4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:28-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-10-25 10:31+0000\n"
8 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /pl/22.11/pl-PL-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1666693909.797398\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Nie uzgadniaj"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "salda użytkownika automatycznie przy każdej transakcji, dodając obciążenia lub zasilenia."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu opłaty (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy opłat</a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci 1, 2, 3"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <branchcode>yyyymm0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <year>-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Nie generuj automatycznie numerów opłat"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr " funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Nie wyświetlaj"
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania płatności."
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr "(Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Podczas płatności,"
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "zawsze wymagaj kasy fiskalnej"
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "wymagaj kasy fiskalnej tylko wtedy, kiedy wybierany jest typ płatności GOTÓWKA"
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
137 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
138 msgstr "Opcja nie działa, jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> jest włączona lub nie jest zdefiniowana żadna dopuszczona wartość w kategorii PAYMENT_TYPE."
140 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
141 # Accounting > Policy
142 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
143 msgstr "od bibliotekarza wyboru typu płatności podczas jej dokonywania."
145 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
150 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
151 # Accounting > Policy
152 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
153 msgstr "Nie zaokrąglaj"
155 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
156 # Accounting > Policy
157 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
158 msgstr "należności podczas przyjmowania płatności. Włączenie tej opcji umożliwia przyjęcie niezaokrąglonej kwoty, która może nie być widoczna w systemie."
160 # Accounting > Features > UseCashRegisters
161 # Accounting > Features
162 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
163 msgstr " kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
165 # Accounting > Features > UseCashRegisters
166 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
167 msgstr "<p class='text-danger'><strong>UWAGA:</strong> Włączenie tej opcji spowoduje, że rejestr będzie wymaganym polem dla wszystkich transakcji gotówkowych; Obejmuje to transakcje SIP00, więc upewnij się, że Twoje konfiguracje SIP są zaktualizowane, aby zmapować rejestr do urządzenia SIP.</p>"
169 # Accounting > Features > UseCashRegisters
170 # Accounting > Features
171 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
174 # Accounting > Features > UseCashRegisters
175 # Accounting > Features
176 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
180 msgid "acquisitions.pref"
184 # Acquisitions > EDIFACT
185 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref Policy"
194 # Acquisitions > Printing
195 msgid "acquisitions.pref Printing"
198 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
201 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
203 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
206 msgstr "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
208 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
211 msgstr "katalogujesz."
213 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
216 msgstr "składasz zamówienie."
218 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
221 msgstr "odbierasz zamówienie."
223 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
228 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
231 msgstr "Nie włączaj opcji"
233 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
236 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
238 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
241 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
243 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
246 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\"):"
248 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
251 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
253 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
256 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
258 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
261 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
263 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
266 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
268 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
271 msgstr "Nie ostrzegaj,"
273 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
278 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
281 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
283 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
286 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
288 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
291 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
293 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
296 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
298 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
303 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
308 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
311 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
313 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
316 msgstr "360 000,00 (PLN)"
318 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
321 msgstr "360'000.00 (CH)"
323 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
326 msgstr "360,000.00 (PLN)"
328 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
331 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
333 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
334 # Acquisitions > EDIFACT
335 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
338 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
339 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
340 msgstr "wymianę wiadomości EDIFACT w module gromadzenia"
342 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
343 # Acquisitions > EDIFACT
344 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
347 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
348 # Acquisitions > EDIFACT
349 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
350 msgstr " automatycznie pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich pobraniu."
352 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
357 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
358 # Acquisitions > EDIFACT
359 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
360 msgstr "Nie importuj"
362 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
363 # Acquisitions > EDIFACT
364 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
365 msgstr " w egzemplarzu."
367 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
368 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
369 msgstr "Mapuj pole kod sekwencji (GIR:LSQ) do "
371 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
372 # Acquisitions > EDIFACT
373 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
376 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
381 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
382 # Acquisitions > Policy
384 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
385 msgstr "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
387 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
390 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
392 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
393 # Acquisitions > Policy
394 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
395 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
397 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
398 # Acquisitions > Policy
399 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
400 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
402 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
403 # Acquisitions > Policy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
406 msgstr "adres e-mail filii"
408 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
409 # Acquisitions > Policy
410 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
413 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
416 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
418 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
421 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
423 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
426 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
428 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
431 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
433 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
436 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
438 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
441 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
443 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
444 # Acquisitions > Printing
446 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
447 msgstr "English 2-page"
449 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
450 # Acquisitions > Printing
451 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
452 msgstr "English 2-page"
454 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
455 # Acquisitions > Printing
456 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
457 msgstr "English 3-page"
459 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
460 # Acquisitions > Printing
461 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
462 msgstr "French 3-page"
464 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
465 # Acquisitions > Printing
466 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
467 msgstr "German 2-page"
469 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
470 # Acquisitions > Printing
471 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
474 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
475 # Acquisitions > Printing
476 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
477 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
479 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
482 msgstr "Określa, czy przy obliczaniu ceny, używane będą dokładne czy zaokrąglone wartości."
484 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
487 msgstr "Nie zaokrąglaj"
489 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
494 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
497 msgstr "do pełnego grosza.<br>"
499 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
502 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
504 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
507 msgstr "<br><strong>OSTRZEŻENIE:</strong> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej opcji."
509 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
512 msgstr "Przechowuj zaakceptowane lub odrzucone propozycje zakupu przez okres"
514 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
517 msgstr "dni. Przykład: [30] Ustawia czyszczenie propozycji zakupu starszych niż 30 dni."
519 # Acquisitions > Policy > TaxRates
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
522 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
524 # Acquisitions > Policy > TaxRates
525 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
528 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
530 # Acquisitions > Policy > TaxRates
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
534 # Acquisitions > Policy > TaxRates
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
537 msgstr "Stawki podatkowe"
539 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
542 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> powinny być unikalne w rekordzie egzemplarza:"
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
547 msgstr " struktury 'ACQ' dla pól rekordów bibliograficznych."
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
554 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
555 # Acquisitions > Policy
556 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
561 msgstr "Administracja"
564 # Administration > CAS authentication
565 msgid "admin.pref CAS authentication"
566 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
569 # Administration > Google OpenID Connect
570 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
571 msgstr "Google OpenID Connect"
574 # Administration > Interface options
575 msgid "admin.pref Interface options"
576 msgstr "Opcje interfejsu"
579 # Administration > Login options
580 msgid "admin.pref Login options"
581 msgstr "Opcje logowania"
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
586 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
589 # Administration > Search engine
590 msgid "admin.pref Search engine"
591 msgstr "Wyszukiwarka"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
596 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
601 msgstr "Niedostarczone powiadomienia e-mailowe o przetrzymaniu są wysyłane do: "
603 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
606 msgstr "Jeśli pozostawisz pole puste, powiadomienia będą wracać na pierwszy zdefiniowany adres z tej listy: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
616 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
623 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
624 # Administration > SSL client certificate authentication
625 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
626 msgstr "emailAddress"
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
631 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
641 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
643 # Administration > Login options > AutoLocation
644 # Administration > Login options
645 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
656 msgstr "Domyślny separator dla kolumn w wyeksportowanym pliku CSV: "
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
661 msgstr "ukośnik wsteczny"
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
678 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
691 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
698 # Administration > Interface options > DebugLevel
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
706 msgstr "wszystkich bibliotek"
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
711 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
716 msgstr "biblioteki logowania"
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
721 msgstr "wszystkich bibliotek"
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
726 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
731 msgstr "biblioteki logowania"
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
736 msgstr "wszystkie biblioteki"
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
741 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
743 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
746 msgstr "bibliotekę logowania"
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
751 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Umożliwienie przeszukiwania całego rekordu może mieć negatywny wpływ na sortowanie wyników wyszukiwania według zgodności z tematem."
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
756 msgstr "<br>Format ISO2709 jest rekomendowany jako szybszy i zajmujący mniej miejsca, podczas gdy format tablicy umożliwia przeszukiwanie całego rekordu MARC."
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
761 msgstr "Elasticsearch MARC format: "
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
766 msgstr "ISO2709 (standard wymiany danych)"
768 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
769 # Administration > Search engine
770 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
771 msgstr "Przeszukiwalna tablica"
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 # Patrons > Notices and notifications
780 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
783 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
784 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
785 msgstr "zaległe powiadomienia użytkowników bez adresu e-mail do pracowników biblioteki."
787 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
788 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
790 msgstr "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
795 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
798 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
800 msgstr "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
805 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
815 msgstr "Używaj w OPAC loginu Google OpenID Connect: "
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
825 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w Google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> musi być ustawione."
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
833 # Administration > Google OpenID Connect
834 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
835 msgstr "Nie zezwalaj"
837 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
838 # Administration > Google OpenID Connect
839 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 msgstr "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google Open ID. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
842 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
845 msgstr "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
847 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
848 # Administration > Google OpenID Connect
849 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
850 msgstr "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID: "
852 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
854 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
855 msgstr "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
857 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
858 # Administration > Google OpenID Connect
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
860 msgstr "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID: "
862 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
864 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
865 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen Google. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
867 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
868 # Administration > Google OpenID Connect
869 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
870 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
872 # Administration > Login options > IndependentBranches
873 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
874 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Ostrzeżenie:</strong> Zmiana tej opcji radykalnie wpłynie na zachowanie Koha. Zmienianie jej na wersji produkcyjnej systemu jest odradzane.</p>"
876 # Administration > Login options > IndependentBranches
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
881 # Administration > Login options > IndependentBranches
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
884 msgstr "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) możliwość modyfikacji obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
886 # Administration > Login options > IndependentBranches
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
891 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
896 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
899 msgstr "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) możliwość podglądania i zatwierdzania/odrzucania propozycji modyfikacji użytkowników przypisanych do innych bibliotek/filii: "
901 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
906 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
907 # Administration > Login options
908 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
911 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
914 msgstr "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) możliwość transferu egzemplarzy do innych bibliotek/filii: "
916 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
917 # Administration > Login options
918 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
921 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
924 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
926 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
929 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
931 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
932 # Administration > Interface options
933 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
934 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
936 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
937 # Administration > Interface options
938 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
939 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
941 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
942 # Administration > Interface options
943 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
944 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
946 # Administration > Search engine > SearchEngine
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
949 msgstr "Elasticsearch"
951 # Administration > Search engine > SearchEngine
952 # Administration > Search engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
954 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
956 # Administration > Search engine > SearchEngine
957 # Administration > Search engine
958 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
961 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
962 # Administration > Interface options
963 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
964 msgstr "(Pozostaw pole puste, aby wysyłać wiadomości do ich oryginalnego odbiorcy.)"
966 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
967 # Administration > Interface options
968 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
969 msgstr "Adres email do przekierowania wszystkich wiadomości: "
971 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
974 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
976 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
979 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
981 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
986 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
991 # Administration > Login options > SessionStorage
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
994 msgstr "na serwerze memcached"
996 # Administration > Login options > SessionStorage
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
999 msgstr "w bazie MySQL"
1001 # Administration > Login options > SessionStorage
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1004 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
1006 # Administration > Login options > SessionStorage
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1009 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
1011 # Administration > Login options > SessionStorage
1012 # Administration > Login options
1013 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1014 msgstr "jako pliki tymczasowe"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1024 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Pozostałe preferencje <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> nie działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1029 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1033 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do edytowania udostępnianych statystyk."
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1038 msgstr "<br>Strona, na której publikowane są statystyki wewnętrzne: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1048 msgstr "Nie, pozwól zdecydować później"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1053 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1068 msgstr ". Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1073 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1103 msgstr "Antigua i Barbuda"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1128 msgstr "Azerbejdżan"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1183 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1208 msgstr "Burkina Faso"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1213 msgstr "Republika Burundi"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1233 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1238 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1268 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1318 msgstr "Timor Wschodni"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1338 msgstr "Gwinea Równikowa"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1418 msgstr "Gwinea Bissau"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1483 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1518 msgstr "Korea Północna"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1523 msgstr "Korea Południowa"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1573 msgstr "Liechtenstein"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1623 msgstr "Wyspy Marshalla"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1703 msgstr "Nowa Zelandia"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1748 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1798 msgstr "Saint Vincent"
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1818 msgstr "Arabia Saudyjska"
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1838 msgstr "Sierra Leone"
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1858 msgstr "Wyspy Salomona"
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1868 msgstr "Południowa Afryka"
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1883 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1888 msgstr "Saint Lucia"
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1928 msgstr "Tadżykistan"
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1943 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1958 msgstr "Trynidad i Tobago"
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1973 msgstr "Turkmenistan"
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1983 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1988 msgstr "Stany Zjednoczone"
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2003 msgstr "Wielka Brytania"
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics
2047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2053 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2058 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do ustawienia i edytowania tej opcji."
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics
2062 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2063 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2068 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics
2072 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2073 msgstr "Nie udostępniaj"
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2077 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2078 msgstr "Udostępniaj"
2080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2083 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, URL, państwo)."
2085 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2087 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2088 msgstr ". Jeśli pole jest puste, dane będą wysłane anonimowo."
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2093 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics
2097 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2098 msgstr "Nazwa biblioteki, która wyświetli się na stronie Hea Community: "
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics
2102 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2108 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics
2112 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2113 msgstr "Rodzaj biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics
2122 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2123 msgstr "korporacyjna"
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2127 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2158 msgstr "społeczna lub zakładowa"
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics
2167 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2168 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics
2172 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2173 msgstr "Link do biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2175 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2180 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2181 # Administration > CAS authentication
2182 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2183 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
2185 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2186 # Administration > CAS authentication
2187 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2190 # Administration > CAS authentication > casLogout
2191 # Administration > CAS authentication
2192 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2193 msgstr "Wyloguj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
2195 # Administration > CAS authentication > casLogout
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2200 # Administration > CAS authentication > casLogout
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2205 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2206 # Administration > CAS authentication
2207 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2208 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 # Administration > CAS authentication
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2213 msgstr "CAS 2 lub wcześniejszym"
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2217 msgstr "CAS 3 lub późniejszym"
2219 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2220 # Administration > CAS authentication
2221 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2222 msgstr "Serwer autoryzacji CAS w Koha połączy się z: "
2224 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2225 # Administration > Interface options
2226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2227 msgstr "Nie wyświetlaj"
2229 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2230 # Administration > Interface options
2231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2234 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2235 # Administration > Interface options
2236 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2237 msgstr "ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza."
2239 # Administration > Login options > timeout
2240 # Administration > Login options
2241 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2242 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
2244 # Administration > Login options > timeout
2245 # Administration > Login options
2246 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2247 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
2249 # Administration > Interface options > virtualshelves
2250 # Administration > Interface options
2251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2252 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
2254 # Administration > Interface options > virtualshelves
2255 # Administration > Interface options
2256 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2259 # Administration > Interface options > virtualshelves
2260 # Administration > Interface options
2261 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2265 msgid "authorities.pref"
2266 msgstr "Hasła wzorcowe"
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref General"
2274 # Authorities > Linker
2275 msgid "authorities.pref Linker"
2278 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2281 msgstr "Nie wyświetlaj"
2283 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2288 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2291 msgstr "terminy szersze/węższe hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2293 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2294 # Authorities > General
2295 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2296 msgstr "Tutaj auth1 i auth2 odnoszą się do wskaźników w rekordzie hasła wzorcowego, tag to numer pola rekordu bibliograficznego lub gwiazdka (*), a some_value to stała wartość (jeden znak).<br>"
2298 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2301 msgstr "Wersy zaczynające się symbolem (#) są pomijane. Każdy wers powinien mieć formę: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2303 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2306 msgstr "Tezaurus opcji formatu MARC21 odnosi się do wskaźników kontrolowanych przez pola hasła wzorcowego 008/11 i 040$f."
2308 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2311 msgstr "Użyj następującego tekstu do edytowania, jak rekordy haseł wzorcowych kontrolują wskaźniki podłączonych pól rekordu bibliograficznego (i ewentualnie podpole $2).<br>"
2313 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2314 # Authorities > General
2315 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2316 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
2318 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2321 msgstr "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
2323 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2326 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
2328 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2329 # Authorities > General
2330 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2331 msgstr "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu bibliograficznego w trybie"
2333 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2334 # Authorities > General
2335 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2338 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2341 msgstr "W trybie ścisłym podpola nieodnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
2343 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2344 # Authorities > General
2345 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2348 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2351 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2353 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2354 # Authorities > General
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2357 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> na wartość 'Zezwalaj')."
2359 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2362 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2364 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2365 # Authorities > General
2366 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2367 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Authorities > Linker
2372 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2373 msgstr "Uaktualniaj linki"
2375 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2376 # Authorities > Linker
2378 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2379 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2381 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2382 # Circulation > Checkin policy
2384 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2385 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2387 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2390 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2392 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2393 # Authorities > Linker
2394 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2395 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
2397 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2398 # Authorities > Linker
2400 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2401 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
2403 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2406 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2407 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 667$a MARC21 hasła wzorcowego (wymaga <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> i <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2409 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2412 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2413 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 670$a MARC21 hasła wzorcowego (wymaga <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> i <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2415 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2416 # Authorities > Linker
2418 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2419 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2421 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2422 # Authorities > Linker
2424 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2425 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2427 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2428 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2431 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2432 # Authorities > Linker
2433 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2434 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2436 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2437 # Authorities > Linker
2438 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2439 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2441 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2442 # Authorities > Linker
2443 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2444 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
2446 # Authorities > Linker > LinkerModule
2447 # Authorities > Linker
2448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2451 # Authorities > Linker > LinkerModule
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2456 # Authorities > Linker > LinkerModule
2457 # Authorities > Linker
2458 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2459 msgstr "pierwszego pasującego"
2461 # Authorities > Linker > LinkerModule
2462 # Authorities > Linker
2463 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2464 msgstr "ostatniego pasującego"
2466 # Authorities > Linker > LinkerModule
2467 # Authorities > Linker
2468 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2469 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2471 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2472 # Authorities > Linker
2473 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2474 msgstr "(oddziel opcje |)"
2476 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2477 # Authorities > Linker
2478 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2479 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2481 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2482 # Authorities > Linker
2483 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2484 msgstr "Uaktualniaj linki"
2486 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2487 # Authorities > Linker
2488 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2489 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2491 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2492 # Authorities > Linker
2493 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2494 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2496 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2497 # Authorities > General
2498 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2499 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
2501 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2502 # Authorities > General
2504 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2505 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2507 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2508 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2511 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2512 # Authorities > General
2514 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2515 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2517 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2518 # Authorities > General
2520 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2521 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2523 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2524 # Authorities > General
2525 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2526 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-07):"
2528 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2529 # Authorities > General
2530 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2533 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2534 # Authorities > General
2535 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2538 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2539 # Authorities > General
2540 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2541 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
2544 msgid "cataloguing.pref"
2545 msgstr "Katalogowanie"
2548 # Cataloging > Display
2549 msgid "cataloguing.pref Display"
2553 # Cataloging > Exporting
2554 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2555 msgstr "Eksportowanie"
2558 # Cataloging > Importing
2559 msgid "cataloguing.pref Importing"
2560 msgstr "Importowanie"
2563 # Cataloging > Interface
2564 msgid "cataloguing.pref Interface"
2568 # Cataloging > Record structure
2569 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2570 msgstr "Struktura rekordu"
2573 # Cataloging > Spine labels
2574 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2575 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2577 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2580 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
2582 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2583 # Cataloging > Display
2584 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2585 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2587 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2590 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
2592 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2593 # Cataloging > Importing
2594 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2595 msgstr " w kolumnie \"Dodatkowe pola\" w wynikach wyszukiwania Z39.50 (użyj przecinka jako separatora, np.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2597 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2598 # Cataloging > Importing
2599 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2600 msgstr "Wyświetlaj pola/podpola MARC"
2602 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2603 # Cataloging > Importing
2604 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2605 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISBN w narzędziu importowania rekordów,"
2607 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2608 # Cataloging > Importing
2609 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2610 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2612 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2613 # Cataloging > Importing
2614 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2617 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2618 # Cataloging > Importing
2619 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2622 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2623 # Cataloging > Importing
2624 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2625 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2627 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2628 # Cataloging > Importing
2629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2630 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISSN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISSN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2632 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2633 # Cataloging > Importing
2634 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2637 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2638 # Cataloging > Importing
2639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2642 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2643 # Cataloging > Record structure
2644 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2647 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2648 # Cataloging > Record structure
2649 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2650 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2652 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2653 # Cataloging > Record structure
2654 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2655 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (może zawierać wiele podpól, na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2657 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2658 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2661 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2662 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2665 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2666 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2669 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2670 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2673 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2674 # Cataloging > Record structure
2676 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2677 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2679 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2680 # Cataloging > Display
2681 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2682 msgstr "(tylko widok non-XSLT)."
2684 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2687 msgstr "Oddziel główne hasło i określniki za pomocą "
2689 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2690 # Cataloging > Exporting
2691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2694 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2695 # Cataloging > Exporting
2696 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2697 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
2699 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2700 # Cataloging > Exporting
2701 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2702 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX:"
2704 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2705 # Cataloging > Exporting
2706 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2707 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )."
2709 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2710 # Cataloging > Exporting
2711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2712 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
2714 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2715 # Cataloging > Exporting
2716 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2717 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )."
2719 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2720 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2723 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2724 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2727 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2728 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2731 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2732 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2735 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2736 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2739 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2740 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2743 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2744 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2747 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2748 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2751 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2752 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2755 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2760 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2761 # Cataloging > Interface
2762 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2765 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2766 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2767 msgstr "możliwość tworzenia Dopuszczonych wartości w module Katalogowanie. Bibliotekarz musi mieć włączone uprawnienie manage_auth_values."
