display
12943 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12944 msgstr "per autore"
12946 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12947 # Searching > Results display
12948 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12949 msgstr "per collocazione"
12951 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12952 # Searching > Results display
12953 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12954 msgstr "per data di accessione"
12956 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12957 # Searching > Results display
12958 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12959 msgstr "per data di pubblicazione"
12961 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12964 msgstr "in senso discendente"
12966 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12967 # Searching > Results display
12968 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12971 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12972 # Searching > Results display
12973 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12976 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12977 # Searching > Results display
12978 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12979 msgstr "per rilevanza"
12981 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12982 # Searching > Results display
12983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12984 msgstr "per titolo"
12986 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12987 # Searching > Results display
12988 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12989 msgstr "per numero di prestiti"
12991 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12992 # Searching > Results display
12993 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12994 msgstr "Mostra per default"
12996 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12997 # Searching > Results display
12998 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12999 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
13001 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13002 # Searching > Results display
13003 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13004 msgstr "Non mostrare"
13006 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13011 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13012 # Searching > Results display
13013 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
13014 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina nell'OPAC."
13016 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13017 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13018 msgstr " <br/> Il default è 'Non', i dati di copia sono mostrati in altri modi."
13020 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13021 # Searching > Search form
13022 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13025 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13026 # Searching > Features
13027 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13028 msgstr "Non passare"
13030 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13031 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
13032 msgstr " metti a disposizioni il campo dei dati di copia (MARC21 952, UNIMARC 995) ai fogli di stile XSLT per le pagine dei risultati di ricerca nell'Opac e nell'interfaccia staff"
13034 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13035 # Searching > Features
13036 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13037 msgstr "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
13039 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13040 # Searching > Features
13041 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
13042 msgstr "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
13044 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13045 # Searching > Features
13046 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13047 msgstr "automaticamente."
13049 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13050 # Searching > Features
13051 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13052 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
13054 # Searching > Features > QueryFuzzy
13055 # Searching > Features
13056 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13057 msgstr "Non provare"
13059 # Searching > Features > QueryFuzzy
13060 # Searching > Features
13061 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13064 # Searching > Features > QueryFuzzy
13065 # Searching > Features
13066 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13067 msgstr "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</cite> trova anche <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Attualmente riguarda solo Zebra. Su Elasstichesearch ogni parola può essere cercata un modo fuzzi, basta aggiungere una ~ subito dopo la parola.)."
13069 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13070 # Searching > Features
13071 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13072 msgstr "Non proteggere"
13074 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13075 # Searching > Features
13076 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13079 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13080 # Searching > Features
13081 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13082 msgstr "Sproteggi la proteazione"
13084 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13085 # Searching > Features
13086 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13087 msgstr "le espressioni regolari dentro le stringhe di ricerca. Se hai scelto \"Proteggi\", le \"/\" nei termini di ricerca saranno protetti, e le espressioni regolari verranno interpretate come stringhe. Se hai scelto \"Unescape escaped\", saranno permesse espressioni regolari come \"\\/like this\\/\"; mentre \"/this/\", \"or/this\" saranno protetti e interpretati come stringhe normali (solo Elasticsearch)."
