3 "Project-Id-Version: nb-NO-i-staff-prog-v-3000000\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 07:50+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1448005859.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "posten katalogiseres."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "en bestilling legges inn."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "en bestilling mottas."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "mulighetene for å laste opp og koble filer til fakturaer."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr "Ved kansellering av kvittering, oppdater eksemplarets delfelter dersom de ble opprettet ved bestilling (feks o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "Oppdater delfelter når eksemplarer mottas, dersom eksemplarene ble opprettet ved bestilling (feks. o=5|a=\"foo bar\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt i biblioteket. "
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "når noen prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "be altid om bekreftelse."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "ikke be om bekreftelse."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
106 msgstr "360.000,00 (FR)"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
110 msgstr "360,000.00 (US)"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
114 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
118 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
122 msgstr "Sett mapping-verdiene for en ny ordrelinje opprettet fra en MARC-post i en opplastet fil. "
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
126 msgstr "Du kan bruke følgende felter: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 # Acquisitions > Printing
129 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
130 msgstr "Engelsk, tosidig"
132 # Acquisitions > Printing
133 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
134 msgstr "Engelsk, tresidig"
136 # Acquisitions > Printing
137 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
138 msgstr "Fransk, tresidig"
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
142 msgstr "Tysk, tosidig"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
146 msgstr "Bruk layouten"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
150 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
154 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
158 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
162 msgstr "Legg inn i numerisk form 0.12 for 12%. Det første elementet i lista vil bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)."
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
166 msgstr "Avgiftsnivåer er"
172 # Administration > CAS Authentication
173 msgid "admin.pref CAS Authentication"
174 msgstr "CAS-autentisering"
176 # Administration > Interface options
177 msgid "admin.pref Interface options"
178 msgstr "Valg for grensesnittet"
180 # Administration > Login options
181 msgid "admin.pref Login options"
182 msgstr "Valg for innlogging"
184 # Administration > Mozilla Persona
185 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
186 msgstr "Mozilla Persona"
188 # Administration > Share anonymous usage statistics
189 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
190 msgstr "Del anonym statistikk"
192 # Administration > CAS Authentication
193 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
196 # Administration > CAS Authentication
197 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
198 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
200 # Administration > CAS Authentication
201 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
204 # Administration > CAS Authentication
205 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
208 # Administration > CAS Authentication
209 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
210 msgstr "emailAddress"
212 # Administration > Login options
213 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
216 # Administration > Login options
217 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
220 # Administration > Login options
221 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
222 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
224 # Administration > Interface options
225 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
228 # Administration > Interface options
229 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
230 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
232 # Administration > Interface options
233 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
236 # Administration > Interface options
237 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
254 msgstr "ansatte (men ikke ansatte med «superlibrarian»-rettigheter) fra å endre reservasjoner, eksemplarer, lånere osv som tilhører andre bibliotek."
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
260 # Administration > Login options
261 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
264 # Administration > Login options
265 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
266 msgstr "ansatte (men ikke «superlibrarian») fra å vise godkjenne/avvise forespørsler om endring av låntageropplysninger fra lånere som tilhører andre bibliotek."
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
274 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
276 # Administration > Mozilla Persona
277 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
280 # Administration > Mozilla Persona
281 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
284 # Administration > Mozilla Persona
285 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
286 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
294 msgstr "som epostadressen som vil bli brukt som \"reply to\"-adresse i eposter"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
302 msgstr "som epostadressen som vil bli satt som \"return path\". Dersom dette feltet er tomt vil admin-adressen bli brukt. "
304 # Administration > Login options
305 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
308 # Administration > Login options
309 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
312 # Administration > Login options
313 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
314 msgstr "kontroll av endringer i IP-adresse, for sikkerhet knyttet til sesjoner. Bør bare slås av dersom brukerne har IP-adresser som endrer seg ofte. "
316 # Administration > Login options
317 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
318 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
320 # Administration > Login options
321 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
322 msgstr "som temporære filer."
324 # Administration > Login options
325 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
326 msgstr "i en memcached tjener."
328 # Administration > Login options
329 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
330 msgstr "i MySQL-databasen."
332 # Administration > Login options
333 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
334 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
336 # Administration > Share anonymous usage statistics
337 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
340 # Administration > Share anonymous usage statistics
341 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
344 # Administration > Share anonymous usage statistics
345 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
346 msgstr "anonymiserte Koha-data med Koha-fellesskapet. Du kan se dataene på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea-nettstedet</a>. Du må kjøre misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl som en «cron»-jobb."
348 # Administration > Share anonymous usage statistics
349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
350 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
352 # Administration > Share anonymous usage statistics
353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
354 msgstr "Landet der biblioteket ditt holder til: "
356 # Administration > Share anonymous usage statistics
357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
358 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
360 # Administration > Share anonymous usage statistics
361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
362 msgstr "Dersom dette feltet er tomt vil data bli sendt anonymt."
364 # Administration > Share anonymous usage statistics
365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
366 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
368 # Administration > Share anonymous usage statistics
369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
370 msgstr "Bibliotek-navnet "
372 # Administration > Share anonymous usage statistics
373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
374 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
376 # Administration > Share anonymous usage statistics
377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
378 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
380 # Administration > Share anonymous usage statistics
381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
382 msgstr "Bibliotektypen"
384 # Administration > Share anonymous usage statistics
385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
388 # Administration > Share anonymous usage statistics
389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
390 msgstr "bedriftsbibliotek"
392 # Administration > Share anonymous usage statistics
393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
396 # Administration > Share anonymous usage statistics
397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
400 # Administration > Share anonymous usage statistics
401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
402 msgstr "folkebibliotek"
404 # Administration > Share anonymous usage statistics
405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
406 msgstr "religiøs organisasjon"
408 # Administration > Share anonymous usage statistics
409 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
410 msgstr "forskningsbibliotek"
412 # Administration > Share anonymous usage statistics
413 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
414 msgstr "skolebibliotek"
416 # Administration > Share anonymous usage statistics
417 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
418 msgstr "forening eller lag"
420 # Administration > Share anonymous usage statistics
421 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
422 msgstr "abonnementsbibliotek"
424 # Administration > Share anonymous usage statistics
425 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
426 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
428 # Administration > Share anonymous usage statistics
429 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
430 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
432 # Administration > Share anonymous usage statistics
433 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
436 # Administration > Share anonymous usage statistics
437 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
438 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
440 # Administration > CAS Authentication
441 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
442 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
444 # Administration > CAS Authentication
445 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
448 # Administration > CAS Authentication
449 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
452 # Administration > CAS Authentication
453 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
456 # Administration > CAS Authentication
457 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
458 msgstr "Ikke logg ut"
460 # Administration > CAS Authentication
461 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
462 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
464 # Administration > CAS Authentication
465 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
466 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
468 # Administration > Interface options
469 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
472 # Administration > Interface options
473 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
474 msgstr "Skill kolonner i en exportert CSV-fil med"
476 # Administration > Interface options
477 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
482 msgstr "som standard."
484 # Administration > Interface options
485 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
488 # Administration > Interface options
489 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
494 msgstr "skråstrek (slash)"
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
500 # Administration > Interface options
501 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
504 # Administration > Interface options
505 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
508 # Administration > Interface options
509 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
510 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
512 # Administration > Login options
513 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
514 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
518 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag."
520 # Administration > Interface options
521 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
524 # Administration > Interface options
525 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
528 # Administration > Interface options
529 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
530 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
533 msgid "authorities.pref"
534 msgstr "Autoritetsregister"
536 # Authorities > General
537 msgid "authorities.pref General"
540 # Authorities > Linker
541 msgid "authorities.pref Linker"
544 # Authorities > General
545 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
548 # Authorities > General
549 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
552 # Authorities > General
553 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
554 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
556 # Authorities > General
557 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
558 msgstr "Ved redigering av poster,"
560 # Authorities > General
561 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
562 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til \"tillat\" for at dette skal fungere)."
564 # Authorities > General
565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
566 msgstr "ikke generer"
568 # Authorities > General
569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
572 # Authorities > General
573 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
574 msgstr "Ved redigering av poster,"
576 # Authorities > General
577 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
580 # Authorities > General
581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
584 # Authorities > General
585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
586 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
588 # Authorities > Linker
589 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
592 # Authorities > Linker
593 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
596 # Authorities > Linker
597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
598 msgstr "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
600 # Authorities > Linker
601 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
604 # Authorities > Linker
605 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
608 # Authorities > Linker
609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
610 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
612 # Authorities > Linker
613 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
614 msgstr "Som standard"
616 # Authorities > Linker
617 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
618 msgstr "Første treff"
620 # Authorities > Linker
621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
624 # Authorities > Linker
625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
628 # Authorities > Linker
629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
630 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
632 # Authorities > Linker
633 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
634 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
636 # Authorities > Linker
637 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
638 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
640 # Authorities > Linker
641 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
644 # Authorities > Linker
645 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
648 # Authorities > Linker
649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
650 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
652 # Authorities > General
653 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
654 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21 autoritetsposter, felt 008 posisjon 06-39 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-05)."
656 # Authorities > General
657 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
658 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-07)."
660 # Authorities > General
661 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
664 # Authorities > General
665 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
668 # Authorities > General
669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
670 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
672 # Authorities > General
673 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
674 msgstr "Oppdater automatisk"
676 # Authorities > General
677 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
678 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
680 # Authorities > General
681 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
682 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
685 msgid "cataloguing.pref"
688 # Cataloging > Display
689 msgid "cataloguing.pref Display"
692 # Cataloging > Exporting
693 msgid "cataloguing.pref Exporting"
696 # Cataloging > Importing
697 msgid "cataloguing.pref Importing"
700 # Cataloging > Interface
701 msgid "cataloguing.pref Interface"
704 # Cataloging > Record Structure
705 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
706 msgstr "Poststruktur"
708 # Cataloging > Spine Labels
709 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
712 # Cataloging > Display
713 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
716 # Cataloging > Display
717 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
720 # Cataloging > Display
721 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
722 msgstr "detaljer om innkjøp på detalj-siden for bibliografiske poster. "
724 # Cataloging > Importing
725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
726 msgstr "Ved matching på ISBN med verktøyet for import av poster, "
728 # Cataloging > Importing
729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
730 msgstr "å matche aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-nummerne i de importerte postene som fraser mot ISBN-feltene i allerede katalogiserte poster. Denne innstillingen har ingen effekt dersom UseQueryParser er på. "
732 # Cataloging > Importing
733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
736 # Cataloging > Importing
737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
740 # Cataloging > Record Structure
741 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
744 # Cataloging > Record Structure
745 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
746 msgstr "Vis MARC delfelt"
748 # Cataloging > Record Structure
749 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
750 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
752 # Cataloging > Display
753 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
756 # Cataloging > Display
757 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
758 msgstr "Dersom flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
760 # Cataloging > Exporting
761 # Cataloging > Exporting
762 # Cataloging > Exporting
763 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
766 # Cataloging > Exporting
767 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
768 msgstr "Alle verdier i repeterbare felt og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte BibTeX-taggen. "
770 # Cataloging > Exporting
771 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
772 msgstr "Ta med følgende felter ved eksport til BibTeX,"
774 # Cataloging > Exporting
775 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
776 msgstr "For å spesifisere flere felt/delfelt som mål for en gjentagende BibTeX-tagg, bruk følgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( feks noter: [501$a, 505$g] )"
778 # Cataloging > Exporting
779 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
780 msgstr "Bruk '@' (med gåseøyne) som BT_TAG for å erstatte BibTeX posttypen med en verdi du selv har valgt. "
782 # Cataloging > Exporting
783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
784 msgstr "Bruk en linje per tagg, med formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( feks LCCN: 010$a )"
786 # Cataloging > Interface
787 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
790 # Cataloging > Interface
791 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
792 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
794 # Cataloging > Record Structure
795 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
796 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
798 # Cataloging > Record Structure
799 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
800 msgstr "Fyll inn standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (Feks eng, nor, ger. Se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos Nasjonalbiblioteket.)"