2769 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2770 # Cataloging > Interface
2771 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2774 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2775 # Cataloging > Interface
2776 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2777 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2779 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2782 msgstr " Domyślnie puste dla III - Brak zamiaru kodowania."
2784 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2785 # Cataloging > Record structure
2786 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2787 msgstr "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca publikacji. (Zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista kodów MARC dla państw</a>):"
2789 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2792 msgstr " Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2794 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2795 # Cataloging > Record structure
2796 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2797 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista Kodów Języków MARC</a>):"
2799 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2800 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2801 msgstr "Podczas zapisywania do pliku MARC/MARCXML w zaawansowanym edytorze katalogowania lub eksportowania z widoku standardowego w interfejsie bibliotekarza, umieść"
2803 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2804 # Cataloging > Record structure
2805 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2806 msgstr "numer rekordu bibliograficznego"
2808 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2809 # Searching > Results display
2810 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2811 msgstr "numer kontrolny"
2813 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2814 # Cataloging > Record structure
2815 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2816 msgstr "w nazwie pliku."
2818 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2819 # Cataloging > Interface
2820 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2821 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2823 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2824 # Cataloging > Interface
2825 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2826 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2828 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2829 # Cataloging > Interface
2830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2831 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2833 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2834 # Cataloging > Interface
2835 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2836 msgstr "<br/> <strong>UWAGA:</strong>"
2838 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2839 # Cataloging > Interface
2840 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2841 msgstr "Nie obsługuje pól stałej długości UNIMARC."
2843 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2844 # Cataloging > Interface
2845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2848 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2849 # Cataloging > Interface
2850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2853 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2854 # Cataloging > Interface
2855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2856 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
2858 # Cataloging > Display > ISBD
2859 # Cataloging > Display
2860 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2861 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2863 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2864 # Cataloging > Display
2865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2866 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2868 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2869 # Cataloging > Display
2870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2873 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2876 msgstr "formacie MARC."
2878 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2881 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2883 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2886 msgstr "w widoku standardowym."
2888 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2891 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2893 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2894 # Cataloging > Display
2895 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2896 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2898 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2901 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2903 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2904 # Cataloging > Record structure
2905 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2906 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2908 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2909 # Cataloging > Record structure
2910 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2911 msgstr "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2913 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2918 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2919 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2920 msgstr "reguły pomijania pól MARC dla przychodzących rekordów. Zdecyduj o działaniu dla wybranego pola/podpola."
2922 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2923 # Cataloging > Display
2924 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2927 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2930 msgstr "Na przykład <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2932 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2935 msgstr "Pozostaw puste, aby używać formatu instrukcji http://loc.gov (MARC21) lub http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2937 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2940 msgstr "Możliwe wartości to <tt>{MARC}</tt> (format marc, np. \"MARC21\" lub \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (kod pola, np. \"000\" lub \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (język użytkownika, np. \"en\" lub \"fi-FI\")."
2942 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2947 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2948 # Cataloging > Display
2949 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2950 msgstr "jako URL do instrukcji pola MARC."
2952 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2953 # Cataloging > Record structure
2954 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2957 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2958 # Cataloging > Record structure
2959 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2960 msgstr ". <br/><strong>UWAGA:</strong> Użyj znaku \"$' pomiędzy polem a podpolem, np. 123$a."
2962 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2965 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza tworzącego rekord w podpolu"
2967 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2968 # Cataloging > Record structure
2969 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2970 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza ostatnio modyfikującego rekord w podpolu"
2972 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2975 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2977 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2978 # Cataloging > Record structure
2979 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2980 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2982 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2983 # Cataloging > Display
2984 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2985 msgstr ".<br />Na przykład: '001,245ab,600'"
2987 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2988 # Cataloging > Display
2989 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2990 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2992 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2995 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2997 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3000 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
3002 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3007 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
3010 msgstr "Pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów:"
3012 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3013 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3017 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3018 # Cataloging > Record structure
3019 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3020 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
3022 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3023 # Cataloging > Record structure
3024 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3025 msgstr "W momencie tworzenia egzemplarza przypisz go domyślnie do"
3027 # Cataloging > Display > NotesToHide
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3032 # Cataloging > Display > NotesToHide
3033 # Cataloging > Display
3034 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3035 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
3037 # Cataloging > Display > NotesToHide
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3040 msgstr "Aby ukryć pola uwag na innych stronach, użyj ustawień widoczności dla pól MARC w ustawieniach szablonów bibliograficznych."
3042 # Cataloging > Display > NotesToHide
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3045 msgstr "w uwagach tytułu w zakładkach 'Uwagi\" oraz 'Opis\" w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Oddziel pola przecinkami. Przykłady: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3047 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3048 # Cataloging > Display
3049 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3050 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
3052 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3053 # Cataloging > Display
3054 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3055 msgstr "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony ukrytego rekordu:"
3057 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3058 # Cataloging > Display
3059 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3060 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
3062 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3063 # Cataloging > Display
3064 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3065 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP"
3067 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3070 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
3072 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3075 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
3077 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3078 # Cataloging > Display
3079 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3080 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
3082 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3085 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
3087 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3088 # Cataloging > Display
3089 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3090 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
3092 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3093 # Cataloging > Record structure
3094 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3095 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
3097 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3098 # Cataloging > Record structure
3099 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3100 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
3102 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3105 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
3107 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3108 # Cataloging > Exporting
3109 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3112 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3113 # Cataloging > Exporting
3114 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3115 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
3117 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3118 # Cataloging > Exporting
3119 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3120 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS:"
3122 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3123 # Cataloging > Exporting
3124 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3125 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola MARC jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )."
3127 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3128 # Cataloging > Exporting
3129 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3130 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <em>zastąpić</em> domyślne TY z wybraną wartością pola."
3132 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3133 # Cataloging > Exporting
3134 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3135 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )."
3137 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3138 # Cataloging > Display
3139 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3140 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3142 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3143 # Cataloging > Display
3144 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3145 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
3147 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3148 # Cataloging > Display
3149 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3150 msgstr "obecnej biblioteki,"
3152 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3155 msgstr "biblioteki głównej,"
3157 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3160 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
3162 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3163 # Cataloging > Display
3164 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3165 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
3167 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3168 # Cataloging > Spine labels
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3172 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3173 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3174 msgstr "<br/> UNIMARC nie jest wspierany."
3176 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3177 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3178 msgstr "Maksymalnie"
3180 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3181 # Searching > Results display
3183 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3184 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na"
3186 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3187 # Cataloging > Record structure
3188 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3191 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3192 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3193 msgstr "Wyświetlaj listę rekordów powiązanych za pomocą pola 773 w"
3195 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3196 # Cataloging > Spine labels
3197 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3200 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3201 # Cataloging > Spine labels
3202 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3205 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3206 # Cataloging > Spine labels
3207 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3208 msgstr "numer rekordu"
3210 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3211 # Cataloging > Display
3212 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3213 msgstr "interfejsie bibliotekarza i OPAC"
3215 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3216 # Cataloging > Spine labels
3217 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3220 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3221 # Cataloging > Spine labels
3222 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3223 msgstr "datę dodania"
3225 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3226 # Cataloging > Spine labels
3227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3228 msgstr "datę wydania"
3230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3231 # Cataloging > Spine labels
3232 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3235 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3236 # Cataloging > Spine labels
3237 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3240 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3241 # Cataloging > Spine labels
3242 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3245 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3246 # Cataloging > Spine labels
3247 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3250 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3253 msgstr "na stronie szczegółów rekordu."
3255 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3256 # Cataloging > Interface
3257 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3258 msgstr "rekordów będzie wyświetlanych."
3260 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3263 msgstr "interfejsie bibliotekarza"
3265 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3266 # Cataloging > Spine labels
3267 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3270 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3271 # Cataloging > Spine labels
3272 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3273 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
3275 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3276 # Cataloging > Spine labels
3277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3280 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3281 # Cataloging > Spine labels
3282 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3283 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3285 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3286 # Cataloging > Spine labels
3287 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3288 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
3290 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3291 # Cataloging > Spine labels
3292 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3293 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola < i >.)"
3295 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3296 # Cataloging > Spine labels
3297 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3298 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
3300 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3301 # Cataloging > Spine labels
3302 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3303 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
3305 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3306 # Cataloging > Spine labels
3307 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3308 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
3310 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3311 # Cataloging > Spine labels
3312 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3313 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
3315 # Cataloging > Display > hide_marc
3316 # Cataloging > Display
3318 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3319 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3321 # Cataloging > Display > hide_marc
3322 # Cataloging > Display
3324 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3325 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3327 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3328 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3331 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3336 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3339 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3341 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3342 # Cataloging > Record structure
3343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3344 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
3346 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3349 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3351 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3352 # Cataloging > Record structure
3353 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3354 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3356 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3359 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3361 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3366 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3369 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3374 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
3376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3379 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3381 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3384 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3386 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3387 # Cataloging > Record structure
3388 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3389 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3391 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3394 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
3396 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3397 # Cataloging > Record structure
3399 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3400 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
3402 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3403 # Cataloging > Record structure
3404 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3405 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
3407 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3408 # Cataloging > Record structure
3409 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3410 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
3412 # Cataloging > Display > URLLinkText
3413 # Cataloging > Display
3414 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3415 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
3417 # Cataloging > Display > URLLinkText
3418 # Cataloging > Display
3419 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3420 msgstr "jako tekst."
3422 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3423 # Cataloging > Display
3424 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3427 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3428 # Cataloging > Display
3429 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3432 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3433 # Cataloging > Display
3434 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3435 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
3437 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3438 # Cataloging > Display
3440 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3443 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3444 # Cataloging > Display
3446 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3447 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3449 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3450 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3453 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3454 # Cataloging > Interface
3455 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3456 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
3458 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3459 # Cataloging > Interface
3460 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3461 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
3463 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3464 # Cataloging > Interface
3465 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3466 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
3468 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3471 msgstr "Kody kreskowe"
3473 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3476 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
3478 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3479 # Cataloging > Record structure
3480 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3481 msgstr "są generowane w postaci <branchcode>yymm0001."
3483 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3484 # Cataloging > Record structure
3485 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3486 msgstr "są generowane w postaci <year>-0001, <year>-0002."
3488 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3489 # Cataloging > Record structure
3490 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3491 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
3493 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3496 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3498 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3499 # Cataloging > Display
3501 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3504 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3505 # Cataloging > Spine labels
3507 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3508 msgstr "numer rekordu"
3510 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3511 # Cataloging > Record structure
3513 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3514 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3516 # Cataloging > Display > hide_marc
3517 # Cataloging > Display
3518 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3519 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3521 # Cataloging > Display > hide_marc
3522 # Cataloging > Display
3523 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3524 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3526 # Cataloging > Display > hide_marc
3527 # Cataloging > Display
3528 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3529 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3531 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3532 # Cataloging > Record structure
3533 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3534 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3536 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3537 # Cataloging > Record structure
3538 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3539 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
3541 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3542 # Cataloging > Record structure
3543 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3544 msgstr "rekordu bibliograficznego"
3546 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3547 # Cataloging > Record structure
3548 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3549 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3551 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3552 # Cataloging > Record structure
3553 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3554 msgstr "Przykłady dla MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; z rekordu egzemplarza: 942hi. Przykłady dla UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3556 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3557 # Cataloging > Record structure
3558 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3559 msgstr "Mapuj podpola MARC"
3561 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3562 # Cataloging > Record structure
3563 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3564 msgstr "do sygnatury egzemplarza. Oddziel pola przecinkami według kolejności sprawdzania. Każde pole może zawierać wiele podpól. Kolejność podpól w rekordzie będzie zachowana. Na przykład: '082ab,092ab' będzie mapować najpierw 082$a i 082$b, potem 092$a i 092$b."
3566 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3567 # Cataloging > Record structure
3568 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3569 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3571 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3572 # Cataloging > Record structure
3573 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3576 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3577 # Cataloging > Record structure
3578 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3581 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3582 # Cataloging > Record structure
3583 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3586 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3587 # Cataloging > Record structure
3588 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3591 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3592 # Cataloging > Record structure
3593 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3596 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3597 # Cataloging > Record structure
3598 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3599 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3601 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3602 # Cataloging > Record structure
3603 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3604 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3607 msgid "circulation.pref"
3608 msgstr "Udostępnianie"
3611 # Circulation > Article requests
3612 msgid "circulation.pref Article requests"
3613 msgstr "Zamówienia na kopię"
3616 # Circulation > Batch checkout
3617 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3618 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3621 # Circulation > Checkin policy
3622 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3623 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3628 msgstr "Wypożyczenia"
3631 # Circulation > Course reserves
3632 msgid "circulation.pref Course reserves"
3636 # Circulation > Housebound module
3638 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3639 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3642 # Circulation > Fines Policy
3643 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3644 msgstr "Zasady naliczania należności"
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref Holds policy"
3649 msgstr "Zasady zamawiania"
3652 # Circulation > Housebound module
3653 msgid "circulation.pref Housebound module"
3654 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref Interface"
3662 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref Item bundles"
3668 # Circulation > Return claims
3670 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3671 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3674 # Circulation > Return claims
3675 msgid "circulation.pref Recalls"
3676 msgstr "Przypomnienia"
3679 # Circulation > Return claims
3680 msgid "circulation.pref Return claims"
3681 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3684 msgid "circulation.pref SIP2"
3688 # Circulation > Self check-in module
3689 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3690 msgstr "Moduł samoobsługowych zwrotów"
3693 # Circulation > Self check-out module
3694 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3695 msgstr "Moduł samoobsługowych wypożyczeń"
3698 # Circulation > Stock rotation module
3699 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3700 msgstr "Moduł obiegu zbiorów"
3702 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3705 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
3707 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3710 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3712 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3717 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3720 msgstr "Nie zezwalaj"
3722 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3725 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3727 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3730 msgstr "Nie wymagaj"
3732 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3737 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3740 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Włączenie tej opcji systemowej spowoduje zablokowanie wszystkich wypożyczeń dla użytkowników z należnościami zarówno za pośrednictwem opcji Samoobsługowych wypożyczeń, jak i SIP."
3742 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3743 # Circulation > Interface
3744 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3747 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3750 msgstr "Nie zezwalaj"
3752 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3753 # Circulation > Interface
3754 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3755 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3757 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3758 # Circulation > Interface
3759 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3762 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3763 # Circulation > Interface
3764 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3765 msgstr "Nie zezwalaj"
3767 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3770 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3772 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3773 # Circulation > Checkout policy
3774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3777 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3778 # Circulation > Checkout policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3780 msgstr "Nie zezwalaj"
3782 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3785 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi, który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3795 msgstr "Nie zezwalaj"
3797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3800 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3802 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3807 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3810 msgstr "Nie zezwalaj"
3812 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3813 # Circulation > Holds policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3815 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
3817 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3818 # Circulation > Holds policy
3819 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3822 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3823 # Circulation > Holds policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3825 msgstr "Nie zezwalaj"
3827 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3828 # Circulation > Holds policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3830 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
3832 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3833 # Circulation > Holds policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3837 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3838 # Circulation > Holds policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3840 msgstr "Nie zezwalaj"
3842 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3843 # Circulation > Holds policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3845 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3847 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3848 # Circulation > Holds policy
3849 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3852 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3853 # Circulation > Holds policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3855 msgstr "Nie zezwalaj"
3857 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3858 # Circulation > Holds policy
3859 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3860 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3862 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3867 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3870 msgstr "Nie zezwalaj"
3872 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3875 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika w module SCO. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3877 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3882 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3885 msgstr "Nie zezwalaj"
3887 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3890 msgstr "Po wybraniu \"Zezwalaj\", nie twórz ostrzeżenia RESERVED."
3892 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3895 msgstr "Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy. Po wybraniu \"Nie zezwalaj\", egzemplarze z oczekującymi zamówieniami będą oznaczone w kolejce zamówień jako \"niedostępne\"."
3897 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3898 # Circulation > Checkout policy
3899 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3900 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika poprzez komunikaty wypożyczeń SIP."
3902 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3907 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3908 # Circulation > Checkout policy
3909 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3910 msgstr "Nie zezwalaj"
3912 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3915 msgstr "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu. (<strong>UWAGA:</strong> Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty.)"
3917 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3922 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3925 msgstr "Nie zezwalaj"
3927 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3928 # Circulation > Checkout policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3930 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
3932 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3933 # Circulation > Interface
3934 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3935 msgstr "Nie zezwalaj na"
3937 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3942 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3945 msgstr "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (<strong>UWAGA:</strong> Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy programów komputera)."
3947 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3948 # Circulation > Holds policy
3949 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3952 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3953 # Circulation > Holds policy
3954 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3955 msgstr "Nie zezwalaj"
3957 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3958 # Circulation > Holds policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3960 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
3962 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3967 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3970 msgstr "Nie zezwalaj"
3972 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3973 # Circulation > Checkout policy
3974 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3975 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono automatyczne prolongowanie."
3977 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3982 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3985 msgstr "Nie zezwalaj"
3987 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3988 # Circulation > Checkout policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3990 msgstr "bibliotekarzowi na prolongowanie zarezerwowanych egzemplarzy poprzez ręczne ustawienie terminu zwrotu."
3992 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3995 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
3997 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3998 # Circulation > Checkout policy
3999 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4000 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
4002 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
4005 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4007 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4010 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4012 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
4015 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4017 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4018 # Circulation > Interface
4019 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4022 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4025 msgstr "Nie zezwalaj"
4027 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4028 # Circulation > Interface
4029 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4030 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie automatycznej prolongaty egzemplarzom na stronie wypożyczeń."
4032 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4037 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4038 # Circulation > Checkout policy
4039 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4040 msgstr "Nie zezwalaj"
4042 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4043 # Circulation > Checkout policy
4044 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4045 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
4047 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4048 # Circulation > Article requests
4049 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4052 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4057 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4060 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4065 msgstr "Zawsze pokazuj"
4067 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4068 # Circulation > Article requests
4069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4070 msgstr "Użyj algorytmu, by pokazać lub ukryć"
4072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4073 # Circulation > Article requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4075 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
4077 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4078 # Circulation > Article requests
4079 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4082 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4087 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4092 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4095 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza:"
4097 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4102 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4107 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4112 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4117 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4133 # Circulation > Article requests
4134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4135 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza:"
4137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4153 # Circulation > Article requests
4154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4157 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4158 # Circulation > Article requests
4159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4168 # Circulation > Article requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4173 # Circulation > Article requests
4174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4175 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego:"
4177 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4182 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4183 # Circulation > Article requests
4184 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4187 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4188 # Circulation > Article requests
4189 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4192 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4193 # Circulation > Article requests
4194 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4197 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4199 msgstr " przekierowanie od rekordu powiązanego do rekordu głównego na podstawie MARC21 773$w podczas zamówienia na kopię w OPAC, kiedy rekord powiązany nie posiada egzemplarza."
4201 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4206 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4207 # Circulation > Article requests
4208 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4211 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4212 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4213 msgstr "(Wybór: FOTOKOPIA i SKAN. Obsługiwane formaty oddziel pionową kreską. Pierwszy wymieniony format jest wybierany domyślnie podczas składania zamówienia w OPAC.)"
4215 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4216 # Circulation > Article requests
4217 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4218 msgstr "Następujące formaty zamówienia na kopię są dostępne:"
4220 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4221 # Circulation > Checkout policy
4222 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4223 msgstr "Włącz opcję"
4225 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4226 # Circulation > Checkout policy
4227 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4228 msgstr "Wyłącz opcję"
4230 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4231 # Circulation > Checkout policy
4232 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4233 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
4235 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4236 # Circulation > Holds policy
4237 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4238 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4240 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4241 # Circulation > Holds policy
4242 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4245 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4246 # Circulation > Holds policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4248 msgstr "Nie zezwalaj"
4250 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4251 # Circulation > Holds policy
4252 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4253 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
4255 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4256 # Circulation > Checkout policy
4257 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4260 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4261 # Circulation > Checkout policy
4262 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4263 msgstr "Nie wymagaj"
4265 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4266 # Circulation > Checkout policy
4267 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4268 msgstr "od bibliotekarza ręcznego potwierdzenia wypożyczenia, gdy egzemplarz jest już wypożyczony innemu użytkownikowi."
4270 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4271 # Circulation > Self check-out module
4272 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4275 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4276 # Circulation > Self check-out module
4277 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4280 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4281 # Circulation > Self check-out module
4282 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4283 msgstr "Nie zezwalaj"
4285 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4286 # Circulation > Self check-out module
4287 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4288 msgstr "Uwaga: Użytkownik z wprowadzonym tutaj loginem i hasłem nie będzie mógł zalogować się do OPAC."
4290 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4291 # Circulation > Self check-out module
4292 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4295 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4296 # Circulation > Self check-out module
4297 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4298 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowej, przy użyciu loginu"
4300 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4301 # Circulation > Interface
4302 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4305 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4310 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4311 # Circulation > Interface
4312 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4313 msgstr "Opcja powinna być wyłączona, jeśli numery kont i barkody egzemplarzy mają pokrywające się numery."
4315 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4316 # Circulation > Interface
4317 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4318 msgstr "automatyczne przekierowanie do konta użytkownika, gdy jego numer zostanie wczytany zamiast barkodu egzemplarza."