13089 # Searching > Features > QueryStemming
13090 # Searching > Features
13091 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13092 msgstr "Non cercare"
13094 # Searching > Features > QueryStemming
13095 # Searching > Features
13096 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13099 # Searching > Features > QueryStemming
13100 # Searching > Features
13101 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13102 msgstr "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
13104 # Searching > Features > QueryWeightFields
13105 # Searching > Features
13106 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13107 msgstr "Disabilita"
13109 # Searching > Features > QueryWeightFields
13110 # Searching > Features
13111 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13114 # Searching > Features > QueryWeightFields
13115 # Searching > Features
13116 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
13117 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
13119 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13120 # Searching > Features
13122 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13123 msgstr "Non tenere"
13125 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13126 # Searching > Features
13128 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13131 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13132 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13135 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13136 # Searching > Features
13138 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13139 msgstr "Non includere"
13141 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13142 # Searching > Features
13144 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13145 msgstr "Non includere"
13147 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13148 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13151 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13152 # Searching > Features
13154 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13155 msgstr "Disabilita"
13157 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13158 # Searching > Features
13160 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13163 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13164 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13167 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13168 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13169 msgstr "Quando vuoi limitare i risultati per biblioteca o gruppo, il limite usa il campi della copia che contengono"
13171 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13172 # Searching > Results display
13173 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13174 msgstr "la biblioteca in cui si trova materialmente"
13176 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13177 # Searching > Results display
13178 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13179 msgstr "tutte le biblioteche"
13181 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13182 # Searching > Results display
13183 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13184 msgstr "la biblioteca proprietaria"
13186 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13187 # Searching > Results display
13188 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13189 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
13191 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13192 # Searching > Results display
13193 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13194 msgstr "non cercare"
13196 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13197 # Searching > Results display
13198 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13199 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
13201 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13202 # Searching > Results display
13203 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13206 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13207 # Searching > Results display
13209 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13210 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
13212 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13213 # Searching > Results display
13215 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13216 msgstr "non cercare"
13218 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13219 # Searching > Results display
13221 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13222 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
13224 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13225 # Searching > Results display
13227 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13230 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13231 # Searching > Results display
13232 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13233 msgstr "Non mostrare"
13235 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13236 # Searching > Results display
13237 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13240 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13241 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13242 msgstr " quando un record di authority contiene un'intestazione che è conforma alle regole sulla descrizione che la biblioteca usa, e dunque può essere usata come intestazione principale/aggiunta. O come soggetto. O come titolo di serie."
13244 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13245 # Searching > Features
13246 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13247 msgstr "Non forzare"
13249 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13250 # Searching > Features
13251 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13254 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13255 # Searching > Features
13256 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13257 msgstr "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per match di tutto il sottocampo."
13259 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13260 # Searching > Features
13261 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13262 msgstr "Non includere"
13264 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13265 # Searching > Features
13266 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13269 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13270 # Searching > Features
13271 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13272 msgstr "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
13274 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13275 # Searching > Results display
13276 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13277 msgstr "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
13279 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13280 # Searching > Features
13281 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13284 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13285 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13286 msgstr " le parentesi secondo lo stile ICU ({}) quando indichi dei soggetti. Il default è usare le virgolette doppie (\"\")."
13288 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13289 # Searching > Features
13290 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13293 # Searching > Results display > defaultSortField
13294 # Searching > Results display
13295 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13298 # Searching > Results display > defaultSortField
13299 # Searching > Results display
13300 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13301 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
13303 # Searching > Results display > defaultSortField
13304 # Searching > Results display
13305 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13306 msgstr "ascendente"
13308 # Searching > Results display > defaultSortField
13309 # Searching > Results display
13310 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13311 msgstr "per autore"
13313 # Searching > Results display > defaultSortField
13314 # Searching > Results display
13315 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13316 msgstr "per collocazione"
13318 # Searching > Results display > defaultSortField
13319 # Searching > Results display
13320 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13321 msgstr "per data di inserimento"
13323 # Searching > Results display > defaultSortField
13324 # Searching > Results display
13325 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13326 msgstr "per data di pubblicazione"
13328 # Searching > Results display > defaultSortField
13329 # Searching > Results display
13330 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13331 msgstr "discendente"
13333 # Searching > Results display > defaultSortField
13334 # Searching > Results display
13335 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13338 # Searching > Results display > defaultSortField
13339 # Searching > Results display
13340 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13343 # Searching > Results display > defaultSortField
13344 # Searching > Results display
13345 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13346 msgstr "per rilevanza"
13348 # Searching > Results display > defaultSortField
13349 # Searching > Results display
13350 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13351 msgstr "per titolo"
13353 # Searching > Results display > defaultSortField
13354 # Searching > Results display
13355 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13356 msgstr "per numeri di prestiti"
13358 # Searching > Results display > displayFacetCount
13359 # Searching > Results display
13360 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13361 msgstr "Non mostrare"
13363 # Searching > Results display > displayFacetCount
13364 # Searching > Results display
13365 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13368 # Searching > Results display > displayFacetCount
13369 # Searching > Results display
13370 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13371 msgstr "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità di questi numeri dipende dalla preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Si applica alle interfacce OPAC e staff."
