Bug 7164 follow-up history.txt and perlcritic compliance
[koha.git] / misc / translator / po / nl-BE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 12:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-20 15:52+0200\n"
7 "Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: nl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
15 "X-Poedit-Language: None\n"
16 "X-Poedit-Country: None\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Acquisities"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Beleid"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Afdrukken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "CreĆ«er een item wanneer"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "het object catalogiseren."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "een bestelling plaatsen."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "een bestelling ontvangen."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
48 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
52 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
56 msgstr "vraag niet om bevestiging."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
60 msgstr "360 000,00 (FR)"
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
64 msgstr "360,000.00 (US)"
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
68 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
69
70 # Acquisitions > Printing
71 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
72 msgstr "Gebruik"
73
74 # Acquisitions > Printing
75 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
76 msgstr "tijdens afdrukken van groepen mandjes."
77
78 # Acquisitions > Policy\r
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
81 msgstr "(voer numeriek in, 0.12 indien 12%)"
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
85 msgstr "De standaard belastingsschaal is"
86
87 # Administration
88 msgid "admin.pref"
89 msgstr "Administratie"
90
91 # Administration > CAS Authentication
92 msgid "admin.pref CAS Authentication"
93 msgstr "CAS Authenticatie"
94
95 # Administration > Interface options
96 msgid "admin.pref Interface options"
97 msgstr "Interface opties"
98
99 # Administration > Login options
100 msgid "admin.pref Login options"
101 msgstr "Aanmeld opties"
102
103 # Administration > Login options
104 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
105 msgstr "Niet vereist"
106
107 # Administration > Login options
108 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
109 msgstr "Vereist"
110
111 # Administration > Login options
112 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
113 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
114
115 # Administration > Interface options
116 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
117 msgstr "Toon"
118
119 # Administration > Interface options\r
120 # Administration > Interface options
121 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
122 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
123
124 # Administration > Interface options\r
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
127 msgstr "veel"
128
129 # Administration > Interface options\r
130 # Administration > Interface options
131 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
132 msgstr "geen"
133
134 # Administration > Interface options\r
135 # Administration > Interface options
136 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
137 msgstr "een beetje"
138
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
141 msgstr "Niet voorkomen"
142
143 # Administration > Login options
144 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
145 msgstr "Voorkom"
146
147 # Administration > Login options\r
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
150 msgstr ""
151 "dat medewerkers (maar geen superbibliothecarissen) van wijzigende objecten "
152 "(reserveringen, items, gebruikers, enz.) tot andere bibliotheken behorend."
153
154 # Administration > Interface options
155 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
156 msgstr "Gebruik"
157
158 # Administration > Interface options
159 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
160 msgstr "als het e-mailadres van de beheerder van Koha. (Dit is het standaard Van: adres voor e-mails  tenzij er een voor de betreffende branche bestaat, en wordt genoemd als een interne fout optreedt.)"
161
162 # Administration > Login options
163 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
164 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
165
166 # Administration > Login options
167 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
168 msgstr "als tijdelijke bestanden."
169
170 # Administration > Login options
171 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
172 msgstr "in een memcached server."
173
174 # Administration > Login options
175 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
176 msgstr "in de MySQL database."
177
178 # Administration > Login options
179 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
180 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
181
182 # Administration > CAS Authentication\r
183 # Administration > CAS Authentication
184 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
185 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
186
187 # Administration > CAS Authentication
188 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
189 msgstr "Gebruik geen"
190
191 # Administration > CAS Authentication
192 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
193 msgstr "Gebruik"
194
195 # Administration > CAS Authentication
196 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
197 msgstr "Niet afmelden"
198
199 # Administration > CAS Authentication
200 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
201 msgstr "Afmelden"
202
203 # Administration > CAS Authentication
204 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
205 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
206
207 # Administration > CAS Authentication\r
208 # Administration > CAS Authentication
209 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
210 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
211
212 # Administration > Interface options
213 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
214 msgstr "#'s"
215
216 # Administration > Interface options
217 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
218 msgstr "Aparte kolommen in een geĆ«xporteerde rapport bestand met"
219
220 # Administration > Interface options
221 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
222 msgstr "backslashes"
223
224 # Administration > Interface options
225 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
226 msgstr "als standaard."
227
228 # Administration > Interface options
229 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
230 msgstr "komma's"
231
232 # Administration > Interface options
233 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
234 msgstr "puntkomma's"
235
236 # Administration > Interface options
237 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
238 msgstr "schuine strepen"
239
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
242 msgstr "tabs"
243
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
246 msgstr "Sta toe"
247
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
250 msgstr "Sta niet toe"
251
252 # Administration > Login options\r
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
255 msgstr ""
256 "dat personeel de personeelsmodule gebruikt zonder aanmelding. Dit mogelijk "
257 "maken is gevaarlijk en kan beter niet gebruikt worden in productie-"
258 "omgevingen."
259
260 # Administration > Interface options\r
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
263 msgstr "Toon geen"
264
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
267 msgstr "Toon"
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
271 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
272
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
275 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
276
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
279 msgstr "milliseconden van inactiviteit."
280
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
283 msgstr "Laat toe"
284
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
287 msgstr "Laat niet toe"
288
289 # Administration > Interface options\r
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
292 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
293
294 # Authorities
295 msgid "authorities.pref"
296 msgstr "autoriteiten"
297
298 # Authorities
299 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
300 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
301
302 # Authorities
303 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
304 msgstr "sta toe"
305
306 # Authorities
307 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
308 msgstr "sta niet toe"
309
310 # Authorities
311 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
312 msgstr "om automatisch nieuwe autoriteitsbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand autoriteitsbestand te moeten refereren."
313
314 # Authorities\r
315 # Authorities
316 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
317 msgstr ""
318 "Gebruik de volgende tekst om de inhoud van MARC autoriteit controle veld 008 "
319 "positie 06-39 (vaste lengte gegevens data) in te vullen. Vul de datum "
320 "(positie 00-05) NIET in."
321
322 # Authorities
323 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
324 msgstr "Gebruik niet"
325
326 # Authorities
327 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
328 msgstr "Gebruik"
329
330 # Authorities
331 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
332 msgstr "nummers van autoriteitsbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
333
334 # Authorities\r
335 # Authorities
336 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
337 msgstr "Werk"
338
339 # Authorities\r
340 # Authorities
341 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
342 msgstr "Werk niet"
343
344 # Authorities\r
345 # Authorities
346 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
347 msgstr ""
348 "automatisch gekoppelde biblios bij telkens een autoriteitsbestand wordt "
349 "gewijzigd. Staat dit af, contacteer dan uw beheerder om de "
350 "merge_authorities.pl cronjob aan te zetten."
351
352 # Cataloging
353 msgid "cataloguing.pref"
354 msgstr "catalogiseren"
355
356 # Cataloging > Display
357 msgid "cataloguing.pref Display"
358 msgstr "Vertoon"
359
360 # Cataloging > Interface
361 msgid "cataloguing.pref Interface"
362 msgstr "Interface"
363
364 # Cataloging > Record Structure
365 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
366 msgstr "Bestandsstructuur"
367
368 # Cataloging > Spine Labels
369 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
370 msgstr "Etiketten"
371
372 # Cataloging > Record Structure
373 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
374 msgstr "."
375
376 # Cataloging > Record Structure
377 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
378 msgstr "Vertoon MARC subveld"
379
380 # Cataloging > Record Structure
381 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
382 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
383
384 # Cataloging > Interface
385 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
386 msgstr "Gebruik"
387
388 # Cataloging > Interface
389 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
390 msgstr "als de standaard classificatie bron."
391
392 # Cataloging > Display
393 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
394 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
395
396 # Cataloging > Display
397 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
398 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
399
400 # Cataloging > Display
401 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
402 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
403
404 # Cataloging > Display
405 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
406 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
407
408 # Cataloging > Display
409 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
410 msgstr "MARC vorm."
411
412 # Cataloging > Display
413 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
414 msgstr "normale vorm."
415
416 # Cataloging > Display\r
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
419 msgstr "Groepeer"
420
421 # Cataloging > Display\r
422 # Cataloging > Display
423 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
424 msgstr "Groepeer geen"
425
426 # Cataloging > Display\r
427 # Cataloging > Display
428 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
429 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in Ć©Ć©n tag op het scherm."
430
431 # Cataloging > Record Structure\r
432 # Cataloging > Record Structure
433 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
434 msgstr ""
435 "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
436 "organizatie code</a>"
437
438 # Cataloging > Record Structure
439 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
440 msgstr "standaard in nieuwe MARC records (laat leeg om af te zetten)."
441
442 # Cataloging > Record Structure
443 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
444 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
445
446 # Cataloging > Record Structure
447 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
448 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
449
450 # Cataloging > Display
451 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
452 msgstr "Verberg niet"
453
454 # Cataloging > Display
455 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
456 msgstr "Verberg"
457
458 # Cataloging > Display
459 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
460 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC.  Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste Ć©Ć©n verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
461
462 # Cataloging > Spine Labels
463 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
464 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
465
466 # Cataloging > Spine Labels\r
467 # Cataloging > Spine Labels
468 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
469 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
470
471 # Cataloging > Spine Labels\r
472 # Cataloging > Spine Labels
473 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
474 msgstr "toon"
475
476 # Cataloging > Spine Labels\r
477 # Cataloging > Spine Labels
478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
479 msgstr "toon geen"
480
481 # Cataloging > Spine Labels
482 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
483 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met &lt; en &gt; er rond.)"
484
485 # Cataloging > Spine Labels
486 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
487 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
488
489 # Cataloging > Spine Labels
490 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
491 msgstr "Toon"
492
493 # Cataloging > Spine Labels
494 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
495 msgstr "Toon niet"
496
497 # Cataloging > Spine Labels
498 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
499 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
500
501 # Cataloging > Display
502 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
503 msgstr "Toon"
504
505 # Cataloging > Display
506 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
507 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
508
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
511 msgstr "Gebruik niet"
512
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
515 msgstr "Gebruik"
516
517 # Cataloging > Display\r
518 # Cataloging > Display
519 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
520 msgstr ""
521 "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische "
522 "records te bewaren."
523
524 # Cataloging > Interface
525 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
526 msgstr "Vertoon"
527
528 # Cataloging > Interface\r
529 # Cataloging > Interface
530 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
531 msgstr "Vertoon geen"
532
533 # Cataloging > Interface
534 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
535 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
536
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
539 msgstr "."
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
543 msgstr "Splts meervoudig opgesomde auteurs, tijdschriften of onderwerpen met "
544
545 # Cataloging > Record Structure
546 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
547 msgstr "Barcodes zijn"
548
549 # Cataloging > Record Structure
550 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
551 msgstr "aangemaakt in de vorm &lt;branchcode&gt;yymm0001."
552
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
555 msgstr "aangemaakt in de vorm &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
556
557 # Cataloging > Record Structure
558 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
559 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
560
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
563 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
564
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
567 msgstr "Toon"
568
569 # Cataloging > Display\r
570 # Cataloging > Display
571 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
572 msgstr "Toon geen"
573
574 # Cataloging > Display\r
575 # Cataloging > Display
576 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
577 msgstr ""
578 "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
579
580 # Cataloging > Record Structure\r
581 # Cataloging > Record Structure
582 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
583 msgstr "Gebruik het item type van"
584
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
587 msgstr "als het autoratieve item type (om circulatie, regels, en zo te bepalen)."
588
589 # Cataloging > Record Structure\r
590 # Cataloging > Record Structure
591 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
592 msgstr "het biblio record"
593
594 # Cataloging > Record Structure\r
595 # Cataloging > Record Structure
596 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
597 msgstr "een specifiek item"
598
599 # Cataloging > Record Structure\r
600 # Cataloging > Record Structure
601 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
602 msgstr "Zet het MARC subveld"
603
604 # Cataloging > Record Structure\r
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
607 msgstr ""
608 "bij de standplaats van een item. (Dit kan verschillende subvelden bevatten; "
609 "bijvoorbeeld <code>082ab</code> zal in de 082 subvelden a en b kijken.)<br "
610 "/>Voorbeelden: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or "
611 "<code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or "
612 "<code>090ab</code>; <strong>uit het item record</strong>: <code>852hi</code>"
613
614 # Cataloging > Record Structure\r
615 # Cataloging > Record Structure
616 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
617 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
618
619 # Cataloging > Record Structure
620 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
621 msgstr "MARC21"
622
623 # Cataloging > Record Structure
624 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
625 msgstr "NORMARC"
626
627 # Cataloging > Record Structure
628 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
629 msgstr "UNIMARC"
630
631 # Cataloging > Record Structure
632 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
633 msgstr "formaat."