4320 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4321 # Circulation > Checkout policy
4323 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4326 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4327 # Circulation > Checkout policy
4329 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4330 msgstr "Nie przesyłaj"
4332 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4333 # Circulation > Checkout policy
4335 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4336 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4338 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4339 # Circulation > Checkout policy
4340 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4343 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4346 msgstr "Nie przesyłaj"
4348 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4351 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4353 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4354 # Circulation > Batch checkout
4355 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4358 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4359 # Circulation > Batch checkout
4360 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4361 msgstr "Nie zezwalaj"
4363 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4364 # Circulation > Batch checkout
4365 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4366 msgstr "na wypożyczanie w grupie."
4368 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4369 # Circulation > Batch checkout
4370 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4371 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie:"
4373 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4374 # Circulation > Checkin policy
4375 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4378 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4383 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4386 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status \"Zagubiony\"."
4388 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4389 # Circulation > Checkin policy
4390 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4393 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4398 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4401 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
4403 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4404 # Circulation > Return claims
4406 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4407 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4409 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4410 # Circulation > Return claims
4412 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4413 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4415 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4416 # Circulation > Return claims
4418 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4419 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4421 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4422 # Circulation > Return claims
4424 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4425 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4427 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4432 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4437 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4438 # Circulation > Checkin policy
4439 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4440 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy zwracany jest egzemplarz z datowanym wstecz terminem zwrotu."
4442 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4445 msgstr "<br /><strong>UWAGA:</strong> Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na godziny."
4447 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4450 msgstr "<br /><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> na \"Oblicz i nalicz\"."
4452 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4453 # Circulation > Checkin policy
4454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4457 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4462 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4463 # Circulation > Checkin policy
4464 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4465 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
4467 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4468 # Circulation > Holds policy
4469 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4470 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4472 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4475 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione i powiadamiaj użytkownika"
4477 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4478 # Circulation > Holds policy
4479 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4480 msgstr "Nie zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4482 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4483 # Circulation > Holds policy
4484 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4485 msgstr "w 'Podglądzie złożonych zamówień'. Wprowadzone wartości muszą być zdefiniowane opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4487 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4492 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4495 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
4497 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4498 # Circulation > Interface
4499 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4500 msgstr "wyczyść ekran"
4502 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4505 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
4507 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4510 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
4512 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4515 msgstr "Nie wymagaj"
4517 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4522 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4525 msgstr "od bibliotekarza potwierdzenia kompletności zwracanego/wypożyczanego egzemplarza."
4527 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4528 # Circulation > Checkout policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4530 msgstr "Stosuj kalendarz oraz zasady udostępniania i należności z"
4532 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4533 # Circulation > Checkout policy
4534 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4535 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4537 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4540 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
4542 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4543 # Circulation > Checkout policy
4544 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4545 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
4547 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4548 # Circulation > Checkout policy
4550 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4551 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4553 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4554 # Circulation > Checkout policy
4556 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4557 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4559 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4560 # Circulation > Checkout policy
4562 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4563 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4565 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4566 # Circulation > Checkout policy
4568 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4569 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4571 # Circulation > Interface > CircSidebar
4572 # Circulation > Interface
4573 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4576 # Circulation > Interface > CircSidebar
4577 # Circulation > Interface
4578 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4581 # Circulation > Interface > CircSidebar
4582 # Circulation > Interface
4583 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4584 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
4586 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4587 # Circulation > Return claims
4588 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4591 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4594 msgstr "Podczas oznaczania wypożyczonego egzemplarza jako \"reklamacja zwrotu\","
4596 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4597 # Circulation > Return claims
4598 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4599 msgstr "pytaj, czy opłata za zgubienie powinna być naliczona"
4601 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4602 # Circulation > Return claims
4603 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4604 msgstr "naliczaj opłatę za zgubienie"
4606 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4609 msgstr "nie naliczaj opłaty za zgubienie"
4611 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4612 # Circulation > Return claims
4614 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4615 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4617 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4618 # Circulation > Return claims
4619 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4620 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4622 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4623 # Circulation > Return claims
4624 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4625 msgstr "Ostrzegaj bibliotekarza o przekroczonym limicie reklamacji zwrotu, gdy użytkownik zareklamował zwrot więcej niż"
4627 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4628 # Circulation > Return claims
4629 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4630 msgstr "egzemplarzy."
4632 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4633 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4634 msgstr "<span class=\"hint\">Opcja systemowa jest używana przez skrypt cleanup_database.pl</span>"
4636 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4637 # Circulation > Return claims
4638 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4639 msgstr "Usuń rozwiązane reklamacje zwrotu starsze niż"
4641 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4642 # Circulation > Return Claims
4643 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4646 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4649 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
4651 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4652 # Circulation > Holds policy
4653 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4654 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
4656 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4661 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4662 # Circulation > Checkout policy
4663 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4664 msgstr "Nie traktuj"
4666 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4667 # Circulation > Checkout policy
4668 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4669 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
4671 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4672 # Circulation > Checkout policy
4673 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4674 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, wypożyczenia na miejscu będą wliczane do maksymalnej ilości normalnych wypożyczeń. Limit wypożyczeń na miejscu będzie nadal mieć zastosowanie."
4676 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4677 # Circulation > Checkout policy
4678 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4679 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4681 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4682 # Circulation > Checkin policy
4683 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4686 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4687 # Circulation > Checkin policy
4688 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4689 msgstr "Nie dodawaj"
4691 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4692 # Circulation > Checkin policy
4693 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4694 msgstr "okresy ograniczeń."
4696 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4697 # Circulation > Interlibrary loans
4699 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4702 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4703 # Circulation > Self check-out module
4705 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4708 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4709 # Circulation > Housebound module
4711 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4712 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
4714 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4715 # Circulation > Fines Policy
4716 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4719 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4722 msgstr "Jeśli włączone, ustaw datę wygaśnięcia na"
4724 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4729 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4730 # Circulation > Checkout policy
4731 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4734 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4735 # Circulation > Interface
4736 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4737 msgstr "automatyczne wygaszanie zamówień."
4739 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4740 # Circulation > Checkout policy
4741 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4742 msgstr "od daty złożenia zamówienia."
4744 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4745 # Circulation > Fines Policy
4746 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4749 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4750 # Circulation > Fines Policy
4751 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4754 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4755 # Circulation > Holds policy
4756 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4759 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4760 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4761 msgstr "Podczas składania zamówienia za pośrednictwem interfejsu bibliotekarza domyślnym miejscem odbioru jest"
4763 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4764 # Circulation > Fines Policy
4765 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4766 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza"
4768 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4769 # Circulation > Fines Policy
4770 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4771 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza"
4773 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4776 msgstr "bibliotece logowania"
4778 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4781 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4783 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4786 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4788 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4791 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
4793 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4796 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na:"
4798 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4801 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4803 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4806 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4808 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4811 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4813 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4816 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4818 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4819 # Circulation > Checkout policy
4820 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4821 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4823 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4828 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4831 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4833 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4834 # Circulation > Checkout policy
4835 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4838 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4839 # Circulation > Checkout policy
4840 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4841 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz pomijać żadnych statusów zagubienia."
4843 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4844 # Circulation > Checkout policy
4845 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4846 msgstr "<br>Ustaw wartości oddzielone przecinkami, np. <em>5,6,7</em>."
4848 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4849 # Circulation > Checkout policy
4850 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4851 msgstr "Przy ustawieniu automatycznego procesu egzemplarza zagubionego, pomijaj następujące wartości statusu zagubienia"
4853 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4854 # Circulation > Interface
4856 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4857 msgstr "Nie wyświetlaj"
4859 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4860 # Circulation > Interface
4862 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4865 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4866 # Circulation > Interface
4868 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4871 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4872 # Circulation > Interface
4874 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4875 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4877 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4882 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4883 # Circulation > Holds policy
4884 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4887 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4888 # Circulation > Holds policy
4889 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4890 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4892 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4893 # Circulation > Holds policy
4895 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4898 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4899 # Circulation > Interlibrary loans
4901 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4904 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4905 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4908 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4910 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4911 # Circulation > Article requests
4913 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4916 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4917 # Circulation > Checkout policy
4919 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4922 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4923 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4926 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4929 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
4931 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4932 # Circulation > Holds policy
4933 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4934 msgstr "Użyj Kalendarza"
4936 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4937 # Circulation > Holds policy
4938 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4939 msgstr "podczas obliczania zakresu dni, kiedy użytkownik może odebrać zamówienie."
4941 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4942 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4945 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4946 # Circulation > Holds policy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4949 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4951 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4956 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4957 # Circulation > Holds policy
4959 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4962 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4963 # Circulation > Holds policy
4965 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4966 msgstr "Nie zezwalaj"
4968 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4969 # Circulation > Holds policy
4970 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4971 msgstr "Nie zezwalaj"
4973 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4974 # Circulation > Holds policy
4976 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4977 msgstr "Nie zezwalaj"
4979 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4980 # Circulation > Holds policy
4982 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4983 msgstr "Nie zezwalaj"
4985 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4986 # Circulation > Holds policy
4988 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4989 msgstr "na automatyczne anulowanie/wygaszanie zamówień, gdy nie zostały odebrane w czasie określonym w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4991 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4996 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4999 msgstr "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
5001 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5002 # Circulation > Holds policy
5003 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5004 msgstr "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5006 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5007 # Circulation > Holds policy
5008 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5011 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5012 # Circulation > Holds policy
5013 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5014 msgstr "nie zezwalaj"
5016 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5017 # Circulation > Holds policy
5018 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
5019 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
5021 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5022 # Circulation > Interface
5023 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5024 msgstr "Nie wyświetlaj"
5026 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5027 # Circulation > Interface
5028 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5031 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5032 # Circulation > Interface
5033 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
5034 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
5036 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
5037 # Circulation > Interface
5038 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
5039 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)."
5041 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
5042 # Circulation > Interface
5043 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5044 msgstr "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika podczas eksportu do CSV lub MARC (ISO 2709):"
5046 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5049 msgstr "Nie wymagaj"
5051 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5052 # Circulation > Interface
5053 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5056 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5057 # Circulation > Interface
5058 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
5059 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
5061 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5062 # Circulation > Interface
5063 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5064 msgstr "Nie powiadamiaj"
5066 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5067 # Circulation > Interface
5068 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5069 msgstr "Powiadamiaj"
5071 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5072 # Circulation > Interface
5073 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5074 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
5076 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5077 # Circulation > Fines Policy
5078 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5079 msgstr "Nie uwzględniaj"
5081 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5082 # Circulation > Fines Policy
5083 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5084 msgstr "Uwzględniaj"
5086 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5087 # Circulation > Fines Policy
5088 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5089 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
5091 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5092 # Circulation > Checkin policy
5093 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5094 msgstr "Nie ukrywaj"
5096 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5097 # Circulation > Checkin policy
5098 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5101 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5102 # Circulation > Checkin policy
5103 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5104 msgstr "danych użytkownika (telefon, email, adres) na stronie udostępniania."
5106 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5107 # Circulation > Fines Policy
5108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5109 msgstr "Pobierz opłatę"
5111 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5112 # Circulation > Fines Policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5114 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
5116 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5117 # Circulation > Fines Policy
5118 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5119 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
5121 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5122 # Circulation > Fines Policy
5123 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5124 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
5126 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5127 # Circulation > Checkin policy
5128 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5131 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5132 # Circulation > Checkin policy
5133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5134 msgstr "Nie akceptuj"
5136 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5137 # Circulation > Checkin policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5139 msgstr "automatycznie zamówień przy zwrocie zamiast pytać bibliotekarza."
5141 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5142 # Circulation > Checkin policy
5143 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5146 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5147 # Circulation > Checkin policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5149 msgstr "Nie wyświetlaj"
5151 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5152 # Circulation > Checkin policy
5153 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5154 msgstr "okna drukowania rewersu dla zaakceptowanych automatycznie zamówień."
5156 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5157 # Circulation > Checkin policy
5158 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5159 msgstr "Nie realizuj"
5161 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5162 # Circulation > Checkin policy
5163 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5166 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5167 # Circulation > Checkin policy
5168 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5169 msgstr "automatycznie zamówienia, gdy pasujący egzemplarz jest zwracany przez protokół SIP."
5171 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5172 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5175 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5176 # Circulation > Checkout policy
5178 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5179 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5181 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5182 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5185 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5187 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5188 # Circulation > Holds policy
5189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5192 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5193 # Circulation > Holds policy
5194 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5195 msgstr "W interfejsie bibliotekarza wyświetlaj Kolejkę zamówień w osobnych tabelach dla"
5197 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5198 # Circulation > Holds policy
5199 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5200 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
5202 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5203 # Circulation > Holds policy
5204 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5205 msgstr "bez podziału"
5207 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5208 # Circulation > Holds policy
5209 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5210 msgstr "miejsca odbioru"
5212 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5213 # Circulation > Holds policy
5214 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5215 msgstr "miejsca odbioru i typu dokumentu"
5217 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5218 # Circulation > Holds policy
5219 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5220 msgstr "priorytety, podzielone na ponumerowane osobno grupy"
5222 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5223 # Circulation > Holds policy
5224 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5227 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5228 # Circulation > Holds policy
5229 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5230 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
5232 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5235 msgstr "aktualny priorytet, który może być nieużywany"
5237 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5238 # Circulation > Interface
5239 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5240 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
5242 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5243 # Circulation > Interface
5244 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5245 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5247 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5248 # Circulation > Checkout policy
5249 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5250 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
5252 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5253 # Circulation > Checkout policy
5254 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5255 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5257 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5260 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5262 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5263 # Circulation > Housebound module
5264 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5267 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5268 # Circulation > Housebound module
5269 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5272 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5273 # Circulation > Housebound module
5274 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5275 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
5277 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5282 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5283 # Circulation > Checkout policy
5284 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5285 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
5287 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5290 msgstr "wyświetlaj komunikat"
5292 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5295 msgstr "nie wyświetlaj"
5297 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5300 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
5302 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5307 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5310 msgstr "Nie zezwalaj"
5312 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5315 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
5317 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5320 msgstr "<br /> <strong>UWAGA:</strong> Wartość 'NULL' może zablokować prolongaty na niezdefiniowanych polach, a pusta linijka \"\" zablokuje puste (ale zdefiniowane) pola."
5322 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5323 # Circulation > Checkout policy
5324 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5325 msgstr "<br />Możesz wymienić każde pole z tabeli items wstawiając po nim dwukropek i spację, a następnie"
5327 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5330 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5332 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5335 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5337 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5340 msgstr "Zdefiniuj niestandardowe zasady blokowania prolongaty dla poszczególnych egzemplarzy."
5342 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5345 msgstr "Na przykład:"
5347 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5350 msgstr "listę wartości oddzielonych przecinkami w nawiasie kwadratowym."
5352 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5353 # Circulation > Holds policy
5354 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5355 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
5357 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5358 # Circulation > Holds policy
5359 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5360 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
5362 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5363 # Circulation > Holds policy
5364 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5365 msgstr "obecna biblioteka"
5367 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5368 # Circulation > Holds policy
5369 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5370 msgstr "biblioteka główna"
5372 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5373 # Circulation > Holds policy
5374 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5375 msgstr "jest takie, jak egzemplarza"
5377 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5378 # Circulation > Holds policy
5379 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5380 msgstr "miejsce odbioru"
5382 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5383 # Circulation > Holds policy
5384 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5385 msgstr "w Kolejce zamówień użytkownikom, których"
5387 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5392 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5395 msgstr "Zwracaj egzemplarze oznaczone jako zagubione "
5397 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5400 msgstr "z \"Podglądu złożonych zamówień\""
5402 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5405 msgstr "z narzędzia modyfikowania grupy egzemplarzy"
5407 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5410 msgstr "z zakładki Egzemplarze w katalogu"
5412 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5415 msgstr "ze skryptu longoverdue"
5417 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5420 msgstr "podczas katalogowania egzemplarza"
5422 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5425 msgstr "podczas oznaczania egzemplarza jako reklamacja zwrotu"
5427 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5430 msgstr "podczas otrzymywania płatności za egzemplarz"
5432 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5433 # Circulation > Checkout policy
5434 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5435 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
5437 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5440 msgstr "[% local_currency %]."
5442 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5445 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli jego gwarant ma gwarancje wynoszące więcej niż"
5447 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5448 # Circulation > Checkout policy
5449 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5450 msgstr "[% local_currency %]."
5452 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5453 # Circulation > Fines Policy
5454 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5455 msgstr "Nie zwracaj opłaty za egzemplarz zagubiony, jeśli został zwrócony po więcej niż"
5457 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5458 # Circulation > Fines Policy
5459 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5460 msgstr "dniach od oznaczenia jako zagubiony."
5462 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5465 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
5467 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5470 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
5472 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5477 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5478 # Circulation > Checkout policy
5479 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5480 msgstr "dokładnego czasu."
5482 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5485 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail:"
5487 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5488 # Circulation > Interface
5489 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5490 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
5492 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5493 # Circulation > Interface
5494 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5495 msgstr "w powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
5497 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5498 # Circulation > Holds policy
5499 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5502 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5503 # Circulation > Holds policy
5504 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5505 msgstr "Nie zezwalaj"
5507 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5508 # Circulation > Holds policy
5509 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5510 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> musi być włączona)."
5512 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5513 # Circulation > Holds policy
5515 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5516 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5518 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5519 # Circulation > Holds policy
5521 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5522 msgstr "Nie zezwalaj"
5524 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5525 # Circulation > Holds policy
5527 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5530 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5531 # Circulation > Holds policy
5533 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5536 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5537 # Circulation > Holds policy
5538 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5541 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5542 # Circulation > Holds policy
5543 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5544 msgstr "Nie zezwalaj"
5546 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5547 # Circulation > Holds policy
5548 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5549 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5551 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5552 # Circulation > Checkout policy
5553 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5554 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5556 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5561 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5564 msgstr "nie zezwalaj"
5566 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5569 msgstr "na automatyczną prolongatę."
5571 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5572 # Circulation > Holds policy
5573 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5576 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5579 msgstr "Nie zezwalaj"
5581 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5582 # Circulation > Holds policy
5583 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5584 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
5586 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5587 # Circulation > Holds policy
5588 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5589 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5591 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5592 # Circulation > Checkin policy
5593 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5594 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja daty rozpoczęcia zamówienia jest wyświetlana przy zamówieniu, jeśli opcje <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> zostały włączone."
5596 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5599 msgstr "Podczas składania zamówienia w OPAC, zaznacz"
5601 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5602 # Circulation > Article requests
5603 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5604 msgstr "obie daty zamówienia"
5606 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5607 # Circulation > Holds policy
5608 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5609 msgstr "datę zakończenia zamówienia"
5611 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5612 # Circulation > Holds policy
5613 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5614 msgstr "datę rozpoczęcia zamówienia"
5616 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5619 msgstr "jako obowiązkowe."
5621 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5622 # Circulation > Article requests
5623 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5624 msgstr "brak dat zamówienia"
5626 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5627 # Circulation > Checkout policy
5628 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5629 msgstr "Nie włączaj"
5631 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5636 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5639 msgstr "domyślnie wypożyczenie na miejscu, gdy ostatnie wypożyczenie było także wypożyczeniem na miejscu."
5641 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5646 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5651 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5654 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5656 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5661 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5666 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5667 # Circulation > Checkout policy
5668 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5669 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (nawet dla użytkowników wykluczonych itd.)."
5671 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5672 # Circulation > Checkout policy
5673 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5674 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
5676 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5679 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5681 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5682 # Circulation > Checkout policy
5683 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5684 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5686 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5687 # Circulation > Checkout policy
5689 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5692 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5693 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5696 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5698 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5699 # Circulation > Checkout policy
5701 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5702 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5704 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5705 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5708 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5710 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5711 # Circulation > Holds policy
5713 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5714 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
5716 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5719 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
5721 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5726 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5731 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5734 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności."
5736 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5739 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
5741 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5742 # Circulation > Checkout policy
5743 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5744 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
5746 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5749 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
5751 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5754 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
5756 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5757 # Circulation > Interface
5758 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5759 msgstr "Nie podpowiadaj"
5761 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5764 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
5766 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5767 # Circulation > Interface
5768 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5769 msgstr "Podpowiadaj"
5771 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5774 msgstr "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
5776 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5777 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5782 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5783 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5786 msgstr "Nie zezwalaj"
5788 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5789 # Circulation > Checkin policy
5791 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5792 msgstr "okresy ograniczeń."
5794 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5795 # Circulation > Checkout policy
5796 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5797 msgstr "Wydrukuj do"
5799 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5802 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
5804 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5805 # Circulation > Fines Policy
5806 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5807 msgstr "Tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu):"
5809 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5810 # Circulation > Interlibrary loans
5811 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5814 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5815 # Circulation > Interlibrary loans
5816 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5819 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5820 # Circulation > Holds policy
5821 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5822 msgstr "uaktualnianie kolejki zamówień w czasie rzeczywistym."
5824 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5825 # Circulation > Holds policy
5826 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5827 msgstr "Zamówienie z przypomnienia oznacz jako problematyczne, jeśli oczekuje na odbiór"
5829 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5830 # Circulation > Holds policy
5831 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5834 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5835 # Circulation > Interface
5836 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5837 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5839 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5840 # Circulation > Interface
5841 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5842 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5844 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5845 # Circulation > Interface
5846 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5847 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5849 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5852 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza, "
5854 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5855 # Circulation > Interface
5856 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5857 msgstr "nie rejestruj informacji o"
5859 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5860 # Circulation > Interface
5861 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5862 msgstr "rejestruj informację o"
5864 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5867 msgstr "bibliotekarzu, który wypożycza egzemplarz."
5869 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5870 # Circulation > Fines Policy
5871 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5872 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
5874 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5875 # Circulation > Fines Policy
5876 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5877 msgstr "bibliotece zwrotu."