13373 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13374 # Searching > Search form
13375 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13376 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
13378 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13379 # Searching > Search form
13380 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13381 msgstr "Per default"
13383 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13384 # Searching > Search form
13385 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13386 msgstr "non mostrare"
13388 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13389 # Searching > Search form
13390 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13393 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13394 # Searching > Results display
13395 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13396 msgstr "Mostra fino a"
13398 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13399 # Searching > Results display
13400 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13401 msgstr "copie per record bibliografico nei risultati della ricerca."
13403 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13404 # Searching > Results display
13405 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13406 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
13408 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13409 # Searching > Results display
13410 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13411 msgstr "records dai risultati della ricerca."
13413 # Searching > Results display > numSearchResults
13414 # Searching > Results display
13415 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13416 msgstr "Mostra per default"
13418 # Searching > Results display > numSearchResults
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13421 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
13423 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13424 # Searching > Results display
13425 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13426 msgstr "Non mostrare"
13428 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13429 # Searching > Results display
13430 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13433 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13434 # Searching > Results display
13435 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13436 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina dello staff."
13439 msgid "serials.pref"
13440 msgstr "Risorse in cont."
13443 # Searching > Features
13445 msgid "serials.pref Features"
13448 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13450 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13453 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13455 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13456 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
13458 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13460 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13461 msgstr "Precompila"
13463 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13465 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13468 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13470 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13471 msgstr "precompila le note usando l'ultimo arrivo di periodico quando generi il successivo fascicolo atteso."
13473 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13475 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13478 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13480 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13481 msgstr "Non aggiungere"
13483 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13485 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13486 msgstr "un suggerimento per un record bibliografico quando il periodico collegato è rinnovato."
13488 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13490 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13491 msgstr "Non mettere"
13493 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13495 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13498 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13500 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13501 msgstr "delle prenotazioni sui i periodici quando li ricevi se sono in una routing list."
13503 # Serials > Features > RoutingListNote
13505 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13506 msgstr "Includi la seguente nota in tutte le routing lists:"
13508 # Serials > Features > RoutingSerials
13510 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13513 # Serials > Features > RoutingSerials
13515 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13518 # Serials > Features > RoutingSerials
13520 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13521 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
13523 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13525 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13528 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13530 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13531 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
13533 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13535 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13536 msgstr "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. Separali con |"
13538 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13540 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13541 msgstr "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, preseleziona"
13543 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13545 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13546 msgstr "la storia breve"
13548 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13550 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13551 msgstr "tutta la storia"
13553 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13555 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13556 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
13558 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13560 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13561 msgstr "Non fare che"
13563 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13565 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13566 msgstr "Fai in modo che"
13568 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13570 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13571 msgstr "il precedente fascicolo disponibile automaticamente quando ne arriva uno nuovo. IL precedente fascicolo può anche essere impostato a un altro tipo di copia quando arriva quello nuovo. Si noti che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> deve essere impostata su copia specifica."
13573 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13575 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13578 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13580 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13581 msgstr "come tab di default per i periodici nell'OPAC. Si noti che il tab della raccolta periodici è disponibile attualmente solo per UNIMARC."
13583 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13585 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13586 msgstr "il tab delle copie"
13588 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13590 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13591 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
13593 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13595 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13596 msgstr "il tab degli abbonamenti"
13599 msgid "staff_interface.pref"
13600 msgstr "Interfaccia Staff"
13603 # Staff interface > Appearance
13604 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13608 # Staff interface > Options
13609 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13610 msgstr "Autenticazione"
13613 # Staff interface > Options
13614 msgid "staff_interface.pref Options"
13617 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13618 # Staff interface > Options
13619 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13620 msgstr "Non abilitare"
13622 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13623 # Staff interface > Options
13624 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13627 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13628 # Staff interface > Options
13629 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13630 msgstr "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Avvisi audio</a> del modulo di amministrazione."