634
635 # Cataloging > Record Structure
636 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
637 msgstr "Kopieer"
638
639 # Cataloging > Record Structure
640 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
641 msgstr "Kopieer niet"
642
643 # Cataloging > Record Structure
644 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
645 msgstr "auteurs van UNIMARC"
646
647 # Cataloging > Record Structure
648 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
649 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geĆÆmporteerd."
650
651 # Circulation
652 msgid "circulation.pref"
653 msgstr "circulatie"
654
655 # Circulation > Checkout Policy
656 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
657 msgstr "ontleningsbeleid"
658
659 # Circulation > Fines Policy
660 msgid "circulation.pref Fines Policy"
661 msgstr "boetebeleid"
662
663 # Circulation > Holds Policy
664 msgid "circulation.pref Holds Policy"
665 msgstr "reserveringsbeleid"
666
667 # Circulation > Interface
668 msgid "circulation.pref Interface"
669 msgstr "Interface"
670
671 # Circulation > Self Checkout
672 msgid "circulation.pref Self Checkout"
673 msgstr "Zelfontlening"
674
675 # Circulation > Checkout Policy\r
676 # Circulation > Checkout Policy
677 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
678 msgstr "Vereis niet"
679
680 # Circulation > Checkout Policy\r
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
683 msgstr "Vereis"
684
685 # Circulation > Checkout Policy\r
686 # Circulation > Checkout Policy
687 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
688 msgstr ""
689 "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan "
690 "noissuecharge."
691
692 # Circulation > Interface\r
693 # Circulation > Interface
694 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
695 msgstr "Sta toe"
696
697 # Circulation > Interface\r
698 # Circulation > Interface
699 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
700 msgstr "Sta niet toe"
701
702 # Circulation > Interface\r
703 # Circulation > Interface
704 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
705 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
706
707 # Circulation > Checkout Policy
708 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
709 msgstr "Sta toe"
710
711 # Circulation > Checkout Policy
712 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
713 msgstr "Sta niet toe"
714
715 # Circulation > Checkout Policy\r
716 # Circulation > Checkout Policy
717 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
718 msgstr ""
719 "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft "
720 "dan noissuecharge."
721
722 # Circulation > Holds Policy
723 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
724 msgstr "Sta toe"
725
726 # Circulation > Holds Policy
727 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
728 msgstr "Sta niet toe"
729
730 # Circulation > Holds Policy\r
731 # Circulation > Holds Policy
732 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
733 msgstr ""
734 "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de "
735 "wachtlijst zouden worden toegevoegd."
736
737 # Circulation > Holds Policy
738 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
739 msgstr "Sta toe"
740
741 # Circulation > Holds Policy
742 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
743 msgstr "Sta niet toe"
744
745 # Circulation > Holds Policy\r
746 # Circulation > Holds Policy
747 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
748 msgstr ""
749 "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van "
750 "reserveringen."
751
752 # Circulation > Holds Policy
753 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
754 msgstr "Sta toe"
755
756 # Circulation > Holds Policy
757 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
758 msgstr "Sta niet toe"
759
760 # Circulation > Holds Policy\r
761 # Circulation > Holds Policy
762 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
763 msgstr ""
764 "dat aanvragen voor reservatie kunnen geplaatst worden op beschadigde items."
765
766 # Circulation > Checkout Policy
767 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
768 msgstr "Sta toe"
769
770 # Circulation > Checkout Policy
771 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
772 msgstr "Sta niet toe"
773
774 # Circulation > Checkout Policy\r
775 # Circulation > Checkout Policy
776 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
777 msgstr ""
778 "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
779
780 # Circulation > Holds Policy
781 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
782 msgstr "Sta toe"
783
784 # Circulation > Holds Policy
785 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
786 msgstr "Sta niet toe"
787
788 # Circulation > Holds Policy\r
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
791 msgstr ""
792 "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
793
794 # Circulation > Checkout Policy
795 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
796 msgstr "Sta toe"
797
798 # Circulation > Checkout Policy
799 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
800 msgstr "Sta niet toe"
801
802 # Circulation > Checkout Policy\r
803 # Circulation > Checkout Policy
804 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
805 msgstr ""
806 "dat personeel kan een uitlening manueel verlengt zelfs als die over de "
807 "verleng limiet zou gaan."
808
809 # Circulation > Self Checkout
810 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
811 msgstr "Sta toe"
812
813 # Circulation > Self Checkout
814 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
815 msgstr "Sta niet toe"
816
817 # Circulation > Self Checkout\r
818 # Circulation > Self Checkout
819 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
820 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
821
822 # Circulation > Self Checkout
823 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
824 msgstr "."
825
826 # Circulation > Self Checkout
827 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
828 msgstr "Sta toe"
829
830 # Circulation > Self Checkout
831 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
832 msgstr "Sta niet toe"
833
834 # Circulation > Self Checkout
835 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
836 msgstr "en dit wachtwoord"
837
838 # Circulation > Self Checkout\r
839 # Circulation > Self Checkout
840 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
841 msgstr ""
842 "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit "
843 "personeelsaccount"
844
845 # Circulation > Checkout Policy\r
846 # Circulation > Checkout Policy
847 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
848 msgstr "Breng"
849
850 # Circulation > Checkout Policy\r
851 # Circulation > Checkout Policy
852 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
853 msgstr "Breng niet"
854
855 # Circulation > Checkout Policy\r
856 # Circulation > Checkout Policy
857 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
858 msgstr ""
859 "de items automatisch terug naar hun eigen filiaal als ze teruggebracht "
860 "worden."
861
862 # Circulation > Interface
863 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
864 msgstr "Probeer niet"
865
866 # Circulation > Interface\r
867 # Circulation > Interface
868 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
869 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
870
871 # Circulation > Interface
872 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
873 msgstr "Probeer"
874
875 # Circulation > Interface\r
876 # Circulation > Interface
877 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
878 msgstr ""
879 "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het "
880 "circulatie venster getikt wordt."
881
882 # Circulation > Checkout Policy
883 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
884 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
885
886 # Circulation > Checkout Policy
887 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
888 msgstr "de bibliotheek van het item."
889
890 # Circulation > Checkout Policy
891 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
892 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
893
894 # Circulation > Checkout Policy
895 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
896 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
897
898 # Circulation > Interface
899 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
900 msgstr "Toon niet"
901
902 # Circulation > Interface
903 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
904 msgstr "Toon"
905
906 # Circulation > Interface
907 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
908 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
909
910 # Circulation > Holds Policy\r
911 # Circulation > Holds Policy
912 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
913 msgstr "Maak niet mogelijk"
914
915 # Circulation > Holds Policy\r
916 # Circulation > Holds Policy
917 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
918 msgstr "Maak mogelijk"
919
920 # Circulation > Holds Policy\r
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
923 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
924
925 # Circulation > Interface\r
926 # Circulation > Interface
927 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
928 msgstr "Vereis niet"
929
930 # Circulation > Interface\r
931 # Circulation > Interface
932 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
933 msgstr "Vereis"
934
935 # Circulation > Interface\r
936 # Circulation > Interface
937 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
938 msgstr ""
939 "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van "
940 "achterstalligen te maken."
941
942 # Circulation > Interface\r
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
945 msgstr "Verwittig geen"
946
947 # Circulation > Interface
948 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
949 msgstr "Verwittig"
950
951 # Circulation > Interface\r
952 # Circulation > Interface
953 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
954 msgstr ""
955 "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
959 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
963 msgstr "de bibliotheek van het item."
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
967 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
968
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
971 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
972
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
975 msgstr "de bibliotheek van het item."
976
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
979 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
980
981 # Circulation > Checkout Policy\r
982 # Circulation > Checkout Policy
983 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
984 msgstr "Verplaats geen"
985
986 # Circulation > Checkout Policy
987 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
988 msgstr "Verplaats"
989
990 # Circulation > Checkout Policy\r
991 # Circulation > Checkout Policy
992 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
993 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART  als ze binnengebracht worden."
994
995 # Circulation > Checkout Policy
996 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
997 msgstr "Voorkom niet"
998
999 # Circulation > Checkout Policy
1000 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1001 msgstr "Voorkom"
1002
1003 # Circulation > Checkout Policy\r
1004 # Circulation > Checkout Policy
1005 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1006 msgstr ""
1007 "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1008
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1011 msgstr "Sta toe"
1012
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1015 msgstr "Sta niet toe"
1016
1017 # Circulation > Holds Policy\r
1018 # Circulation > Holds Policy
1019 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1020 msgstr ""
1021 "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de "
1022 "wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld "
1023 "zijn)."
1024
1025 # Circulation > Holds Policy
1026 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1027 msgstr "Sta toe"
1028
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1031 msgstr "Sta niet toe"
1032
1033 # Circulation > Holds Policy\r
1034 # Circulation > Holds Policy
1035 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
1036 msgstr ""
1037 "dat een gebruiker het filiaal kiest waar hij een reservering wil komen "
1038 "afhalen."
1039
1040 # Circulation > Checkout Policy\r
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1043 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1047 msgstr "Vraag om bevestiging"
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1051 msgstr "Blokkeer"
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1055 msgstr "Blokkeer niet"
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy\r
1058 # Circulation > Checkout Policy
1059 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1060 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1061
1062 # Circulation > Checkout Policy\r
1063 # Circulation > Checkout Policy
1064 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1065 msgstr "Voeg tot"
1066
1067 # Circulation > Checkout Policy\r
1068 # Circulation > Checkout Policy
1069 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1070 msgstr ""
1071 "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit "
1072 "aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account "
1073 "om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het "
1074 "bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1075
1076 # Circulation > Interface\r
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1079 msgstr "Neem niet"
1080
1081 # Circulation > Interface\r
1082 # Circulation > Interface
1083 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1084 msgstr "Neem"
1085
1086 # Circulation > Interface\r
1087 # Circulation > Interface
1088 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1089 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1090
1091 # Circulation > Checkout Policy
1092 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1093 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1094
1095 # Circulation > Checkout Policy
1096 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1097 msgstr "de huidige datum."
1098
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1101 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1102
1103 # Circulation > Holds Policy
1104 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1105 msgstr "Controleer de"
1106
1107 # Circulation > Holds Policy
1108 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1109 msgstr "bibliotheek van het item"
1110
1111 # Circulation > Holds Policy
1112 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1113 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1114
1115 # Circulation > Holds Policy\r
1116 # Circulation > Holds Policy
1117 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1118 msgstr ""
1119 "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1120
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1123 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1124
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1127 msgstr "dagen."
1128
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1131 msgstr "Automatisch"
1132
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1135 msgstr "Niet automatisch"
1136
1137 # Circulation > Holds Policy\r
1138 # Circulation > Holds Policy
1139 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1140 msgstr ""
1141 "reserveringen markeren als gevonden en beschikbaar als die reservering op "
1142 "hen slaat en als ze al binnengebracht werden."
1143
1144 # Circulation > Checkout Policy\r
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1147 msgstr "Vereis niet"
1148
1149 # Circulation > Checkout Policy\r
1150 # Circulation > Checkout Policy
1151 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1152 msgstr "Vereis"
1153
1154 # Circulation > Checkout Policy\r
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1157 msgstr ""
1158 "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt "
1159 "(door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1163 msgstr "Verplaats niet"
1164
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1167 msgstr "Verplaats"
1168
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1171 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1172
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1175 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
1176
1177 # Circulation > Self Checkout\r
1178 # Circulation > Self Checkout
1179 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1180 msgstr ""
1181 "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
1182
1183 # Circulation > Self Checkout
1184 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1185 msgstr "seconden."
1186
1187 # Circulation > Self Checkout
1188 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1189 msgstr "Barcode"
1190
1191 # Circulation > Self Checkout
1192 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1193 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
1194
1195 # Circulation > Self Checkout
1196 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1197 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
1198
1199 # Circulation > Self Checkout
1200 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1201 msgstr "Toon niet"
1202
1203 # Circulation > Self Checkout
1204 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1205 msgstr "Toon"
1206
1207 # Circulation > Self Checkout
1208 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1209 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
1210
1211 # Circulation > Interface
1212 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1213 msgstr "Sta toe"
1214
1215 # Circulation > Interface
1216 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1217 msgstr "Sta niet toe"
1218
1219 # Circulation > Interface\r
1220 # Circulation > Interface
1221 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1222 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
1223
1224 # Circulation > Holds Policy
1225 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1226 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
1227
1228 # Circulation > Holds Policy
1229 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1230 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
1231
1232 # Circulation > Holds Policy
1233 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1234 msgstr "in willekeurige orde."