5879 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5880 # Circulation > Fines Policy
5881 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5882 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
5884 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5885 # Circulation > Fines Policy
5886 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5887 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
5889 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5892 msgstr "Jeśli użytkownik w OPAC płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu za pomocą wtyczki płatności online,"
5894 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5897 msgstr "nie prolonguj"
5899 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5904 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5907 msgstr "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą pozostać przetrzymane."
5909 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5910 # Circulation > Checkout policy
5911 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5912 msgstr "Jeśli użytkownik płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu,"
5914 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5915 # Circulation > Checkout policy
5916 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5917 msgstr "nie prolonguj"
5919 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5924 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5925 # Circulation > Checkout policy
5926 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5927 msgstr "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą pozostać przetrzymane."
5929 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5930 # Circulation > Checkout policy
5931 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5932 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
5934 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5937 msgstr "bieżącej daty."
5939 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5940 # Circulation > Checkout policy
5941 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5942 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
5944 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5947 msgstr "Nie wysyłaj"
5949 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5954 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5957 msgstr "powiadomienie o prolongacie egzemplarza według ustawień powiadomień w koncie użytkownika."
5959 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5962 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5964 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5965 # Circulation > Checkout policy
5966 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5969 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5974 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5977 msgstr "o potwierdzenie."
5979 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5980 # Circulation > Holds policy
5981 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5982 msgstr "Sprawdzaj zasady"
5984 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5987 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
5989 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5990 # Circulation > Holds policy
5991 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5992 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
5994 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5995 # Circulation > Holds policy
5996 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5997 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
5999 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
6000 # Circulation > Holds policy
6001 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
6002 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
6004 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6009 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6010 # Circulation > Holds policy
6011 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6012 msgstr "Automatycznie"
6014 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6019 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6022 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
6024 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6027 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
6029 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6030 # Circulation > Checkout policy
6031 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6034 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6037 msgstr "nie zezwalaj"
6039 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6040 # Circulation > Checkout policy
6041 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
6042 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy z interfejsu bibliotekarza i poprzez zadanie na cronie <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6044 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6045 # Circulation > Checkout policy
6046 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6047 msgstr "Nie wymagaj"
6049 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6050 # Circulation > Checkout policy
6051 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6054 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6055 # Circulation > Checkout policy
6056 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
6057 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
6059 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6060 # Circulation > Self check-out module
6061 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6064 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6065 # Circulation > Self check-out module
6066 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6067 msgstr "Nie zezwalaj"
6069 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6070 # Circulation > Self check-out module
6071 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
6072 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowej."
6074 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6075 # Circulation > Self check-out module
6076 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6077 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
6079 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6080 # Circulation > Self check-out module
6081 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6082 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
6084 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6085 # Circulation > Self check-out module
6086 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6087 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
6089 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6090 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6091 msgstr "- 'branchcode' jest lokalizacją, w której odbywa się przekazanie (tj. biblioteka/filia przypisana do użytkownika SIP)<br/>"
6093 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6094 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6095 msgstr "- 'comparator' jest typem porównania, możliwe wartości: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6097 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6098 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6099 msgstr "- 'item field value' jest wartością do porównania z zawartością 'item field'<br/>"
6101 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6102 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6103 msgstr "- 'item field' jest kolumną bazy danych w tabeli items<br/>"
6105 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6106 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6107 msgstr "- 'sort bin number' jest oczekiwaną wartością zwracaną w polu CL odpowiedzi SIP dla dopasowanego egzemplarza<br/><br/>"
6109 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6111 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6112 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Zostanie zwrócona wartość 'X' dla egzemplarza zwracanego do CPL, gdzie obecna biblioteka nie jest równa bibliotece macierzystej (tj. dowolny egzemplarz należący do innych bibliotek/filii niż CPL).<br/><br/>"
6114 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6115 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6116 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Zostanie zwrócona wartość 3 dla egzemplarza z sygnaturą mniejszą niż 339.6 zwróconego do CPL .<br/>"
6118 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6119 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6120 msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Zostanie zwrócona wartość 1 dla egzemplarza o typie 'BOOK' zwróconego do CPL.<br/>"
6122 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6123 # Circulation > Checkin policy
6124 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6125 msgstr "Przykłady:<br/>"
6127 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6128 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6129 msgstr "UWAGA: Określenie 'item_field_value' z '\\$' i nazwą pola egzemplarza spowoduje użycie wartości tego pola w egzemplarzu do porównania:<br/>"
6131 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6132 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6133 msgstr "Forma mapowania 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', z jednym mapowaniem na linię.<br/>"
6135 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6136 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6137 msgstr "Użyj następującego mapowania, aby określić sort_bin zwracanego egzemplarza.<br/>"
6139 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6140 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6141 msgstr "tj. \\$holdingbranch<br/></br>"
6143 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6144 # Circulation > Self check-out module
6145 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6146 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nieużywane. Użyj zakresów lub pojedynczych adresów IP, oddzielonych spacjami, jak <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6148 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6149 # Circulation > Self check-out module
6150 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6151 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu samoobsługowych wypożyczeń z następujących adresów IP:"
6153 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6154 # Circulation > Self check-out module
6155 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6156 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowej:"
6158 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6159 # Circulation > Self check-in module
6160 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6161 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych zwrotów:"
6163 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6164 # Circulation > Self check-in module
6165 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6168 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6169 # Circulation > Self check-in module
6170 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6173 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6174 # Circulation > Self check-in module
6175 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6176 msgstr "samodzielny moduł samoobsługowych zwrotów (dostępny na: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6178 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6179 # Circulation > Self check-in module
6180 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6181 msgstr "Wyczyść ekran samoobsługowych zwrotów po"
6183 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6184 # Circulation > Self check-in module
6185 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6188 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6189 # Circulation > Self check-in module
6190 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6191 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
6193 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6194 # Circulation > Self check-in module
6195 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6196 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
6198 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6199 # Circulation > Self check-out module
6200 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6201 msgstr "Nie wyświetlaj"
6203 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6204 # Circulation > Self check-out module
6205 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6208 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6209 # Circulation > Self check-out module
6210 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6211 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie."
6213 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6214 # Circulation > Self check-out module
6215 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6216 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowej wygasa po"
6218 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6219 # Circulation > Self check-out module
6220 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6223 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6224 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6225 msgstr ".</br>UWAGA: Jeśli używasz 'cardnumber i AutoSelfCheckAllowed musisz ustawić SelfCheckAllowByIPRanges, aby zapobiec atakom typu brute force w celu zdobycia informacji o użytkownikach."
6227 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6228 # Circulation > Self check-out module
6229 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6230 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowej za pomocą"
6232 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6233 # Circulation > Self check-out module
6234 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6235 msgstr "numeru karty"
6237 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6238 # Circulation > Self check-out module
6239 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6240 msgstr "loginu i hasła"
6242 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6243 # Circulation > Interface
6244 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6245 msgstr "Nie wyświetlaj"
6247 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6248 # Circulation > Interface
6249 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6252 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6253 # Circulation > Interface
6254 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6255 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
6257 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6258 # Circulation > Self check-out module
6259 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6260 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
6262 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6263 # Circulation > Self check-out module
6264 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6265 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
6267 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6268 # Circulation > Self check-out module
6269 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6270 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
6272 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6273 # Circulation > Checkin policy
6274 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6275 msgstr "(oddziel domyślne wartości znakiem '|')"
6277 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6278 # Circulation > Checkin policy
6279 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6280 msgstr "Nie wybieraj egzemplarzy oznaczonych jako 'nie do wypożyczenia'"
6282 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6283 # Circulation > Checkin policy
6284 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6285 msgstr "do zamówienia."
6287 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6292 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6293 # Circulation > Interface
6294 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6295 msgstr "Nie zezwalaj"
6297 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6298 # Circulation > Interface
6299 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6300 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
6302 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6303 # Circulation > Interface
6304 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6307 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6308 # Circulation > Interface
6309 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6310 msgstr "Nie zezwalaj"
6312 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6313 # Circulation > Interface
6314 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6315 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
6317 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6320 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl"
6322 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6323 # Circulation > Checkout policy
6324 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6325 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz."
6327 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6328 # Circulation > Checkout policy
6329 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6330 msgstr "bibliotekę, w której egzemplarz jest przetrzymywany."
6332 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6335 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
6337 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6338 # Circulation > Holds policy
6339 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6340 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
6342 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6343 # Circulation > Holds policy
6344 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6345 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
6347 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6348 # Circulation > Holds policy
6349 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6350 msgstr "w dowolnej kolejności."
6352 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6353 # Circulation > Holds policy
6354 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6355 msgstr "w podanej kolejności."
6357 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6358 # Circulation > Holds policy
6359 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6362 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6363 # Circulation > Holds policy
6364 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6365 msgstr "otwarte lub zamknięte"
6367 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6368 # Circulation > Holds policy
6369 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6372 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6373 # Circulation > Stock rotation module
6374 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6377 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6378 # Circulation > Stock rotation module
6379 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6382 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6383 # Circulation > Stock rotation module
6384 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6385 msgstr "moduł obiegu zbiorów."
6387 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6388 # Circulation > Checkin policy
6389 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6390 msgstr "Nie zachowuj"
6392 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6393 # Circulation > Checkin policy
6394 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6397 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6398 # Circulation > Checkin policy
6399 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6400 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6402 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6403 # Circulation > Holds policy
6404 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6407 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6408 # Circulation > Holds policy
6409 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6410 msgstr "Nie zezwalaj"
6412 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6413 # Circulation > Holds policy
6414 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6415 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
6417 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6418 # Circulation > Holds policy
6419 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6422 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6423 # Circulation > Holds policy
6424 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6425 msgstr "Nie zezwalaj"
6427 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6428 # Circulation > Holds policy
6429 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6430 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
6432 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6433 # Circulation > Fines Policy
6434 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6435 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6437 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6438 # Circulation > Fines Policy
6439 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6440 msgstr "Użyj Kalendarza"
6442 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6443 # Circulation > Fines Policy
6444 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6445 msgstr "podczas obliczania okresu wygaśnięcia zawieszenia."
6447 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6448 # Circulation > Checkout policy
6449 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6450 msgstr "Nie zamieniaj"
6452 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6457 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6458 # Circulation > Checkout policy
6459 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6460 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
6462 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6465 msgstr "Nie przesyłaj"
6467 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6468 # Circulation > Holds policy
6469 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6472 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6475 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
6477 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6478 # Circulation > Checkin policy
6479 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6482 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6483 # Circulation > Checkin policy
6484 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6487 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6488 # Circulation > Checkin policy
6489 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6490 msgstr "możliwości kontynuowania zwrotu egzemplarzy, gdy transfer zostanie uruchomiony."
6492 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6493 # Circulation > Checkout policy
6494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6495 msgstr "Wyświetlaj komunikat \"Transfery do odbioru\", gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
6497 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6498 # Circulation > Checkout policy
6499 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6500 msgstr "dni po wysłaniu."
6502 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6503 # Circulation > Checkin policy
6504 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6505 msgstr "Nie wybieraj"
6507 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6508 # Circulation > Checkin policy
6509 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6512 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6513 # Circulation > Checkin policy
6514 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6515 msgstr "do zamówienia egzemplarze, które są nie do wypożyczenia, ale możliwe do zamówienia ( notforloan < 0 )."
6517 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6522 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6525 msgstr "Nie zezwalaj"
6527 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6528 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6529 msgstr ", aby prolongaty były rejestrowane przez bibliotekę jako \"niewidoczne\" i wliczane do limitu niewidocznych prolongat użytkownika."
6531 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6532 # Circulation > Checkin policy
6533 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6534 msgstr "Przykłady:<br/>"
6536 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6537 # Circulation > Checkin policy
6538 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6539 msgstr "FIC: GEN - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości FIC na wartość GEN.<br/>"
6541 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6542 # Circulation > Checkin policy
6543 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6544 msgstr "FIC: _BLANK_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości FIC na brak lokalizacji (wartość BLANK).<br/>"
6546 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6547 # Circulation > Checkin policy
6548 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6549 msgstr "Ogólna zasada: jeśli dopuszczona wartość lokalizacji po lewej stronie dwukropka (:) odpowiada obecnej lokalizacji egzemplarza, podczas zwrotu egzemplarza lokalizacja zostanie zmieniona na wartość z prawej strony dwukropka (:).<br/>"
6551 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6552 # Circulation > Checkin policy
6553 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6554 msgstr "Uwaga: PROC i CART to specjalne wartości dla lokalizacji - w ich przypadku location i permanent_location mogą się różnić (w przypadku pozostałych wartości zmiana dotyczyć będzie zarówno location jak i permanent_location). Egzemplarze oznaczone wartością CART będą zwrócone do lokalizacji, z której zostały wypożyczone.<br/>"
6556 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6557 # Circulation > Checkin policy
6558 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6559 msgstr "PROC: FIC - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości PROC na wartość FIC.<br/>"
6561 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6562 # Circulation > Checkin policy
6563 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6564 msgstr "PROC: _PERM_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości PROC na jego stałą lokalizację (wartość PERM).<br/><br/>"
6566 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6567 # Circulation > Checkin policy
6568 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6569 msgstr "Specjalna wartość _ALL_ wstawiona po lewej stronie dwukropka (:) zmienia wszystkie zwracane egzemplarze, <strong>i będzie nadrzędna w stosunku do innych zasad.</strong>"
6571 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6572 # Circulation > Checkin policy
6573 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6574 msgstr "Specjalna wartość _BLANK_ może być używana po każdej stronie pary, w celu zmiany lub usunięcia lokalizacji zwracanego egzemplarza, który nie ma przypisanej lokalizacji.<br/>"
6576 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6577 # Circulation > Checkin policy
6578 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6579 msgstr "Lista par dopuszczonych wartości dla lokalizacji egzemplarza. Wartości w parze rozdzielone są dwukropkiem ze spacją.<br/><br/>"
6581 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6582 # Circulation > Checkin policy
6583 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6584 msgstr "_ALL_: FIC - powoduje zmianę lokalizacji wszystkich zwracanych egzemplarzy na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6586 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6587 # Circulation > Checkin policy
6588 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6589 msgstr "_BLANK_: FIC - powoduje zmianę zwracanego egzemplarza, który nie ma lokalizacji, na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6591 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6592 # Circulation > Holds policy
6593 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6594 msgstr "Lista wartości do zaktualizowania statusu zagubienia egzemplarza w 'Podglądzie złożonych zamówień'."
6596 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6597 # Circulation > Holds policy
6598 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6599 msgstr "Przykład: wprowadź \"itemlost: 1\", aby ustawić items.itemlost na 1, gdy egzemplarz jest oznaczony jako zagubiony. (Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6601 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6602 # Circulation > Checkin policy
6604 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6605 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6607 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6608 # Circulation > Checkin policy
6609 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6610 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6612 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6613 # Circulation > Checkin policy
6614 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6615 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
6617 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6618 # Circulation > Checkin policy
6619 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6620 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6622 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6623 # Circulation > Checkin policy
6625 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6626 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6628 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6629 # Circulation > Checkin policy
6631 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6632 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
6634 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6635 # Circulation > Checkin policy
6637 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6638 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6640 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6641 # Circulation > Interface
6642 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6645 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6646 # Circulation > Interface
6647 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6650 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6651 # Circulation > Interface
6652 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6653 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
6655 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6660 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6661 # Circulation > Checkout policy
6662 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6663 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
6665 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6666 # Circulation > Checkout policy
6667 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6668 msgstr "Wymuszaj limit"
6670 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6671 # Circulation > Checkout policy
6672 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6673 msgstr "kod kolekcji"
6675 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6676 # Circulation > Checkout policy
6677 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6678 msgstr "typ dokumentu"
6680 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6681 # Circulation > Checkout policy
6682 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6683 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
6685 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6686 # Circulation > Interface
6687 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6690 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6695 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6696 # Circulation > Interface
6697 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6698 msgstr "oddziałów udostępniania."
6700 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6701 # Circulation > Course reserves
6702 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6705 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6706 # Circulation > Course reserves
6707 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6710 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6711 # Circulation > Course reserves
6712 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6713 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)."
6715 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6716 # Circulation > Interface
6718 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6721 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6722 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6725 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6726 # Circulation > Holds policy
6728 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6729 msgstr "biblioteka główna"
6731 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6732 # Circulation > Checkout policy
6734 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6735 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
6737 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6738 # Circulation > Course reserves
6739 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6742 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6743 # Circulation > Course reserves
6744 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6747 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6748 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6749 msgstr "przypomnień. Upewnij się, że włączono przypomnienia w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">zasadach udostępniania i należnościach</a>."
6751 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6752 # Circulation > Checkout policy
6753 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6756 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6757 # Circulation > Checkout policy
6758 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6761 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6762 # Circulation > Checkout policy
6763 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6764 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
6766 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6767 # Circulation > Interface
6768 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6769 msgstr "Nie powiadamiaj"
6771 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6772 # Circulation > Interface
6773 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6774 msgstr "Powiadamiaj"
6776 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6777 # Circulation > Interface
6778 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6779 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
6781 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6782 # Circulation > Self check-out module
6783 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6786 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6787 # Circulation > Self check-out module
6788 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6791 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6792 # Circulation > Self check-out module
6793 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6794 msgstr "opcję Samoobsługową (dostępna na: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6796 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6797 # Circulation > Fines Policy
6798 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6801 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6804 msgstr "Nie obciążaj"
6806 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6807 # Circulation > Fines Policy
6808 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6809 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
6811 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6812 # Circulation > Fines Policy
6813 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6816 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6817 # Circulation > Fines Policy
6818 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6821 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6822 # Circulation > Fines Policy
6823 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6824 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
6826 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6827 # Circulation > Holds policy
6828 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6831 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6832 # Circulation > Holds policy
6833 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6834 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
6836 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6837 # Circulation > Holds policy
6838 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6839 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
6841 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6842 # Circulation > Holds policy
6843 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6844 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji:"
6846 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6847 # Circulation > Holds policy
6848 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6851 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6852 # Circulation > Holds policy
6853 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6856 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6857 # Circulation > Holds policy
6858 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6861 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6862 # Circulation > Holds policy
6863 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6866 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6867 # Circulation > Holds policy
6868 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6869 msgstr "Nie do wypożyczenia"
6871 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6873 msgstr "Uwaga: Skrócony okres wypożyczenia może być zdefiniowany przez ustawienia udostępniania i nadpisze ustawienie tej opcji."
6875 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6876 # Circulation > Holds policy
6877 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6880 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6881 # Circulation > Holds policy
6882 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6883 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
6885 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6886 # Circulation > Holds policy
6887 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6888 msgstr "zamówieniem"
6890 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6891 # Circulation > Holds policy
6892 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6893 msgstr "w rekordzie"
6895 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6896 # Circulation > Holds policy
6897 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6898 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
6900 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6901 # Circulation > Holds policy
6902 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6903 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
6905 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6906 # Circulation > Holds policy
6907 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6910 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6911 # Circulation > Holds policy
6912 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6915 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6916 # Circulation > Holds policy
6917 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6918 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
6920 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6921 # Circulation > Fines Policy
6922 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6923 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6925 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6926 # Circulation > Fines Policy
6927 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6928 msgstr "Użyj Kalendarza"
6930 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6931 # Circulation > Fines Policy
6932 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6933 msgstr "podczas obliczania należności za przetrzymanie egzemplarzy."
6935 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6936 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6937 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli skrypt cronjobs/fines.pl jest uruchomiony, bieżące i zaległe należności będą naliczane podczas działania skryptu, a bieżące należności staną się zaległymi w momencie zwrotu egzemplarza. Jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> jest włączona, zaległe należności zostaną naliczone w momencie zwrotu egzemplarza.<br/>"
6939 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6940 # Circulation > Fines Policy
6941 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6942 msgstr "Oblicz i nalicz"
6944 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6945 # Circulation > Fines Policy
6946 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6949 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6950 # Circulation > Fines Policy
6951 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6952 msgstr "Nie obliczaj"
6954 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6955 # Circulation > Fines Policy
6956 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6957 msgstr "Nie naliczaj"
6959 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6960 # Circulation > Fines Policy
6961 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6962 msgstr "należności (gdy skrypt <code>cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
6964 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6965 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6966 msgstr "w dniach zamknięcia biblioteki. Jeśli skrypt fines.pl jest włączony, należności nie wygenerują się w dniach oznaczonych jako wolne w Kalendarzu."
6968 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6969 # Circulation > Interface
6970 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6973 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6974 # Circulation > Interface
6975 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6978 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6979 # Circulation > Interface
6980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6981 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
6983 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6984 # Circulation > Interface
6985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6986 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
6988 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6989 # Circulation > Interface
6990 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6991 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
6993 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6994 # Circulation > Interface
6995 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6996 msgstr "Nie filtruj"
6998 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6999 # Circulation > Interface
7000 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7001 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
7003 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7004 # Circulation > Interface
7005 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7008 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7009 # Circulation > Interface
7010 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
7011 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
7013 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7014 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
7015 msgstr "sczytane kody kreskowe egzemplarza. Pamiętaj, że wszelkie początkowe lub końcowe białe znaki w kodzie kreskowym zostaną usunięte przed tym filtrem."
7017 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
7018 # Circulation > Checkout policy
7019 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
7020 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
7022 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
7023 # Circulation > Checkout policy
7024 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7025 msgstr "[% local_currency %] PLN."