802 # Cataloging > Interface
803 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
806 # Cataloging > Interface
807 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
810 # Cataloging > Interface
811 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
812 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
814 # Cataloging > Display
815 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
816 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
818 # Cataloging > Display
819 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
820 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
822 # Cataloging > Display
823 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
824 msgstr "ISBD-format (se under)."
826 # Cataloging > Display
827 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
828 msgstr "MARC med fortekster"
830 # Cataloging > Display
831 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
834 # Cataloging > Display
835 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
836 msgstr "normal visning."
838 # Cataloging > Display
839 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
842 # Cataloging > Display
843 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
844 msgstr "Ikke slå sammen"
846 # Cataloging > Display
847 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
848 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
850 # Cataloging > Record Structure
851 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
852 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
854 # Cataloging > Record Structure
855 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
856 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
858 # Cataloging > Display
859 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
860 msgstr "<br />eksempel: '001,245ab,600'"
862 # Cataloging > Display
863 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
864 msgstr "<li>alle delfelter til felt 600</li>"
866 # Cataloging > Display
867 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
868 msgstr "<li>delfelt a og b fra felt 245</li>"
870 # Cataloging > Display
871 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
872 msgstr "<li>verdien i 001</li>"
874 # Cataloging > Display
875 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
878 # Cataloging > Display
879 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
882 # Cataloging > Display
883 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
884 msgstr "felter som skal vises for slettede poster etter en sammenslåing"
886 # Cataloging > Record Structure
887 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
888 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
890 # Cataloging > Record Structure
891 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
892 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen"
894 # Cataloging > Display
895 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
896 msgstr "Ikke vis disse"
898 # Cataloging > Display
899 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
900 msgstr "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser (internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
902 # Cataloging > Display
903 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
904 msgstr "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.</code>.)"
906 # Cataloging > Display
907 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
908 msgstr "<br />Vis den følgende meldingen på omdirigeringssiden for skjulte poster"
910 # Cataloging > Display
911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
912 msgstr "<br />Omdiriger detaljvisningen for skjulte poster til"
914 # Cataloging > Display
915 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
916 msgstr "<br />Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
918 # Cataloging > Display
919 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
922 # Cataloging > Display
923 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
926 # Cataloging > Display
927 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
928 msgstr "en forklarende side (\"Denne posten er blokkert\")"
930 # Cataloging > Display
931 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
932 msgstr "eksmeplarer som er markert som skjult fra søk i publikumskatalogen. Legg merke til at du må ha indeksen <code>Suppress</code> satt opp i Zebra og minst en skjult post, ellers vil søket ikke fungere. "
934 # Cataloging > Display
935 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
936 msgstr "feil 404 siden (\"Ikke funnet\")"
938 # Cataloging > Record Structure
939 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
940 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
942 # Cataloging > Record Structure
943 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
944 msgstr "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
946 # Cataloging > Record Structure
947 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
948 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
950 # Cataloging > Exporting
951 # Cataloging > Exporting
952 # Cataloging > Exporting
953 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
956 # Cataloging > Exporting
957 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
958 msgstr "Alle verdier fra repeterende felt og delfelt vil bli skrevet ut med den angitt RIS-taggen."
960 # Cataloging > Exporting
961 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
962 msgstr "Ta med følgende felt ved eksport til RIS,"
964 # Cataloging > Exporting
965 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
966 msgstr "For å spesifisere flere felt/delfelt som mål for en gjentagende RIS-tagg, bruk følgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( feks noter: [501$a, 505$g] )"
968 # Cataloging > Exporting
969 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
970 msgstr "Bruk av TY (post-type) som en nøkkel vil <i>erstatte</i> standard TY-verdi med den verdien du har valgt."
972 # Cataloging > Exporting
973 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
974 msgstr "Bruk en linje per tagg, med formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( feks LCCN: 010$a )"
976 # Cataloging > Display
977 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
980 # Cataloging > Display
981 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
984 # Cataloging > Display
985 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
986 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
988 # Cataloging > Display
989 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
990 msgstr "hjemmebiblioteket"
992 # Cataloging > Display
993 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
994 msgstr "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
996 # Cataloging > Display
997 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
998 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
1000 # Cataloging > Spine Labels
1001 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1002 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren,"
1004 # Cataloging > Spine Labels
1005 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1006 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
1008 # Cataloging > Spine Labels
1009 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1012 # Cataloging > Spine Labels
1013 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1016 # Cataloging > Spine Labels
1017 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1018 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
1020 # Cataloging > Spine Labels
1021 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1022 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
1024 # Cataloging > Spine Labels
1025 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1028 # Cataloging > Spine Labels
1029 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1032 # Cataloging > Spine Labels
1033 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1034 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
1036 # Cataloging > Record Structure
1037 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1038 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten items_batchmod_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
1040 # Cataloging > Record Structure
1041 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1044 # Cataloging > Record Structure
1045 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1046 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
1048 # Cataloging > Record Structure
1049 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1050 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1052 # Cataloging > Record Structure
1053 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1054 msgstr "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne rettigheten. "
1056 # Cataloging > Record Structure
1057 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1058 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1060 # Cataloging > Record Structure
1061 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1062 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten edit_items_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
1064 # Cataloging > Record Structure
1065 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1068 # Cataloging > Record Structure
1069 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1070 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
1072 # Cataloging > Record Structure
1073 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1074 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1076 # Cataloging > Record Structure
1077 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1078 msgstr "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne rettigheten. "
1080 # Cataloging > Record Structure
1081 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1082 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1084 # Cataloging > Record Structure
1085 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1086 msgstr "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
1088 # Cataloging > Record Structure
1089 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1090 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1094 msgstr "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller iinnstikket for feltet."
1096 # Cataloging > Display
1097 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1100 # Cataloging > Display
1101 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1102 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1112 # Cataloging > Display
1113 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1114 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
1116 # Cataloging > Interface
1117 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1120 # Cataloging > Interface
1121 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1124 # Cataloging > Interface
1125 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1126 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
1128 # Cataloging > Record Structure
1129 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1130 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
1132 # Cataloging > Record Structure
1133 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1134 msgstr "<bibliotekkode>ååmm0001."
1136 # Cataloging > Record Structure
1137 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1138 msgstr "<år>-0001, <år>-0002."
1140 # Cataloging > Record Structure
1141 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1144 # Cataloging > Record Structure
1145 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1146 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
1148 # Cataloging > Record Structure
1149 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1150 msgstr "(ikke automatisk)"
1152 # Cataloging > Display
1153 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1156 # Cataloging > Display
1157 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1160 # Cataloging > Display
1161 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1162 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1166 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1170 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og purreregler, visning av dokumenttype-ikoner osv)."
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1174 msgstr "den bibliografiske posten"
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1178 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1182 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
1184 # Cataloging > Record Structure
1185 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1186 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelter som skal sjekkes, for eksempel <code>082ab</code> vil sjekke 082 delfelt a og b.)<br />Eksempler (for MARC21 poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>eksemplardata</strong>: <code>852hi</code>"
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1190 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som"
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1196 # Cataloging > Record Structure
1197 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1200 # Cataloging > Record Structure
1201 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1204 # Cataloging > Record Structure
1205 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1208 # Cataloging > Record Structure
1209 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1212 # Cataloging > Record Structure
1213 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1214 msgstr "Ikke kopier"
1216 # Cataloging > Record Structure
1217 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1218 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
1220 # Cataloging > Record Structure
1221 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1222 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
1225 msgid "circulation.pref"
1228 # Circulation > Batch checkout
1229 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1232 # Circulation > Checkin Policy
1233 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1234 msgstr "Innlevering"
1236 # Circulation > Checkout Policy
1237 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1238 msgstr "Utlånsregler"
1240 # Circulation > Course Reserves
1241 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1242 msgstr "Pensumsamlinger"
1244 # Circulation > Fines Policy
1245 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1246 msgstr "Gebyr-regler"
1248 # Circulation > Holds Policy
1249 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1250 msgstr "Reservasjonsregler"
1252 # Circulation > Interface
1253 msgid "circulation.pref Interface"
1254 msgstr "Grensesnitt"
1256 # Circulation > Self Checkout
1257 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1258 msgstr "Selvbetjent utlån"
1260 # Circulation > Checkout Policy
1261 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1262 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: «FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger."
1264 # Circulation > Checkout Policy
1265 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1266 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
1268 # Circulation > Checkout Policy
1269 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1272 # Circulation > Checkout Policy
1273 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1274 msgstr "Ikke tillat"
1276 # Circulation > Checkout Policy
1277 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1278 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
1280 # Circulation > Checkout Policy
1281 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1284 # Circulation > Checkout Policy
1285 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1288 # Circulation > Checkout Policy
1289 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1290 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
1292 # Circulation > Interface
1293 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1296 # Circulation > Interface
1297 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1298 msgstr "Ikke tillat"
1300 # Circulation > Interface
1301 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1302 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
1304 # Circulation > Checkout Policy
1305 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1308 # Circulation > Checkout Policy
1309 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1310 msgstr "Ikke tillat"
1312 # Circulation > Checkout Policy
1313 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1314 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
1316 # Circulation > Holds Policy
1317 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1320 # Circulation > Holds Policy
1321 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1322 msgstr "Ikke tillat"
1324 # Circulation > Holds Policy
1325 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1326 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
1328 # Circulation > Holds Policy
1329 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1332 # Circulation > Holds Policy
1333 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1334 msgstr "Ikke tillat"
1336 # Circulation > Holds Policy
1337 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1338 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
1340 # Circulation > Holds Policy
1341 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1344 # Circulation > Holds Policy
1345 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1346 msgstr "Ikke tillat"
1348 # Circulation > Holds Policy
1349 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1350 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene vil også kunne fylle reservasjoner. "
1352 # Circulation > Holds Policy
1353 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1356 # Circulation > Holds Policy
1357 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1358 msgstr "Ikke tillat"
1360 # Circulation > Holds Policy
1361 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1362 msgstr "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
1364 # Circulation > Checkout Policy
1365 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1368 # Circulation > Checkout Policy
1369 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1370 msgstr "Ikke tillat"
1372 # Circulation > Checkout Policy
1373 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1374 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
1376 # Circulation > Checkout Policy
1377 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1380 # Circulation > Checkout Policy
1381 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1382 msgstr "Ikke tillat"
1384 # Circulation > Checkout Policy
1385 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1386 msgstr "lånere å lånere flere eksemplarer fra den samme posten. (NB! Dette vil bare påvirke poster som ikke er knyttet til et abonnement.)"