1235
1236 # Circulation > Holds Policy
1237 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1238 msgstr "in deze orde."
1239
1240 # Circulation > Checkout Policy\r
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1243 msgstr ""
1244 "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de "
1245 "overdracht nog niet is ontvangen"
1246
1247 # Circulation > Checkout Policy\r
1248 # Circulation > Checkout Policy
1249 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1250 msgstr "dagen na het versturen."
1251
1252 # Circulation > Checkout Policy
1253 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1254 msgstr "."
1255
1256 # Circulation > Checkout Policy\r
1257 # Circulation > Checkout Policy
1258 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1259 msgstr "Dwing geen"
1260
1261 # Circulation > Checkout Policy\r
1262 # Circulation > Checkout Policy
1263 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1264 msgstr "Dwing"
1265
1266 # Circulation > Checkout Policy\r
1267 # Circulation > Checkout Policy
1268 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
1269 msgstr "filiaal overdracht limieten af gebaseerd op"
1270
1271 # Circulation > Checkout Policy
1272 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1273 msgstr "verzameling code"
1274
1275 # Circulation > Checkout Policy
1276 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1277 msgstr "item type"
1278
1279 # Circulation > Interface
1280 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1281 msgstr "Zet niet aan"
1282
1283 # Circulation > Interface
1284 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1285 msgstr "Zet aan"
1286
1287 # Circulation > Interface
1288 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1289 msgstr "het sorteren van de huidige gebruikers' ontleningen op het circulatie scherm. <br/>BERICHT: deze functie kan vertraging met zich brengen voor gebruikers met veel uitleningen."
1290
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1293 msgstr "Verwittig niet"
1294
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1297 msgstr "Verwittig"
1298
1299 # Circulation > Interface
1300 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1301 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
1302
1303 # Circulation > Self Checkout\r
1304 # Circulation > Self Checkout
1305 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1306 msgstr "Zet niet"
1307
1308 # Circulation > Self Checkout\r
1309 # Circulation > Self Checkout
1310 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1311 msgstr "Zet"
1312
1313 # Circulation > Self Checkout\r
1314 # Circulation > Self Checkout
1315 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1316 msgstr ""
1317 "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
1318 "main.pl)"
1319
1320 # Circulation > Holds Policy
1321 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1322 msgstr "Sta toe"
1323
1324 # Circulation > Holds Policy
1325 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1326 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
1327
1328 # Circulation > Holds Policy
1329 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1330 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
1331
1332 # Circulation > Holds Policy\r
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1335 msgstr "Stuur geen"
1336
1337 # Circulation > Holds Policy\r
1338 # Circulation > Holds Policy
1339 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1340 msgstr "Stuur een"
1341
1342 # Circulation > Holds Policy\r
1343 # Circulation > Holds Policy
1344 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1345 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
1346
1347 # Circulation > Fines Policy
1348 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1349 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
1350
1351 # Circulation > Fines Policy
1352 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1353 msgstr "rechtstreeks."
1354
1355 # Circulation > Fines Policy
1356 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1357 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1358
1359 # Circulation > Fines Policy
1360 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1361 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
1362
1363 # Circulation > Fines Policy
1364 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1365 msgstr "Bereken en belast"
1366
1367 # Circulation > Fines Policy\r
1368 # Circulation > Fines Policy
1369 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1370 msgstr "Bereken geen"
1371
1372 # Circulation > Fines Policy\r
1373 # Circulation > Fines Policy
1374 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1375 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
1376
1377 # Circulation > Interface
1378 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1379 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
1380
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1383 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
1384
1385 # Circulation > Interface\r
1386 # Circulation > Interface
1387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1388 msgstr "Filter geen"
1389
1390 # Circulation > Interface
1391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1392 msgstr "Verwijder spaties uit"
1393
1394 # Circulation > Interface
1395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1396 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
1397
1398 # Circulation > Interface
1399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1400 msgstr "gescande item barcodes."
1401
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1404 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
1405
1406 # Circulation > Checkout Policy
1407 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1408 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1409
1410 # Circulation > Holds Policy
1411 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1412 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
1413
1414 # Circulation > Holds Policy
1415 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1416 msgstr "reservaties hebben."
1417
1418 # Circulation > Checkout Policy
1419 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1420 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
1421
1422 # Circulation > Checkout Policy
1423 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1424 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1425
1426 # Circulation > Interface
1427 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1428 msgstr "Toon de"
1429
1430 # Circulation > Interface
1431 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1432 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
1433
1434 # Circulation > Interface
1435 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1436 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
1437
1438 # Circulation > Interface
1439 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1440 msgstr "vervaldatum."
1441
1442 # Circulation > Interface
1443 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1444 msgstr "eerste tot laatste"
1445
1446 # Circulation > Interface
1447 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1448 msgstr "laatste tot eerste"
1449
1450 # Circulation > Interface
1451 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1452 msgstr "Zet niet aan"
1453
1454 # Circulation > Interface
1455 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1456 msgstr "Zet aan"
1457
1458 # Circulation > Interface
1459 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1460 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule.  Niet elke browser ondersteeunt dit al."
1461
1462 # Circulation > Interface
1463 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1464 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
1465
1466 # Circulation > Interface
1467 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1468 msgstr "vervaldag."
1469
1470 # Circulation > Interface
1471 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1472 msgstr "eerst tot laatst"
1473
1474 # Circulation > Interface
1475 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1476 msgstr "laatst tot eerst"
1477
1478 # Circulation > Checkout Policy
1479 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1480 msgstr "Bereken de vervaldag met"
1481
1482 # Circulation > Checkout Policy
1483 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1484 msgstr "enkel de circulatie regels."
1485
1486 # Circulation > Checkout Policy\r
1487 # Circulation > Checkout Policy
1488 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1489 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
1490
1491 # Circulation > Checkout Policy
1492 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1493 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1494
1495 # Creators
1496 msgid "creators.pref"
1497 msgstr "Bedenkers"
1498
1499 # Creators > Patron Cards
1500 msgid "creators.pref Patron Cards"
1501 msgstr "Gebruikers Kaarten"
1502
1503 # Creators > Patron Cards
1504 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1505 msgstr "Beperk het aantal bedenker afbeeldingen opgeslagen in de database tot"
1506
1507 # Creators > Patron Cards
1508 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1509 msgstr "afbeeldingen."
1510
1511 # Enhanced Content
1512 msgid "enhanced_content.pref"
1513 msgstr "UItgebreide Inhoud"
1514
1515 # Enhanced Content > All
1516 msgid "enhanced_content.pref All"
1517 msgstr "Alle"
1518
1519 # Enhanced Content > Amazon
1520 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1521 msgstr "Amazon"
1522
1523 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1524 msgid "enhanced_content.pref BabelthĆØque"
1525 msgstr "BabelthĆØque"
1526
1527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1528 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1529 msgstr "Baker and Taylor"
1530
1531 # Enhanced Content > Google
1532 msgid "enhanced_content.pref Google"
1533 msgstr "Google"
1534
1535 # Enhanced Content > Library Thing
1536 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1537 msgstr "Library Thing"
1538
1539 # Enhanced Content > OCLC
1540 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1541 msgstr "OCLC"
1542
1543 # Enhanced Content > Open Library\r
1544 # Enhanced Content > Open Library
1545 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1546 msgstr "Open Library"
1547
1548 # Enhanced Content > Syndetics
1549 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1550 msgstr "Syndetics"
1551
1552 # Enhanced Content > Tagging
1553 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1554 msgstr "Tagging"
1555
1556 # Enhanced Content > Amazon\r
1557 # Enhanced Content > Amazon
1558 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1559 msgstr ""
1560 "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1561
1562 # Enhanced Content > Amazon
1563 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1564 msgstr "Bereik de Amazon inhoud gebruik makend van de sleutel"
1565
1566 # Enhanced Content > Amazon
1567 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1568 msgstr "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1569
1570 # Enhanced Content > Amazon
1571 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1572 msgstr "Bereik de Amazon inhoud (andere dan boekencovers) gebruik makend van de private sleutel"
1573
1574 # Enhanced Content > Amazon
1575 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1576 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
1577
1578 # Enhanced Content > Amazon
1579 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1580 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
1581
1582 # Enhanced Content > Amazon\r
1583 # Enhanced Content > Amazon
1584 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1585 msgstr "Toon geen"
1586
1587 # Enhanced Content > Amazon
1588 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1589 msgstr "Toon"
1590
1591 # Enhanced Content > Amazon
1592 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1593 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
1594
1595 # Enhanced Content > Amazon\r
1596 # Enhanced Content > Amazon
1597 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1598 msgstr "Gebruik geen"
1599
1600 # Enhanced Content > Amazon
1601 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1602 msgstr "Gebruik"
1603
1604 # Enhanced Content > Amazon
1605 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1606 msgstr "data van Amazon in de personeelsmodule (zowel besprekingen en \"Search Inside\" linken op de item detail pagina). Daarvoor moet u ingeschreven zijn en een toegangssleutel hebben."
1607
1608 # Enhanced Content > Amazon
1609 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1610 msgstr "Amerikaanse"
1611
1612 # Enhanced Content > Amazon
1613 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1614 msgstr "Britse"
1615
1616 # Enhanced Content > Amazon
1617 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1618 msgstr "Canadese"
1619
1620 # Enhanced Content > Amazon
1621 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1622 msgstr "Franse"
1623
1624 # Enhanced Content > Amazon
1625 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1626 msgstr "Duitse"
1627
1628 # Enhanced Content > Amazon
1629 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1630 msgstr "Japanse"
1631
1632 # Enhanced Content > Amazon
1633 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1634 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
1635
1636 # Enhanced Content > Amazon
1637 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1638 msgstr "website."
1639
1640 # Enhanced Content > Amazon\r
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1643 msgstr "Toon geen"
1644
1645 # Enhanced Content > Amazon
1646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1647 msgstr "Toon"
1648
1649 # Enhanced Content > Amazon
1650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1651 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1652
1653 # Enhanced Content > Amazon\r
1654 # Enhanced Content > Amazon
1655 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1656 msgstr "Toon geen"
1657
1658 # Enhanced Content > Amazon
1659 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1660 msgstr "Toon"
1661
1662 # Enhanced Content > Amazon
1663 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1664 msgstr "vergelijkbare items, volgens Amazon, op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1665
1666 # Enhanced Content > BabelthĆØque\r
1667 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1668 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1669 msgstr "Reken"
1670
1671 # Enhanced Content > BabelthĆØque\r
1672 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1673 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1674 msgstr "Reken niet"
1675
1676 # Enhanced Content > BabelthĆØque\r
1677 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1678 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from BabelthĆØque in item detail pages on the OPAC."
1679 msgstr ""
1680 "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van BabelthĆØque op de "
1681 "item detail pagina van de OPAC."
1682
1683 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1684 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1685 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
1686
1687 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1688 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1689 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
1690
1691 # Enhanced Content > Baker and Taylor\r
1692 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1693 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1694 msgstr "Voeg"
1695
1696 # Enhanced Content > Baker and Taylor\r
1697 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1698 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1699 msgstr ""
1700 "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules.  Dit "
1701 "veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op "
1702 "afbeeldingslinks te zien zijn)."
1703
1704 # Enhanced Content > Baker and Taylor\r
1705 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1706 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1707 msgstr "Voeg geen"
1708
1709 # Enhanced Content > Baker and Taylor\r
1710 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1711 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1712 msgstr "."
1713
1714 # Enhanced Content > Baker and Taylor\r
1715 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1716 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1717 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
1718
1719 # Enhanced Content > Baker and Taylor\r
1720 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1721 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1722 msgstr "en wachtwoord"
1723
1724 # Enhanced Content > All\r
1725 # Enhanced Content > All
1726 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1727 msgstr "Toon geen"
1728
1729 # Enhanced Content > All\r
1730 # Enhanced Content > All
1731 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1732 msgstr "Toon"
1733
1734 # Enhanced Content > All\r
1735 # Enhanced Content > All
1736 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1737 msgstr ""
1738 "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door "
1739 "onderstaande diensten)."
1740
1741 # Enhanced Content > Google\r
1742 # Enhanced Content > Google
1743 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1744 msgstr "Voeg"
1745
1746 # Enhanced Content > Google\r
1747 # Enhanced Content > Google
1748 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1749 msgstr "Voeg geen"
1750
1751 # Enhanced Content > Google\r
1752 # Enhanced Content > Google
1753 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1754 msgstr ""
1755 "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's "
1756 "van de OPAC."