7027 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7028 # Circulation > Holds policy
7029 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7030 msgstr "Użytkownicy mogą mieć maksymalną liczbę"
7032 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7033 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7034 msgstr "zamówień na raz (pozostaw puste lub ustaw wartość 0, aby wyłączyć). Dodatkowe limity mogą być określone w zasadach udostępniania."
7036 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
7037 # Circulation > Checkout policy
7038 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
7039 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
7041 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
7042 # Circulation > Checkout policy
7043 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7044 msgstr "[% local_currency %]."
7046 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
7047 # Circulation > Interface
7048 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7051 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
7052 # Circulation > Interface
7053 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
7054 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
7056 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7057 # Circulation > Interface
7058 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
7059 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
7061 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7062 # Circulation > Interface
7063 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7064 msgstr "terminy zwrotu."
7066 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7067 # Circulation > Interface
7068 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7069 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7071 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7072 # Circulation > Interface
7073 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7074 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7076 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7077 # Circulation > Interface
7078 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
7079 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
7081 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7082 # Circulation > Interface
7083 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7084 msgstr "według czasu wypożyczenia."
7086 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7087 # Circulation > Interface
7088 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7089 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7091 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7092 # Circulation > Interface
7093 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7094 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7096 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7097 # Circulation > Checkout policy
7098 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7099 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
7101 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7102 # Circulation > Checkout policy
7103 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7104 msgstr "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
7106 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7107 # Circulation > Checkout policy
7108 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7109 msgstr "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy pasujący dzień tygodnia (tygodniowe wypożyczenia) lub na najbliższy dzień roboczy"
7111 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7112 # Circulation > Checkout policy
7113 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7114 msgstr "Użyj Kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta"
7116 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7117 # Circulation > Checkout policy
7118 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7119 msgstr "podczas wyznaczania terminu zwrotu."
7121 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7122 # Circulation > Fines Policy
7123 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7126 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7127 # Circulation > Fines Policy
7128 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7131 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7132 # Circulation > Fines Policy
7133 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7134 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
7137 msgid "enhanced_content.pref"
7138 msgstr "Rozszerzona zawartość"
7141 # Enhanced content > All
7142 msgid "enhanced_content.pref All"
7146 # Enhanced content > Amazon
7147 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7151 # Enhanced content > Babelthèque
7152 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7153 msgstr "Babelthèque"
7156 # Enhanced content > Baker and Taylor
7157 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7158 msgstr "Baker and Taylor"
7161 # Enhanced content > Coce cover images cache
7162 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7163 msgstr "Coce - lokalne zdjęcia okładek"
7166 # Enhanced content > Google
7167 msgid "enhanced_content.pref Google"
7171 # Enhanced content > HTML5 media
7172 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7173 msgstr "HTML5 media"
7176 # Enhanced content > Library Thing
7177 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7178 msgstr "Library Thing"
7181 # Enhanced content > Local or remote cover images
7182 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7183 msgstr "Lokalne lub zdalne zdjęcia okładek"
7186 # Enhanced content > Manual
7187 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7188 msgstr "Instrukcja Koha"
7191 # Enhanced content > Novelist Select
7192 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7193 msgstr "Novelist Select"
7196 # Enhanced content > Open Library
7197 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7198 msgstr "Open Library"
7201 # Enhanced content > OverDrive
7202 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7206 # Enhanced content > RecordedBooks
7207 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7208 msgstr "RecordedBooks"
7211 # Enhanced content > Syndetics
7212 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7216 # Enhanced content > Tagging
7217 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7220 # Enhanced content > All >
7221 # Enhanced content > All
7222 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7223 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
7225 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7226 # Enhanced content > Local or remote cover images
7227 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7230 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7231 # Enhanced content > Local or remote cover images
7232 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7233 msgstr "Nie zezwalaj"
7235 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7236 # Enhanced content > Local or remote cover images
7237 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7238 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego i egzemplarza."
7240 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7241 # Enhanced content > Amazon
7242 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7243 msgstr "Umieść powiązany tag"
7245 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7246 # Enhanced content > Amazon
7247 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7248 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
7250 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7251 # Enhanced content > Amazon
7252 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7253 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7255 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7256 # Enhanced content > Amazon
7257 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7258 msgstr "Pokaż zdjęcia"
7260 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7261 # Enhanced content > Amazon
7262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7263 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
7265 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7266 # Enhanced content > Amazon
7267 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7268 msgstr "amerykańskiej"
7270 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7271 # Enhanced content > Amazon
7272 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7273 msgstr "brytyjskiej"
7275 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7276 # Enhanced content > Amazon
7277 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7278 msgstr "kanadyjskiej"
7280 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7281 # Enhanced content > Amazon
7282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7283 msgstr "francuskiej"
7285 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7286 # Enhanced content > Amazon
7287 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7288 msgstr "niemieckiej"
7290 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7291 # Enhanced content > Amazon
7292 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7295 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7296 # Enhanced content > Amazon
7297 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7300 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7301 # Enhanced content > Amazon
7302 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7303 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
7305 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7306 # Enhanced content > Amazon
7307 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7310 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7311 # Enhanced content > Babelthèque
7312 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7313 msgstr "Uwzględniaj informacje"
7315 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7316 # Enhanced content > Babelthèque
7317 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7318 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
7320 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7321 # Enhanced content > Babelthèque
7322 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7323 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7325 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7326 # Enhanced content > Babelthèque
7327 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7328 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7330 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7331 # Enhanced content > Babelthèque
7332 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7333 msgstr "Użyj adresu URL dla pliku javascript Babeltheque: "
7335 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7336 # Enhanced content > Babelthèque
7337 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7338 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7340 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7341 # Enhanced content > Babelthèque
7342 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7343 msgstr "Użyj adresu URL do okresowej aktualizacji Babeltheque: "
7345 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7346 # Enhanced content > Baker and Taylor
7347 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7348 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
7350 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7351 # Enhanced content > Baker and Taylor
7352 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7353 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
7355 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7356 # Enhanced content > Baker and Taylor
7357 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7358 msgstr "Dodaj linki"
7360 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7361 # Enhanced content > Baker and Taylor
7362 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7363 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7365 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7366 # Enhanced content > Baker and Taylor
7367 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7368 msgstr "Nie dodawaj linków"
7370 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7371 # Enhanced content > Baker and Taylor
7372 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7375 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7376 # Enhanced content > Baker and Taylor
7377 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7378 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Taylor używając loginu"
7380 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7381 # Enhanced content > Baker and Taylor
7382 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7385 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7386 # Enhanced content > Coce cover images cache
7387 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7388 msgstr "Adres URL serwera Coce"
7390 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7391 # Enhanced content > Coce cover images cache
7392 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7393 msgstr "Amazon Web Services"
7395 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7396 # Enhanced content > Coce cover images cache
7397 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7398 msgstr "Google Books"
7400 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7401 # Enhanced content > Coce cover images cache
7402 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7403 msgstr "Open Library"
7405 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7406 # Enhanced content > Coce cover images cache
7407 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7408 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
7410 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7411 # Enhanced content > Local or remote cover images
7412 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7413 msgstr "Nie wyświetlaj"
7415 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7416 # Enhanced content > Local or remote cover images
7417 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7418 msgstr "Dla kontroli pól użyj: {field}, na przykład {001}."
7420 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7421 # Enhanced content > Local or remote cover images
7422 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7423 msgstr "Możesz także użyć składni: {field$subfield}. Na przykład {024$a}."
7425 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7426 # Enhanced content > Amazon
7427 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7430 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7431 # Enhanced content > Local or remote cover images
7432 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7433 msgstr "Używając adresu URL:"
7435 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7436 # Enhanced content > Local or remote cover images
7437 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7438 msgstr "Zdefiniuj go według następujących wzorów: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7440 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7441 # Enhanced content > Local or remote cover images
7442 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7443 msgstr "niestandardowe linki do okładek w OPAC.<br/>"
7445 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7446 # Enhanced content > Local or remote cover images
7447 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7448 msgstr "niestandardowe linki do okładek w interfejsie bibliotekarza.<br/>"
7450 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7451 # Enhanced content > All
7452 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7453 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
7455 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7456 # Enhanced content > All
7457 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7458 msgstr "Pokazuj inne wydania"
7460 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7461 # Enhanced content > All
7462 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7463 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
7465 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7466 # Enhanced content > Google
7467 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7468 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
7470 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7471 # Enhanced content > Google
7472 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7473 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7475 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7476 # Enhanced content > Google
7477 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7478 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
7480 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7481 # Enhanced content > HTML5 media
7482 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7483 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
7485 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7486 # Enhanced content > HTML5 media
7487 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7488 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
7490 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7491 # Enhanced content > HTML5 media
7492 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7495 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7496 # Enhanced content > HTML5 media
7497 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7498 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7500 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7501 # Enhanced content > HTML5 media
7502 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7505 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7506 # Enhanced content > HTML5 media
7507 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7508 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
7510 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7511 # Enhanced content > HTML5 media
7512 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7513 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
7515 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7516 # Enhanced content > HTML5 media
7517 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7518 msgstr "Nie osadzaj"
7520 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7521 # Enhanced content > HTML5 media
7522 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7525 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7526 # Enhanced content > HTML5 media
7527 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7528 msgstr "linki YouTube jako video."
7530 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7531 # Enhanced content > Coce cover images cache
7532 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7535 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7536 # Enhanced content > Coce cover images cache
7537 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7540 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7541 # Enhanced content > Coce cover images cache
7542 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7543 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w interfejsie bibliotekarza."
7545 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7546 # Enhanced content > Manual
7547 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7548 msgstr "Jeśli zaczyna się od '/', wartość wpisana w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> będzie traktowana jako prefiks."
7550 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7551 # Enhanced content > Manual
7552 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7553 msgstr "Lokalizacja instrukcji Koha"
7555 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7556 # Enhanced content > Manual
7557 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7558 msgstr "Zauważ, że adres będzie zakończony wersją/językiem/formatem instrukcji (/17.11/en/html)"
7560 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7561 # Enhanced content > Manual
7562 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7563 msgstr "Możesz podać lokalizację instrukcji, domyślnie jest to https://koha-community.org/manual/"
7565 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7566 # Enhanced content > Manual
7567 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7570 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7571 # Enhanced content > Manual
7572 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7575 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7576 # Enhanced content > Manual
7577 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7580 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7581 # Enhanced content > Manual
7582 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7585 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7586 # Enhanced content > Manual
7587 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7590 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7591 # Enhanced content > Manual
7592 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7595 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7596 # Enhanced content > Manual
7597 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7598 msgstr "Wybrany język będzie używany jako rezerwowy przez interfejs, który nie ma swojej wersji online instrukcji."
7600 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7601 # Enhanced content > Manual
7602 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7605 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7606 # Enhanced content > Manual
7607 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7608 msgstr "Język instrukcji"
7610 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7611 # Enhanced content > Manual
7612 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7613 msgstr "portugalski"
7615 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7616 # Enhanced content > Manual
7617 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7620 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7621 # Enhanced content > Manual
7622 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7625 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7626 # Enhanced content > Library Thing
7627 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7628 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
7630 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7631 # Enhanced content > Library Thing
7632 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7633 msgstr "Nie pokazuj"
7635 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7636 # Enhanced content > Library Thing
7637 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7640 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7641 # Enhanced content > Library Thing
7642 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7643 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
7645 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7646 # Enhanced content > Library Thing
7647 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7650 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7651 # Enhanced content > Library Thing
7652 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7653 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
7655 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7656 # Enhanced content > Library Thing
7657 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7658 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
7660 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7661 # Enhanced content > Library Thing
7662 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7663 msgstr "w jednej linii z danymi bibliograficznymi."
7665 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7666 # Enhanced content > Library Thing
7667 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7668 msgstr "w zakładkach."
7670 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7671 # Enhanced content > Local or remote cover images
7672 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7673 msgstr "Nie wyświetlaj"
7675 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7676 # Enhanced content > Amazon
7677 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7680 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7681 # Enhanced content > Local or remote cover images
7682 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7683 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7685 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7686 # Enhanced content > Novelist Select
7687 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7690 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7691 # Enhanced content > Novelist Select
7692 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7693 msgstr "Nie dodawaj"
7695 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7696 # Enhanced content > Novelist Select
7697 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7698 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7700 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7701 # Enhanced content > Novelist Select
7702 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7705 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7706 # Enhanced content > Novelist Select
7707 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7708 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając hasła"
7710 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7711 # Enhanced content > Novelist Select
7712 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7713 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7715 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7716 # Enhanced content > Novelist Select
7717 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7720 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7721 # Enhanced content > Novelist Select
7722 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7725 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7726 # Enhanced content > Novelist Select
7727 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7728 msgstr "Nie dodawaj"
7730 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7731 # Enhanced content > Novelist Select
7732 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7733 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
7735 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7736 # Enhanced content > Novelist Select
7737 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7738 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7740 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7741 # Enhanced content > Novelist Select
7742 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7743 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7745 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7746 # Enhanced content > Novelist Select
7747 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7750 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7751 # Enhanced content > Novelist Select
7752 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7753 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
7755 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7756 # Enhanced content > Novelist Select
7757 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7758 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
7760 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7761 # Enhanced content > Novelist Select
7762 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7763 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
7765 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7766 # Enhanced content > Novelist Select
7767 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7770 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7771 # Enhanced content > Novelist Select
7772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7775 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7776 # Enhanced content > Novelist Select
7777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7778 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
7780 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7781 # Enhanced content > Novelist Select
7782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7783 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
7785 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7786 # Enhanced content > Novelist Select
7787 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7788 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
7790 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7791 # Enhanced content > Novelist Select
7792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7793 msgstr "w zakładce OPAC"
7795 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7796 # Enhanced content > Novelist Select
7797 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7798 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
7800 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7801 # Enhanced content > Amazon
7802 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7803 msgstr "Nie pokazuj"
7805 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7806 # Enhanced content > Amazon
7807 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7810 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7811 # Enhanced content > Amazon
7812 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7813 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7815 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7816 # Enhanced content > All
7817 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7818 msgstr "Nie pokazuj"
7820 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7821 # Enhanced content > All
7822 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7825 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7826 # Enhanced content > All
7827 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7828 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
7830 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7831 # Enhanced content > Local or remote cover images
7832 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7833 msgstr "Nie wyświetlaj"
7835 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7836 # Enhanced content > Amazon
7837 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7840 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7841 # Enhanced content > Local or remote cover images
7842 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7843 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7845 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7846 # Enhanced content > Coce cover images cache
7847 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7850 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7851 # Enhanced content > Coce cover images cache
7852 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7855 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7856 # Enhanced content > Coce cover images cache
7857 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7858 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w OPAC."
7860 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7861 # Enhanced content > Open Library
7862 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7865 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7866 # Enhanced content > Open Library
7867 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7868 msgstr "Nie dodawaj"
7870 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7871 # Enhanced content > Open Library
7872 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7873 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
7875 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7876 # Enhanced content > Open Library
7877 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7878 msgstr "Nie wyświetlaj"
7880 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7881 # Enhanced content > Open Library
7882 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7885 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7886 # Enhanced content > Open Library
7887 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7888 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
7890 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7891 # Enhanced content > OverDrive
7892 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7893 msgstr "(będzie to zastępcza forma uwierzytelniania, jeśli nie ustawiono dla biblioteki/filii indywidualnego authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela biblioteki authname OverDrive</a>)."
7895 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7896 # Enhanced content > OverDrive
7897 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7898 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą OverDrive Authname"
7900 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7901 # Enhanced content > OverDrive
7902 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7905 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7906 # Enhanced content > OverDrive
7907 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7908 msgstr "Nie umożliwiaj"
7910 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7911 # Enhanced content > OverDrive
7912 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7915 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7916 # Enhanced content > OverDrive
7917 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7918 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz mieć połączenie SIP zarejestrowane w"
7920 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7921 # Enhanced content > OverDrive
7922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7923 msgstr "nie jest wymagane"
7925 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7926 # Enhanced content > OverDrive
7927 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7928 msgstr "OverDrive w celu uwierzytelnienia użytkownika w Koha"
7930 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7931 # Enhanced content > OverDrive
7932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7933 msgstr "Overdrive korzysta z"
7935 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7936 # Enhanced content > OverDrive
7937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7938 msgstr "jest wymagane"
7940 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7941 # Enhanced content > OverDrive
7942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7943 msgstr "numeru karty"
7945 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7946 # Enhanced content > OverDrive
7947 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7948 msgstr "podczas dostępu użytkownika do OverDrive. <br />"
7950 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7951 # Enhanced content > OverDrive
7952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7953 msgstr "nazwy użytkownika"
7955 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7956 # Enhanced content > OverDrive
7957 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7958 msgstr "użytkownikom dostępu do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych pozycji.<br />"
7960 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7961 # Enhanced content > OverDrive
7962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7965 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7966 # Enhanced content > OverDrive
7967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7968 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
7970 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7971 # Enhanced content > OverDrive
7972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7973 msgstr "i tajnym klientem"
7975 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7976 # Enhanced content > OverDrive
7977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7980 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7981 # Enhanced content > OverDrive
7982 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7983 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
7985 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7986 # Enhanced content > OverDrive
7987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7990 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7991 # Enhanced content > OverDrive
7992 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7993 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą ID strony OverDrive #"
7995 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7996 # Enhanced content > RecordedBooks
7997 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8000 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
8001 # Enhanced content > RecordedBooks
8002 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
8003 msgstr "Dostęp do biblioteki RecordedBooks jako anonimowy klient"
8005 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
8006 # Enhanced content > RecordedBooks
8007 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8008 msgstr "Domena RecordedBooks"
8010 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
8011 # Enhanced content > RecordedBooks
8012 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8015 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
8016 # Enhanced content > RecordedBooks
8017 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
8018 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu RecordedBooks dla ID biblioteki"
8020 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8021 # Enhanced content > Syndetics
8022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8023 msgstr "Nie pokazuj"
8025 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8026 # Enhanced content > Syndetics
8027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8030 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8031 # Enhanced content > Syndetics
8032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8033 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8035 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8036 # Enhanced content > Syndetics
8037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8038 msgstr "Nie pokazuj"
8040 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8041 # Enhanced content > Syndetics
8042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8045 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8046 # Enhanced content > Syndetics
8047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8048 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8050 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
8051 # Enhanced content > Syndetics
8052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8055 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
8056 # Enhanced content > Syndetics
8057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8058 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
8060 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8061 # Enhanced content > Syndetics
8062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8063 msgstr "Nie pokazuj"
8065 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8066 # Enhanced content > Syndetics
8067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8070 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8071 # Enhanced content > Syndetics
8072 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8073 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC oraz w interfejsie bibliotekarza w"
8075 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8076 # Enhanced content > Syndetics
8077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8080 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8081 # Enhanced content > Syndetics
8082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8085 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8086 # Enhanced content > Syndetics
8087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8090 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8091 # Enhanced content > Syndetics
8092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8093 msgstr "Nie pokazuj"
8095 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8096 # Enhanced content > Syndetics
8097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8100 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8101 # Enhanced content > Syndetics
8102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8103 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>)."
8105 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8106 # Enhanced content > Syndetics
8107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8108 msgstr "Nie pokazuj"
8110 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8111 # Enhanced content > Syndetics
8112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8115 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8116 # Enhanced content > Syndetics
8117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8118 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
8120 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8121 # Enhanced content > Syndetics
8122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8123 msgstr "Nie pokazuj"
8125 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8126 # Enhanced content > Syndetics
8127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8130 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8131 # Enhanced content > Syndetics
8132 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8133 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8135 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8136 # Enhanced content > Syndetics
8137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8138 msgstr "Nie pokazuj"
8140 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8141 # Enhanced content > Syndetics
8142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8145 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8146 # Enhanced content > Syndetics
8147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8148 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8150 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8151 # Enhanced content > Syndetics
8152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8153 msgstr "Nie wyświetlaj"
8155 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8156 # Enhanced content > Syndetics
8157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8160 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8161 # Enhanced content > Syndetics
8162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8163 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
8165 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8166 # Enhanced content > Syndetics
8167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8168 msgstr "Nie wyświetlaj"
8170 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8171 # Enhanced content > Syndetics
8172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8175 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8176 # Enhanced content > Syndetics
8177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8178 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8180 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8181 # Enhanced content > Syndetics
8182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8183 msgstr "Nie wyświetlaj"
8185 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8186 # Enhanced content > Syndetics
8187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8190 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8191 # Enhanced content > Syndetics
8192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8193 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8195 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8196 # Enhanced content > Tagging
8197 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8200 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8201 # Enhanced content > Tagging
8202 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8203 msgstr "Nie zezwalaj"
8205 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8206 # Enhanced content > Tagging
8207 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8208 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
8210 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8211 # Enhanced content > Tagging
8212 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8213 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
8215 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8216 # Enhanced content > Tagging
8217 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8218 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
8220 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8221 # Enhanced content > Tagging
8222 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8225 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8226 # Enhanced content > Tagging
8227 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8228 msgstr "Nie zezwalaj"
8230 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8231 # Enhanced content > Tagging
8232 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8233 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8235 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8236 # Enhanced content > Tagging
8237 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8240 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8241 # Enhanced content > Tagging
8242 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8243 msgstr "Nie zezwalaj"
8245 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8246 # Enhanced content > Tagging
8247 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8248 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8250 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8251 # Enhanced content > Tagging
8252 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8253 msgstr "Nie wymagaj"
8255 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8256 # Enhanced content > Tagging
8257 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8260 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8261 # Enhanced content > Tagging
8262 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8263 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
8265 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8266 # Enhanced content > Tagging
8267 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8270 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8271 # Enhanced content > Tagging
8272 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8273 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8275 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8276 # Enhanced content > Tagging
8277 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8280 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8281 # Enhanced content > Tagging
8282 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8283 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8285 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8286 # Enhanced content > Library Thing
8287 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8288 msgstr "Nie korzystaj"
8290 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8291 # Enhanced content > Library Thing
8292 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8295 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8296 # Enhanced content > Library Thing
8297 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8298 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> lub <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
8305 # E-resource management
8306 # Circulation > Interface
8308 msgid "erm.pref Interface"
8311 # E-resource management > Interface > ERMModule
8312 # Circulation > Interlibrary loans
8314 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8317 # E-resource management > Interface > ERMModule
8318 # Circulation > Interlibrary loans
8320 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8323 # E-resource management > Interface > ERMModule
8324 # Circulation > Interlibrary loans
8326 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8329 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8330 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8333 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8334 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8337 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8338 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8341 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8342 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8345 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8346 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8350 msgid "i18n_l10n.pref"
8351 msgstr "i18n_l10n.pref"
8355 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8356 msgstr "i18n_l10n.pref"
8358 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8360 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8363 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8365 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8366 msgstr "Format adresu"
8368 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8370 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8371 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8373 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8375 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8376 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8378 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8380 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8381 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
8383 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8385 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8388 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8391 msgstr "poniedziałku"
8393 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8395 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8398 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8400 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8403 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8405 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8408 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8413 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8418 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8420 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8423 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8425 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8426 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
8428 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8430 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8431 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
8433 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8435 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8436 msgstr "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w interfejsie."