1388 # Circulation > Checkout Policy
1389 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1392 # Circulation > Checkout Policy
1393 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1394 msgstr "Ikke tillat"
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1398 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1400 # Circulation > Interface
1401 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1404 # Circulation > Interface
1405 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1408 # Circulation > Interface
1409 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1410 msgstr "offline sirkulasjon på vanlige datamaskiner som benyttes til sirkulasjon. (NB: Dette påvirker ikke Firefox-innstikket eller det frittstående programmet for offline sirkulasjon.)"
1412 # Circulation > Holds Policy
1413 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1416 # Circulation > Holds Policy
1417 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1418 msgstr "Ikke tillat"
1420 # Circulation > Holds Policy
1421 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1422 msgstr "en låner å fornye et eksemplar med utestående reserveringer, dersom andre eksemplarer kan oppfylle reserveringene."
1424 # Circulation > Checkout Policy
1425 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1428 # Circulation > Checkout Policy
1429 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1430 msgstr "Ikke tillat"
1432 # Circulation > Checkout Policy
1433 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1434 msgstr "ansatte å overstyre lånere som har blokkert fornying, og fornye et lån selv om det vil gå over begrensningen på antall fornyinger eller være forut for sin tid når det gjelder innstillingen \"Ingen fornyinger før\" i sirkulasjonsinnstillingene, eller lånet er satt opp med autmatisk fornying. "
1436 # Circulation > Checkout Policy
1437 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1438 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1440 # Circulation > Checkout Policy
1441 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1442 msgstr "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt."
1444 # Circulation > Checkout Policy
1445 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1446 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1448 # Circulation > Checkout Policy
1449 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1450 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1452 # Circulation > Checkout Policy
1453 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1454 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1456 # Circulation > Self Checkout
1457 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1460 # Circulation > Self Checkout
1461 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1462 msgstr "Ikke tillat"
1464 # Circulation > Self Checkout
1465 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1466 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1468 # Circulation > Checkout Policy
1469 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1472 # Circulation > Checkout Policy
1473 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1474 msgstr "Ikke tillat"
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1478 msgstr "ansatte å overstyre begrensningene og låne ut eksemplarer til lånere som har nådd maksimalt antall utlån. "
1480 # Circulation > Checkout Policy
1481 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1484 # Circulation > Checkout Policy
1485 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1486 msgstr "Tillat ikke"
1488 # Circulation > Checkout Policy
1489 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1490 msgstr "«OVERDUES»-restriksjoner på bakgrunn av utsendte purringer å bli opphevet autmatisk når låneren har levert inn alle forsinkede lån. "
1492 # Circulation > Holds Policy
1493 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1496 # Circulation > Holds Policy
1497 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1498 msgstr "Ikke tillat"
1500 # Circulation > Holds Policy
1501 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1502 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
1504 # Circulation > Self Checkout
1505 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1508 # Circulation > Self Checkout
1509 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1512 # Circulation > Self Checkout
1513 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1514 msgstr "Ikke tillat"
1516 # Circulation > Self Checkout
1517 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1518 msgstr "og dette passordet"
1520 # Circulation > Self Checkout
1521 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1522 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren"
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1526 msgstr "Overfør automatisk"
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1530 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1534 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1536 # Circulation > Batch checkout
1537 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1540 # Circulation > Batch checkout
1541 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1542 msgstr "Ikke tillat"
1544 # Circulation > Batch checkout
1545 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1548 # Circulation > Batch checkout
1549 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1550 msgstr "(liste med låntagerkategorier adskilt med «|»)"
1552 # Circulation > Batch checkout
1553 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1554 msgstr "Låntagerkategorier som kan utføre masseutlån"
1556 # Circulation > Checkin Policy
1557 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1560 # Circulation > Checkin Policy
1561 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1562 msgstr "Ikke blokker"
1564 # Circulation > Checkin Policy
1565 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1566 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1568 # Circulation > Checkin Policy
1569 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1570 msgstr "<br /><b>NB! Dersom du bruker timebaserte lån bør du ha denne slått på.</b>"
1572 # Circulation > Checkin Policy
1573 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1576 # Circulation > Checkin Policy
1577 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1578 msgstr "Ikke beregn"
1580 # Circulation > Checkin Policy
1581 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1582 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1584 # Circulation > Interface
1585 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1588 # Circulation > Interface
1589 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1590 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1592 # Circulation > Interface
1593 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1594 msgstr "tøm skjermen"
1596 # Circulation > Interface
1597 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1598 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1600 # Circulation > Interface
1601 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1602 msgstr "åpne et vindu for utskrift av lapper"
1604 # Circulation > Interface
1605 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1606 msgstr "Ikke forsøk"
1608 # Circulation > Interface
1609 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1610 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1612 # Circulation > Interface
1613 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1616 # Circulation > Interface
1617 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1618 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1620 # Circulation > Checkout Policy
1621 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1622 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1624 # Circulation > Checkout Policy
1625 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1626 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1628 # Circulation > Checkout Policy
1629 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1630 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1632 # Circulation > Checkout Policy
1633 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1634 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1636 # Circulation > Holds Policy
1637 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1638 msgstr "Bekreft reservasjoner i fremtiden (tidligst"
1640 # Circulation > Holds Policy
1641 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1642 msgstr "dager fra nå) ved utlån. Legg merke til at dette antallet dager vil bli brukt for å beregne standard slutt-dato for rapporten «Reservasjoner som skal plukkes», men påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker. "
1644 # Circulation > Checkout Policy
1645 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1648 # Circulation > Checkout Policy
1649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1654 msgstr "Om dette er slått av vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av hverandre."
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1658 msgstr "Om dette er slått på vil antallet tillatte lån være normale lån + innomhuslån."
1660 # Circulation > Checkout Policy
1661 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1662 msgstr "innomhuslån som normale lån."
1664 # Circulation > Checkout Policy
1665 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1666 msgstr "<br>(Brukes når skriptet «longoverdue.pl» kjøres uten parameteren --charge.)"
1668 # Circulation > Checkout Policy
1669 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1670 msgstr "<br>La dette feltet stå tomt dersom du ikke ønsker å ilegge brukerne gebyr for tapte eksemplarer. "
1672 # Circulation > Checkout Policy
1673 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1674 msgstr "Ilegg låneren et gebyr når LOST-verdien til eksemplaret endres til: "
1676 # Circulation > Checkout Policy
1677 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1678 msgstr "<br>(Brukes når skriptet «longoverdue.pl» kjøres uten parameteren --lost.)"
1680 # Circulation > Checkout Policy
1681 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1682 msgstr "<br>Eksempel: «[1][30]» setter LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har gått 30 dager over innleveringsfristen."
1684 # Circulation > Checkout Policy
1685 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1686 msgstr "<br>ADVARSEL! Disse innstillingene vil aktivisere prosessen for automatiske tapt-statuser. La feltene stå tomme dersom du ikke ønsker å aktivisere disse funksjonene."
1688 # Circulation > Checkout Policy
1689 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1690 msgstr "Som standard, sett LOST-verdien til et eksemplar til "
1692 # Circulation > Checkout Policy
1693 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1696 # Circulation > Checkout Policy
1697 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1698 msgstr "når lånet har vært forsinket i mer enn "
1700 # Circulation > Interface
1701 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1704 # Circulation > Interface
1705 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1708 # Circulation > Interface
1709 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1710 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1712 # Circulation > Holds Policy
1713 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1714 msgstr "Ikke tillat"
1716 # Circulation > Holds Policy
1717 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1720 # Circulation > Holds Policy
1721 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1722 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1724 # Circulation > Holds Policy
1725 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1728 # Circulation > Holds Policy
1729 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1730 msgstr "Ikke tillat"
1732 # Circulation > Holds Policy
1733 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1734 msgstr "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1736 # Circulation > Holds Policy
1737 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1738 msgstr "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
1740 # Circulation > Holds Policy
1741 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1744 # Circulation > Holds Policy
1745 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1746 msgstr "Ikke tillat"
1748 # Circulation > Holds Policy
1749 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1750 msgstr "at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt."
1752 # Circulation > Interface
1753 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1754 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
1756 # Circulation > Interface
1757 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1758 msgstr "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller ISO2709-format"
1760 # Circulation > Interface
1761 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1762 msgstr "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
1764 # Circulation > Interface
1765 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1766 msgstr "Bruk CSV-profilen"
1768 # Circulation > Interface
1769 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1772 # Circulation > Interface
1773 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1776 # Circulation > Interface
1777 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1778 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres."
1780 # Circulation > Interface
1781 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1782 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1784 # Circulation > Interface
1785 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1786 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1788 # Circulation > Interface
1789 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1790 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på."
1792 # Circulation > Fines Policy
1793 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1794 msgstr "Ikke ta med"
1796 # Circulation > Fines Policy
1797 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1800 # Circulation > Fines Policy
1801 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1802 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån."
1804 # Circulation > Checkout Policy
1805 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1806 msgstr "Ikke ta med"
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1814 msgstr "reservasjonsgebyrer ved oppsummering av noissuescharge. "
1816 # Circulation > Interface
1817 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1818 msgstr "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal plukkes»-lista til"
1820 # Circulation > Interface
1821 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1822 msgstr "dager siden. Legg merke til at standard slutt-dato kontrolleres av innstillingen «ConfirmFutureHolds»."
1824 # Circulation > Checkout Policy
1825 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1826 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1828 # Circulation > Checkout Policy
1829 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1830 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1832 # Circulation > Checkout Policy
1833 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1834 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1836 # Circulation > Checkout Policy
1837 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1840 # Circulation > Checkout Policy
1841 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1844 # Circulation > Checkout Policy
1845 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1846 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1852 # Circulation > Checkout Policy
1853 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1854 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
1856 # Circulation > Checkout Policy
1857 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1858 msgstr "vis en melding"
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1862 msgstr "ikke gjør noe"
1864 # Circulation > Checkout Policy
1865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1866 msgstr "krev bekreftelse"
1868 # Circulation > Checkout Policy
1869 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1870 msgstr "Ikke hindre"
1872 # Circulation > Checkout Policy
1873 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1876 # Circulation > Checkout Policy
1877 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1878 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1880 # Circulation > Holds Policy
1881 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1884 # Circulation > Holds Policy
1885 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1888 # Circulation > Holds Policy
1889 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1890 msgstr "midlertidig bibliotek"
1892 # Circulation > Holds Policy
1893 # Circulation > Holds Policy
1894 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1895 msgstr "hjemmebibliotek"
1897 # Circulation > Holds Policy
1898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1899 msgstr "stemmer over ens med eksemplarets"
1901 # Circulation > Holds Policy
1902 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1903 msgstr "hentebibliotek"
1905 # Circulation > Holds Policy
1906 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1907 msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis"
1909 # Circulation > Checkout Policy
1910 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1911 msgstr "Ikke inkluder"
1913 # Circulation > Checkout Policy
1914 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1917 # Circulation > Checkout Policy
1918 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1919 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
1921 # Circulation > Interface
1922 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1923 msgstr "Inkluder stilarket"
1925 # Circulation > Interface
1926 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1927 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1929 # Circulation > Holds Policy
1930 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1933 # Circulation > Holds Policy
1934 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1935 msgstr "Ikke tillat"
1937 # Circulation > Holds Policy
1938 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1939 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1941 # Circulation > Holds Policy
1942 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1945 # Circulation > Holds Policy
1946 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1947 msgstr "Ikke tillat"
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1951 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1953 # Circulation > Checkout Policy
1954 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1961 # Circulation > Checkout Policy
1962 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1963 msgstr "systemet for innomhus lån."