13632 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13633 # Staff interface > Appearance
13634 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13635 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci un path per definire un foglio di stile XSLT locale</li><li>Indica un URL di un foglio di stile esterno XSLT.</li></ul>{langcode} sarà sostituito con la lingua dell'interfaccia e {authtypecode} sarà sostituito con il codice del tipo di authority"
13637 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13638 # Staff interface > Appearance
13639 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13640 msgstr "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
13642 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13643 # Staff interface > Appearance
13644 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13645 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
13647 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13648 # Staff interface > Appearance
13649 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13650 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
13652 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13653 # Staff interface > Appearance
13654 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13655 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
13657 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13658 # Staff interface > Appearance
13659 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13660 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
13662 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13663 # Staff interface > Appearance
13664 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13665 msgstr "Né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
13667 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13668 # Staff interface > Appearance
13669 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13670 msgstr "Pagina dei risultati"
13672 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13673 # Staff interface > Appearance
13674 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13675 msgstr "Non mostrare"
13677 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13678 # Staff interface > Appearance
13679 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13682 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13683 # Staff interface > Appearance
13684 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13685 msgstr "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
13687 # Staff interface > Options > HidePatronName
13688 # Staff interface > Options
13689 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13690 msgstr "Non mostrare"
13692 # Staff interface > Options > HidePatronName
13693 # Staff interface > Options
13694 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13697 # Staff interface > Options > HidePatronName
13698 # Staff interface > Options
13699 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13700 msgstr "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina dei dettagli o delle prenotazioni."
13702 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13703 # Staff interface > Options
13705 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13706 msgstr "Non mostrare"
13708 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13709 # Staff interface > Options
13711 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13714 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13715 # OPAC > Appearance
13717 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13718 msgstr "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
13720 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13721 # Staff interface > Options
13722 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13723 msgstr "Non mostrare"
13725 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13726 # Staff interface > Options
13727 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13730 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13733 msgstr "un menu di selezione per le caselle 'Cerca il catalogo'."
13735 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13736 # Staff interface > Appearance
13737 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13738 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella sua div al fondo della pagina principale del modulo di circolazione:"
13740 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13741 # Staff interface > Appearance
13742 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13743 msgstr "Usa l'immagine a"
13745 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13746 # Staff interface > Appearance
13747 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13748 msgstr "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13750 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13751 # Staff interface > Appearance
13752 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13753 msgstr "Mostra il seguente codice HTML a sinistra del menu Più in alto in tutte le pagine dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o nulla):"
13755 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13756 # Staff interface > Appearance
13757 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13758 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella sua specifica div al fondo della homepage del modulo dei report:"
13760 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13761 # Staff interface > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13763 msgstr "Usa il seguente codice JavaScript per stampare ricevute. Vedi dettagli nel <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e anche nella pagina dell'add-on di Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13765 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13766 # Staff interface > Appearance
13767 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13768 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
13770 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13771 # Staff interface > Appearance
13772 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13773 msgstr "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine dell'intranet:"
13775 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13776 # Staff interface > Appearance
13777 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13778 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
13780 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13781 # Staff interface > Appearance
13782 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13783 msgstr "Includi il foglio di stile presente in"
13785 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13786 # Staff interface > Appearance
13787 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13788 msgstr "ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13790 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13791 # Staff interface > Options
13792 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13793 msgstr "Disabilita"
13795 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13796 # Staff interface > Options
13797 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13800 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13801 # Staff interface > Options
13802 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13803 msgstr "la selezione delle copie nella pagina dettagliata del record."
13805 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13806 # OPAC > Appearance
13807 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13808 msgstr "Non evidenziare"
13810 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13811 # OPAC > Appearance
13812 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13815 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13816 # Staff interface > Appearance
13817 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13818 msgstr " le parole ricercate nei risultati di ricerca nell'interfaccia staff."