8438 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8440 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8443 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8445 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8446 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
8448 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8451 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
8453 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8455 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8456 msgstr "Format godziny"
8458 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8460 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8463 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8465 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8466 msgstr "Nie zezwalaj"
8468 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8470 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8471 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
8473 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8475 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8476 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
8478 # I18N/L10N > Global > alphabet
8480 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8481 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
8483 # I18N/L10N > Global > alphabet
8485 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8486 msgstr "Używaj alfabetu"
8488 # I18N/L10N > Global > alphabet
8490 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8491 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
8493 # I18N/L10N > Global > dateformat
8495 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8498 # I18N/L10N > Global > dateformat
8500 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8501 msgstr "Format daty"
8503 # I18N/L10N > Global > dateformat
8505 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8508 # I18N/L10N > Global > dateformat
8510 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8513 # I18N/L10N > Global > dateformat
8515 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8518 # I18N/L10N > Global > dateformat
8520 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8523 # I18N/L10N > Global > language
8525 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8526 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
8528 # I18N/L10N > Global > language
8530 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8531 msgstr "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w interfejsie."
8533 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8535 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8538 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8540 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8541 msgstr "Nie zezwalaj"
8543 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8545 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8546 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
8550 msgid "interlibrary_loans.pref"
8553 # Interlibrary loans
8554 # Searching > Features
8556 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8559 # Interlibrary loans
8560 # Patrons > Notices and notifications
8562 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8563 msgstr "Powiadomienia"
8565 # Interlibrary loans
8568 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8571 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8572 # Circulation > Interlibrary loans
8574 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8577 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8578 # Circulation > Interlibrary loans
8580 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8583 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8584 # Circulation > Interlibrary loans
8586 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8587 msgstr "udostępnianie egzemplarzy zamówionych przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną."
8589 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8590 # Circulation > Interlibrary loans
8592 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8595 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8596 # Circulation > Interlibrary loans
8598 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8599 msgstr "Nie sprawdzaj"
8601 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8602 # Circulation > Interlibrary loans
8604 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8605 msgstr "dostępności w zewnętrznych źródłach podczas procesu zamawiania."
8607 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8608 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8610 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8611 msgstr "Zastępczy adres e-mail do wysyłania powiadomień Wypożyczalni Międzybibliotecznej w przypadku braku adresu domyślnego:"
8613 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8614 # Circulation > Interlibrary loans
8616 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8617 msgstr "(oddzielone separatorem |). Pozostaw pole puste, jeśli chcesz wyświetlać wszystkie zamówienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Kody ukrytych zamówień określ domyślną autoryzowaną wartością z ILLSTATUS."
8619 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8620 # Circulation > Interlibrary loans
8622 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8623 msgstr "Zakończone zamówienia międzybiblioteczne, które nie będą wyświetlane w module Wypożyczalni Międzybibliotecznej: "
8625 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8626 # Circulation > Interlibrary loans
8628 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8631 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8632 # Circulation > Interlibrary loans
8634 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8637 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8638 # Circulation > Interlibrary loans
8640 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8641 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8643 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8644 # Circulation > Interlibrary loans
8646 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8647 msgstr "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
8649 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8650 # Circulation > Interlibrary loans
8652 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8653 msgstr "Nie zezwalaj"
8655 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8656 # Circulation > Interlibrary loans
8658 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8659 msgstr "Nie zezwalaj"
8661 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8662 # Circulation > Interlibrary loans
8664 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8665 msgstr "na bezpośrednie przesyłanie na zewnątrz zamówień międzybibliotecznych. Jeśli opcja jest włączona i wspierana przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną, nowe zamówienia będą natychmiastowo wysyłane przez bazę danych."
8667 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8668 # Circulation > Interlibrary loans
8670 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8671 msgstr "(oddzielone znakiem I). Jeśli puste, wszystkie zainstalowane bazy będą włączone."
8673 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8674 # Circulation > Interlibrary loans
8676 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8677 msgstr "Włączone bazy modułu WM dla zamówień składanych przez OPAC:"
8679 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8680 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8682 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8683 msgstr "(oddzielone separatorem |), np. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Pozostaw pole puste, aby nie wysyłać powiadomień."
8685 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8686 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8688 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8689 msgstr "Wysyłaj następujące powiadomienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej:"
8692 msgid "local_use.pref"
8693 msgstr "local_use.pref"
8698 msgid "local_use.pref Local use"
8699 msgstr "local_use.pref"
8701 # Local use > Local use >
8703 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8704 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
8708 msgstr "Dziennik zdarzeń"
8711 # Logging > Debugging
8712 msgid "logs.pref Debugging"
8717 msgid "logs.pref Logging"
8720 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8722 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8723 msgstr "Nie zapisuj logów"
8725 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8727 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8728 msgstr "Zapisuj logi"
8730 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8732 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8733 msgstr "z działań w module Gromadzenie."
8735 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8736 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8739 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8740 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8743 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8745 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8746 msgstr " błędów uwierzytelniania."
8748 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8750 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8751 msgstr "Nie zapisuj logów"
8753 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8755 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8756 msgstr "Zapisuj logi"
8758 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8760 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8761 msgstr " pomyślnych uwierzytelnień."
8763 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8765 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8766 msgstr "Nie zapisuj logów"
8768 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8770 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8771 msgstr "Zapisuj logi"
8773 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8775 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8776 msgstr "Nie zapisuj logów"
8778 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8780 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8781 msgstr "Zapisuj logi"
8783 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8785 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8786 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
8788 # Logging > Logging > BorrowersLog
8790 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8791 msgstr "Nie zapisuj logów"
8793 # Logging > Logging > BorrowersLog
8795 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8796 msgstr "Zapisuj logi"
8798 # Logging > Logging > BorrowersLog
8800 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8801 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
8803 # Logging > Logging > CataloguingLog
8805 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8806 msgstr "Nie zapisuj logów"
8808 # Logging > Logging > CataloguingLog
8810 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8811 msgstr "Zapisuj logi"
8813 # Logging > Logging > CataloguingLog
8815 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8816 msgstr "o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach egzemplarza."
8818 # Logging > Logging > ClaimsLog
8820 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8821 msgstr "Nie zapisuj"
8823 # Logging > Logging > ClaimsLog
8825 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8828 # Logging > Logging > ClaimsLog
8830 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8831 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
8833 # Logging > Logging > CronjobLog
8835 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8836 msgstr "Nie zapisuj logów"
8838 # Logging > Logging > CronjobLog
8840 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8841 msgstr "Zapisuj logi"
8843 # Logging > Logging > CronjobLog
8845 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8846 msgstr "z pracy crona."
8848 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8849 # Logging > Debugging
8850 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8853 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8854 # Logging > Debugging
8855 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8858 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8859 # Logging > Debugging
8861 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8862 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w interfejsie bibliotekarza."
8864 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8865 # Logging > Debugging
8866 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8867 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8869 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8870 # Logging > Debugging
8871 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8872 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8874 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8875 # Logging > Debugging
8876 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8877 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w interfejsie bibliotekarza."
8879 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8882 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8884 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8885 # Logging > Debugging
8886 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8887 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8889 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8890 # Logging > Debugging
8891 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8892 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
8894 # Logging > Logging > FinesLog
8896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8897 msgstr "Nie zapisuj"
8899 # Logging > Logging > FinesLog
8901 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8904 # Logging > Logging > FinesLog
8906 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8907 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
8909 # Logging > Logging > HoldsLog
8911 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8912 msgstr "Nie zapisuj logów"
8914 # Logging > Logging > HoldsLog
8916 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8917 msgstr "Zapisuj logi"
8919 # Logging > Logging > HoldsLog
8921 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8922 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
8924 # Logging > Logging > IllLog
8926 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8927 msgstr "Nie zapisuj logów"
8929 # Logging > Logging > IllLog
8931 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8932 msgstr "Zapisuj logi"
8934 # Logging > Logging > IllLog
8936 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8937 msgstr "o zmianach w zamówieniach Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8939 # Logging > Logging > IssueLog
8941 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8942 msgstr "Nie zapisuj"
8944 # Logging > Logging > IssueLog
8946 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8949 # Logging > Logging > IssueLog
8951 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8952 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
8954 # Logging > Logging > NewsLog
8956 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8957 msgstr " o zmianach wprowadzanych w narzędziu Aktualności."
8959 # Logging > Logging > NewsLog
8961 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8962 msgstr "Nie zapisuj logów"
8964 # Logging > Logging > NewsLog
8966 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8967 msgstr "Zapisuj logi"
8969 # Logging > Logging > NoticesLog
8971 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8972 msgstr " o zmianach w szablonach powiadomień."
8974 # Logging > Logging > NoticesLog
8976 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8977 msgstr "Nie zapisuj logów"
8979 # Logging > Logging > NoticesLog
8981 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8982 msgstr "Zapisuj logi"
8984 # Logging > Logging > RecallsLog
8986 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8987 msgstr "Nie zapisuj"
8989 # Logging > Logging > RecallsLog
8991 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8994 # Logging > Logging > RecallsLog
8996 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8997 msgstr "o wszystkich zmianach w przypomnieniach (tworzenie, anulowanie, wygaśnięcie, zrealizowanie, itd.)."
8999 # Logging > Logging > RenewalLog
9001 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9002 msgstr "Nie zapisuj"
9004 # Logging > Logging > RenewalLog
9006 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9009 # Logging > Logging > RenewalLog
9011 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9012 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
9014 # Logging > Logging > ReportsLog
9016 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9017 msgstr "Nie zapisuj"
9019 # Logging > Logging > ReportsLog
9021 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9024 # Logging > Logging > ReportsLog
9026 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9027 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
9029 # Logging > Logging > ReturnLog
9031 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9032 msgstr "Nie zapisuj"
9034 # Logging > Logging > ReturnLog
9036 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9039 # Logging > Logging > ReturnLog
9041 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9042 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
9044 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9046 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9047 msgstr "Nie zapisuj"
9049 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9051 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9054 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9056 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9057 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
9064 # OPAC > Advanced search options
9065 msgid "opac.pref Advanced search options"
9066 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
9070 msgid "opac.pref Appearance"
9074 # Administration > CAS authentication
9075 msgid "opac.pref Authentication"
9076 msgstr "Uwierzytelnianie"
9080 msgid "opac.pref Features"
9085 msgid "opac.pref OpenURL"
9090 msgid "opac.pref Policy"
9095 msgid "opac.pref Privacy"
9099 # OPAC > Restricted page
9100 msgid "opac.pref Restricted page"
9101 msgstr "Ograniczenie strony"
9104 # OPAC > Self registration and modification
9105 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9106 msgstr "Samodzielna rejestracja i modyfikowanie"
9109 # OPAC > Shelf browser
9110 msgid "opac.pref Shelf browser"
9111 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
9116 msgid "opac.pref Suggestions"
9119 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9121 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9124 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9126 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9127 msgstr "Nie zezwalaj"
9129 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9131 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9132 msgstr "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń poręczycielowi użytkownika."
9134 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9136 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9139 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9141 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9142 msgstr "Nie zezwalaj"
9144 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9147 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9148 msgstr "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania należności poręczycielowi użytkownika."
9150 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9152 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9155 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9157 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9158 msgstr "Nie zezwalaj"
9160 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9162 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9163 msgstr "niezalogowanym użytkownikom na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9165 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9167 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9168 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
9170 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9172 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9173 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)."
9175 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9176 # Staff interface > Appearance
9178 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9179 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony kodem typu hasła wzorcowego"
9181 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9182 # Staff interface > Appearance
9184 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9185 msgstr "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9187 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9188 # Staff interface > Appearance
9190 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9191 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony kodem typu hasła wzorcowego"
9193 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9194 # Staff interface > Appearance
9196 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9197 msgstr "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9199 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9201 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9202 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
9204 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9206 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9207 msgstr "Widoku ISBD"
9209 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9211 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9212 msgstr "Widoku standardowym"
9214 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9216 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9217 msgstr "Widoku MARC"
9219 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9221 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9224 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9226 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9229 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9231 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9232 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta. Uwaga: ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
9234 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9235 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9236 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9238 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9240 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9241 msgstr "<br/>Jeśli chcesz wyświetlać link do OpenURL resolver, sprawdź następujące opcje:"
9243 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9245 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9246 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
9248 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9250 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9251 msgstr "Nie uwzględniaj"
9253 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9255 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9256 msgstr "Uwzględniaj"
9258 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9260 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9261 msgstr "Nie wyświetlaj"
9263 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9265 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9268 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9270 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9271 msgstr "ikony i opisy dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku standardowym w OPAC."
9273 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9274 # Acquisitions > Policy
9276 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9277 msgstr "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
9279 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9280 # Acquisitions > Policy
9282 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9283 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
9285 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9286 # Acquisitions > Policy
9288 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9289 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9291 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9292 # Acquisitions > Policy
9294 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9295 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9297 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9298 # Acquisitions > Policy
9300 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9301 msgstr "adres e-mail filii"
9303 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9304 # OPAC > Self registration and modification
9306 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9309 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9311 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9312 msgstr "Nie przechowuj"
9314 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9316 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9319 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9321 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9322 msgstr "historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
9324 # OPAC > Appearance > LibraryName
9326 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9329 # OPAC > Appearance > LibraryName
9331 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9332 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
9334 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9336 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9337 msgstr "Ogranicz do"
9339 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9341 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9342 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać. **Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo."
9344 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9346 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9347 msgstr "Maksymalna dozwolona dla użytkownika liczba propozycji zakupu"
9349 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9351 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9354 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9356 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9357 msgstr "w przeciągu"
9359 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9361 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9362 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
9364 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9366 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9367 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
9369 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9371 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9372 msgstr "nabycia egzemplarza w OPAC."
9374 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9377 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9380 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9383 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9384 msgstr "Nie zezwalaj"
9386 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9387 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9390 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9391 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9394 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9397 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9398 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9400 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9402 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9403 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
9405 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9407 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9408 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
9410 # OPAC > Features > OPACComments
9411 # OPAC > Self registration and modification
9412 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9415 # OPAC > Features > OPACComments
9417 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9418 msgstr "Nie zezwalaj"
9420 # OPAC > Features > OPACComments
9422 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9423 msgstr "użytkownikom na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
9425 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9427 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9430 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9432 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9435 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9437 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9438 msgstr "opcję wyświetlania QR kodu w Widoku standardowym w OPAC."
9440 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9442 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9443 msgstr ". Uwaga: Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> musi być włączona."
9445 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9447 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9448 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
9450 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9452 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9453 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
9455 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9457 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9458 msgstr "w Widoku standardowym"
9460 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9462 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9465 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9467 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9468 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9470 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9472 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9475 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9477 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9480 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9482 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9485 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9487 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9488 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
9490 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9492 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9493 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
9495 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9498 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9499 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
9501 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9503 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9504 msgstr "Nie uwzględniaj"
9506 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9508 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9509 msgstr "Uwzględniaj"
9511 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9513 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9514 msgstr "nadpłaty użytkownika w ustawieniach opcji systemowej <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>."
9516 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9518 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9521 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9523 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9524 msgstr "Nie zezwalaj"
9526 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9528 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9529 msgstr "użytkownikom na dostęp do zakładki Należności w swoim koncie w OPAC."
9531 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9533 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9536 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9538 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9539 msgstr "Nie zezwalaj"
9541 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9543 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9544 msgstr "użytkownikom na zamawianie książek z OPAC."
9546 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9548 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9549 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
9551 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9553 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9554 msgstr "Biblioteka obecna"
9556 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9558 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9559 msgstr "Biblioteka główna"
9561 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9563 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9564 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy."
9566 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9568 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9571 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9573 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9574 msgstr "Nie zezwalaj"
9576 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9578 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9579 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych zamówień."
9581 # OPAC > Features > OPACISBD
9583 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9584 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
9586 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9588 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9589 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
9591 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9593 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9594 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9596 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9598 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9599 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
9601 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9603 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9604 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
9606 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9608 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9611 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9613 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9614 msgstr "Lista kodów typów dokumentów (oddzielonych spacjami), dla których będzie wyświetlany link OpenURL:"
9616 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9617 # OPAC > Self registration and modification
9618 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9621 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9622 # OPAC > Self registration and modification
9623 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9624 msgstr "Nie zezwalaj"
9626 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9627 # OPAC > Self registration and modification
9628 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9629 msgstr "użytkownikom na powiadamianie bibliotekarza poprzez OPAC o zmianie danych kontaktowych."
9631 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9633 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9634 msgstr "Nie odtwarzaj"
9636 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9638 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9639 msgstr "pliki MIDI napisów muzycznych w Widoku standardowym w OPAC."
9641 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9643 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9646 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9648 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9649 msgstr "Nie wyświetlaj"
9651 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9653 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9656 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9658 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9659 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
9661 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9663 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9666 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9668 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9669 msgstr "Nie zezwalaj"
9671 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9673 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9674 msgstr "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9676 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9678 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9681 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9683 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9684 msgstr "<strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9686 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9688 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9691 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9693 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9694 msgstr "Nie zezwalaj"
9696 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9698 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9699 msgstr "użytkownikom na zgłaszanie problemów z OPAC do administratora systemu."
9701 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9703 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9704 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
9706 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9708 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9709 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
9711 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9713 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9714 msgstr "bieżącej biblioteki"
9716 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9718 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9719 msgstr "biblioteki głównej"
9721 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9723 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9724 msgstr "(UWAGA: Dla dużych bibliotek/filii rekomendowane jest grupowanie niedostępnych egzemplarzy według substatusów, tylko wykaz liczby egzemplarzy.)"
9726 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9728 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9729 msgstr "Zgrupuj niedostępne egzemplarze według"
9731 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9732 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9735 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9737 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9738 msgstr "Wyświetlaj nie więcej niż"
9740 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9742 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9743 msgstr "(dostępnych) pojedynczy egzemplarz w wynikach wyszukiwania OPAC XSLT i wyświetlaj nie więcej niż"
9745 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9747 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9748 msgstr "(niedostępny) pojedynczy egzemplarz dla statusów Wypożyczony, Zniszczony, Zamówiony, jedynie po zgrupowaniu ich po bibliotece/filii. <br>"
9750 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9753 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9756 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9759 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9760 msgstr "biblioteki/filii"
9762 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9765 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9768 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9770 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9771 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
9773 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9776 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9777 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
9779 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9781 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9782 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9784 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9785 # OPAC > Shelf browser
9786 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9787 msgstr "Nie wyświetlaj"
9789 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9790 # OPAC > Shelf browser
9791 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9794 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9795 # OPAC > Shelf browser
9796 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9797 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
9799 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9801 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9804 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9806 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9807 msgstr "Nie zezwalaj"
9809 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9811 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9812 msgstr "użytkownikowi na logowanie się znaczeniami innymi niż Shibboleth."
9814 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9816 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9817 msgstr "Nie wyświetlaj"
9819 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9821 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9824 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9826 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9827 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9829 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9831 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9832 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
9834 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9836 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9837 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
9839 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9841 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9842 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
9844 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9846 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9847 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
9849 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9851 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9852 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
9854 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9856 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9857 msgstr "Nie pokazuj"
9859 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9861 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9864 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9866 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9867 msgstr "napisy muzyczne w Widoku standardowym w OPAC."
9869 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9871 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9874 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9876 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9879 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9881 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9882 msgstr "wyświetlanie linku OpenURL w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
9884 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9885 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9888 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9889 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9892 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9893 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9896 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9897 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9900 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9901 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9904 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9906 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9907 msgstr "Nie wyświetlaj"
9909 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9911 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9914 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9916 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9917 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
9919 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9921 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9924 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9926 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9929 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9930 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9931 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9932 msgstr "formularz propozycji zakupu w OPAC automatycznie wypełniający się danymi z Google Books API."
9934 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9936 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9937 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie domyślnie polem obowiązkowym."
9939 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9941 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9942 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularza składania propozycji zakupu:"
9944 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9946 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9947 msgstr "<br />Uwaga: Nie ukrywaj pól, które zostały wybrane jako obowiązkowe w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9949 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9951 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9952 msgstr "Pola ukryte w formularzu składania propozycji zakupu:"
9954 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9956 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9957 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
9959 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9961 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9964 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9966 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9967 msgstr "nie otwieraj"
9969 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9971 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9972 msgstr "w nowym oknie."