1965 # Circulation > Checkout Policy
1966 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1969 # Circulation > Checkout Policy
1970 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1975 msgstr "innomhus lån for alle tilfeller. (Selv om en låner er utestengt osv.)"
1977 # Circulation > Checkout Policy
1978 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1979 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1981 # Circulation > Checkout Policy
1982 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1983 msgstr "Ikke bruk kalenderen"
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1987 msgstr "Bruk kalenderen "
1989 # Circulation > Checkout Policy
1990 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1991 msgstr "når påminnelser skal sendes ut"
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1995 msgstr "Be om bekreftelse"
1997 # Circulation > Checkout Policy
1998 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2001 # Circulation > Checkout Policy
2002 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2007 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2011 msgstr "Når en låner har lån som er over tiden,"
2013 # Circulation > Checkout Policy
2014 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2015 msgstr "tillat fornying."
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2019 msgstr "blokker fornying av alle lånerens lån."
2021 # Circulation > Checkout Policy
2022 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2023 msgstr "blokker fornying bare av dette eksemplaret."
2025 # Circulation > Checkout Policy
2026 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2027 msgstr "Inkluder opp til"
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2031 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2035 msgstr "Regn det som lokal bruk"
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2039 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2043 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
2045 # Circulation > Fines Policy
2046 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2047 msgstr "Ikke refunder"
2049 # Circulation > Fines Policy
2050 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2053 # Circulation > Fines Policy
2054 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2055 msgstr "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte eksemplaret returneres."
2057 # Circulation > Checkout Policy
2058 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2059 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2063 msgstr "dagens dato."
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2067 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2079 msgstr "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger."
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2083 msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
2085 # Circulation > Checkout Policy
2086 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2095 msgstr "om bekreftelse."
2097 # Circulation > Checkout Policy
2098 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2099 msgstr "Ikke inkluder"
2101 # Circulation > Checkout Policy
2102 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2105 # Circulation > Checkout Policy
2106 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2107 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2113 # Circulation > Holds Policy
2114 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2115 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
2117 # Circulation > Holds Policy
2118 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2119 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
2121 # Circulation > Holds Policy
2122 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2123 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
2125 # Circulation > Holds Policy
2126 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2127 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
2129 # Circulation > Holds Policy
2130 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2137 # Circulation > Holds Policy
2138 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2139 msgstr "Ikke automatisk"
2141 # Circulation > Holds Policy
2142 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2143 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2155 msgstr "Om låneren har begrensninger. "
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2159 msgstr "fornying av lån."
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2171 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2183 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
2185 # Circulation > Self Checkout
2186 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2187 msgstr "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
2189 # Circulation > Self Checkout
2190 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2191 msgstr "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
2193 # Circulation > Self Checkout
2194 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2195 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån:"
2197 # Circulation > Self Checkout
2198 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2201 # Circulation > Self Checkout
2202 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2205 # Circulation > Self Checkout
2206 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2207 msgstr "popup-vinduet for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
2209 # Circulation > Self Checkout
2210 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2211 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
2213 # Circulation > Self Checkout
2214 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2217 # Circulation > Self Checkout
2218 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2221 # Circulation > Self Checkout
2222 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2223 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
2225 # Circulation > Self Checkout
2226 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2227 msgstr "brukernavn og passord"
2229 # Circulation > Self Checkout
2230 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2233 # Circulation > Self Checkout
2234 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2237 # Circulation > Self Checkout
2238 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2239 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
2241 # Circulation > Interface
2242 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2245 # Circulation > Interface
2246 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2247 msgstr "Ikke tillat"
2249 # Circulation > Interface
2250 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2251 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
2253 # Circulation > Interface
2254 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2257 # Circulation > Interface
2258 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2259 msgstr "Ikke tillat"
2261 # Circulation > Interface
2262 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2263 msgstr "ansatte å angi en returdato ved innlevering. "
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2267 msgstr "For trefflister i det interne grensesnittet, vis biblioteket som "
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2271 msgstr "eier eksemplaret"
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2275 msgstr "midlertidig har eksemplaret oppstilt."
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2279 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2283 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2287 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2291 msgstr "i den rekkefølgen."
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2299 msgstr "Ikke tillat"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2303 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet."
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2311 msgstr "Ikke tillat"
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2315 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2319 msgstr "Ikke overfør"
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2327 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
2329 # Circulation > Checkout Policy
2330 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2331 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2335 msgstr "dager etter at den ble sendt."
2337 # Circulation > Checkin Policy
2338 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2339 msgstr "Hvert verdi-par skal være på en ny linje. "
2341 # Circulation > Checkin Policy
2342 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2343 msgstr "Dette er en liste med verdi-par. Når et eksemplar blir levert inn vil verdier fra venstre kolonne bli erstattet med verdier fra høyre kolonne. "
2345 # Circulation > Checkin Policy
2346 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2347 msgstr "Feks: '-1 0' vil sørge for at et eksemplar som var «I bestilling» vil bli til utlån. "
2349 # Circulation > Interface
2350 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2353 # Circulation > Interface
2354 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2355 msgstr "Ikke oppdater"
2357 # Circulation > Interface
2358 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2359 msgstr "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for å oppdatere antallet utlån.)"
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2367 msgstr "Ikke håndhev"
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2375 msgstr "samlingskode"
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2379 msgstr "dokumenttype"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2383 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
2385 # Circulation > Course Reserves
2386 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2389 # Circulation > Course Reserves
2390 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2393 # Circulation > Course Reserves
2394 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2395 msgstr "pensumsamlinger"
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2403 msgstr "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av reservasjon mellom ulike bibliotek."
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2409 # Circulation > Interface
2410 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2411 msgstr "Ikke gi beskjed"
2413 # Circulation > Interface
2414 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2419 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
2421 # Circulation > Self Checkout
2422 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2423 msgstr "Ikke aktiver"
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2431 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2433 # Circulation > Fines Policy
2434 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2437 # Circulation > Fines Policy
2438 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2439 msgstr "Ikke krev inn"
2441 # Circulation > Fines Policy
2442 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2443 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et dokument. "
2445 # Circulation > Fines Policy
2446 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2447 msgstr "Ikke ettergi"
2449 # Circulation > Fines Policy
2450 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2453 # Circulation > Fines Policy
2454 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2455 msgstr "gebyrene på et dokument når det er tapt. "
2457 # Circulation > Holds Policy
2458 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2461 # Circulation > Holds Policy
2462 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2463 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
2465 # Circulation > Holds Policy
2466 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2467 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
2469 # Circulation > Holds Policy
2470 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2471 msgstr "Ikke slå på"
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2479 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
2481 # Circulation > Holds Policy
2482 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2483 msgstr "reservasjoner."
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2487 msgstr "reduksjon av lånetiden til"
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2491 msgstr "Ikke aktiver"
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2499 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn."
2501 # Circulation > Fines Policy
2502 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2503 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
2505 # Circulation > Fines Policy
2506 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2509 # Circulation > Fines Policy
2510 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2511 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
2513 # Circulation > Fines Policy
2514 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2515 msgstr "NB! Gebyrer kan også slås på med systempreferansen CalculateFinesOnReturn."
2517 # Circulation > Fines Policy
2518 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2519 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
2521 # Circulation > Fines Policy
2522 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2523 msgstr "Beregn og effektuer"
2525 # Circulation > Fines Policy
2526 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2527 msgstr "Ikke beregn"
2529 # Circulation > Fines Policy
2530 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2531 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
2533 # Circulation > Interface
2534 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2535 msgstr "Ikke slå på"
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2541 # Circulation > Interface
2542 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2543 msgstr "automatisk videresøk etter nøkkelord dersom et søk etter strekkode ved utlån gir null resultater. (Gjør det mulig å låne ut uten strekkode.)"
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2547 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
2549 # Circulation > Interface
2550 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2551 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
2553 # Circulation > Interface
2554 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2555 msgstr "Ikke filtrer"
2557 # Circulation > Interface
2558 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2559 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
2561 # Circulation > Interface
2562 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2563 msgstr "Fjern mellom fra"
2565 # Circulation > Interface
2566 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2567 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
2569 # Circulation > Interface
2570 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2571 msgstr "innleste strekkoder."
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2575 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2579 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
2581 # Circulation > Holds Policy
2582 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2583 msgstr "Lånere kan bare ha"
2585 # Circulation > Holds Policy
2586 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2587 msgstr "reserveringer til en hver tid."
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2591 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2595 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2603 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2607 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
2609 # Circulation > Interface
2610 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2611 msgstr "forfallsdato."
2613 # Circulation > Interface
2614 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2615 msgstr "tidligst til senest"
2617 # Circulation > Interface
2618 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2619 msgstr "senest til tidligst"
2621 # Circulation > Interface
2622 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2623 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
2625 # Circulation > Interface
2626 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2627 msgstr "forfallsdato."
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2631 msgstr "tidligst til senest"
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2635 msgstr "senest til tidligst"
2637 # Circulation > Checkout Policy
2638 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2639 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
2641 # Circulation > Checkout Policy
2642 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2643 msgstr "utlånsreglene alene"
2645 # Circulation > Checkout Policy
2646 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2647 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
2649 # Circulation > Checkout Policy
2650 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2651 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
2654 msgid "enhanced_content.pref"
2655 msgstr "Utvidet innhold"
2657 # Enhanced Content > All
2658 msgid "enhanced_content.pref All"
2661 # Enhanced Content > Amazon
2662 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2665 # Enhanced Content > Babelthèque
2666 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2667 msgstr "Babelthèque"
2669 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2670 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2671 msgstr "Baker and Taylor"
2673 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2674 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2675 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2677 # Enhanced Content > Google
2678 msgid "enhanced_content.pref Google"
2681 # Enhanced Content > HTML5 Media
2682 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2683 msgstr "HTML5 media"
2685 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2686 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2687 msgstr "IDreamLibraries"
2689 # Enhanced Content > Library Thing
2690 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2691 msgstr "Library Thing"
2693 # Enhanced Content > Local Cover Images
2694 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2695 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2697 # Enhanced Content > Novelist Select
2698 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2699 msgstr "Novelist Select"
2701 # Enhanced Content > OCLC
2702 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2705 # Enhanced Content > Open Library
2706 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2707 msgstr "Open Library"
2709 # Enhanced Content > OverDrive
2710 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2713 # Enhanced Content > Plugins
2714 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2721 # Enhanced Content > Tagging
2722 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2725 # Enhanced Content > All
2726 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2727 msgstr "NB! Du kan bare velge en kilde til omslagsbilder nedenfor, ellers vil Koha vise bilder fra alle de valgte kildene. "
2729 # Enhanced Content > Local Cover Images
2730 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2733 # Enhanced Content > Local Cover Images
2734 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2735 msgstr "Ikke tillat"
2737 # Enhanced Content > Local Cover Images
2738 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2739 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
2741 # Enhanced Content > Amazon
2742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2743 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
2745 # Enhanced Content > Amazon
2746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2747 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok."