13820 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13821 # Staff interface > Appearance
13822 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13823 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
13825 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13826 # Staff interface > Appearance
13827 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13828 msgstr "sia in alto che in basso"
13830 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13831 # Staff interface > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13833 msgstr "solo in basso"
13835 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13836 # Staff interface > Appearance
13837 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13840 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13841 # Staff interface > Appearance
13842 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13843 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
13845 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13846 # Staff interface > Options
13847 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13848 msgstr "Non abilitare"
13850 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13851 # Staff interface > Options
13852 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13855 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13856 # Staff interface > Options
13858 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13861 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13862 # Administration > CAS authentication
13864 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13865 msgstr " l'autenticazione a due fattori (2FA)."
13867 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13868 # Staff interface > Options
13869 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13870 msgstr "Non mostrare"
13872 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13873 # Staff interface > Options
13874 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13877 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13878 # Staff interface > Options
13879 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13880 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifichi certe preferenze di sistema."
13882 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13883 # Staff interface > Appearance
13884 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13885 msgstr " <br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un xslt sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della lingua in uso."
13887 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13888 # Staff interface > Appearance
13889 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13890 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
13892 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13893 # Staff interface > Appearance
13894 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13895 msgstr "<br />Options:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt di default</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della lingua in uso."
13897 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13898 # Staff interface > Appearance
13899 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13900 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
13902 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13903 # Staff interface > Appearance
13904 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13905 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt di default stylesheet</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della lingua in uso."
13907 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13908 # Staff interface > Appearance
13909 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13910 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
13912 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13913 # Staff interface > Appearance
13914 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13915 msgstr "Includi i file della directory"
13917 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13918 # Staff interface > Appearance
13919 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13920 msgstr "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto per disabilitare)"
13922 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13923 # Staff interface > Options
13924 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13925 msgstr "Non mostrare"
13927 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13928 # Staff interface > Options
13929 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13932 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13933 # Staff interface > Options
13934 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13935 msgstr "l'opzione carrello nell'interfaccia dello staff. Il carrello è una lista temporanea."
13937 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13938 # Staff interface > Appearance
13939 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13940 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
13942 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13943 # Staff interface > Appearance
13944 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13945 msgstr "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. Se inserisci il path completo, il suo path deve iniziare dalla HTTP document root impostata per Koha."
13947 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13948 # Staff interface > Appearance
13949 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13950 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
13952 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13953 # Staff interface > Appearance
13954 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13955 msgstr "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del file system o un URL che inizi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. Se inserisci il path completo, il suo path deve iniziare dalla HTTP document root impostata per Koha."
13957 # Staff interface > Options > showLastPatron
13958 # Staff interface > Options
13959 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13960 msgstr "Non mostrare"
13962 # Staff interface > Options > showLastPatron
13963 # Staff interface > Options
13964 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13967 # Staff interface > Options > showLastPatron
13968 # Staff interface > Options
13969 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13970 msgstr "un link all'ultimo utente cercato nell'interfaccia dello staff."
13972 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13973 # Staff interface > Appearance
13974 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13975 msgstr "L'interfaccia dello staff si trova a"
13977 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13978 # Staff interface > Appearance
13979 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13980 msgstr "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
13982 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13983 # Staff interface > Options
13984 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13987 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13988 # Staff interface > Options
13989 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13990 msgstr "Non permettere"
13992 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13993 # Staff interface > Appearance
13994 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13995 msgstr "allo staff di autenticarsi in modi diversi da Shibboleth."
13997 # Staff interface > Appearance > template
13998 # Staff interface > Appearance
13999 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14000 msgstr "Usa il tema "
14002 # Staff interface > Appearance > template
14003 # Staff interface > Appearance
14004 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14005 msgstr "per l'interfaccia staff."