9974 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9976 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9977 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
9979 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9981 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9982 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
9984 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9986 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9987 msgstr "Nie wyświetlaj"
9989 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9991 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9994 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9996 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9997 msgstr "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie głównej użytkownika zalogowanego."
9999 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
10001 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10002 msgstr "Nie wyświetlaj"
10004 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
10006 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10007 msgstr "Wyświetlaj"
10009 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
10011 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
10012 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
10014 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
10015 # Staff interface > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10017 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" for the default stylesheet</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10019 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
10022 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
10024 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10025 # Staff interface > Appearance
10026 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10027 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10029 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10030 # OPAC > Appearance
10031 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
10032 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
10034 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10035 # Staff interface > Appearance
10036 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10037 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10039 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
10042 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
10044 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10046 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10047 msgstr "Nie wyświetlaj"
10049 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10051 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10052 msgstr "Wyświetlaj"
10054 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10056 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
10057 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
10059 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10064 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10067 msgstr "Nie dodawaj"
10069 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10070 # OPAC > Appearance
10071 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
10072 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
10074 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
10075 # OPAC > Appearance
10076 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10077 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
10079 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
10080 # OPAC > Appearance
10081 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10082 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
10084 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10085 # OPAC > Advanced search options
10086 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10087 msgstr "Typy dokumentów"
10089 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10090 # OPAC > Advanced search options
10091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10094 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10095 # OPAC > Advanced search options
10096 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10097 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10099 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10100 # OPAC > Advanced search options
10101 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10102 msgstr "Data wydania"
10104 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10105 # OPAC > Advanced search options
10106 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
10107 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym:"
10109 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10110 # OPAC > Advanced search options
10111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10112 msgstr "Sortowanie"
10114 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10115 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10116 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10117 msgstr "Inne opcje"
10119 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10120 # OPAC > Advanced search options
10121 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10122 msgstr "Typy dokumentów"
10124 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10125 # OPAC > Advanced search options
10126 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10129 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10130 # OPAC > Advanced search options
10131 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10132 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10134 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10135 # OPAC > Advanced search options
10136 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10137 msgstr "Data wydania"
10139 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10142 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego:"
10144 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10145 # OPAC > Advanced search options
10146 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10147 msgstr "Sortowanie"
10149 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10150 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10151 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10152 msgstr "Inne opcje"
10154 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10155 # Searching > Search form
10156 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10157 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kolekcja (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
10159 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10160 # Searching > Search form
10161 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10162 msgstr "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC, by ograniczyć wyszukiwanie do"
10164 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10165 # Searching > Search form
10166 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10167 msgstr "pól (oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
10169 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10171 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10174 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10176 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10177 msgstr "Nie zezwalaj"
10179 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10181 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10182 msgstr "użytkownikom w OPAC na tworzenie publicznych list."
10184 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10189 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10191 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10192 msgstr "Nie zezwalaj"
10194 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10196 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10197 msgstr "użytkownikom w OPAC udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
10199 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10201 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10204 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10207 msgstr "Nie zezwalaj"
10209 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10211 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10212 msgstr "użytkownikom na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
10214 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10216 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10219 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10221 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10224 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10226 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10227 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
10229 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10231 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10234 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10236 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10239 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10241 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10242 msgstr "interfejs pozwalający przeglądać wszystkie egzemplarze (tylko Elasticsearch)."
10244 # OPAC > Features > OpacBrowser
10246 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10247 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10249 # OPAC > Features > OpacBrowser
10251 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10254 # OPAC > Features > OpacBrowser
10256 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10257 msgstr "Nie zezwalaj"
10259 # OPAC > Features > OpacBrowser
10261 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10262 msgstr "użytkownikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC."
10264 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10265 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10268 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10269 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10272 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10273 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10276 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10277 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10280 # OPAC > Features > OpacCloud
10282 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10283 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10285 # OPAC > Features > OpacCloud
10287 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10288 msgstr "Nie wyświetlaj"
10290 # OPAC > Features > OpacCloud
10292 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10293 msgstr "Wyświetlaj"
10295 # OPAC > Features > OpacCloud
10297 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10298 msgstr "chmurę tematów w OPAC."
10300 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10305 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10308 msgstr "Dublin Core"
10310 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10315 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10316 # OPAC > Appearance
10317 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10318 msgstr "MARC-8 zakodowany MARC"
10320 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10321 # OPAC > Appearance
10322 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10325 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10326 # OPAC > Appearance
10327 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10330 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10335 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10338 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
10340 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10343 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC"
10345 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10346 # OPAC > Appearance
10347 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10348 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC bez lokalnych ustawień -9xx, x9x, xx9- pola i podpola"
10350 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10351 # OPAC > Appearance
10352 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10353 msgstr "Użyj ikony z:"
10355 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10356 # OPAC > Appearance
10357 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10358 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
10360 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10362 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10363 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10365 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10368 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10369 msgstr "Lista kategorii użytkowników (oddzielonych separatorem |), którzy mogą zobaczyć egzemplarze ukryte opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10371 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10374 msgstr "Nie ukrywaj"
10376 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10381 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10383 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10384 msgstr "rekord bibliograficzny, gdy podłączone do niego egzemplarze są ukryte opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10386 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10389 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)."
10391 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10394 msgstr "Nie podświetlaj"
10396 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10399 msgstr "Podświetlaj"
10401 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10402 # OPAC > Appearance
10403 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10404 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane przez użytkownika słowa. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj:"
10406 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10408 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10411 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10413 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10414 msgstr "Nie zezwalaj"
10416 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10418 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10419 msgstr "użytkownikom na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
10421 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10424 msgstr "Wyświetlaj"
10426 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10428 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10429 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
10431 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10433 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10434 msgstr "bibliotekę i sygnaturę"
10436 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10438 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10439 msgstr "bibliotekę, kod kolekcji i sygnaturę"
10441 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10443 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10444 msgstr "bibliotekę, lokalizację i sygnaturę"
10446 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10448 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10449 msgstr "tylko bibliotekę"
10451 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10452 # OPAC > Appearance
10453 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10454 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
10456 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10459 msgstr "Nie wyświetlaj"
10461 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10464 msgstr "Wyświetlaj"
10466 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10471 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10474 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
10476 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10479 msgstr "nagłówku i w stopce"
10481 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10482 # OPAC > Appearance
10483 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10486 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10487 # OPAC > Appearance
10488 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10489 msgstr "nagłówku strony"
10491 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10494 msgstr "Wyświetlaj"
10496 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10499 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
10501 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10504 msgstr "obecną bibliotekę"
10506 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10509 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
10511 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10514 msgstr "bibliotekę główną"
10516 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10517 # OPAC > Appearance
10518 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10519 msgstr "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
10521 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10524 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
10526 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10527 # OPAC > Appearance
10528 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10529 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
10531 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10532 # OPAC > Appearance
10533 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10534 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
10536 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10537 # OPAC > Appearance
10538 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10539 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
10541 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10542 # OPAC > Appearance
10543 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10544 msgstr "dla egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
10546 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10549 msgstr "w oddzielnej kolumnie"
10551 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10554 msgstr "Nie wyświetlaj"
10556 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10557 # OPAC > Appearance
10558 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10559 msgstr "Wyświetlaj"
10561 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10562 # OPAC > Appearance
10563 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10564 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
10566 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10569 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> jest włączona:"
10571 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10572 # OPAC > Appearance
10573 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10574 msgstr "Wyświetlaj"
10576 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10577 # OPAC > Appearance
10578 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10579 msgstr "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
10581 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10582 # OPAC > Appearance
10583 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10584 msgstr "Opis, który pojawi się w wynikach wyszukiwania (160 znaków)."
10586 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10588 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10589 msgstr "Nie wyświetlaj"
10591 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10593 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10594 msgstr "Wyświetlaj"
10596 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10598 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10599 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
10601 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10604 msgstr "Nie wyświetlaj"
10606 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10609 msgstr "Wyświetlaj"
10611 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10614 msgstr "ikony typów dokumentów w OPAC."
10616 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10618 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10621 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10623 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10624 msgstr "Nie zezwalaj"
10626 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10628 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10629 msgstr "użytkownikom na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
10631 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10632 # OPAC > Appearance
10633 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10634 msgstr "Nie przełączaj"
10636 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10641 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10644 msgstr "OPAC na tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga wcześniejszego zalogowania się. "
10646 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10649 msgstr "Uwaga: nie wpłynie to na publiczny API, kontrolowany przez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a>."
10651 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10653 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10656 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10658 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10659 msgstr "Nie zezwalaj"
10661 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10663 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10664 msgstr "użytkownikom na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
10666 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10668 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10669 msgstr "’OPACRenew’"
10671 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10673 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10676 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10678 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10681 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10683 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10684 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
10686 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10689 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
10691 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10693 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10694 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
10696 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10698 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10699 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
10701 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10703 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10704 msgstr " odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC."
10706 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10708 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10709 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
10711 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10713 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10716 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10718 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10721 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10722 # OPAC > Appearance
10723 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10724 msgstr "Nie rozdzielaj"
10726 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10727 # OPAC > Appearance
10728 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10729 msgstr "Rozdzielaj"
10731 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10732 # OPAC > Appearance
10733 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10734 msgstr "biblioteki zamawiającej"
10736 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10737 # OPAC > Appearance
10738 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10739 msgstr "biblioteki głównej"
10741 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10742 # OPAC > Appearance
10743 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10744 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
10746 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10747 # OPAC > Appearance
10748 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10749 msgstr "wyświetlanie egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
10751 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10752 # OPAC > Appearance
10753 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10754 msgstr "Nie wyświetlaj"
10756 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10757 # OPAC > Appearance
10758 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10759 msgstr "Wyświetlaj"
10761 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10762 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10764 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
10766 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10767 # OPAC > Appearance
10768 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10769 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
10771 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10772 # OPAC > Appearance
10773 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10776 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10777 # OPAC > Appearance
10778 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10779 msgstr "w Widoku standardowym"
10781 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10782 # OPAC > Appearance
10783 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10786 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10789 msgstr "w wynikach wyszukiwania, Widoku standardowym i koncie użytkownika"
10791 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10792 # OPAC > Appearance
10793 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10794 msgstr "Nie wyświetlaj"
10796 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10797 # OPAC > Appearance
10798 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10799 msgstr "Wyświetlaj"
10801 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10802 # OPAC > Appearance
10803 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10804 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycją zakupu."
10806 # OPAC > Features > OpacTopissue
10808 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10811 # OPAC > Features > OpacTopissue
10813 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10814 msgstr "Nie zezwalaj"
10816 # OPAC > Features > OpacTopissue
10818 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10819 msgstr "użytkownikom na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
10821 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10823 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10824 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10826 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10828 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10829 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10831 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10833 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10834 msgstr "<br />Możesz wpisać pełny URL zaczynający się od <code>http://</code> lub"
10836 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10838 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10839 msgstr "<br />Przykłady:"
10841 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10843 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10844 msgstr "<code>https://</code> lub podrzędny URL"
10846 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10848 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10849 msgstr "Lokalizacja zdjęcia dla linków OpenURL:"
10851 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10853 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10854 msgstr "Uzupełnij URL dla OpenURL resolver (zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>):"
10856 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10858 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10859 msgstr "Tekst dla linków OpenURL (lub tytuł zdjęcia, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> została zdefiniowana):"
10861 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10862 # OPAC > Self registration and modification
10863 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10864 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej modyfikacji:"
10866 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10867 # OPAC > Self registration and modification
10868 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10869 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10871 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10872 # OPAC > Self registration and modification
10873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10874 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia w opcji <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> działającego kodu kategorii użytkownika."
10876 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10877 # OPAC > Self registration and modification
10878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10881 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10882 # OPAC > Self registration and modification
10883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10884 msgstr "Nie zezwalaj"
10886 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10887 # OPAC > Self registration and modification
10888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10889 msgstr "użytkownikom biblioteki, by sami rejestrowali swoje konto poprzez OPAC."
10891 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10892 # OPAC > Self registration and modification
10893 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10894 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
10896 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10897 # OPAC > Self registration and modification
10898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10899 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10901 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10902 # OPAC > Self registration and modification
10903 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10904 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10906 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10907 # OPAC > Self registration and modification
10908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10909 msgstr "Nie wymagaj"
10911 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10912 # OPAC > Self registration and modification
10913 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10916 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10917 # OPAC > Self registration and modification
10918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10919 msgstr "od użytkowników, w celu potwierdzenia, ponownego wprowadzenia adresu email."
10921 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10922 # OPAC > Self registration and modification
10923 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10924 msgstr " <br><strong>UWAGA: Używaj osobnej kategorii dla samodzielnej rejestracji. </strong>"
10926 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10927 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10928 msgstr "<br>Jeśli skrypt <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> jest ustawiony na usuwanie niezweryfikowanych i niedokończonych samodzielnych rejestracji w OPAC, będzie stale i nieodwracalnie usuwać wszystkich użytkowników, którzy nie zostali zweryfikowani po liczbie dni określonej opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> (w przypadku braku opóźnienia)."
10930 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10931 # OPAC > Self registration and modification
10932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10935 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10936 # OPAC > Self registration and modification
10937 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10938 msgstr "jako domyślnej kategorii dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
10940 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10941 # OPAC > Self registration and modification
10942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10945 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10946 # OPAC > Self registration and modification
10947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10948 msgstr "Nie sprawdzaj"
10950 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10951 # OPAC > Self registration and modification
10952 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10953 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
10955 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10956 # OPAC > Self registration and modification
10957 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10958 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie.<br> Jeśli pozostawisz puste lub ustawisz 0, żaden użytkownik nie zostanie usunięty."
10960 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10961 # OPAC > Self registration and modification
10962 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10963 msgstr "Usuń konta użytkowników, które nadal mają kategorię określoną opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> po upływie"
10965 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10966 # OPAC > Self registration and modification
10967 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10968 msgstr "dni od utworzenia konta."
10970 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10971 # OPAC > Self registration and modification
10972 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10973 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
10975 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10976 # OPAC > Self registration and modification
10977 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10978 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
10980 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10981 # OPAC > Self registration and modification
10982 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10983 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
10985 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10986 # OPAC > Self registration and modification
10987 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10988 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
10990 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10991 # OPAC > Self registration and modification
10992 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10993 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
10995 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10996 # OPAC > Self registration and modification
10997 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10998 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
11000 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11001 # OPAC > Self registration and modification
11002 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11003 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11005 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11006 # OPAC > Self registration and modification
11007 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11008 msgstr "Nie wymagaj"
11010 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11011 # OPAC > Self registration and modification
11012 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11015 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11016 # OPAC > Self registration and modification
11017 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
11018 msgstr "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany przez e-mail."
11020 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11022 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11025 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11027 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11028 msgstr "Wyświetlaj 'Cytat dnia' na stronie głównej"
11030 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11032 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11035 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11037 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11038 msgstr "interfejsu bibliotekarza"
11040 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11041 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11042 msgstr "(Użyj | jako separatora.)"
11044 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11045 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
11046 msgstr "Wyświetl następujące statusy nie do wypożyczenia jako dostępne na miejscu w wynikach wyszukiwania OPAC:"
11048 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
11049 # OPAC > Restricted page
11050 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11051 msgstr "Zawartość ograniczonej strony w HTML (dostępna na at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11053 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
11054 # OPAC > Restricted page
11055 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11056 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
11058 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
11059 # OPAC > Restricted page
11060 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11061 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')."
11063 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
11064 # OPAC > Restricted page
11065 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11068 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
11069 # OPAC > Restricted page
11070 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11071 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)."
11073 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11075 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11078 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11080 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11083 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11085 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
11086 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
11088 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11089 # OPAC > Shelf browser
11090 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11091 msgstr "Nie używaj"
11093 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11094 # OPAC > Shelf browser
11095 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11098 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11099 # OPAC > Shelf browser
11100 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
11101 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11103 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11104 # OPAC > Shelf browser
11105 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11106 msgstr "Nie używaj"
11108 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11109 # OPAC > Shelf browser
11110 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11113 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11114 # OPAC > Shelf browser
11115 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
11116 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11118 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11119 # OPAC > Shelf browser
11120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11121 msgstr "Nie używaj"
11123 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11124 # OPAC > Shelf browser
11125 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11128 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11129 # OPAC > Shelf browser
11130 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
11131 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11133 # OPAC > Features > ShowReviewer
11135 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11136 msgstr "Wyświetlaj"
11138 # OPAC > Features > ShowReviewer
11140 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11143 # OPAC > Features > ShowReviewer
11145 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11146 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
11148 # OPAC > Features > ShowReviewer
11150 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11151 msgstr "imię i nazwisko"
11153 # OPAC > Features > ShowReviewer
11155 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11158 # OPAC > Features > ShowReviewer
11160 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11161 msgstr "bez nazwiska"
11163 # OPAC > Features > ShowReviewer
11165 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11166 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
11168 # OPAC > Features > ShowReviewer
11170 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11173 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11175 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11176 msgstr "Nie wyświetlaj"
11178 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11180 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11181 msgstr "Wyświetlaj"
11183 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11185 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11186 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> używając adresu e-mail użytkownika."
11188 # OPAC > Features > SocialNetworks
11190 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11193 # OPAC > Features > SocialNetworks
11195 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11198 # OPAC > Features > SocialNetworks
11200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11203 # OPAC > Features > SocialNetworks
11205 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11208 # OPAC > Features > SocialNetworks
11210 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11213 # OPAC > Features > SocialNetworks
11215 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11216 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC."
11218 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11220 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11223 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11225 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11228 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11230 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11231 msgstr "Śledź anonimowo"
11233 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11235 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11236 msgstr "linki, w które klikają użytkownicy."
11238 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11239 # OPAC > Appearance
11240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11241 msgstr "Nie wyświetlaj"
11243 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11244 # OPAC > Appearance
11245 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11246 msgstr "Wyświetlaj"
11248 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11249 # OPAC > Appearance
11250 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11251 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
11253 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11255 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11256 msgstr "Wyświetlaj"
11258 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11260 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11261 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
11263 # OPAC > Features > opacbookbag
11265 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11268 # OPAC > Features > opacbookbag
11270 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11271 msgstr "Nie zezwalaj"
11273 # OPAC > Features > opacbookbag
11275 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11276 msgstr "użytkownikom na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
11278 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11279 # OPAC > Appearance
11280 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11281 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
11283 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11284 # OPAC > Appearance
11285 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11286 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, będzie używany domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Zauważ, że jeśli wpiszesz nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
11288 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11290 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11293 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11295 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11296 msgstr "Nie zezwalaj"
11298 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11300 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11301 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
11303 # OPAC > Appearance > opacthemes
11304 # OPAC > Appearance
11305 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11306 msgstr "Użyj motywu"
11308 # OPAC > Appearance > opacthemes
11309 # OPAC > Appearance
11310 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11313 # OPAC > Features > opacuserlogin
11315 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11318 # OPAC > Features > opacuserlogin
11320 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11321 msgstr "Nie zezwalaj"
11323 # OPAC > Features > opacuserlogin
11325 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11326 msgstr "użytkownikom na logowanie się do OPAC."
11328 # OPAC > Suggestions > suggestion
11331 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11334 # OPAC > Suggestions > suggestion
11337 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11340 # OPAC > Suggestions > suggestion
11341 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11343 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11344 msgstr "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
11346 # OPAC > Suggestions > suggestion
11349 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11350 msgstr "użytkownikom na składanie propozycji zakupu w OPAC."
11353 msgid "patrons.pref"
11354 msgstr "Użytkownicy"
11357 # Patrons > General
11358 msgid "patrons.pref General"
11362 # Patrons > Membership expiry
11363 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11364 msgstr "Ważność konta użytkownika"
11367 # Patrons > Notices and notifications
11368 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11369 msgstr "Powiadomienia"
11372 # Patrons > Patron forms
11373 msgid "patrons.pref Patron forms"
11374 msgstr "Formularze rejestracji"
11377 # Patrons > Patron relationships
11378 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11379 msgstr "Powiązania użytkownika"
11382 # Patrons > Privacy
11383 msgid "patrons.pref Privacy"
11384 msgstr "Prywatność"
11387 # Patrons > Security
11388 msgid "patrons.pref Security"
11389 msgstr "Bezpieczeństwo"
11391 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11392 # Patrons > General
11393 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11394 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom"
11396 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11397 # Patrons > General
11398 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11399 msgstr "Zezwól użytkownikom"
11401 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11402 # Patrons > General
11403 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11404 msgstr "na włączanie/wyłączanie automatycznej prolongaty w koncie użytkownika. Jeśli zezwolisz użytkownikom, będą mogli ustawiać automatyczną prolongatę egzemplarzy w swoim koncie."
11406 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11407 # Patrons > Patron relationships
11408 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11411 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11412 # Patrons > Patron relationships
11413 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11414 msgstr "Nie zezwalaj"
11416 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11417 # Patrons > Patron relationships
11418 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11419 msgstr "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC wypożyczeń powiązanego użytkownika."
11421 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11422 # Patrons > Patron relationships
11423 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11426 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11427 # Patrons > Patron relationships
11428 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11429 msgstr "Nie zezwalaj"
11431 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11432 # Patrons > Patron relationships
11434 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11435 msgstr "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC należności powiązanego użytkownika."
11437 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11438 # Patrons > General
11439 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11442 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11443 # Patrons > General
11444 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11447 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11448 # Patrons > General
11449 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11450 msgstr "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11452 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11453 # Patrons > General
11454 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11455 msgstr "automatyczne zatwierdzanie zmian na stronie konta użytkownika w OPAC."