1757
1758 # Enhanced Content > Library Thing\r
1759 # Enhanced Content > Library Thing
1760 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1761 msgstr ""
1762 "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan "
1763 "uw ID hieronder in."
1764
1765 # Enhanced Content > Library Thing\r
1766 # Enhanced Content > Library Thing
1767 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1768 msgstr "Toon geen"
1769
1770 # Enhanced Content > Library Thing\r
1771 # Enhanced Content > Library Thing
1772 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1773 msgstr "Toon"
1774
1775 # Enhanced Content > Library Thing\r
1776 # Enhanced Content > Library Thing
1777 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1778 msgstr ""
1779 "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op "
1780 "de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
1781
1782 # Enhanced Content > Library Thing\r
1783 # Enhanced Content > Library Thing
1784 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1785 msgstr "."
1786
1787 # Enhanced Content > Library Thing\r
1788 # Enhanced Content > Library Thing
1789 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1790 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
1791
1792 # Enhanced Content > Library Thing\r
1793 # Enhanced Content > Library Thing
1794 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1795 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
1796
1797 # Enhanced Content > Library Thing\r
1798 # Enhanced Content > Library Thing
1799 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1800 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
1801
1802 # Enhanced Content > Library Thing\r
1803 # Enhanced Content > Library Thing
1804 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1805 msgstr "in tabulaties."
1806
1807 # Enhanced Content > OCLC\r
1808 # Enhanced Content > OCLC
1809 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1810 msgstr ""
1811 "Gebruik de <a "
1812 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC "
1813 "affiliate ID</a>"
1814
1815 # Enhanced Content > OCLC\r
1816 # Enhanced Content > OCLC
1817 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1818 msgstr ""
1819 "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 "
1820 "opzoekingen per dag beperkt is."
1821
1822 # Enhanced Content > Amazon\r
1823 # Enhanced Content > Amazon
1824 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1825 msgstr "Toon geen"
1826
1827 # Enhanced Content > Amazon\r
1828 # Enhanced Content > Amazon
1829 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1830 msgstr "Toon"
1831
1832 # Enhanced Content > Amazon\r
1833 # Enhanced Content > Amazon
1834 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1835 msgstr ""
1836 "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
1837
1838 # Enhanced Content > Amazon\r
1839 # Enhanced Content > Amazon
1840 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1841 msgstr "Gebruik geen"
1842
1843 # Enhanced Content > Amazon\r
1844 # Enhanced Content > Amazon
1845 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1846 msgstr "Gebruik"
1847
1848 # Enhanced Content > Amazon\r
1849 # Enhanced Content > Amazon
1850 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1851 msgstr ""
1852 "informatie van Amazon op de OPAC (zoals besprekingen en \"Search Inside\" "
1853 "links op de item detail pagina's). Daarvoor moet u zich wel geregistreerd "
1854 "hebben en een access sleutel hebben ingevuld."
1855
1856 # Enhanced Content > Amazon\r
1857 # Enhanced Content > Amazon
1858 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1859 msgstr "Toon geen"
1860
1861 # Enhanced Content > Amazon\r
1862 # Enhanced Content > Amazon
1863 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1864 msgstr "Toon"
1865
1866 # Enhanced Content > Amazon\r
1867 # Enhanced Content > Amazon
1868 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1869 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina van de OPAC."
1870
1871 # Enhanced Content > Amazon\r
1872 # Enhanced Content > Amazon
1873 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1874 msgstr "Toon geen"
1875
1876 # Enhanced Content > Amazon\r
1877 # Enhanced Content > Amazon
1878 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1879 msgstr "Toon"
1880
1881 # Enhanced Content > Amazon\r
1882 # Enhanced Content > Amazon
1883 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1884 msgstr ""
1885 "gelijkaardige items, zoals gekozen door Amazon, op de item detail pagina's "
1886 "op de OPAC."
1887
1888 # Enhanced Content > All\r
1889 # Enhanced Content > All
1890 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1891 msgstr "Toon geen"
1892
1893 # Enhanced Content > All\r
1894 # Enhanced Content > All
1895 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1896 msgstr "Toon"
1897
1898 # Enhanced Content > All\r
1899 # Enhanced Content > All
1900 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1901 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
1902
1903 # Enhanced Content > Open Library\r
1904 # Enhanced Content > Open Library
1905 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1906 msgstr "Voeg toe"
1907
1908 # Enhanced Content > Open Library\r
1909 # Enhanced Content > Open Library
1910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1911 msgstr "Voeg niet toe"
1912
1913 # Enhanced Content > Open Library\r
1914 # Enhanced Content > Open Library
1915 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1916 msgstr ""
1917 "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op "
1918 "de OPAC."
1919
1920 # Enhanced Content > Syndetics\r
1921 # Enhanced Content > Syndetics
1922 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1923 msgstr "Toon geen"
1924
1925 # Enhanced Content > Syndetics\r
1926 # Enhanced Content > Syndetics
1927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1928 msgstr "Toon"
1929
1930 # Enhanced Content > Syndetics\r
1931 # Enhanced Content > Syndetics
1932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1933 msgstr ""
1934 "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van "
1935 "de OPAC."
1936
1937 # Enhanced Content > Syndetics\r
1938 # Enhanced Content > Syndetics
1939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1940 msgstr "Toon geen"
1941
1942 # Enhanced Content > Syndetics\r
1943 # Enhanced Content > Syndetics
1944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1945 msgstr "Toon"
1946
1947 # Enhanced Content > Syndetics\r
1948 # Enhanced Content > Syndetics
1949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1950 msgstr ""
1951 "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item "
1952 "detail pagina's van de OPAC."
1953
1954 # Enhanced Content > Syndetics\r
1955 # Enhanced Content > Syndetics
1956 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1957 msgstr "Gebruik de cliĆ«nt code"
1958
1959 # Enhanced Content > Syndetics\r
1960 # Enhanced Content > Syndetics
1961 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1962 msgstr "om Syndetics te bereiken."
1963
1964 # Enhanced Content > Syndetics\r
1965 # Enhanced Content > Syndetics
1966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1967 msgstr "Toon geen"
1968
1969 # Enhanced Content > Syndetics\r
1970 # Enhanced Content > Syndetics
1971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1972 msgstr "Toon"
1973
1974 # Enhanced Content > Syndetics\r
1975 # Enhanced Content > Syndetics
1976 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1977 msgstr ""
1978 "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de "
1979 "OPAC in een"
1980
1981 # Enhanced Content > Syndetics\r
1982 # Enhanced Content > Syndetics
1983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1984 msgstr "brede"
1985
1986 # Enhanced Content > Syndetics\r
1987 # Enhanced Content > Syndetics
1988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1989 msgstr "normale"
1990
1991 # Enhanced Content > Syndetics\r
1992 # Enhanced Content > Syndetics
1993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1994 msgstr "grootte."
1995
1996 # Enhanced Content > Syndetics\r
1997 # Enhanced Content > Syndetics
1998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1999 msgstr "Toon geen"
2000
2001 # Enhanced Content > Syndetics\r
2002 # Enhanced Content > Syndetics
2003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2004 msgstr "Toon"
2005
2006 # Enhanced Content > Syndetics\r
2007 # Enhanced Content > Syndetics
2008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2009 msgstr ""
2010 "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail "
2011 "pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2012
2013 # Enhanced Content > Syndetics\r
2014 # Enhanced Content > Syndetics
2015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2016 msgstr "Gebruik geen"
2017
2018 # Enhanced Content > Syndetics\r
2019 # Enhanced Content > Syndetics
2020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2021 msgstr "Gebruik"
2022
2023 # Enhanced Content > Syndetics\r
2024 # Enhanced Content > Syndetics
2025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2026 msgstr ""
2027 "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw "
2028 "cliĆ«nt code onderaan hebt ingevuld."
2029
2030 # Enhanced Content > Syndetics\r
2031 # Enhanced Content > Syndetics
2032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2033 msgstr "Toon geen"
2034
2035 # Enhanced Content > Syndetics\r
2036 # Enhanced Content > Syndetics
2037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2038 msgstr "Toon"
2039
2040 # Enhanced Content > Syndetics\r
2041 # Enhanced Content > Syndetics
2042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2043 msgstr ""
2044 "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2045 "OPAC."
2046
2047 # Enhanced Content > Syndetics\r
2048 # Enhanced Content > Syndetics
2049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2050 msgstr "Toon geen"
2051
2052 # Enhanced Content > Syndetics\r
2053 # Enhanced Content > Syndetics
2054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2055 msgstr "Toon"
2056
2057 # Enhanced Content > Syndetics\r
2058 # Enhanced Content > Syndetics
2059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2060 msgstr ""
2061 "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2062 "OPAC."
2063
2064 # Enhanced Content > Syndetics\r
2065 # Enhanced Content > Syndetics
2066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2067 msgstr "Toon geen"
2068
2069 # Enhanced Content > Syndetics\r
2070 # Enhanced Content > Syndetics
2071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2072 msgstr "Toon"
2073
2074 # Enhanced Content > Syndetics\r
2075 # Enhanced Content > Syndetics
2076 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2077 msgstr ""
2078 "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics "
2079 "op de item detail pagina's van de OPAC."
2080
2081 # Enhanced Content > Syndetics\r
2082 # Enhanced Content > Syndetics
2083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2084 msgstr "Toon geen"
2085
2086 # Enhanced Content > Syndetics\r
2087 # Enhanced Content > Syndetics
2088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2089 msgstr "Toon"
2090
2091 # Enhanced Content > Syndetics\r
2092 # Enhanced Content > Syndetics
2093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2094 msgstr ""
2095 "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2096 "OPAC."
2097
2098 # Enhanced Content > Syndetics\r
2099 # Enhanced Content > Syndetics
2100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2101 msgstr "Toon geen"
2102
2103 # Enhanced Content > Syndetics\r
2104 # Enhanced Content > Syndetics
2105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2106 msgstr "Toon"
2107
2108 # Enhanced Content > Syndetics\r
2109 # Enhanced Content > Syndetics
2110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2111 msgstr ""
2112 "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2113 "OPAC."
2114
2115 # Enhanced Content > Tagging\r
2116 # Enhanced Content > Tagging
2117 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2118 msgstr "Sta toe"
2119
2120 # Enhanced Content > Tagging\r
2121 # Enhanced Content > Tagging
2122 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2123 msgstr "Sta niet toe"
2124
2125 # Enhanced Content > Tagging\r
2126 # Enhanced Content > Tagging
2127 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2128 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
2129
2130 # Enhanced Content > Tagging\r
2131 # Enhanced Content > Tagging
2132 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2133 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
2134
2135 # Enhanced Content > Tagging\r
2136 # Enhanced Content > Tagging
2137 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2138 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
2139
2140 # Enhanced Content > Tagging\r
2141 # Enhanced Content > Tagging
2142 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2143 msgstr "Sta toe"
2144
2145 # Enhanced Content > Tagging\r
2146 # Enhanced Content > Tagging
2147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2148 msgstr "Sta niet toe"
2149
2150 # Enhanced Content > Tagging\r
2151 # Enhanced Content > Tagging
2152 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2153 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
2154
2155 # Enhanced Content > Tagging\r
2156 # Enhanced Content > Tagging
2157 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2158 msgstr "Sta toe"
2159
2160 # Enhanced Content > Tagging\r
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2163 msgstr "Sta niet toe"
2164
2165 # Enhanced Content > Tagging\r
2166 # Enhanced Content > Tagging
2167 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2168 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
2169
2170 # Enhanced Content > Tagging\r
2171 # Enhanced Content > Tagging
2172 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2173 msgstr "Vereis niet"
2174
2175 # Enhanced Content > Tagging\r
2176 # Enhanced Content > Tagging
2177 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2178 msgstr "Vereis"
2179
2180 # Enhanced Content > Tagging\r
2181 # Enhanced Content > Tagging
2182 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2183 msgstr ""
2184 "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid "
2185 "goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
2186
2187 # Enhanced Content > Tagging\r
2188 # Enhanced Content > Tagging
2189 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2190 msgstr "Toon"
2191
2192 # Enhanced Content > Tagging\r
2193 # Enhanced Content > Tagging
2194 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2195 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
2196
2197 # Enhanced Content > Tagging\r
2198 # Enhanced Content > Tagging
2199 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2200 msgstr "Toon"
2201
2202 # Enhanced Content > Tagging\r
2203 # Enhanced Content > Tagging
2204 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2205 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
2206
2207 # Enhanced Content > Library Thing\r
2208 # Enhanced Content > Library Thing
2209 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2210 msgstr "Gebruik niet"
2211
2212 # Enhanced Content > Library Thing\r
2213 # Enhanced Content > Library Thing
2214 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2215 msgstr "Gebruik"
2216
2217 # Enhanced Content > Library Thing\r
2218 # Enhanced Content > Library Thing
2219 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2220 msgstr ""
2221 "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als "
2222 "FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library "
2223 "Thing voor bibliotheken."