2749 # Enhanced Content > Amazon
2750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2753 # Enhanced Content > Amazon
2754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2757 # Enhanced Content > Amazon
2758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2759 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
2761 # Enhanced Content > Amazon
2762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2763 msgstr "amerikanske"
2765 # Enhanced Content > Amazon
2766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2769 # Enhanced Content > Amazon
2770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2773 # Enhanced Content > Amazon
2774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2777 # Enhanced Content > Amazon
2778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2781 # Enhanced Content > Amazon
2782 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2785 # Enhanced Content > Amazon
2786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2787 msgstr "Bruk Amazon-data fra den"
2789 # Enhanced Content > Amazon
2790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2791 msgstr "hjemmesiden."
2793 # Enhanced Content > Babelthèque
2794 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2797 # Enhanced Content > Babelthèque
2798 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2801 # Enhanced Content > Babelthèque
2802 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2803 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2805 # Enhanced Content > Babelthèque
2806 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2807 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2809 # Enhanced Content > Babelthèque
2810 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2811 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2814 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2815 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
2817 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2818 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2819 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
2821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2825 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2826 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2827 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
2829 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2830 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2831 msgstr "Ikke legg til"
2833 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2834 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2837 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2838 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2839 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
2841 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2842 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2845 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2846 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2847 msgstr "Ikke slå på"
2849 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2850 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2853 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2854 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2855 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2857 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2858 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2859 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2861 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2862 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2863 msgstr "Bruk klientkoden"
2865 # Enhanced Content > All
2866 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2869 # Enhanced Content > All
2870 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2873 # Enhanced Content > All
2874 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2875 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
2877 # Enhanced Content > Google
2878 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2881 # Enhanced Content > Google
2882 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2883 msgstr "Ikke legg til"
2885 # Enhanced Content > Google
2886 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2887 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2889 # Enhanced Content > HTML5 Media
2890 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2891 msgstr "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
2893 # Enhanced Content > HTML5 Media
2894 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2895 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
2897 # Enhanced Content > HTML5 Media
2898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2899 msgstr "bare i OPAC."
2901 # Enhanced Content > HTML5 Media
2902 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2903 msgstr "bare i internt grensesnitt."
2905 # Enhanced Content > HTML5 Media
2906 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2907 msgstr "ingen steder."
2909 # Enhanced Content > HTML5 Media
2910 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2911 msgstr "(adskilt med «|»)."
2913 # Enhanced Content > HTML5 Media
2914 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2915 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
2917 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2918 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2921 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2922 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2923 msgstr "Ikke legg til"
2925 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2926 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2927 msgstr "et «Lesometer» som summerer omtalene samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i publikumskatalogen."
2929 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2930 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2933 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2934 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2937 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2938 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2939 msgstr "vurderingen fra <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> til trefflista i publikumskatalogen."
2941 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2942 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2945 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2946 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2949 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2950 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2951 msgstr "en fane i publikumskatalogens detaljvisning som viser bokomtaler fra kritikere, samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2953 # Enhanced Content > Library Thing
2954 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2955 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
2957 # Enhanced Content > Library Thing
2958 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2961 # Enhanced Content > Library Thing
2962 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2965 # Enhanced Content > Library Thing
2966 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2967 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
2969 # Enhanced Content > Library Thing
2970 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2973 # Enhanced Content > Library Thing
2974 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2975 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
2977 # Enhanced Content > Library Thing
2978 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2979 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
2981 # Enhanced Content > Library Thing
2982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2983 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
2985 # Enhanced Content > Library Thing
2986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2987 msgstr "i egne faner."
2989 # Enhanced Content > Local Cover Images
2990 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2991 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2993 # Enhanced Content > Local Cover Images
2994 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2995 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2997 # Enhanced Content > Local Cover Images
2998 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2999 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
3001 # Enhanced Content > Novelist Select
3002 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3005 # Enhanced Content > Novelist Select
3006 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3007 msgstr "Ikke legg til"
3009 # Enhanced Content > Novelist Select
3010 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3011 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
3013 # Enhanced Content > Novelist Select
3014 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3017 # Enhanced Content > Novelist Select
3018 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3019 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
3021 # Enhanced Content > Novelist Select
3022 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3025 # Enhanced Content > Novelist Select
3026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3029 # Enhanced Content > Novelist Select
3030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3031 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
3033 # Enhanced Content > Novelist Select
3034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3035 msgstr "over beholdningstabellen"
3037 # Enhanced Content > Novelist Select
3038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3039 msgstr "under beholdningstabellen"
3041 # Enhanced Content > Novelist Select
3042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3043 msgstr "i en egen fane"
3045 # Enhanced Content > Novelist Select
3046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3047 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
3049 # Enhanced Content > OCLC
3050 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3051 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3053 # Enhanced Content > OCLC
3054 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3055 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
3057 # Enhanced Content > Amazon
3058 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3061 # Enhanced Content > Amazon
3062 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3065 # Enhanced Content > Amazon
3066 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3067 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3069 # Enhanced Content > All
3070 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3073 # Enhanced Content > All
3074 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3077 # Enhanced Content > All
3078 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3079 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
3081 # Enhanced Content > Local Cover Images
3082 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3085 # Enhanced Content > Local Cover Images
3086 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3089 # Enhanced Content > Local Cover Images
3090 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3091 msgstr "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
3093 # Enhanced Content > Open Library
3094 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3097 # Enhanced Content > Open Library
3098 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3099 msgstr "Ikke legg til"
3101 # Enhanced Content > Open Library
3102 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3103 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3105 # Enhanced Content > OverDrive
3106 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3109 # Enhanced Content > OverDrive
3110 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3111 msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive basert på klientnøkkelen («client key»)"
3113 # Enhanced Content > OverDrive
3114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3115 msgstr "og passord («client secret»)"
3117 # Enhanced Content > OverDrive
3118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3121 # Enhanced Content > OverDrive
3122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3123 msgstr "Vis eksemplarer fra OVerDrive-katalogen til bibliotek nummer"
3125 # Enhanced Content > Syndetics
3126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3129 # Enhanced Content > Syndetics
3130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3133 # Enhanced Content > Syndetics
3134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3135 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3137 # Enhanced Content > Syndetics
3138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3141 # Enhanced Content > Syndetics
3142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3145 # Enhanced Content > Syndetics
3146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3147 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3149 # Enhanced Content > Syndetics
3150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3151 msgstr "Bruk klientkoden"
3153 # Enhanced Content > Syndetics
3154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3155 msgstr "for tilgang til Syndetics"
3157 # Enhanced Content > Syndetics
3158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3161 # Enhanced Content > Syndetics
3162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3165 # Enhanced Content > Syndetics
3166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3167 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
3169 # Enhanced Content > Syndetics
3170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3173 # Enhanced Content > Syndetics
3174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3177 # Enhanced Content > Syndetics
3178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3181 # Enhanced Content > Syndetics
3182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3185 # Enhanced Content > Syndetics
3186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3189 # Enhanced Content > Syndetics
3190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3191 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3193 # Enhanced Content > Syndetics
3194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3197 # Enhanced Content > Syndetics
3198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3201 # Enhanced Content > Syndetics
3202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3203 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
3205 # Enhanced Content > Syndetics
3206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3209 # Enhanced Content > Syndetics
3210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3213 # Enhanced Content > Syndetics
3214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3215 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3217 # Enhanced Content > Syndetics
3218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3221 # Enhanced Content > Syndetics
3222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3225 # Enhanced Content > Syndetics
3226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3227 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3229 # Enhanced Content > Syndetics
3230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3233 # Enhanced Content > Syndetics
3234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3237 # Enhanced Content > Syndetics
3238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3239 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3241 # Enhanced Content > Syndetics
3242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3245 # Enhanced Content > Syndetics
3246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3249 # Enhanced Content > Syndetics
3250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3251 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3253 # Enhanced Content > Syndetics
3254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3257 # Enhanced Content > Syndetics
3258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3261 # Enhanced Content > Syndetics
3262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3263 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3265 # Enhanced Content > Tagging
3266 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3269 # Enhanced Content > Tagging
3270 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3271 msgstr "Ikke tillat"
3273 # Enhanced Content > Tagging
3274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3275 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
3277 # Enhanced Content > Tagging
3278 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3279 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
3281 # Enhanced Content > Tagging
3282 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3283 msgstr "på tjeneren uten moderering."
3285 # Enhanced Content > Tagging
3286 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3289 # Enhanced Content > Tagging
3290 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3291 msgstr "Ikke tillat"
3293 # Enhanced Content > Tagging
3294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3295 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3297 # Enhanced Content > Tagging
3298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3301 # Enhanced Content > Tagging
3302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3303 msgstr "Ikke tillat"
3305 # Enhanced Content > Tagging
3306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3307 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
3309 # Enhanced Content > Tagging
3310 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3313 # Enhanced Content > Tagging
3314 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3317 # Enhanced Content > Tagging
3318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3319 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
3321 # Enhanced Content > Tagging
3322 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3325 # Enhanced Content > Tagging
3326 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3327 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
3329 # Enhanced Content > Tagging
3330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3333 # Enhanced Content > Tagging
3334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3335 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
3337 # Enhanced Content > Library Thing
3338 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3341 # Enhanced Content > Library Thing
3342 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3345 # Enhanced Content > Library Thing
3346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3347 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
3349 # Enhanced Content > Plugins
3350 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3351 msgstr "Ikke slå på"
3353 # Enhanced Content > Plugins
3354 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3357 # Enhanced Content > Plugins
3358 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3359 msgstr "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
3361 # Enhanced Content > OCLC
3362 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3365 # Enhanced Content > OCLC
3366 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3369 # Enhanced Content > OCLC
3370 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3371 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3373 # Enhanced Content > OCLC
3374 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3375 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
3377 # Enhanced Content > OCLC
3378 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3379 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
3382 msgid "i18n_l10n.pref"
3386 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3387 msgstr "Vis tidspunkt i"
3390 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3391 msgstr "Tysk stil ([Adresse] [Gatenummer] - [Postnummer] [Sted] - [Land])"
3394 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3395 msgstr "Amerikansk stil ([Gatenummer], [Adresse] - [Sted], [Postnummer], [Land])"
3398 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3402 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3431 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
3434 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3435 msgstr "NB! Ikke endre denne innstillingen på en installasjon som har for sent innlevert eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Dersom dette gjøres vil det bli doble gebyrer! "
3438 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3439 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
3442 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3443 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
3446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3447 msgstr "Vis tidspunkt i"
3450 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3451 msgstr "Tips: For å gjøre browsing av etternavn i members-home.pl bedre for språk som bruker tegn utenfor A-Z kan det være en hjelp å endre «collation» for kolonnen «surname» i tabellen «borrowers»."
3454 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3455 msgstr "Bruk alfabetet"
3458 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3459 msgstr "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
3462 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3463 msgstr "NB! Ikke endre denne innstillingen på en installasjon som har for sent innlevert eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Dersom dette gjøres vil det bli doble gebyrer! "
3466 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3467 msgstr "Formater datoer som"
3470 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3474 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3478 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3482 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3486 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3487 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
3490 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3491 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
3494 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3498 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3499 msgstr "Ikke tillat"
3502 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3503 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
3510 msgid "labs.pref All"
3514 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3518 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3519 msgstr "Ikke slå på"
3522 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3526 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3527 msgstr "Denne funksjonen er for tiden eksperimentell. Den kan ha feil og mangler og føre til at poster blir ødelagt. Det finnes foreløpig ikke støtte for datafelt i UNIMARC og NORMARC. Hjelp oss gjerne med å teste og rapportere feil, men på eget ansvar. "
3530 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3531 msgstr "den avanserte katalogiseringsklienten."