14007 # Staff interface > Options > viewISBD
14008 # Staff interface > Options
14009 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14012 # Staff interface > Options > viewISBD
14013 # Staff interface > Options
14014 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14015 msgstr "Non permettere"
14017 # Staff interface > Options > viewISBD
14018 # Staff interface > Options
14019 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
14020 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
14022 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14023 # Staff interface > Options
14024 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14027 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14028 # Staff interface > Options
14029 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14030 msgstr "Non permettere"
14032 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14033 # Staff interface > Options
14034 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
14035 msgstr "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
14037 # Staff interface > Options > viewMARC
14038 # Staff interface > Options
14039 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14042 # Staff interface > Options > viewMARC
14043 # Staff interface > Options
14044 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14045 msgstr "Non permettere"
14047 # Staff interface > Options > viewMARC
14048 # Staff interface > Options
14049 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
14050 msgstr "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
14058 msgid "tools.pref Barcodes"
14059 msgstr "Codici a barre"
14062 # Tools > Batch item
14063 msgid "tools.pref Batch item"
14064 msgstr "Copia batch"
14068 msgid "tools.pref News"
14072 # Tools > Patron cards
14073 msgid "tools.pref Patron cards"
14074 msgstr "Tessere per gli utenti"
14078 msgid "tools.pref Upload"
14081 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14083 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14086 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14088 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
14089 msgstr "Per default modifica i contenuti extra e le notizie con"
14091 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14093 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14094 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
14096 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14098 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14099 msgstr "un editor di testo (CodeMirror)"
14101 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14103 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14104 msgstr "Dividi i barcode in base ai seguenti caratteri"
14106 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14108 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14109 msgstr "nelle modifiche batch e inventario.<br/>Nota: Usa \\r per a capo, \\n per riga nuova e \\s per spazio. Possibili candidati sono anche barretta |, meno (preceduto da backslash), virgola, punto e virgola, punto, etc."
14111 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14112 # Tools > Patron cards
14113 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
14114 msgstr "Limita il numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di tessere conservate nel db a"
14116 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14117 # Tools > Patron cards
14118 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14121 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14122 # Tools > Batch item
14123 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14124 msgstr "Mostra fino a "
14126 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14127 # Tools > Batch item
14128 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
14129 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
14131 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14132 # Tools > Batch item
14133 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14134 msgstr "Mostra fino a"
14136 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14137 # Tools > Batch item
14138 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
14139 msgstr "copie in una singola modifica batch."
14141 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14142 # Tools > Batch item
14143 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14144 msgstr "Lavora fino a "
14146 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14147 # Tools > Batch item
14148 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14149 msgstr "in una singola modifica batch."
14151 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14153 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14156 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14158 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14159 msgstr "solo sull'Opac"
14161 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14163 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14164 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
14166 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14168 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14169 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranet"
14171 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14173 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14176 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14178 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14179 msgstr "solo sul cliente staff"
14181 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14183 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14184 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
14186 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14188 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14189 msgstr "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare tutti i file temporanei."
14192 msgid "web_services.pref"
14193 msgstr "Web Services"
14196 # Web services > General
14197 msgid "web_services.pref General"
14201 # Web services > ILS-DI
14202 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14206 # Web services > IdRef
14207 msgid "web_services.pref IdRef"
14211 # Web services > Mana KB
14212 msgid "web_services.pref Mana KB"
14216 # Web services > OAI-PMH
14217 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14221 # Web services > REST API
14222 msgid "web_services.pref REST API"
14226 # Web services > Reporting
14227 msgid "web_services.pref Reporting"
14228 msgstr "Web Services e Reports"
14230 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14231 # Web services > General
14232 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14235 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14236 # Web services > General
14237 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14238 msgstr "Imposta l'header Access-Control-Allow-Origin a"
14240 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14241 # Web services > Mana KB
14242 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14243 msgstr "Campi condivisi automaticamente con Mana KB:"
14245 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14246 # Web services > Mana KB
14247 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14248 msgstr "abbonamenti"
14250 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14251 # Web services > ILS-DI
14252 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14255 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14256 # Web services > ILS-DI
14257 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14260 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14261 # Web services > ILS-DI
14262 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14263 msgstr "servizi ILS-DI per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14265 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14266 # Web services > ILS-DI
14267 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14268 msgstr "Autorizza questi IP"
14270 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14271 # Web services > ILS-DI
14272 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14273 msgstr "a usare il servizi ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
14275 # Web services > IdRef > IdRef
14276 # Web services > IdRef
14277 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14280 # Web services > IdRef > IdRef
14281 # Web services > IdRef
14282 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14285 # Web services > IdRef > IdRef
14286 # Web services > IdRef
14287 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14288 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
14290 # Web services > IdRef > IdRef
14291 # Web services > IdRef
14292 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14293 msgstr "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di richiedere authority dal database Sudoc."