2224
2225 # Enhanced Content > OCLC\r
2226 # Enhanced Content > OCLC
2227 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2228 msgstr "Gebruik niet"
2229
2230 # Enhanced Content > OCLC\r
2231 # Enhanced Content > OCLC
2232 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2233 msgstr "Gebruik"
2234
2235 # Enhanced Content > OCLC\r
2236 # Enhanced Content > OCLC
2237 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2238 msgstr ""
2239 "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als "
2240 "FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2241
2242 # Enhanced Content > OCLC\r
2243 # Enhanced Content > OCLC
2244 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2245 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
2246
2247 # Enhanced Content > OCLC\r
2248 # Enhanced Content > OCLC
2249 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2250 msgstr ""
2251 "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter "
2252 "op 999 laten staan (als boven)."
2253
2254 # I18N/L10N\r
2255 # I18N/L10N
2256 msgid "i18n_l10n.pref"
2257 msgstr "I18N/L10N"
2258
2259 # I18N/L10N\r
2260 # I18N/L10N
2261 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2262 msgstr "."
2263
2264 # I18N/L10N\r
2265 # I18N/L10N
2266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2267 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
2268
2269 # I18N/L10N\r
2270 # I18N/L10N
2271 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2272 msgstr "dd/mm/jjjj"
2273
2274 # I18N/L10N\r
2275 # I18N/L10N
2276 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2277 msgstr "mm/dd/jjjj"
2278
2279 # I18N/L10N\r
2280 # I18N/L10N
2281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
2282 msgstr "jjjj/mm/dd"
2283
2284 # I18N/L10N\r
2285 # I18N/L10N
2286 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2287 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
2288
2289 # I18N/L10N\r
2290 # I18N/L10N
2291 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2292 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
2293
2294 # I18N/L10N\r
2295 # I18N/L10N
2296 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2297 msgstr "Sta toe"
2298
2299 # I18N/L10N\r
2300 # I18N/L10N
2301 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2302 msgstr "Sta niet toe"
2303
2304 # I18N/L10N\r
2305 # I18N/L10N
2306 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2307 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
2308
2309 # Local Use\r
2310 # Local Use
2311 msgid "local_use.pref"
2312 msgstr "Lokaal gebruik"
2313
2314 # Logging\r
2315 # Logging
2316 msgid "logs.pref"
2317 msgstr "Logboek"
2318
2319 # Logging\r
2320 # Logging
2321 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2322 msgstr "Log geen"
2323
2324 # Logging\r
2325 # Logging
2326 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2327 msgstr "Log"
2328
2329 # Logging\r
2330 # Logging
2331 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2332 msgstr "veranderingen in de records van autoriteiten."
2333
2334 # Logging\r
2335 # Logging
2336 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2337 msgstr "Log geen"
2338
2339 # Logging\r
2340 # Logging
2341 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2342 msgstr "Log"
2343
2344 # Logging\r
2345 # Logging
2346 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2347 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
2348
2349 # Logging\r
2350 # Logging
2351 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2352 msgstr "Log geen"
2353
2354 # Logging\r
2355 # Logging
2356 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2357 msgstr "Log"
2358
2359 # Logging\r
2360 # Logging
2361 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2362 msgstr ""
2363 "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals "
2364 "bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
2365
2366 # Logging\r
2367 # Logging
2368 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2369 msgstr "Log niet"
2370
2371 # Logging\r
2372 # Logging
2373 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2374 msgstr "Log"
2375
2376 # Logging\r
2377 # Logging
2378 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2379 msgstr "wanneer boetes automatisch gegeven of vergeven worden."
2380
2381 # Logging\r
2382 # Logging
2383 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2384 msgstr "Log niet"
2385
2386 # Logging\r
2387 # Logging
2388 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2389 msgstr "Log"
2390
2391 # Logging\r
2392 # Logging
2393 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2394 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
2395
2396 # Logging\r
2397 # Logging
2398 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2399 msgstr "Log niet"
2400
2401 # Logging\r
2402 # Logging
2403 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2404 msgstr "Log"
2405
2406 # Logging\r
2407 # Logging
2408 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2409 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
2410
2411 # Logging\r
2412 # Logging
2413 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2414 msgstr "Log niet"
2415
2416 # Logging\r
2417 # Logging
2418 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2419 msgstr "Log"
2420
2421 # Logging\r
2422 # Logging
2423 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2424 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
2425
2426 # Logging\r
2427 # Logging
2428 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2429 msgstr "Log niet"
2430
2431 # Logging\r
2432 # Logging
2433 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2434 msgstr "Log"
2435
2436 # Logging\r
2437 # Logging
2438 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2439 msgstr "wanneer tijdschiften bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
2440
2441 # OPAC\r
2442 # OPAC
2443 msgid "opac.pref"
2444 msgstr "OPAC"
2445
2446 # OPAC > Appearance\r
2447 # OPAC > Appearance
2448 msgid "opac.pref Appearance"
2449 msgstr "Uiterlijk"
2450
2451 # OPAC > Features\r
2452 # OPAC > Features
2453 msgid "opac.pref Features"
2454 msgstr "Eigenschappen"
2455
2456 # OPAC > Policy\r
2457 # OPAC > Policy
2458 msgid "opac.pref Policy"
2459 msgstr "Beleid"
2460
2461 # OPAC > Privacy\r
2462 # OPAC > Privacy
2463 msgid "opac.pref Privacy"
2464 msgstr "Privacy"
2465
2466 # OPAC > Shelf Browser\r
2467 # OPAC > Shelf Browser
2468 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2469 msgstr "Plank browser"
2470
2471 # OPAC > Policy\r
2472 # OPAC > Policy
2473 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2474 msgstr "Sta toe"
2475
2476 # OPAC > Policy\r
2477 # OPAC > Policy
2478 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2479 msgstr "Sta niet toe"
2480
2481 # OPAC > Policy\r
2482 # OPAC > Policy
2483 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
2484 msgstr "dat gebruikers een filiaal kiezen als ze een aankoopsuggestie doen"
2485
2486 # OPAC > Privacy\r
2487 # OPAC > Privacy
2488 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2489 msgstr "Sta toe"
2490
2491 # OPAC > Privacy\r
2492 # OPAC > Privacy
2493 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2494 msgstr "Sta niet toe"
2495
2496 # OPAC > Privacy\r
2497 # OPAC > Privacy
2498 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2499 msgstr ""
2500 "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties "
2501 "zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
2502
2503 # OPAC > Privacy\r
2504 # OPAC > Privacy
2505 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2506 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
2507
2508 # OPAC > Privacy\r
2509 # OPAC > Privacy
2510 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2511 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
2512
2513 # OPAC > Appearance\r
2514 # OPAC > Appearance
2515 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2516 msgstr "Toon geen"
2517
2518 # OPAC > Appearance\r
2519 # OPAC > Appearance
2520 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2521 msgstr "Toon"
2522
2523 # OPAC > Appearance\r
2524 # OPAC > Appearance
2525 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2526 msgstr ""
2527 "afbeeldingen voor  <a href=\"/cgi-"
2528 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren "
2529 "statussen en locaties) in de zoekresultaten  en de item detail pagina's van "
2530 "de OPAC."
2531
2532 # OPAC > Appearance\r
2533 # OPAC > Appearance
2534 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2535 msgstr "Toon standaard, de bib records"
2536
2537 # OPAC > Appearance\r
2538 # OPAC > Appearance
2539 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2540 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
2541
2542 # OPAC > Appearance\r
2543 # OPAC > Appearance
2544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2545 msgstr "in een eenvoudige vorm."
2546
2547 # OPAC > Appearance\r
2548 # OPAC > Appearance
2549 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2550 msgstr "in hun MARC vorm."
2551
2552 # OPAC > Appearance\r
2553 # OPAC > Appearance
2554 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2555 msgstr ""
2556 "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij "
2557 "gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
2558
2559 # OPAC > Appearance\r
2560 # OPAC > Appearance
2561 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2562 msgstr "Niet toevoegen"
2563
2564 # OPAC > Appearance\r
2565 # OPAC > Appearance
2566 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2567 msgstr "Toevoegen"
2568
2569 # OPAC > Appearance\r
2570 # OPAC > Appearance
2571 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2572 msgstr "Op pagina's vertoond met de XSLT stijl van de OPAC,"
2573
2574 # OPAC > Appearance\r
2575 # OPAC > Appearance
2576 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2577 msgstr "toon geen"
2578
2579 # OPAC > Appearance\r
2580 # OPAC > Appearance
2581 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2582 msgstr "iconen voor item type en toegelaten waarden."
2583
2584 # OPAC > Appearance\r
2585 # OPAC > Appearance
2586 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2587 msgstr "toon"
2588
2589 # OPAC > Privacy\r
2590 # OPAC > Privacy
2591 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2592 msgstr "Hou geen"
2593
2594 # OPAC > Privacy\r
2595 # OPAC > Privacy
2596 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2597 msgstr "Hou de"
2598
2599 # OPAC > Privacy\r
2600 # OPAC > Privacy
2601 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2602 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
2603
2604 # OPAC > Appearance\r
2605 # OPAC > Appearance
2606 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2607 msgstr "Toon"
2608
2609 # OPAC > Appearance\r
2610 # OPAC > Appearance
2611 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2612 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
2613
2614 # OPAC > Appearance\r
2615 # OPAC > Appearance
2616 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2617 msgstr ""
2618 ". (Om met RSS, unAPI en zoek plugins te werken, moet dit correct ingevuld "
2619 "worden.)"
2620
2621 # OPAC > Appearance\r
2622 # OPAC > Appearance
2623 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2624 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
2625
2626 # OPAC > Appearance\r
2627 # OPAC > Appearance
2628 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2629 msgstr "zowel de Details als Resultaten pagina's"
2630
2631 # OPAC > Appearance\r
2632 # OPAC > Appearance
2633 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2634 msgstr "enkel de Detail pagina"
2635
2636 # OPAC > Appearance\r
2637 # OPAC > Appearance
2638 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2639 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
2640
2641 # OPAC > Appearance\r
2642 # OPAC > Appearance
2643 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2644 msgstr "noch de Details of Resultaten pagina's"
2645
2646 # OPAC > Appearance\r
2647 # OPAC > Appearance
2648 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2649 msgstr "Nota: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan."
2650
2651 # OPAC > Appearance\r
2652 # OPAC > Appearance
2653 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2654 msgstr "Enkel de Resultaten pagina"
2655
2656 # OPAC > Appearance\r
2657 # OPAC > Appearance
2658 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2659 msgstr "Toon niet"
2660
2661 # OPAC > Appearance\r
2662 # OPAC > Appearance
2663 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2664 msgstr "Toon"
2665
2666 # OPAC > Appearance\r
2667 # OPAC > Appearance
2668 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2669 msgstr "aan gebruikers het prioriteitsniveau van hun reserveringen in de OPAC."
2670
2671 # OPAC > Policy\r
2672 # OPAC > Policy
2673 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2674 msgstr ""
2675 "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder "
2676 "dan"
2677
2678 # OPAC > Policy\r
2679 # OPAC > Policy
2680 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
2681 msgstr ""
2682 "[% local_currency %] openstaande boetes hebben (kies een groot bedrag als ze "
2683 "altijd mogen verlengen)."
2684
2685 # OPAC > Features\r
2686 # OPAC > Features
2687 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2688 msgstr "Toestaan"
2689
2690 # OPAC > Features\r
2691 # OPAC > Features
2692 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2693 msgstr "Niet toestaan"
2694
2695 # OPAC > Features\r
2696 # OPAC > Features
2697 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2698 msgstr ""
2699 "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
2700
2701 # OPAC > Policy\r
2702 # OPAC > Policy
2703 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2704 msgstr "Toestaan"
2705
2706 # OPAC > Policy\r
2707 # OPAC > Policy
2708 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2709 msgstr "Niet toestaan"
2710
2711 # OPAC > Policy\r
2712 # OPAC > Policy
2713 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2714 msgstr ""
2715 "dat gebruikers reserveringen plaatsen op bepaalde items van de OPAC. Als dit "
2716 "afstaat, kunnen gebruikers enkel het volgende beschikbare exemplaar "
2717 "reserveren."