3534 msgid "local_use.pref"
3538 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3539 msgstr "Ingenting definert enda. "
3545 # Logging > Debugging
3546 msgid "logs.pref Debugging"
3550 msgid "logs.pref Logging"
3554 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3555 msgstr "Ikke loggfør"
3558 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3562 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3563 msgstr "endringer i autoritetsposter."
3566 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3567 msgstr "Ikke loggfør"
3570 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3574 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3575 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
3578 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3579 msgstr "Ikke loggfør"
3582 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3587 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget."
3590 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3591 msgstr "Ikke loggfør"
3594 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3598 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3599 msgstr "informasjon fra «cron-jobber» (dvs jobber som kjøres på serveren til faste tidspunkt)."
3601 # Logging > Debugging
3602 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3605 # Logging > Debugging
3606 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3609 # Logging > Debugging
3610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3611 msgstr "alle Template Toolkit-variabler til en HTML-kommentar i kildekoden for sidene i det interne grensesnittet."
3613 # Logging > Debugging
3614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3617 # Logging > Debugging
3618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3621 # Logging > Debugging
3622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3623 msgstr "alle Template Toolkit-variabler til en HTML-kommentar i kildekoden for sidene i publikumskatalogen."
3626 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3627 msgstr "Ikke loggfør"
3630 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3634 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3635 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
3638 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3639 msgstr "Ikke loggfør"
3642 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3646 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3650 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3651 msgstr "Ikke loggfør"
3654 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3658 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3659 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
3662 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3666 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3670 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3671 msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. "
3674 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3675 msgstr "Ikke loggfør"
3678 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3682 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3683 msgstr "retur av lån."
3686 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3687 msgstr "Ikke loggfør"
3690 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3694 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3695 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
3699 msgstr "Publikumskatalog"
3701 # OPAC > Advanced Search Options
3702 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3703 msgstr "Avansert søk"
3706 msgid "opac.pref Appearance"
3710 msgid "opac.pref Features"
3714 msgid "opac.pref Policy"
3718 msgid "opac.pref Privacy"
3721 # OPAC > Restricted page
3722 msgid "opac.pref Restricted page"
3723 msgstr "Adgangsbegrenset side"
3725 # OPAC > Self Registration
3726 msgid "opac.pref Self Registration"
3727 msgstr "Egenregistrering"
3729 # OPAC > Shelf Browser
3730 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3734 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3738 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3739 msgstr "Ikke tillat"
3742 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3743 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
3746 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3750 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3751 msgstr "Ikke tillat"
3754 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3755 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
3758 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3759 msgstr "Bruker lånernummer"
3762 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3763 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
3766 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3770 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3774 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3775 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3778 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3779 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
3782 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3783 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
3786 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3787 msgstr "i enkel form."
3790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3791 msgstr "i MARC-form."
3794 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3798 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3799 msgstr "Ikke blokkér"
3802 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3803 msgstr "lånere som har gått ut på dato fra handlinger i publikumskatalogen, som reserveringer og fornyinger. Legg merke til at innstillingene for lånerkategorier har presedens over denne generelle innstillingen."
3806 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3807 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
3810 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3811 msgstr "Ikke ta med"
3814 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3818 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3822 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3826 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3827 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21."
3830 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3831 msgstr "Ikke behold"
3834 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3838 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3839 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
3842 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3846 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3847 msgstr "GoogleIndicTransliteration i publikumskatalogen."
3850 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3854 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3855 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
3858 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3859 msgstr "Ikke fremhev"
3862 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3866 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3867 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
3870 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3871 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3874 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3875 msgstr "resultater fra "
3878 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3882 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3883 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
3886 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3887 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i tilknytning til publikumskatalogens innloggingsskjema for lånere som ikke er logget inn:"
3890 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3894 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3898 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3899 msgstr "akvisisjonsdetaljer på detaljvisning i publikumskatalogen."
3902 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3903 msgstr "Dette skal være en komplett URL, som starter med <code>http://</code> eller <code>https://</code>. Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og søkeplugins skal fungere korrekt.)"
3906 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3907 msgstr "Publikumskatalogen har adressen"
3910 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3911 msgstr "NB! Det tilsvarende OPACXSLT-valget må være slått på. "
3914 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3915 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
3918 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3919 msgstr "Bare detaljvisning"
3922 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3923 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
3926 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3927 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
3930 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3931 msgstr "Bare treffliste"
3934 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3938 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3942 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3946 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3947 msgstr "temaet som «fallback» i publikumskatalogen."
3950 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3951 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
3954 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3955 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
3958 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3962 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3963 msgstr "Ikke tillat"
3966 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3967 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
3970 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3971 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
3974 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3975 msgstr "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere denne funksjonen):"
3978 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3979 msgstr "Kommentar som vises på lånerens sammendragsside. Kommentaren vises bare for lånere som er logget inn:"
3982 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3983 msgstr "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med brukerens søkeord."
3986 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3987 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
3990 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3994 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3995 msgstr "Ikke tillat"
3998 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3999 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
4002 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4006 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4010 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4011 msgstr "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT er aktivert.)"
4014 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4018 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4019 msgstr "Ikke tillat"
4022 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4023 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
4026 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4027 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
4030 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4031 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
4034 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4035 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen):"
4037 # OPAC > Shelf Browser
4038 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4041 # OPAC > Shelf Browser
4042 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4045 # OPAC > Shelf Browser
4046 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4047 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
4050 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4054 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4058 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4059 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
4062 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4066 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4070 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4071 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller."
4074 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4075 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
4078 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4079 msgstr "Vis reservasjoner"
4082 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4083 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
4086 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4087 msgstr "Vis prioritet"
4090 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4091 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
4094 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4098 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4102 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4103 msgstr "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i publikumskatalogen."
4106 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4107 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC),"
4110 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4114 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4118 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4119 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
4122 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4123 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
4126 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4127 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i publikumskatalogen: "
4130 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4134 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4138 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4139 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
4142 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4143 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4146 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4147 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
4150 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4151 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4154 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4155 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
4158 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4162 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4166 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4167 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
4170 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4174 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4175 msgstr "Ikke legg til"
4178 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4179 msgstr "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
4182 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4183 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
4186 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4187 msgstr "for å overstyre spesifikke stiler fra standard CSSen. La feltet stå tomt for å bruke standard CSS. Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
4189 # OPAC > Advanced Search Options
4190 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4191 msgstr "Vis søkemuligheter for den utvidede visningen"
4193 # OPAC > Advanced Search Options
4194 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4195 msgstr "Vis søkemuligheter"
4198 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4202 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4203 msgstr "Ikke tillat"
4206 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4207 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
4210 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4214 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4215 msgstr "Ikke tillat"
4218 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4219 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere"
4222 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4226 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4227 msgstr "Ikke tillat"
4230 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4231 msgstr "lånere å søke i autoritetsposter."
4234 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4238 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4242 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4243 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
4246 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4250 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4251 msgstr "Ikke tillat"
4254 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4255 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
4258 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4262 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4266 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4267 msgstr "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
4270 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4271 msgstr "Erstatt søkefeltet øverst på sidene i publikumskatalogen med følgende HTML-kode:"
4274 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4275 msgstr "Velg hvilke formater som skal være tilgjengelig for eksport fra detaljvisning i publikumskatalogen: "
4278 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4279 msgstr "Bruk bildet"
4282 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4283 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4286 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4287 msgstr "Definer egne regler for å skjule spesigikke eksemplarer fra søk og visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene settes opp er dokuentert i <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha sin wiki</a>."
4290 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4291 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4294 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4295 msgstr "Ikke fremhev"
4298 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4302 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4303 msgstr "ordene som låneren søkte etter i trefflister og detaljvisning. For å hindre at utvalgte ord blir fremhevet, legg inn en liste med ord her"
4306 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4310 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4311 msgstr "Ikke tillat"
4314 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4315 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
4318 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4322 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4323 msgstr "bare hyllesignatur"
4326 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4327 msgstr "samlingskode (ccode)"
4330 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4331 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
4334 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4338 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4339 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
4342 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4346 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4350 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4351 msgstr "Vis språkvelgeren i"
4354 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4355 msgstr "både toppen og bunnen "
4358 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4359 msgstr "bare i bunnen"
4362 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4363 msgstr "bare i toppen"
4366 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4370 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4371 msgstr "for eksemplarer på detaljvisning i publikumskatalogen."
4374 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4375 msgstr "midlertidig bibliotek"
4378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4379 msgstr "hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek"
4382 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4383 msgstr "hjemmebibliotek"
4386 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4387 msgstr "Vis hylleplasseringen under"
4390 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4391 msgstr "for eksemplarer på detaljvisning i publikumskatalogen."
4394 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4395 msgstr "midlertidig bibliotek"
4398 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4399 msgstr "hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek"
4402 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4403 msgstr "hjemmebibliotek"
4406 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4407 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
4410 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4414 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4419 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
4422 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4423 msgstr "Vis opp til"
4426 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4427 msgstr "eksemplarer i detaljvisning av poster. Dersom en post har flere eksemplarer vil det vises en lenke som lar brukerne velge å vise alle eksemplarer. "
4430 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4431 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
4434 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4435 msgstr "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når disse vises):"
4438 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4439 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under skjemaet for innlogging:"
4442 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4446 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4447 msgstr "Ikke tillat"
4450 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4451 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
4454 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4458 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4462 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4463 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
4466 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4470 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4471 msgstr "Ikke tillat"
4474 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4475 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
4478 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4479 msgstr "'OPACRenew'"
4482 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4486 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4490 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4491 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen."
4494 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4495 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
4498 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4499 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
4502 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4503 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
4506 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4510 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4514 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4515 msgstr "midlertidig bibliotek"
4518 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4519 msgstr "eiende bibliotek"
4522 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4523 msgstr "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre eksemplarer."
4526 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4527 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
4530 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4534 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4538 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4539 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
4542 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4543 msgstr "Vis stjernevurderinger"
4546 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4550 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4551 msgstr "i detaljvisning"
4554 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4555 msgstr "i publikumskatalogen."
4558 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4559 msgstr "trefflister og detaljvisning"
4562 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4566 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4570 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4571 msgstr "navnet på bibliotekaren som behandlet et innkjøpsforslag i publikumskatalogen."
4574 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4578 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4579 msgstr "Ikke tillat"
4582 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4583 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
4585 # OPAC > Self Registration
4586 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4589 # OPAC > Self Registration
4590 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4591 msgstr "Ikke tillat"
4593 # OPAC > Self Registration
4594 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4595 msgstr "nye lånere å registrere seg selv via publikumskatalogen."
4597 # OPAC > Self Registration
4598 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4599 msgstr "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
4601 # OPAC > Self Registration
4602 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4603 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4605 # OPAC > Self Registration
4606 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4607 msgstr "De følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
4609 # OPAC > Self Registration
4610 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4611 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4613 # OPAC > Self Registration
4614 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4615 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
4617 # OPAC > Self Registration
4618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4619 msgstr "Bruk låntagerkategorien"
4621 # OPAC > Self Registration
4622 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4623 msgstr "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i publikumskatalogen."