14295 # Web services > Mana KB > Mana
14296 # Web services > Mana KB
14297 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14300 # Web services > Mana KB > Mana
14301 # Web services > Mana KB
14302 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14305 # Web services > Mana KB > Mana
14306 # Web services > Mana KB
14307 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14308 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
14310 # Web services > Mana KB > Mana
14311 # Web services > Mana KB
14312 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14313 msgstr "gli invii a Mana KB. Mana centralizza informazioni tra installazioni di Koha per facilitare la creazione di abbonamenti, fornitori, report, ecc. Puoi condividere, cercare, importare e commentre contenuti di Mana. l'informazione condivisa con Mana è posta sotto la licenza <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14315 # Web services > Mana KB > ManaToken
14316 # Web services > Mana KB
14317 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14318 msgstr "Preleva il token dalla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14320 # Web services > Mana KB > ManaToken
14321 # Web services > Mana KB
14322 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14323 msgstr "Token di sicurezza usato per autenticarsi a Mana KB:"
14325 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14326 # Web services > OAI-PMH
14327 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14328 msgstr "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. (disponibile a at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14330 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14331 # Web services > OAI-PMH
14332 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14335 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14336 # Web services > OAI-PMH
14337 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14340 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14341 # Web services > OAI-PMH
14342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14345 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14346 # Web services > OAI-PMH
14347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14348 msgstr "Disabilita"
14350 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14351 # Web services > OAI-PMH
14352 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14355 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14356 # Web services > OAI-PMH
14357 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14358 msgstr "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico è creato o aggiornato."
14360 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14361 # Web services > OAI-PMH
14362 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14363 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede di attivare la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14365 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14366 # Web services > OAI-PMH
14367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14370 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14371 # Web services > OAI-PMH
14372 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14375 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14376 # Web services > OAI-PMH
14377 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14378 msgstr "l'inclusione di dati di copia aggiornando i set OAI-PMH."
14380 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14381 # Web services > OAI-PMH
14382 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14383 msgstr ". Se lasciato vuoto, il server OAI di Koha opera nel modo normale, altrimenti opera in modalità estesa. In modalità estesa, si possono aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specifica un file YAML di configurazione che elencherà i formati di metadati disponibili e i file XSL necessari per fare la conversione da marcxml."
14385 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14386 # Web services > OAI-PMH
14387 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14388 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
14390 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14391 # Web services > OAI-PMH
14392 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14395 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14396 # Web services > OAI-PMH
14397 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14398 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
14400 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14401 # Web services > OAI-PMH
14402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14403 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
14405 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14406 # Web services > OAI-PMH
14407 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14408 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
14410 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14411 # Web services > OAI-PMH
14412 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14413 msgstr "non conterrà mai dei dati (dati mai cancellati)"
14415 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14416 # Web services > OAI-PMH
14417 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14418 msgstr "Al massimo fornisci"
14420 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14421 # Web services > OAI-PMH
14422 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14423 msgstr "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
14425 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14426 # Web services > OAI-PMH
14427 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14428 msgstr ". Per favore, inserisci il prefisso senza i due punti (\":\"). L' archiveID deve rispettare la specifica OAI. Vedasi "
14430 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14431 # Web services > OAI-PMH
14432 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14433 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">linee guida di implementazione</a>. "
14435 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14436 # Web services > OAI-PMH
14437 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14438 msgstr "Esempio: \"oai:example-library.org\""
14440 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14441 # Web services > OAI-PMH
14442 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14443 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
14445 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14446 # Web services > REST API
14447 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14448 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> per la REST API."