2718
2719 # OPAC > Appearance\r
2720 # OPAC > Appearance
2721 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2722 msgstr ""
2723 "<br/>Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} "
2724 "zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
2725
2726 # OPAC > Appearance\r
2727 # OPAC > Appearance
2728 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2729 msgstr ""
2730 "Voeg een \"Links\" kolom toe bij de \"mijn samenvatting\" tab als een gebruiker "
2731 "bij de OPAC aangemeld is, met de volgende HTML (leeg laten als u dit niet "
2732 "wenst):"
2733
2734 # OPAC > Appearance\r
2735 # OPAC > Appearance
2736 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2737 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
2738
2739 # OPAC > Features\r
2740 # OPAC > Features
2741 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2742 msgstr "Sta"
2743
2744 # OPAC > Features\r
2745 # OPAC > Features
2746 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2747 msgstr "Sta niet"
2748
2749 # OPAC > Features\r
2750 # OPAC > Features
2751 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2752 msgstr ""
2753 "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun "
2754 "contactgegevens van de OPAC."
2755
2756 # OPAC > Privacy\r
2757 # OPAC > Privacy
2758 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2759 msgstr "Sta"
2760
2761 # OPAC > Privacy\r
2762 # OPAC > Privacy
2763 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2764 msgstr "Sta niet"
2765
2766 # OPAC > Privacy\r
2767 # OPAC > Privacy
2768 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2769 msgstr ""
2770 "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun "
2771 "leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
2772
2773 # OPAC > Appearance\r
2774 # OPAC > Appearance
2775 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2776 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
2777
2778 # OPAC > Appearance\r
2779 # OPAC > Appearance
2780 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2781 msgstr ""
2782 "<br />Nota: de plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
2783 "{ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door de gegevens van het getoonde "
2784 "record."
2785
2786 # OPAC > Appearance\r
2787 # OPAC > Appearance
2788 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2789 msgstr ""
2790 "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met "
2791 "volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
2792
2793 # OPAC > Shelf Browser\r
2794 # OPAC > Shelf Browser
2795 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2796 msgstr "Toon geen"
2797
2798 # OPAC > Shelf Browser\r
2799 # OPAC > Shelf Browser
2800 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2801 msgstr "Toon een"
2802
2803 # OPAC > Shelf Browser\r
2804 # OPAC > Shelf Browser
2805 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2806 msgstr ""
2807 "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht "
2808 "krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw "
2809 "server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
2810
2811 # OPAC > Appearance\r
2812 # OPAC > Appearance
2813 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2814 msgstr "Toon niet"
2815
2816 # OPAC > Appearance\r
2817 # OPAC > Appearance
2818 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2819 msgstr "Toon"
2820
2821 # OPAC > Appearance\r
2822 # OPAC > Appearance
2823 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2824 msgstr ""
2825 "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail "
2826 "pagina's van de OPAC."
2827
2828 # OPAC > Appearance\r
2829 # OPAC > Appearance
2830 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2831 msgstr ""
2832 "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of "
2833 "OCLC),"
2834
2835 # OPAC > Appearance\r
2836 # OPAC > Appearance
2837 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2838 msgstr "open dan"
2839
2840 # OPAC > Appearance\r
2841 # OPAC > Appearance
2842 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2843 msgstr "open dan niet"
2844
2845 # OPAC > Appearance\r
2846 # OPAC > Appearance
2847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2848 msgstr "de website in een nieuw venster."
2849
2850 # OPAC > Appearance\r
2851 # OPAC > Appearance
2852 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2853 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
2854
2855 # OPAC > Policy\r
2856 # OPAC > Policy
2857 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2858 msgstr "Toon geen"
2859
2860 # OPAC > Policy\r
2861 # OPAC > Policy
2862 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2863 msgstr "Toon"
2864
2865 # OPAC > Policy\r
2866 # OPAC > Policy
2867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2868 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
2869
2870 # OPAC > Appearance\r
2871 # OPAC > Appearance
2872 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2873 msgstr "Toon de item detail pagina's van de OPAC"
2874
2875 # OPAC > Appearance\r
2876 # OPAC > Appearance
2877 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2878 msgstr "normaal."
2879
2880 # OPAC > Appearance\r
2881 # OPAC > Appearance
2882 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2883 msgstr "in XSLT opmaak."
2884
2885 # OPAC > Appearance\r
2886 # OPAC > Appearance
2887 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2888 msgstr "Toon de biblio records van de OPAC zoekresultaten"
2889
2890 # OPAC > Appearance\r
2891 # OPAC > Appearance
2892 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2893 msgstr "normaal."
2894
2895 # OPAC > Appearance\r
2896 # OPAC > Appearance
2897 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2898 msgstr "in XSLT opmaak."
2899
2900 # OPAC > Appearance\r
2901 # OPAC > Appearance
2902 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2903 msgstr "Voeg een"
2904
2905 # OPAC > Appearance\r
2906 # OPAC > Appearance
2907 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2908 msgstr "Voeg geen"
2909
2910 # OPAC > Appearance\r
2911 # OPAC > Appearance
2912 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2913 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
2914
2915 # OPAC > Features\r
2916 # OPAC > Features
2917 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2918 msgstr "Sta toe"
2919
2920 # OPAC > Features\r
2921 # OPAC > Features
2922 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2923 msgstr "Sta niet toe"
2924
2925 # OPAC > Features\r
2926 # OPAC > Features
2927 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2928 msgstr "dat gebruikers uw autoriteitsrecords doorzoeken."
2929
2930 # OPAC > Features\r
2931 # OPAC > Features
2932 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2933 msgstr "Sta toe"
2934
2935 # OPAC > Features\r
2936 # OPAC > Features
2937 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2938 msgstr "Sta niet toe"
2939
2940 # OPAC > Features\r
2941 # OPAC > Features
2942 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2943 msgstr ""
2944 "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik "
2945 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
2946
2947 # OPAC > Appearance\r
2948 # OPAC > Appearance
2949 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2950 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
2951
2952 # OPAC > Appearance\r
2953 # OPAC > Appearance
2954 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2955 msgstr ""
2956 "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met "
2957 "<code>http://</code>.)"
2958
2959 # OPAC > Policy\r
2960 # OPAC > Policy
2961 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
2962 msgstr ""
2963 "Staat toe eigen regels te maken over te verbergen items van de OPAC. Zie "
2964 "docs/opac/OpacHiddenItems.txt voor meer informatie."
2965
2966 # OPAC > Appearance\r
2967 # OPAC > Appearance
2968 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2969 msgstr "Markeer geen"
2970
2971 # OPAC > Appearance\r
2972 # OPAC > Appearance
2973 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2974 msgstr "Markeer"
2975
2976 # OPAC > Appearance\r
2977 # OPAC > Appearance
2978 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2979 msgstr "termen die een gebruiker zocht in de zoekresultaten."
2980
2981 # OPAC > Appearance\r
2982 # OPAC > Appearance
2983 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2984 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
2985
2986 # OPAC > Appearance\r
2987 # OPAC > Appearance
2988 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2989 msgstr "Toon niet"
2990
2991 # OPAC > Appearance\r
2992 # OPAC > Appearance
2993 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2994 msgstr "Toon"
2995
2996 # OPAC > Appearance\r
2997 # OPAC > Appearance
2998 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2999 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
3000
3001 # OPAC > Appearance\r
3002 # OPAC > Appearance
3003 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3004 msgstr "Toon geen"
3005
3006 # OPAC > Appearance\r
3007 # OPAC > Appearance
3008 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3009 msgstr "Toon een"
3010
3011 # OPAC > Appearance\r
3012 # OPAC > Appearance
3013 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3014 msgstr ""
3015 "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. "
3016 "Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan "
3017 "onvoorwaardelijk."
3018
3019 # OPAC > Appearance\r
3020 # OPAC > Appearance
3021 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3022 msgstr ""
3023 "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van "
3024 "de OPAC (meestal navigatie links):"
3025
3026 # OPAC > Features\r
3027 # OPAC > Features
3028 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3029 msgstr "Sta toe"
3030
3031 # OPAC > Features\r
3032 # OPAC > Features
3033 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3034 msgstr "Sta niet toe"
3035
3036 # OPAC > Features\r
3037 # OPAC > Features
3038 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3039 msgstr ""
3040 "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af "
3041 "staan als u LDAP gebruikt."
3042
3043 # OPAC > Appearance\r
3044 # OPAC > Appearance
3045 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3046 msgstr "Zet af"
3047
3048 # OPAC > Appearance\r
3049 # OPAC > Appearance
3050 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3051 msgstr "Zet aan"
3052
3053 # OPAC > Appearance\r
3054 # OPAC > Appearance
3055 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3056 msgstr ""
3057 "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst "
3058 "aanmelden."
3059
3060 # OPAC > Policy\r
3061 # OPAC > Policy
3062 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3063 msgstr "Sta toe"
3064
3065 # OPAC > Policy\r
3066 # OPAC > Policy
3067 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3068 msgstr "Sta niet toe"
3069
3070 # OPAC > Policy\r
3071 # OPAC > Policy
3072 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3073 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
3074
3075 # OPAC > Policy\r
3076 # OPAC > Policy
3077 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3078 msgstr "'OPACRenew'"
3079
3080 # OPAC > Policy\r
3081 # OPAC > Policy
3082 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3083 msgstr "NULL"
3084
3085 # OPAC > Policy\r
3086 # OPAC > Policy
3087 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3088 msgstr "Gebruik"
3089
3090 # OPAC > Policy\r
3091 # OPAC > Policy
3092 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3093 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
3094
3095 # OPAC > Policy\r
3096 # OPAC > Policy
3097 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
3098 msgstr "het filiaal waar het item uitgeleend werd"
3099
3100 # OPAC > Policy\r
3101 # OPAC > Policy
3102 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
3103 msgstr "het originele filiaal van het item"
3104
3105 # OPAC > Policy\r
3106 # OPAC > Policy
3107 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
3108 msgstr "het originele filiaal van de gebruiker"
3109
3110 # OPAC > Features\r
3111 # OPAC > Features
3112 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3113 msgstr "Sta toe"
3114
3115 # OPAC > Features\r
3116 # OPAC > Features
3117 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3118 msgstr "Sta niet toe"
3119
3120 # OPAC > Features\r
3121 # OPAC > Features
3122 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3123 msgstr ""
3124 "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer "
3125 "dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item "
3126 "collecties."
3127
3128 # OPAC > Features\r
3129 # OPAC > Features
3130 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3131 msgstr "Sta toe"
3132
3133 # OPAC > Features\r
3134 # OPAC > Features
3135 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3136 msgstr "Sta niet toe"
3137
3138 # OPAC > Features\r
3139 # OPAC > Features
3140 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3141 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
3142
3143 # OPAC > Policy\r
3144 # OPAC > Policy
3145 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3146 msgstr "Zoek niet"
3147
3148 # OPAC > Policy\r
3149 # OPAC > Policy
3150 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3151 msgstr "Zoek"
3152
3153 # OPAC > Policy\r
3154 # OPAC > Policy
3155 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3156 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
3157
3158 # OPAC > Shelf Browser\r
3159 # OPAC > Shelf Browser
3160 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3161 msgstr "Gebruik niet"
3162
3163 # OPAC > Shelf Browser\r
3164 # OPAC > Shelf Browser
3165 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3166 msgstr "Gebruik"
3167
3168 # OPAC > Shelf Browser\r
3169 # OPAC > Shelf Browser
3170 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3171 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
3172
3173 # OPAC > Shelf Browser\r
3174 # OPAC > Shelf Browser
3175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3176 msgstr "Gebruik niet"
3177
3178 # OPAC > Shelf Browser\r
3179 # OPAC > Shelf Browser
3180 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3181 msgstr "Gebruik"
3182
3183 # OPAC > Shelf Browser\r
3184 # OPAC > Shelf Browser
3185 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
3186 msgstr "het originele item filiaal om items te vinden voor de boekenplank."
3187
3188 # OPAC > Shelf Browser\r
3189 # OPAC > Shelf Browser
3190 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3191 msgstr "Gebruik niet"
3192
3193 # OPAC > Shelf Browser\r
3194 # OPAC > Shelf Browser
3195 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3196 msgstr "Gebruik"
3197
3198 # OPAC > Shelf Browser\r
3199 # OPAC > Shelf Browser
3200 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3201 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
3202
3203 # OPAC > Features\r
3204 # OPAC > Features
3205 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
3206 msgstr "Verberg"
3207
3208 # OPAC > Features\r
3209 # OPAC > Features
3210 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3211 msgstr "Toon"
3212
3213 # OPAC > Features\r
3214 # OPAC > Features
3215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
3216 msgstr "de naam van de recensent boven opmerkingen in de OPAC."