4625 # OPAC > Self Registration
4626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4627 msgstr "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har verifiset registreringen, etter"
4629 # OPAC > Self Registration
4630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4633 # OPAC > Self Registration
4634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4637 # OPAC > Self Registration
4638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4641 # OPAC > Self Registration
4642 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4643 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere registreringen ved hjelp av e-post."
4646 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4650 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4654 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4655 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
4658 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4662 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4663 msgstr "Ikke tillat"
4666 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4667 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
4669 # OPAC > Restricted page
4670 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4671 msgstr "HTML-innhold på den adgangsbegrensede siden"
4673 # OPAC > Restricted page
4674 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4675 msgstr "Tilgang fra IP-adresser som starter på"
4677 # OPAC > Restricted page
4678 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4679 msgstr "trenger ikke autentisering (kommaseparert - feks: '127.0.0,127.0.1')"
4681 # OPAC > Restricted page
4682 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4685 # OPAC > Restricted page
4686 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4687 msgstr "som tittel på den adgangsbegrensede siden (vises i brødsmulestien og øverst på siden)"
4690 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4691 msgstr "Ikke avgrens"
4694 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4698 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4699 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
4701 # OPAC > Shelf Browser
4702 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4705 # OPAC > Shelf Browser
4706 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4709 # OPAC > Shelf Browser
4710 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4711 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
4713 # OPAC > Shelf Browser
4714 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4717 # OPAC > Shelf Browser
4718 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4721 # OPAC > Shelf Browser
4722 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4723 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
4725 # OPAC > Shelf Browser
4726 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4729 # OPAC > Shelf Browser
4730 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4733 # OPAC > Shelf Browser
4734 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4735 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
4738 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4742 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4746 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4747 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
4750 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4754 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4758 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4759 msgstr "ikke noe navn"
4762 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4763 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
4766 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4770 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4774 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4778 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4779 msgstr "kommentatorens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren vil bli hentet fra www.libravatar.org ved hjelp av lånerens epostadresse. "
4782 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4786 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4790 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4791 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
4794 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4795 msgstr "Ikke registrer"
4798 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4802 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4803 msgstr "Registrer anonymt"
4806 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4807 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
4810 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4814 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4818 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4819 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
4822 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4826 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4827 msgstr "poster i RSS-strømmer."
4830 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4834 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4835 msgstr "Ikke tillat"
4838 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4839 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
4842 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4843 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
4846 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4847 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
4850 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4851 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
4854 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4855 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
4858 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4862 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4863 msgstr "Ikke tillat"
4866 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4867 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
4870 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4871 msgstr "Bruk temaet"
4874 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4878 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4882 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4883 msgstr "Ikke tillat"
4886 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4887 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
4890 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4894 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4895 msgstr "Ikke tillat"
4898 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4899 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
4902 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4906 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4907 msgstr "Ikke tillat"
4910 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4911 msgstr "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med hyllesignatur."
4914 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4918 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4919 msgstr "Ikke tillat"
4922 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4923 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
4926 msgid "patrons.pref"
4930 msgid "patrons.pref General"
4933 # Patrons > Norwegian patron database
4934 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4935 msgstr "Nasjonalt lånekort"
4938 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4942 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4946 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4947 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes."
4950 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4954 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4958 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4959 msgstr "kortnummer som"
4962 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4963 msgstr "første gyldige"
4966 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4970 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4971 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
4974 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4978 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4979 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
4982 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4983 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering av lånere:"
4986 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4987 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
4990 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4991 msgstr "dagens dato"
4994 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4995 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
4998 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4999 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
5002 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5003 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for registrering av lånere:"
5006 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5007 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
5010 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5011 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
5014 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5015 msgstr "Lånekortnummer må være"
5018 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5019 msgstr "Dersom «cardnumber» er med i lista i BorrowerMandatoryField, er minimumslengden 1, dersom ikke noe annet er angitt her."
5022 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5023 msgstr "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en absolutt lengde, et spenn adskilt med komma (feks «8,12»), eller et maksimum uten et minimum (feks «,12»)"
5026 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5030 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5031 msgstr "Ikke tillat"
5034 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5035 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
5038 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5042 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5043 msgstr "Ikke tillat"
5046 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
5047 msgstr "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at dette bare gjelder noen typer meldinger."
5050 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5051 msgstr "Ikke slå på"
5054 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5058 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5059 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
5062 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5066 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5070 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5071 msgstr "gebyr når en låner bytter kategori til en kategori med innrulleringsavgift."
5074 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5075 msgstr "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler."
5078 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5079 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til"
5082 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5083 msgstr "[% local_currency %]."
5086 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5087 msgstr "Send en melding om forestående forfall når en låners kort vil forfalle om "
5090 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5093 # Patrons > Norwegian patron database
5094 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5097 # Patrons > Norwegian patron database
5098 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5101 # Patrons > Norwegian patron database
5102 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5105 # Patrons > Norwegian patron database
5106 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5107 msgstr "muligheten for å kommunisere med Nasjonalt lånekort via tjenesten"
5109 # Patrons > Norwegian patron database
5110 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5113 # Patrons > Norwegian patron database
5114 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5117 # Patrons > Norwegian patron database
5118 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5119 msgstr "i Nasjonalt lånekort etter at en lokal låner har blitt funnet. "
5121 # Patrons > Norwegian patron database
5122 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5123 msgstr "Du kan få disse fra «Base Bibliotek», som vedlikeholdes av Nasjonalbiblioteket."
5125 # Patrons > Norwegian patron database
5126 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5127 msgstr "Logg på Nasjonalt lånekort-databasen med brukernavnet "
5129 # Patrons > Norwegian patron database
5130 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5131 msgstr "og passordet"
5134 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5135 msgstr "Vis en merknad dersom låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut på dato"
5138 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5139 msgstr "dager på forhånd."
5142 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5143 msgstr "Vis som standard"
5146 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5147 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
5150 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5151 msgstr "Definer et brukernavn"
5154 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5155 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
5158 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5159 msgstr "og et passord"
5162 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5163 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
5166 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
5167 msgstr "(skill felter med tegnet «|»)"
5170 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5171 msgstr "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet til en låner: "
5174 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5178 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5182 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5183 msgstr "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
5186 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5190 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5194 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5195 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
5198 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5199 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
5202 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5203 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
5206 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5210 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5214 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5215 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på."
5218 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5222 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5223 msgstr "Ikke tillat"
5226 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
5227 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
5230 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5231 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
5234 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5235 msgstr "tegn lange."
5238 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5242 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5243 msgstr "Ikke tillat"
5246 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5247 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet."
5250 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5251 msgstr "Lagre og vis"
5254 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5255 msgstr "Ikke lagre og vis"
5258 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5259 msgstr "etternavn med store bokstaver."
5262 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5266 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5267 msgstr "Ikke tillat"
5270 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5271 msgstr "bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet."
5274 msgid "searching.pref"
5277 # Searching > Features
5278 msgid "searching.pref Features"
5281 # Searching > Results Display
5282 msgid "searching.pref Results Display"
5283 msgstr "Visning av treff"
5285 # Searching > Search Form
5286 msgid "searching.pref Search Form"
5289 # Searching > Search Form
5290 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5291 msgstr "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»</em>."
5293 # Searching > Search Form
5294 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5295 msgstr "ISO 639-2 språkkoder (skill verdier med «|» eller «,»)."
5297 # Searching > Search Form
5298 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5299 msgstr "Avgrens språkene som vises i nedtrekksmenyen i avansert søk til"
5301 # Searching > Search Form
5302 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5303 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
5305 # Searching > Search Form
5306 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5307 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
5309 # Searching > Search Form
5310 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5311 msgstr "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes opp i.<br/>"
5313 # Searching > Results Display
5314 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5315 msgstr "Vis fasetter for "
5317 # Searching > Results Display
5318 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5319 msgstr "både hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek "
5321 # Searching > Results Display
5322 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5323 msgstr "midlertidig bibliotek"
5325 # Searching > Results Display
5326 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5327 msgstr "hjemmebibliotek"
5329 # Searching > Features
5330 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5331 msgstr "Ikke behold"
5333 # Searching > Features
5334 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5337 # Searching > Features
5338 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5339 msgstr "søkehistorikk i det interne grensesnittet."
5341 # Searching > Results Display
5342 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5343 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
5345 # Searching > Results Display
5346 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5347 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
5349 # Searching > Results Display
5350 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5351 msgstr "Vis opp til"
5353 # Searching > Results Display
5354 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5355 msgstr "fasetter for hver kategori."
5357 # Searching > Features
5358 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5359 msgstr "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
5361 # Searching > Features
5362 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5363 msgstr "Ikke inkluder"
5365 # Searching > Features
5366 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5369 # Searching > Search Form
5370 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5371 msgstr "Som standard"
5373 # Searching > Search Form
5374 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5377 # Searching > Search Form
5378 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5379 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
5381 # Searching > Search Form
5382 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5385 # Searching > Results Display
5386 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5389 # Searching > Results Display
5390 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5393 # Searching > Results Display
5394 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5395 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
5397 # Searching > Search Form
5398 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5399 msgstr "Som standard"
5401 # Searching > Search Form
5402 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5405 # Searching > Search Form
5406 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5407 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
5409 # Searching > Search Form
5410 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5413 # Searching > Results Display
5414 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5417 # Searching > Results Display
5418 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5419 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
5421 # Searching > Results Display
5422 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5425 # Searching > Results Display
5426 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5427 msgstr "etter forfatter"
5429 # Searching > Results Display
5430 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5431 msgstr "hyllesignatur"
5433 # Searching > Results Display
5434 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5435 msgstr "dato lagt til"
5437 # Searching > Results Display
5438 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5439 msgstr "publiseringsdato"
5441 # Searching > Results Display
5442 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5445 # Searching > Results Display
5446 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5447 msgstr "fra A til Å"
5449 # Searching > Results Display
5450 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5451 msgstr "fra Å til A"
5453 # Searching > Results Display
5454 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5457 # Searching > Results Display
5458 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5461 # Searching > Results Display
5462 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5463 msgstr "totalt antall utlån"
5465 # Searching > Results Display
5466 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5467 msgstr "Som standard, vis"
5469 # Searching > Results Display
5470 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5471 msgstr "treff per side i OPACen."
5473 # Searching > Features
5474 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5477 # Searching > Features
5478 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5479 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
5481 # Searching > Features
5482 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5485 # Searching > Features
5486 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5487 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
5489 # Searching > Features
5490 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5491 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
5493 # Searching > Features
5494 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5497 # Searching > Features
5498 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5499 msgstr "bare ved bruk av *"
5501 # Searching > Features
5502 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5503 msgstr "Ikke forsøk"
5505 # Searching > Features
5506 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5509 # Searching > Features
5510 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5511 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
5513 # Searching > Features
5514 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5515 msgstr "Ikke forsøk"
5517 # Searching > Features
5518 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5521 # Searching > Features
5522 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5523 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
5525 # Searching > Features
5526 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5529 # Searching > Features
5530 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5533 # Searching > Features
5534 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5535 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på."
5537 # Searching > Results Display
5538 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5539 msgstr "søkehistorikk i det interne grensesnittet."