14450 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14451 # Web services > REST API
14452 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14455 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14456 # Web services > REST API
14457 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14460 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14461 # Web services > REST API
14462 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14465 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14466 # Web services > REST API
14467 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14470 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14471 # Web services > REST API
14472 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14473 msgstr " le credenziali OAuth2 per le REST API. Richiede installato Net::OAuth2::AuthorizationServer. "
14475 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14476 # Web services > REST API
14477 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14480 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14481 # Web services > REST API
14482 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14485 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14486 # Web services > REST API
14487 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14488 msgstr "il namespace /public dell'API."
14490 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14491 # Web services > REST API
14492 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14495 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14496 # Web services > REST API
14497 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14500 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14501 # Web services > REST API
14502 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14503 msgstr "l'accesso anonimo alle rotte pubbliche (non è richiesta autenticazione)"
14505 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14506 # Web services > REST API
14507 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14508 msgstr "Imposta il numero di default di risultati restituito dall'endpoint REST API a"
14510 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14511 # Web services > REST API
14512 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14513 msgstr "per pagina."
14515 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14516 # Web services > Reporting
14517 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14518 msgstr "Invia solamente"
14520 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14521 # Web services > Reporting
14522 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14523 msgstr "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."
14525 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14526 # Circulation > Checkout policy
14527 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14528 #~ msgstr "Non includere"
14530 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14531 # Circulation > Checkout policy
14532 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14533 #~ msgstr "Includi"
14535 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14536 # Circulation > Checkout policy
14537 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14538 #~ msgstr "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare se non si è superata la soglia di abbuono della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14540 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14541 # Circulation > Checkout policy
14542 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14543 #~ msgstr "Non includere"
14545 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14546 # Circulation > Checkout policy
14547 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14548 #~ msgstr "Includi"
14550 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14551 # Circulation > Checkout policy
14552 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14553 #~ msgstr "carica i debiti personalizzati quando fa la somma per vedere se si è superata la soglia di abbuono (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>)."
14555 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14556 # Circulation > Checkout policy
14557 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14558 #~ msgstr "Non includere"
14560 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14561 # Circulation > Checkout policy
14562 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14563 #~ msgstr "Includi"
14565 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14566 # Circulation > Checkout policy
14567 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14568 #~ msgstr "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' superata o no la somma definita per la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> (si tratta della somma al di sopra della quale l'utente viene bloccato nei prestiti)."
14570 # Patrons > Notices and notifications
14571 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14574 # Patrons > Notices and notifications
14575 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14576 #~ msgstr "alternativo"
14578 # Patrons > Notices and notifications
14579 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14580 #~ msgstr "die Ausweisnummer"
14582 # Patrons > Notices and notifications
14583 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14584 #~ msgstr "il primo valido"
14586 # Patrons > Notices and notifications
14587 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14588 #~ msgstr "di casa"
14590 # Patrons > Notices and notifications
14591 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14592 #~ msgstr "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
14594 # Patrons > Notices and notifications
14595 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14596 #~ msgstr "di lavoro"
14598 # Administration > Interface options
14599 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14602 # Authorities > General
14603 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14604 #~ msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
14606 # Authorities > General
14607 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14608 #~ msgstr "permetti"
14610 # Authorities > General
14611 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14612 #~ msgstr "non permettere"
14614 # Authorities > General
14615 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14616 #~ msgstr "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti."
14618 # Circulation > Interlibrary loans
14619 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14620 #~ msgstr "Prestito interbibliotecario"
14622 # Circulation > Interface
14623 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14624 #~ msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
14626 # Enhanced content > Local or remote cover images
14627 # Enhanced content > Local or remote cover images
14628 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14631 # Enhanced content > Local or remote cover images
14632 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14635 # Enhanced content > Local or remote cover images
14636 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14639 # Logging > Debugging
14640 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14641 #~ msgstr "la query di ricerca come parametro di template, richiede la visibilità di<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface]."
14643 # OPAC > Appearance
14644 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14648 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14649 #~ msgstr "Non mostrare"
14652 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14653 #~ msgstr "Non permettere"