3217
3218 # OPAC > Features\r
3219 # OPAC > Features
3220 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3221 msgstr "Verberg"
3222
3223 # OPAC > Features\r
3224 # OPAC > Features
3225 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3226 msgstr "Toon"
3227
3228 # OPAC > Features\r
3229 # OPAC > Features
3230 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3231 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
3232
3233 # OPAC > Appearance\r
3234 # OPAC > Appearance
3235 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3236 msgstr "Toon geen"
3237
3238 # OPAC > Appearance\r
3239 # OPAC > Appearance
3240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3241 msgstr "Toon"
3242
3243 # OPAC > Appearance\r
3244 # OPAC > Appearance
3245 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3246 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
3247
3248 # OPAC > Features\r
3249 # OPAC > Features
3250 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3251 msgstr "Toon"
3252
3253 # OPAC > Features\r
3254 # OPAC > Features
3255 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3256 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
3257
3258 # OPAC > Features\r
3259 # OPAC > Features
3260 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3261 msgstr "Sta toe"
3262
3263 # OPAC > Features\r
3264 # OPAC > Features
3265 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3266 msgstr "Sta niet toe"
3267
3268 # OPAC > Features\r
3269 # OPAC > Features
3270 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3271 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
3272
3273 # OPAC > Appearance\r
3274 # OPAC > Appearance
3275 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3276 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
3277
3278 # OPAC > Appearance\r
3279 # OPAC > Appearance
3280 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
3281 msgstr ""
3282 "om de waarden in de standaard opmaak te vervangen. Voer de bestandsnaam (als "
3283 "de CSS opmaak op de server staat) of volledige URL in beginnend met "
3284 "<code>http://</code> (als het bestand elders staat). Laat leeg om niet te "
3285 "gebruiken."
3286
3287 # OPAC > Appearance\r
3288 # OPAC > Appearance
3289 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3290 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
3291
3292 # OPAC > Appearance\r
3293 # OPAC > Appearance
3294 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3295 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
3296
3297 # OPAC > Appearance\r
3298 # OPAC > Appearance
3299 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
3300 msgstr "Gebruik de CSS opmaak <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
3301
3302 # OPAC > Appearance\r
3303 # OPAC > Appearance
3304 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
3305 msgstr ""
3306 "op alle OPAC pagina's, in plaats van de standaard (leeg laten om niet te "
3307 "gebruiken)."
3308
3309 # OPAC > Privacy\r
3310 # OPAC > Privacy
3311 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3312 msgstr "Sta toe"
3313
3314 # OPAC > Privacy\r
3315 # OPAC > Privacy
3316 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3317 msgstr "Sta niet toe"
3318
3319 # OPAC > Privacy\r
3320 # OPAC > Privacy
3321 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3322 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
3323
3324 # OPAC > Appearance\r
3325 # OPAC > Appearance
3326 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3327 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3328
3329 # OPAC > Appearance\r
3330 # OPAC > Appearance
3331 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3332 msgstr ""
3333 "in de OPAC hoofding, het Koha logo vervangend. Indien deze afbeelding "
3334 "afwijkt van de grootte van het Koha logo, moet u het CSS aanpassen. (Dit "
3335 "moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3336
3337 # OPAC > Appearance\r
3338 # OPAC > Appearance
3339 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3340 msgstr "Gebruik het externe CSS profiel"
3341
3342 # OPAC > Appearance\r
3343 # OPAC > Appearance
3344 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3345 msgstr ""
3346 "als vervanging voor de standaard, op alle pagina's van de OPAC. (Dit moet "
3347 "bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3348
3349 # OPAC > Appearance\r
3350 # OPAC > Appearance
3351 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3352 msgstr "Gebruik het"
3353
3354 # OPAC > Appearance\r
3355 # OPAC > Appearance
3356 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3357 msgstr "thema voor de OPAC."
3358
3359 # OPAC > Appearance\r
3360 # OPAC > Appearance
3361 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3362 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
3363
3364 # OPAC > Features\r
3365 # OPAC > Features
3366 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3367 msgstr "Sta toe"
3368
3369 # OPAC > Features\r
3370 # OPAC > Features
3371 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3372 msgstr "Sta niet toe"
3373
3374 # OPAC > Features\r
3375 # OPAC > Features
3376 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3377 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
3378
3379 # OPAC > Features\r
3380 # OPAC > Features
3381 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3382 msgstr "Sta toe"
3383
3384 # OPAC > Features\r
3385 # OPAC > Features
3386 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3387 msgstr "Sta niet toe"
3388
3389 # OPAC > Features\r
3390 # OPAC > Features
3391 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3392 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
3393
3394 # OPAC > Policy\r
3395 # OPAC > Policy
3396 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3397 msgstr "Sta toe"
3398
3399 # OPAC > Policy\r
3400 # OPAC > Policy
3401 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3402 msgstr "Sta niet toe"
3403
3404 # OPAC > Policy\r
3405 # OPAC > Policy
3406 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
3407 msgstr "dat gebruikers hun filiaal kiezen in de OPAC."
3408
3409 # OPAC > Features\r
3410 # OPAC > Features
3411 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3412 msgstr "Sta toe"
3413
3414 # OPAC > Features\r
3415 # OPAC > Features
3416 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3417 msgstr "Sta niet toe"
3418
3419 # OPAC > Features\r
3420 # OPAC > Features
3421 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3422 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
3423
3424 # Patrons\r
3425 # Patrons
3426 msgid "patrons.pref"
3427 msgstr "Gebruikers"
3428
3429 # Patrons\r
3430 # Patrons
3431 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3432 msgstr "Lijst"
3433
3434 # Patrons\r
3435 # Patrons
3436 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3437 msgstr "algemene gebruikers types"
3438
3439 # Patrons\r
3440 # Patrons
3441 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3442 msgstr "speciale categoriĆ«n"
3443
3444 # Patrons\r
3445 # Patrons
3446 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3447 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
3448
3449 # Patrons\r
3450 # Patrons
3451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3452 msgstr "Stuur geen"
3453
3454 # Patrons\r
3455 # Patrons
3456 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3457 msgstr "Stuur een"
3458
3459 # Patrons\r
3460 # Patrons
3461 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
3462 msgstr "alternatieve"
3463
3464 # Patrons\r
3465 # Patrons
3466 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
3467 msgstr "mail naar nieuw aangemaakte gebruikers met hun accountgegevens naar hun"
3468
3469 # Patrons\r
3470 # Patrons
3471 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
3472 msgstr "mailadres."
3473
3474 # Patrons\r
3475 # Patrons
3476 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
3477 msgstr "eerste valide"
3478
3479 # Patrons\r
3480 # Patrons
3481 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
3482 msgstr "huis"
3483
3484 # Patrons\r
3485 # Patrons
3486 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
3487 msgstr "werk"
3488
3489 # Patrons\r
3490 # Patrons
3491 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3492 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
3493
3494 # Patrons\r
3495 # Patrons
3496 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
3497 msgstr ""
3498 "De volgende database kolommen moeten ingevuld worden op het gebruikers "
3499 "boekingsvenster:"
3500
3501 # Patrons\r
3502 # Patrons
3503 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3504 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
3505
3506 # Patrons\r
3507 # Patrons
3508 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3509 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
3510
3511 # Patrons\r
3512 # Patrons
3513 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3514 msgstr "Sta toe"
3515
3516 # Patrons\r
3517 # Patrons
3518 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3519 msgstr "Sta niet toe"
3520
3521 # Patrons\r
3522 # Patrons
3523 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3524 msgstr ""
3525 "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit "
3526 "geldt enkel bij bepaalde types berichten."
3527
3528 # Patrons\r
3529 # Patrons
3530 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3531 msgstr "Maak niet mogelijk"
3532
3533 # Patrons\r
3534 # Patrons
3535 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3536 msgstr "Maak mogelijk"
3537
3538 # Patrons\r
3539 # Patrons
3540 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3541 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
3542
3543 # Patrons\r
3544 # Patrons
3545 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3546 msgstr ""
3547 "De boete voor laattijdigheid van een specifieke ontlening kan enkel stijgen "
3548 "tot"
3549
3550 # Patrons\r
3551 # Patrons
3552 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3553 msgstr "[% local_currency %]."
3554
3555 # Patrons\r
3556 # Patrons
3557 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3558 msgstr "Toon een bericht dat een gebruiker zal vervallen"
3559
3560 # Patrons\r
3561 # Patrons
3562 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3563 msgstr "dagen op voorhand."
3564
3565 # Patrons\r
3566 # Patrons
3567 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3568 msgstr "Toon, standaard"
3569
3570 # Patrons\r
3571 # Patrons
3572 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3573 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
3574
3575 # Patrons\r
3576 # Patrons
3577 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3578 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
3579
3580 # Patrons\r
3581 # Patrons
3582 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3583 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
3584
3585 # Patrons\r
3586 # Patrons
3587 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3588 msgstr "Stel"
3589
3590 # Patrons\r
3591 # Patrons
3592 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3593 msgstr "Stel niet"
3594
3595 # Patrons\r
3596 # Patrons
3597 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3598 msgstr ""
3599 "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster "
3600 "wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst "
3601 "gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen "
3602 "naar 26345000012942)."
3603
3604 # Patrons\r
3605 # Patrons
3606 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
3607 msgstr "(geef meerdere keuzes gescheiden door |)"
3608
3609 # Patrons\r
3610 # Patrons
3611 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3612 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
3613
3614 # Patrons\r
3615 # Patrons
3616 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3617 msgstr "Controleer en construeer"
3618
3619 # Patrons\r
3620 # Patrons
3621 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3622 msgstr "Controleer en construeer niet"
3623
3624 # Patrons\r
3625 # Patrons
3626 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3627 msgstr ""
3628 "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt "
3629 "<code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
3630
3631 # Patrons\r
3632 # Patrons
3633 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3634 msgstr "Sta toe"
3635
3636 # Patrons\r
3637 # Patrons
3638 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3639 msgstr "Sta niet toe"
3640
3641 # Patrons\r
3642 # Patrons
3643 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3644 msgstr ""
3645 "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd "
3646 "opgeslagen)."
3647
3648 # Patrons\r
3649 # Patrons
3650 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3651 msgstr "Sta toe"
3652
3653 # Patrons\r
3654 # Patrons
3655 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3656 msgstr "Sta niet toe"
3657
3658 # Patrons\r
3659 # Patrons
3660 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3661 msgstr ""
3662 "dat gebruikers verbonden worden aan instellingen (deze moeten reeds bestaan "
3663 "als Instellingen gebruikers)."
3664
3665 # Patrons\r
3666 # Patrons
3667 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3668 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
3669
3670 # Patrons\r
3671 # Patrons
3672 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3673 msgstr "karakters lang zijn."
3674
3675 # Patrons\r
3676 # Patrons
3677 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3678 msgstr "Sta toe"
3679
3680 # Patrons\r
3681 # Patrons
3682 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3683 msgstr "Sta niet toe"
3684
3685 # Patrons\r
3686 # Patrons
3687 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3688 msgstr ""
3689 "dat er afbeeldingen van gebruikers geĆ¼pload en getoond worden in de "
3690 "personeelsmodule."
3691
3692 # Patrons\r
3693 # Patrons
3694 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3695 msgstr "Bewaar en toon"
3696
3697 # Patrons\r
3698 # Patrons
3699 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3700 msgstr "Bewaar en toon geen"
3701
3702 # Patrons\r
3703 # Patrons
3704 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3705 msgstr "familienamen in hoofdletters."
3706
3707 # Searching\r
3708 # Searching
3709 msgid "searching.pref"
3710 msgstr "Zoeken"
3711
3712 # Searching > Features\r
3713 # Searching > Features
3714 msgid "searching.pref Features"
3715 msgstr "Kenmerken"
3716
3717 # Searching > Results Display\r
3718 # Searching > Results Display
3719 msgid "searching.pref Results Display"
3720 msgstr "Zoekresultaten"
3721
3722 # Searching > Search Form\r
3723 # Searching > Search Form
3724 msgid "searching.pref Search Form"
3725 msgstr "Zoekvorm"
3726
3727 # Searching > Search Form\r
3728 # Searching > Search Form
3729 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
3730 msgstr "Toon selectievakjes om met"
3731
3732 # Searching > Search Form\r
3733 # Searching > Search Form
3734 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
3735 msgstr "collectie code"
3736
3737 # Searching > Search Form\r
3738 # Searching > Search Form
3739 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
3740 msgstr "item type"
3741
3742 # Searching > Search Form\r
3743 # Searching > Search Form
3744 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
3745 msgstr "te zoeken op de uitgebreide zoekpagina's van OPAC en personeel."