5541 # Searching > Results Display
5542 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5545 # Searching > Results Display
5546 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5547 msgstr "på alle varianter av ISBN. NB! Dette har ingen effekt dersom prefransen UseQueryParser er slått på. "
5549 # Searching > Results Display
5550 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5553 # Searching > Features
5554 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5557 # Searching > Features
5558 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5561 # Searching > Features
5562 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5563 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
5565 # Searching > Features
5566 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5567 msgstr "Ikke inkluder"
5569 # Searching > Features
5570 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5573 # Searching > Features
5574 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5575 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner."
5577 # Searching > Results Display
5578 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5579 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
5581 # Searching > Features
5582 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5583 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
5585 # Searching > Features
5586 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5587 msgstr "Bruker ikke"
5589 # Searching > Features
5590 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5593 # Searching > Features
5594 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5597 # Searching > Features
5598 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5601 # Searching > Features
5602 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5603 msgstr "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette å fungere som normalt."
5605 # Searching > Results Display
5606 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5609 # Searching > Results Display
5610 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5611 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
5613 # Searching > Results Display
5614 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5617 # Searching > Results Display
5618 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5621 # Searching > Results Display
5622 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5623 msgstr "hyllesignatur"
5625 # Searching > Results Display
5626 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5627 msgstr "dato lagt til"
5629 # Searching > Results Display
5630 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5631 msgstr "publiseringsdato"
5633 # Searching > Results Display
5634 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5637 # Searching > Results Display
5638 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5639 msgstr "fra A til Å"
5641 # Searching > Results Display
5642 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5643 msgstr "fra Å til A"
5645 # Searching > Results Display
5646 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5649 # Searching > Results Display
5650 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5653 # Searching > Results Display
5654 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5655 msgstr "totalt antall utlån"
5657 # Searching > Results Display
5658 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5661 # Searching > Results Display
5662 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5665 # Searching > Results Display
5666 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5667 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet."
5669 # Searching > Search Form
5670 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5671 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
5673 # Searching > Search Form
5674 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5675 msgstr "Som standard,"
5677 # Searching > Search Form
5678 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5681 # Searching > Search Form
5682 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5685 # Searching > Results Display
5686 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5687 msgstr "Vis opp til"
5689 # Searching > Results Display
5690 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5691 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
5693 # Searching > Results Display
5694 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5695 msgstr "Bygg fasetter basert på"
5697 # Searching > Results Display
5698 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5699 msgstr "poster fra trefflista."
5701 # Searching > Results Display
5702 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5703 msgstr "Som standard, vis"
5705 # Searching > Results Display
5706 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5707 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet."
5710 msgid "serials.pref"
5714 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5718 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5719 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
5722 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5726 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5727 msgstr "Ikke legg til"
5730 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5731 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
5734 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5735 msgstr "Ikke reserver"
5738 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5742 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5743 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
5746 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5747 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
5750 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5754 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5758 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5759 msgstr "systemet for sirkulasjonslister i periodika-modulen. "
5762 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5766 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5767 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
5770 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5771 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
5774 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5775 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
5778 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5779 msgstr "kort historikk"
5782 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5783 msgstr "full historikk"
5786 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5787 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
5790 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5791 msgstr "Fanen for beholdning"
5794 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5795 msgstr "Fanen for periodikasamling"
5798 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5802 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5803 msgstr "Fanen for abonnement"
5806 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5807 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC."
5810 msgid "staff_client.pref"
5811 msgstr "Intnernt grensesnitt"
5813 # Staff Client > Appearance
5814 msgid "staff_client.pref Appearance"
5817 # Staff Client > Options
5818 msgid "staff_client.pref Options"
5819 msgstr "Valgmuligheter"
5821 # Staff Client > Options
5822 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
5823 msgstr "Ikke slå på"
5825 # Staff Client > Options
5826 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
5829 # Staff Client > Options
5830 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
5831 msgstr "lydvarsler for hendelser som er definert i "
5833 # Staff Client > Appearance
5834 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5835 msgstr "NB! Den tilsvarende XSLT-preferansen nå være slått på. "
5837 # Staff Client > Appearance
5838 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5839 msgstr "Både treffliste og detaljvisning"
5841 # Staff Client > Appearance
5842 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5843 msgstr "Bare detaljvisning"
5845 # Staff Client > Appearance
5846 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5847 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
5849 # Staff Client > Appearance
5850 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5851 msgstr "Verken detaljvisning eller treffliste"
5853 # Staff Client > Appearance
5854 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5857 # Staff Client > Appearance
5858 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5861 # Staff Client > Appearance
5862 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5865 # Staff Client > Appearance
5866 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5867 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
5869 # Staff Client > Options
5870 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5873 # Staff Client > Options
5874 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5877 # Staff Client > Options
5878 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5879 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
5881 # Staff Client > Appearance
5882 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5883 msgstr "Bruk bildet"
5885 # Staff Client > Appearance
5886 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5887 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
5889 # Staff Client > Appearance
5890 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5891 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
5893 # Staff Client > Appearance
5894 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5895 msgstr "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
5897 # Staff Client > Appearance
5898 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5899 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet:"
5901 # Staff Client > Appearance
5902 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5903 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i det interne grensesnittet: "
5905 # Staff Client > Appearance
5906 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5907 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
5909 # Staff Client > Appearance
5910 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5911 msgstr "Inkluder stilarket"
5913 # Staff Client > Appearance
5914 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5915 msgstr "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
5917 # Staff Client > Appearance
5918 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5921 # Staff Client > Appearance
5922 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5925 # Staff Client > Appearance
5926 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5927 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
5929 # Staff Client > Options
5930 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5933 # Staff Client > Options
5934 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5937 # Staff Client > Options
5938 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5939 msgstr "valg av eksemplar i detaljvisning. "
5941 # Staff Client > Options
5942 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
5945 # Staff Client > Options
5946 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
5949 # Staff Client > Options
5950 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
5951 msgstr "WYSIWYG grensesnitt for redigering av enkelte HTML-baserte systempreferanser."
5953 # Staff Client > Appearance
5954 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5955 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
5957 # Staff Client > Appearance
5958 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5959 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
5961 # Staff Client > Appearance
5962 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5963 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
5965 # Staff Client > Appearance
5966 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5967 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
5969 # Staff Client > Appearance
5970 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5971 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
5973 # Staff Client > Appearance
5974 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5975 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
5977 # Staff Client > Options
5978 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5981 # Staff Client > Options
5982 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5985 # Staff Client > Options
5986 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5987 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
5989 # Staff Client > Appearance
5990 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5991 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
5993 # Staff Client > Appearance
5994 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5995 msgstr "for overstyring av standard stilsett. La feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for HTTP. "
5997 # Staff Client > Appearance
5998 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5999 msgstr "Bruk CSS stilarket"
6001 # Staff Client > Appearance
6002 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6003 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard CSS. La feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for HTTP. "
6005 # Staff Client > Appearance
6006 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6007 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen."
6009 # Staff Client > Appearance
6010 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6011 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
6013 # Staff Client > Appearance
6014 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6015 msgstr "Bruk temaet"
6017 # Staff Client > Appearance
6018 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6019 msgstr "på det interne grensesnittet."
6021 # Staff Client > Options
6022 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6025 # Staff Client > Options
6026 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6027 msgstr "Ikke tillat"
6029 # Staff Client > Options
6030 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6031 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
6033 # Staff Client > Options
6034 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6037 # Staff Client > Options
6038 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6039 msgstr "Ikke tillat"
6041 # Staff Client > Options
6042 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6043 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet."
6045 # Staff Client > Options
6046 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6049 # Staff Client > Options
6050 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6051 msgstr "Ikke tillat"
6053 # Staff Client > Options
6054 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6055 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
6061 # Tools > Batch item modification
6062 msgid "tools.pref Batch item modification"
6063 msgstr "Satsvis endring av eksemplarer"
6066 msgid "tools.pref News"
6069 # Tools > Patron cards
6070 msgid "tools.pref Patron cards"
6073 # Tools > Patron cards
6074 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6075 msgstr "Begrens antall bilder som lagres i databasen til"
6077 # Tools > Patron cards
6078 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6081 # Tools > Batch item modification
6082 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6083 msgstr "Behandle opp til"
6085 # Tools > Batch item modification
6086 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6087 msgstr "eksemplarer i en satsvis endring eller sletting. "
6090 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6091 msgstr "Både publikumskatalogen og det interne grensesnittet"
6094 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6095 msgstr "Ikke i det hele tatt"
6098 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6099 msgstr "bare publikumskatalogen"
6102 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6103 msgstr "Vis forfatteren av nyhetsartikler: "
6106 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6107 msgstr "Bare i det interne grensesnittet"
6110 msgid "web_services.pref"
6111 msgstr "Web services"
6113 # Web services > ILS-DI
6114 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6117 # Web services > IdRef
6118 msgid "web_services.pref IdRef"
6119 msgstr "Web services"
6121 # Web services > OAI-PMH
6122 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6125 # Web services > Reporting
6126 msgid "web_services.pref Reporting"
6129 # Web services > ILS-DI
6130 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6133 # Web services > ILS-DI
6134 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6137 # Web services > ILS-DI
6138 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6139 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
6141 # Web services > ILS-DI
6142 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6143 msgstr "Tillat IP-adressene"
6145 # Web services > ILS-DI
6146 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6147 msgstr "å bruke ILS-DI når dette er slått på. Skill IP-adressene med komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser. "
6149 # Web services > IdRef
6150 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6153 # Web services > IdRef
6154 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6157 # Web services > IdRef
6158 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6159 msgstr "NB! Dette fungerer bare for UNIMARC. "
6161 # Web services > IdRef
6162 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6163 msgstr "IdRef-webservicen fra detaljvisning i publikumskatalogen. IdRef gjør det mulig å hent autoritetsposter fra Sudoc-databasen. (Bare for UNIMARC.)"
6165 # Web services > OAI-PMH
6166 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6167 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
6169 # Web services > OAI-PMH
6170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6173 # Web services > OAI-PMH
6174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6177 # Web services > OAI-PMH
6178 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6181 # Web services > OAI-PMH
6182 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6185 # Web services > OAI-PMH
6186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6189 # Web services > OAI-PMH
6190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6191 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
6193 # Web services > OAI-PMH
6194 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6195 msgstr "Dersom dette feltet er tomt kjører Koha sin OAI-server i normal modus, ellers kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å sette opp andre formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en konfigurasjonsfil i YAML-format som bestemmer hvilke metadataformater som skal være tilgjengelige og hvilke XSL-transformasjoner som skal benyttes for å generere dem. "
6197 # Web services > OAI-PMH
6198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6199 msgstr "Konfigurasjonsfil for Koha sin OAI-server (i YAML-format): "
6201 # Web services > OAI-PMH
6202 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6205 # Web services > OAI-PMH
6206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6207 msgstr "Koha sin tabell deletedbiblio"
6209 # Web services > OAI-PMH
6210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6211 msgstr "kan bli tømt eller trunkert "
6213 # Web services > OAI-PMH
6214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6215 msgstr "vil aldri bli tømt eller trunkert"
6217 # Web services > OAI-PMH
6218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6219 msgstr "vil aldri inneholde data"
6221 # Web services > OAI-PMH
6222 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6223 msgstr "Returner maksimalt"
6225 # Web services > OAI-PMH
6226 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6227 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
6229 # Web services > OAI-PMH
6230 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6233 # Web services > OAI-PMH
6234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6235 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
6237 # Web services > Reporting
6238 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6241 # Web services > Reporting
6242 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6243 msgstr "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."