3746
3747 # Searching > Results Display
3748 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3749 msgstr ""
3750
3751 # Searching > Results Display
3752 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3753 msgstr ""
3754
3755 # Searching > Features
3756 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3757 msgstr ""
3758
3759 # Searching > Features
3760 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3761 msgstr ""
3762
3763 # Searching > Features
3764 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3765 msgstr ""
3766
3767 # Searching > Results Display
3768 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3769 msgstr ""
3770
3771 # Searching > Results Display
3772 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3773 msgstr ""
3774
3775 # Searching > Results Display
3776 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
3777 msgstr ""
3778
3779 # Searching > Results Display
3780 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3781 msgstr ""
3782
3783 # Searching > Results Display
3784 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3785 msgstr ""
3786
3787 # Searching > Results Display
3788 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3789 msgstr ""
3790
3791 # Searching > Results Display
3792 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3793 msgstr ""
3794
3795 # Searching > Results Display
3796 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3797 msgstr ""
3798
3799 # Searching > Results Display
3800 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3801 msgstr ""
3802
3803 # Searching > Results Display
3804 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3805 msgstr ""
3806
3807 # Searching > Results Display
3808 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3809 msgstr ""
3810
3811 # Searching > Results Display
3812 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3813 msgstr ""
3814
3815 # Searching > Results Display
3816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3817 msgstr ""
3818
3819 # Searching > Results Display
3820 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3821 msgstr ""
3822
3823 # Searching > Results Display
3824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3825 msgstr ""
3826
3827 # Searching > Results Display
3828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3829 msgstr ""
3830
3831 # Searching > Results Display
3832 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3833 msgstr ""
3834
3835 # Searching > Results Display
3836 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3837 msgstr ""
3838
3839 # Searching > Features
3840 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3841 msgstr ""
3842
3843 # Searching > Features
3844 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3845 msgstr ""
3846
3847 # Searching > Features
3848 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3849 msgstr ""
3850
3851 # Searching > Features
3852 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3853 msgstr ""
3854
3855 # Searching > Features
3856 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3857 msgstr ""
3858
3859 # Searching > Features
3860 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3861 msgstr ""
3862
3863 # Searching > Features
3864 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3865 msgstr ""
3866
3867 # Searching > Features
3868 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3869 msgstr ""
3870
3871 # Searching > Features
3872 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3873 msgstr ""
3874
3875 # Searching > Features
3876 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3877 msgstr ""
3878
3879 # Searching > Features
3880 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3881 msgstr ""
3882
3883 # Searching > Features
3884 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3885 msgstr ""
3886
3887 # Searching > Features
3888 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3889 msgstr ""
3890
3891 # Searching > Features
3892 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3893 msgstr ""
3894
3895 # Searching > Features
3896 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3897 msgstr ""
3898
3899 # Searching > Features
3900 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3901 msgstr ""
3902
3903 # Searching > Features
3904 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3905 msgstr ""
3906
3907 # Searching > Features
3908 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3909 msgstr ""
3910
3911 # Searching > Features
3912 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3913 msgstr ""
3914
3915 # Searching > Features
3916 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3917 msgstr ""
3918
3919 # Searching > Features
3920 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3921 msgstr ""
3922
3923 # Searching > Features
3924 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3925 msgstr ""
3926
3927 # Searching > Features
3928 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3929 msgstr ""
3930
3931 # Searching > Features
3932 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3933 msgstr ""
3934
3935 # Searching > Features
3936 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3937 msgstr ""
3938
3939 # Searching > Results Display
3940 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3941 msgstr ""
3942
3943 # Searching > Results Display
3944 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3945 msgstr ""
3946
3947 # Searching > Results Display
3948 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3949 msgstr ""
3950
3951 # Searching > Results Display
3952 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3953 msgstr ""
3954
3955 # Searching > Results Display
3956 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3957 msgstr ""
3958
3959 # Searching > Results Display
3960 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3961 msgstr ""
3962
3963 # Searching > Results Display
3964 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3965 msgstr ""
3966
3967 # Searching > Results Display
3968 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3969 msgstr ""
3970
3971 # Searching > Results Display
3972 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3973 msgstr ""
3974
3975 # Searching > Results Display
3976 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3977 msgstr ""
3978
3979 # Searching > Results Display
3980 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3981 msgstr ""
3982
3983 # Searching > Results Display
3984 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3985 msgstr ""
3986
3987 # Searching > Results Display
3988 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3989 msgstr ""
3990
3991 # Searching > Results Display
3992 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3993 msgstr ""
3994
3995 # Searching > Results Display
3996 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3997 msgstr ""
3998
3999 # Searching > Results Display
4000 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4001 msgstr ""
4002
4003 # Searching > Search Form
4004 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4005 msgstr ""
4006
4007 # Searching > Search Form
4008 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4009 msgstr ""
4010
4011 # Searching > Search Form
4012 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4013 msgstr ""
4014
4015 # Searching > Search Form
4016 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4017 msgstr ""
4018
4019 # Searching > Results Display
4020 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4021 msgstr ""
4022
4023 # Searching > Results Display
4024 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4025 msgstr ""
4026
4027 # Searching > Results Display
4028 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4029 msgstr ""
4030
4031 # Searching > Results Display
4032 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4033 msgstr ""
4034
4035 # Searching > Results Display
4036 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4037 msgstr ""
4038
4039 # Searching > Results Display
4040 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4041 msgstr ""
4042
4043 # Serials
4044 msgid "serials.pref"
4045 msgstr ""
4046
4047 # Serials
4048 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4049 msgstr ""
4050
4051 # Serials
4052 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4053 msgstr ""
4054
4055 # Serials
4056 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4057 msgstr ""
4058
4059 # Serials
4060 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4061 msgstr ""
4062
4063 # Serials
4064 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4065 msgstr ""
4066
4067 # Serials
4068 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4069 msgstr ""
4070
4071 # Serials
4072 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4073 msgstr ""
4074
4075 # Serials
4076 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4077 msgstr ""
4078
4079 # Serials
4080 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4081 msgstr ""
4082
4083 # Serials
4084 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4085 msgstr ""
4086
4087 # Serials
4088 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4089 msgstr ""
4090
4091 # Serials
4092 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4093 msgstr ""
4094
4095 # Serials
4096 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4097 msgstr ""
4098
4099 # Serials
4100 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
4101 msgstr ""
4102
4103 # Serials
4104 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
4105 msgstr ""
4106
4107 # Serials
4108 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
4109 msgstr ""
4110
4111 # Serials
4112 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
4113 msgstr ""
4114
4115 # Serials
4116 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4117 msgstr ""
4118
4119 # Serials
4120 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4121 msgstr ""
4122
4123 # Serials
4124 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4125 msgstr ""
4126
4127 # Serials
4128 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4129 msgstr ""
4130
4131 # Serials
4132 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4133 msgstr ""
4134
4135 # Staff Client
4136 msgid "staff_client.pref"
4137 msgstr ""
4138
4139 # Staff Client > Appearance
4140 msgid "staff_client.pref Appearance"
4141 msgstr ""
4142
4143 # Staff Client > Options
4144 msgid "staff_client.pref Options"
4145 msgstr ""
4146
4147 # Staff Client > Appearance
4148 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4149 msgstr ""
4150
4151 # Staff Client > Appearance
4152 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4153 msgstr ""
4154
4155 # Staff Client > Appearance
4156 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4157 msgstr ""
4158
4159 # Staff Client > Appearance
4160 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4161 msgstr ""
4162
4163 # Staff Client > Appearance
4164 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4165 msgstr ""
4166
4167 # Staff Client > Appearance
4168 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4169 msgstr ""
4170
4171 # Staff Client > Options
4172 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4173 msgstr ""
4174
4175 # Staff Client > Options
4176 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4177 msgstr ""
4178
4179 # Staff Client > Options
4180 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4181 msgstr ""
4182
4183 # Staff Client > Appearance
4184 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4185 msgstr ""
4186
4187 # Staff Client > Appearance
4188 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4189 msgstr ""
4190
4191 # Staff Client > Appearance
4192 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4193 msgstr ""
4194
4195 # Staff Client > Appearance
4196 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4197 msgstr ""
4198
4199 # Staff Client > Appearance
4200 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4201 msgstr ""
4202
4203 # Staff Client > Appearance
4204 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4205 msgstr ""
4206
4207 # Staff Client > Appearance
4208 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4209 msgstr ""
4210
4211 # Staff Client > Appearance
4212 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4213 msgstr ""
4214
4215 # Staff Client > Appearance
4216 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
4217 msgstr ""
4218
4219 # Staff Client > Appearance
4220 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
4221 msgstr ""
4222
4223 # Staff Client > Appearance
4224 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
4225 msgstr ""
4226
4227 # Staff Client > Appearance
4228 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
4229 msgstr ""
4230
4231 # Staff Client > Appearance
4232 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
4233 msgstr ""
4234
4235 # Staff Client > Appearance
4236 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
4237 msgstr ""
4238
4239 # Staff Client > Appearance
4240 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4241 msgstr ""
4242
4243 # Staff Client > Appearance
4244 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4245 msgstr ""
4246
4247 # Staff Client > Options
4248 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4249 msgstr ""
4250
4251 # Staff Client > Options
4252 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4253 msgstr ""
4254
4255 # Staff Client > Options
4256 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4257 msgstr ""
4258
4259 # Staff Client > Appearance
4260 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4261 msgstr ""
4262
4263 # Staff Client > Appearance
4264 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4265 msgstr ""
4266
4267 # Staff Client > Appearance
4268 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4269 msgstr ""
4270
4271 # Staff Client > Appearance
4272 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4273 msgstr ""
4274
4275 # Staff Client > Appearance
4276 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4277 msgstr ""
4278
4279 # Staff Client > Appearance
4280 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4281 msgstr ""
4282
4283 # Staff Client > Appearance
4284 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4285 msgstr ""
4286
4287 # Staff Client > Appearance
4288 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4289 msgstr ""
4290
4291 # Staff Client > Appearance
4292 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4293 msgstr ""
4294
4295 # Staff Client > Options
4296 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4297 msgstr ""
4298
4299 # Staff Client > Options
4300 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4301 msgstr ""
4302
4303 # Staff Client > Options
4304 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4305 msgstr ""
4306
4307 # Staff Client > Options
4308 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4309 msgstr ""
4310
4311 # Staff Client > Options
4312 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4313 msgstr ""
4314
4315 # Staff Client > Options
4316 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4317 msgstr ""
4318
4319 # Staff Client > Options
4320 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4321 msgstr ""
4322
4323 # Staff Client > Options
4324 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4325 msgstr ""
4326
4327 # Staff Client > Options
4328 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4329 msgstr ""
4330
4331 # Staff Client > Appearance
4332 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4333 msgstr ""
4334
4335 # Staff Client > Appearance
4336 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4337 msgstr ""
4338
4339 # Staff Client > Appearance
4340 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4341 msgstr ""
4342
4343 # Web Services
4344 msgid "web_services.pref"
4345 msgstr ""
4346
4347 # Web Services > ILS-DI
4348 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4349 msgstr ""
4350
4351 # Web Services > OAI-PMH
4352 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4353 msgstr ""
4354
4355 # Web Services > ILS-DI
4356 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4357 msgstr ""
4358
4359 # Web Services > ILS-DI
4360 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4361 msgstr ""
4362
4363 # Web Services > ILS-DI
4364 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4365 msgstr ""
4366
4367 # Web Services > ILS-DI
4368 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4369 msgstr ""
4370
4371 # Web Services > OAI-PMH
4372 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4373 msgstr ""
4374
4375 # Web Services > OAI-PMH
4376 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4377 msgstr ""
4378
4379 # Web Services > OAI-PMH
4380 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4381 msgstr ""
4382
4383 # Web Services > OAI-PMH
4384 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4385 msgstr ""
4386
4387 # Web Services > OAI-PMH
4388 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4389 msgstr ""
4390
4391 # Web Services > OAI-PMH
4392 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4393 msgstr ""
4394
4395 # Web Services > OAI-PMH
4396 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4397 msgstr ""
4398
4399 # Web Services > OAI-PMH
4400 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4401 msgstr ""