11457 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11458 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11459 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wykorzystywane jest powiadomienie WELCOME."
11461 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11462 # Patrons > Notices and notifications
11463 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11464 msgstr "Nie wysyłaj"
11466 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11467 # Patrons > Notices and notifications
11468 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11471 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11472 # Patrons > Notices and notifications
11473 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11474 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
11476 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11477 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11478 msgstr "(Przestarzałe) zgodnie z ustawieniami powiadomień na cronie"
11480 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11481 # Patrons > Notices and notifications
11482 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11483 msgstr "Wysyłaj powiadomienia o automatycznej prolongacie: "
11485 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11486 # Patrons > Patron forms
11487 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11488 msgstr "zgodnie z ustawieniami powiadomień w koncie użytkownika"
11490 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11491 # Circulation > Checkout policy
11492 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11495 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11496 # Patrons > Patron forms
11497 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11498 msgstr "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
11500 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11501 # Patrons > Patron forms
11502 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11503 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11505 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11506 # Patrons > Membership expiry
11507 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11508 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
11510 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11511 # Patrons > Membership expiry
11512 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11513 msgstr "bieżącą datę."
11515 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11516 # Patrons > Membership expiry
11517 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11518 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
11520 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11521 # Patrons > Membership expiry
11522 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11523 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
11525 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11528 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11530 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11531 # Patrons > Patron forms
11532 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11533 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
11535 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11536 # Patrons > Patron forms
11537 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11538 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
11540 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11541 # Patrons > Patron forms
11542 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11543 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
11545 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11546 # Patrons > Patron forms
11547 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11548 msgstr "Jeśli pole <code>cardnumber</code> jest zawarte w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, domyślnie minimalna długość numeru karty będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie może być większa niż rozmiar pola w bazie danych, czyli 32."
11550 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11551 # Patrons > Patron forms
11552 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11553 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
11555 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11556 # Patrons > General
11557 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11558 msgstr " historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć, czy egzemplarz był już przez niego wcześniej wypożyczany."
11560 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11561 # Patrons > General
11562 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11565 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11566 # Patrons > General
11567 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11568 msgstr "Nie sprawdzaj"
11570 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11571 # Patrons > General
11572 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11573 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, sprawdzaj"
11575 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11576 # Patrons > General
11577 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11578 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, nie sprawdzaj"
11580 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11581 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11582 msgstr "Wymaga włączenia <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>. Pozostaw puste lub wpisz 0, aby nie ustawiać limitu czasowego."
11584 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11585 # Patrons > General
11586 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11587 msgstr "Wyświetl ostrzeżenie przy egzemplarzu, który nie był wypożyczany od"
11589 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11590 # Patrons > General
11591 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11594 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11595 # Patrons > Patron forms
11596 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11597 msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory"
11599 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11600 # Patrons > Patron forms
11601 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11602 msgstr "Adres dodatkowy"
11604 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11605 # Patrons > Patron forms
11606 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11607 msgstr "Kontakt dodatkowy"
11609 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11610 # Patrons > Patron forms
11611 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11612 msgstr "Dane kontaktowe"
11614 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11615 # Patrons > Patron forms
11616 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11617 msgstr "Informacje o poręczycielu"
11619 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11620 # Patrons > Patron forms
11621 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11622 msgstr "Uprawnienia użytkownika nieopuszczającego dom"
11624 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11625 # Patrons > Patron forms
11626 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11627 msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym"
11629 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11630 # Patrons > Patron forms
11631 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11632 msgstr "Konfiguracja biblioteki"
11634 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11635 # Patrons > Patron forms
11636 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11637 msgstr "Główny adres"
11639 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11640 # Patrons > Patron forms
11641 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11642 msgstr "Logowanie interfejsu OPAC/Staff"
11644 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11645 # Patrons > Patron forms
11646 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11647 msgstr "Uprawnienia konta użytkownika (istniejące konta)"
11649 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11650 # Patrons > Patron forms
11651 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11652 msgstr "Identyfikator Użytkownika"
11654 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11655 # Patrons > Patron forms
11656 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11657 msgstr "Ustawienia wiadomości użytkownika"
11659 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11660 # Patrons > Patron forms
11661 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11662 msgstr "Ograniczenia użytkownika (istniejące konta)"
11664 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11665 # Patrons > Patron forms
11666 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11667 msgstr "Podczas dodawania nowych użytkowników lub edytowania istniejących kont, następujące pola będą zwinięte (można je rozwinąć później):"
11669 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11670 # Patrons > General
11672 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11673 msgstr "Lista zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników w \"standardowej\" opcji (rozdzielona przecinkami):"
11675 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11676 # Patrons > General
11678 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11679 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: \"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Dodatkowe pola, dodane w tej opcji, będą widoczne jako dodatkowe opcje wyszukiwania użytkownika w rozwijanym menu."
11681 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11682 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11685 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11686 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11689 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11690 # Patrons > Patron forms
11692 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11693 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11695 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11696 # Acquisitions > Policy
11698 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11699 msgstr "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
11701 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11702 # Patrons > Notices and notifications
11704 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11705 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11707 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11708 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11711 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11712 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11715 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11716 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11719 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11720 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11723 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11724 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11727 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11728 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11731 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11732 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11735 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11736 # Patrons > General
11737 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11738 msgstr "Umożliw wgrywanie i dołączanie"
11740 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11741 # Patrons > General
11742 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11743 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
11745 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11746 # Patrons > General
11747 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11748 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
11750 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11751 # Patrons > General
11752 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11755 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11760 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11762 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11763 msgstr "Jeśli opcja zostanie włączona użytkownik może użyć 'Zapomniałeś hasła' lub prosi bibliotekarza"
11765 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11766 # Patrons > Security
11767 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11768 msgstr "o zresetowanie hasła."
11770 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11771 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11772 msgstr "możliwość bezpośredniego resetowania hasła przez użytkownika po jego wygaśnięciu."
11774 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11775 # Patrons > Notices and notifications
11776 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11777 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11779 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11780 # Patrons > Notices and notifications
11781 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11782 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptów <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> oraz <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Poproś administratora systemu o ich włączenie."
11784 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11785 # Patrons > Notices and notifications
11786 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11789 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11790 # Patrons > Notices and notifications
11791 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11792 msgstr "Nie zezwalaj"
11794 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11795 # Patrons > Notices and notifications
11796 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11797 msgstr "bibliotekarzom na zarządzanie, które powiadomienia i kiedy będą wysyłane do użytkowników."
11799 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11800 # Patrons > Notices and notifications
11801 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11802 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a>."
11804 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11805 # Patrons > Notices and notifications
11806 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11807 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
11809 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11810 # Patrons > Notices and notifications
11811 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11812 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
11814 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11815 # Patrons > Notices and notifications
11816 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11817 msgstr "powiadamiania użytkowników w OPAC."
11819 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11820 # Patrons > General
11821 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11824 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11825 # Patrons > General
11826 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11829 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11830 # Patrons > General
11831 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11832 msgstr "szukanie, modyfikowanie i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
11834 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11835 # Patrons > Security
11836 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11837 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
11839 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11840 # Patrons > Security
11841 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11842 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
11844 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11845 # Patrons > Notices and notifications
11846 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11849 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11850 # Patrons > Notices and notifications
11851 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11854 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11855 # Patrons > Notices and notifications
11856 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11857 msgstr "wysyłanie wiadomości związanych z propozycjami zakupu przez SMS, jeśli użytkownik nie ma zdefiniowanego adresu email."
11859 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11860 # Patrons > General
11861 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11864 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11865 # Patrons > General
11866 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11867 msgstr "Nie obciążaj"
11869 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11872 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
11874 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11875 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11878 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11879 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11882 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11883 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11886 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11887 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11890 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11891 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11894 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11895 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11898 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11899 # OPAC > Self registration and modification
11900 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11901 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu misc/cronjobs/cleanup_database.pl . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11903 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11904 # Patrons > Privacy
11905 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11906 msgstr "Zablokuj wygaśnięte konta użytkowników po"
11908 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11909 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11910 msgstr "dniach. Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
11912 # Patrons > General > MaxFine
11913 # Patrons > General
11914 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11915 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
11917 # Patrons > General > MaxFine
11918 # Patrons > General
11919 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11920 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
11922 # Patrons > General > MaxFine
11923 # Patrons > General
11924 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11925 msgstr "[% local_currency %]."
11927 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11928 # Patrons > Membership expiry
11929 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11930 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11932 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11933 # Patrons > Membership expiry
11934 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11935 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
11937 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11938 # Patrons > Membership expiry
11939 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11940 msgstr "dni wcześniej."
11942 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11943 # Patrons > Membership expiry
11944 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11945 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za niedługo wygaśnie lub wygasło"
11947 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11948 # Patrons > Membership expiry
11949 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11950 msgstr "dni przed."
11952 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11955 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11956 msgstr "Nie zezwalaj"
11958 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11961 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11964 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11965 # Patrons > Security
11967 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11968 msgstr "o zresetowanie hasła."
11970 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11971 # Patrons > Patron forms
11972 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11973 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11975 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11976 # Patrons > Patron forms
11977 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11978 msgstr "będą używane do sprawdzania, czy dodawane konto użytkownika nie jest duplikatem."
11980 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11981 # Patrons > Patron forms
11982 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11983 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11985 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11986 # Patrons > Patron forms
11987 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11988 msgstr "będą dodane do skróconego formularza dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wymagane i pola określone tutaj. W formularzu poręczyciela będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
11990 # Patrons > General > PatronsPerPage
11991 # Patrons > General
11992 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11993 msgstr "Domyślnie pokazuj"
11995 # Patrons > General > PatronsPerPage
11996 # Patrons > General
11997 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11998 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
12000 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12001 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12002 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12004 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12005 # Patrons > Notices and notifications
12006 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12009 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12010 # Patrons > Notices and notifications
12011 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12014 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12015 # Patrons > Notices and notifications
12016 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
12017 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników. Do obsługi powiadomień telefonicznych niezbędna jest wtyczka."
12019 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12020 # Patrons > Patron relationships
12021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12022 msgstr "Dodatkowy adres - Adres"
12024 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12025 # Patrons > Patron relationships
12026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12027 msgstr "Dodatkowy adres - Adres 2"
12029 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12030 # Patrons > Patron relationships
12031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12032 msgstr "Dodatkowy adres - Miejscowość"
12034 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12035 # Patrons > Patron relationships
12036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12037 msgstr "Dodatkowy adres - Notatka kontaktowa"
12039 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12040 # Patrons > Patron relationships
12041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12042 msgstr "Dodatkowy adres - Państwo"
12044 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12045 # Patrons > Patron relationships
12046 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12047 msgstr "Dodatkowy adres - E-mail"
12049 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12050 # Patrons > Patron relationships
12051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12052 msgstr "Dodatkowy adres - Telefon"
12054 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12055 # Patrons > Patron relationships
12056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12057 msgstr "Dodatkowy adres - Województwo"
12059 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12060 # Patrons > Patron relationships
12061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12062 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
12064 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12065 # Patrons > Patron relationships
12066 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12067 msgstr "Dodatkowy adres - Ulica"
12069 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12070 # Patrons > Patron relationships
12071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12072 msgstr "Dodatkowy adres - Kod pocztowy"
12074 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12075 # Patrons > Patron relationships
12076 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12077 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres"
12079 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12080 # Patrons > Patron relationships
12081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12082 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres 2"
12084 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12085 # Patrons > Patron relationships
12086 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12087 msgstr "Dodatkowy kontakt - Miejscowość"
12089 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12090 # Patrons > Patron relationships
12091 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12092 msgstr "Dodatkowy kontakt - Państwo"
12094 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12095 # Patrons > Patron relationships
12096 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12097 msgstr "Dodatkowy kontakt - Imię"
12099 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12100 # Patrons > Patron relationships
12101 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12102 msgstr "Dodatkowy kontakt - Telefon"
12104 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12105 # Patrons > Patron relationships
12106 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12107 msgstr "Dodatkowy kontakt - Województwo"
12109 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12110 # Patrons > Patron relationships
12111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12112 msgstr "Dodatkowy kontakt - Nazwisko"
12114 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12115 # Patrons > Patron relationships
12116 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12117 msgstr "Dodatkowy kontakt - Kod pocztowy"
12119 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12120 # Patrons > Patron relationships
12121 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12122 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
12124 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12125 # Patrons > Patron relationships
12126 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12127 msgstr "Dane kontaktowe - Inny telefon"
12129 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12130 # Patrons > Patron relationships
12131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12132 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail"
12134 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12135 # Patrons > Patron relationships
12136 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12137 msgstr "Dane kontaktowe - Telefon"
12139 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12140 # Patrons > Patron relationships
12141 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12142 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail (dodatkowy)"
12144 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12145 # Patrons > Patron relationships
12146 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12147 msgstr "Dane kontaktowe - Dodatkowy telefon"
12149 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12150 # Patrons > Patron relationships
12151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12152 msgstr "Główny adres - Adres"
12154 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12155 # Patrons > Patron relationships
12156 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12157 msgstr "Główny adres - Adres 2"
12159 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12160 # Patrons > Patron relationships
12161 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12162 msgstr "Główny adres - Miejscowość"
12164 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12165 # Patrons > Patron relationships
12166 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12167 msgstr "Główny adres - Państwo"
12169 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12170 # Patrons > Patron relationships
12171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12172 msgstr "Główny adres - Województwo"
12174 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12175 # Patrons > Patron relationships
12176 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12177 msgstr "Główny adres - Numer domu"
12179 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12180 # Patrons > Patron relationships
12181 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12182 msgstr "Główny adres - Ulica"
12184 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12185 # Patrons > Patron relationships
12186 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12187 msgstr "Główny adres - Kod pocztowy"
12189 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12190 # Patrons > Patron relationships
12192 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12193 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
12195 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12198 msgstr "Podczas dodawania powiązanego użytkownika do konta poręczyciela skopiuj z konta poręczyciela do formularza zgłoszeniowego powiązanego użytkownika następujące pola:"
12200 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12201 # Patrons > Privacy
12203 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12204 msgstr "RODO to Rozporządzenie o ochronie danych osobowych (lub Ogólne rozporządzenie o ochronie danych, ang. General Data Protection Regulation). Gdy ustawisz opcję na 'wymuszającą zgodę', użytkownicy będą musieli potwierdzić swoją zgodę przed skorzystaniem z OPAC. Jeśli ustawisz na 'zalecającą zgodę', Koha ostrzeże o polityce prywatności, ale zgoda użytkownika nie będzie wymagana."
12206 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12207 # Patrons > Privacy
12209 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12210 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli włączysz tę opcję, musisz także ustawić publiczny adres URL z zasadami polityki prywatności biblioteki w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12212 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12213 # Patrons > Privacy
12215 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12216 msgstr "Ustaw politykę RODO na"
12218 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12219 # Patrons > Privacy
12221 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12224 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12225 # Patrons > Privacy
12227 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12228 msgstr "wymuszająca zgodę"
12230 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12231 # Patrons > Privacy
12233 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12234 msgstr "zalecająca zgodę"
12236 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12237 # Patrons > Privacy
12239 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12240 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> URL wyświetli się tylko, gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> będzie włączona."
12242 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12243 # Patrons > Privacy
12244 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12245 msgstr "Użyj następującego URL"
12247 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12248 # Patrons > Privacy
12250 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12251 msgstr "aby wyświetlić zasady biblioteki dotyczące polityki prywatności i ochrony danych osobowych. (Jeśli włączysz wymuszenie akceptacji polityki RODO, upewnij się, że ta strona nie jest zablokowana.)"
12253 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12254 # Patrons > General
12255 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12256 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Uprawniony bibliotekarz musi mieć zaznaczone odpowiednie uprawnienie (jeśli nie jest bibliotekarzem o uprawnieniach administratora - superlibrarian)."
12258 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12259 # Patrons > General
12260 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12261 msgstr "Zezwól wszystkim uprawnionym bibliotekarzom"
12263 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12264 # Patrons > General
12265 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12266 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom o uprawnieniach administratora (superlibrarians)"
12268 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12269 # Patrons > General
12270 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12271 msgstr "na dostęp/zmiany z zakresu bibliotekarza o uprawnieniach administratora (superlibrarian)."
12273 # Patrons > Security > Pseudonymization
12274 # Patrons > Security
12275 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12276 msgstr "<br/> I następujących pól dla transakcji:"
12278 # Patrons > Security > Pseudonymization
12279 # Patrons > Security
12280 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12281 msgstr "<br/>Użyj następujących pól dla użytkowników:"
12283 # Patrons > Security > Pseudonymization
12284 # Patrons > Security
12285 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12286 msgstr "Miejscowość"
12288 # Patrons > Security > Pseudonymization
12289 # Patrons > Security
12290 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12293 # Patrons > Security > Pseudonymization
12294 # Patrons > Security
12295 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12298 # Patrons > Security > Pseudonymization
12299 # Patrons > Security
12300 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12301 msgstr "Data i czas transakcji"
12303 # Patrons > Security > Pseudonymization
12304 # Patrons > Security
12305 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12306 msgstr "Data dodania użytkownika do systemu"
12308 # Patrons > Security > Pseudonymization
12309 # Patrons > Security
12310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12313 # Patrons > Security > Pseudonymization
12314 # Patrons > Security
12315 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12318 # Patrons > Security > Pseudonymization
12319 # Patrons > Security
12320 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12321 msgstr "Obecna biblioteka/filia"
12323 # Patrons > Security > Pseudonymization
12324 # Patrons > Security
12325 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12326 msgstr "Biblioteka macierzysta"
12328 # Patrons > Security > Pseudonymization
12329 # Patrons > Security
12330 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12331 msgstr "Typ dokumentu"
12333 # Patrons > Security > Pseudonymization
12334 # Patrons > Security
12335 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12338 # Patrons > Security > Pseudonymization
12339 # Patrons > Security
12340 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12341 msgstr "Numer egzemplarza"
12343 # Patrons > Security > Pseudonymization
12344 # Patrons > Security
12345 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12346 msgstr "Biblioteka, w której pojawiła się transakcja"
12348 # Patrons > Security > Pseudonymization
12349 # Patrons > Security
12350 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12351 msgstr "Lokalizacja"
12353 # Patrons > Security > Pseudonymization
12354 # Patrons > Security
12356 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12357 msgstr "Kategoria użytkownika"
12359 # Patrons > Security > Pseudonymization
12360 # Patrons > Security
12361 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12364 # Patrons > Security > Pseudonymization
12365 # Patrons > Security
12366 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12367 msgstr "Filia użytkownika"
12369 # Patrons > Security > Pseudonymization
12370 # Patrons > Security
12371 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12372 msgstr "Tytuł grzecznościowy"
12374 # Patrons > Security > Pseudonymization
12375 # Patrons > Security
12377 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12378 msgstr "Użytkownicy i transakcje będą skopiowane w celach statystycznych do osobnej tabeli."
12380 # Patrons > Security > Pseudonymization
12381 # Patrons > Security
12383 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12384 msgstr "Pole statystyczne 1"
12386 # Patrons > Security > Pseudonymization
12387 # Patrons > Security
12389 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12390 msgstr "Pole statystyczne 2"
12392 # Patrons > Security > Pseudonymization
12393 # Patrons > Security
12394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12395 msgstr "Województwo"
12397 # Patrons > Security > Pseudonymization
12398 # Patrons > Security
12399 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12400 msgstr "Typ transakcji"
12402 # Patrons > Security > Pseudonymization
12403 # Patrons > Security
12405 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12406 msgstr "Kod pocztowy"
12408 # Patrons > Security > Pseudonymization
12409 # Patrons > Security
12411 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12412 msgstr "pseudonimizację danych osobowych dla zachowania zgodności z polityką RODO."
12414 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12415 # Patrons > Security
12416 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12417 msgstr "(musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
12419 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12420 # Patrons > Security
12421 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12422 msgstr "Nie wymagaj"
12424 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12425 # Patrons > Security
12426 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12429 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12430 # Patrons > Security
12431 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12432 msgstr "silnego hasła dla bibliotekarzy i użytkowników"
12434 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12435 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12436 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wielu operatorów komórkowych wycofało obsługę tej funkcji i nie jest ona zalecana, chyba że biblioteka/filia posiada dedykowaną bramkę SMS na e-mail."
12438 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12439 # Patrons > Notices and notifications
12440 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12441 msgstr "<br>Jeśli chcesz wysyłać SMS przez E-mail, ustaw opcję SMSSendDriver na: Email"
12443 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12444 # Patrons > Notices and notifications
12445 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12446 msgstr "Użyj SMS::Send::"
12448 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12449 # Patrons > Notices and notifications
12450 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12451 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
12453 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12454 # Patrons > Notices and notifications
12455 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12456 msgstr ". Użyj adresu e-mail"
12458 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12459 # Patrons > Notices and notifications
12460 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12461 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
12463 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12464 # Patrons > Notices and notifications
12465 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12468 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12469 # Patrons > Notices and notifications
12470 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12471 msgstr "do wysyłania SMS przez \"E-mail\"."
12473 # Patrons > General > StatisticsFields
12474 # Patrons > General
12475 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12476 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
12478 # Patrons > General > StatisticsFields
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12481 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
12483 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12484 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12485 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12487 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12488 # Patrons > Notices and notifications
12489 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12492 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12493 # Patrons > Notices and notifications
12494 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12497 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12498 # Patrons > Notices and notifications
12499 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12500 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
12502 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12503 # Patrons > General
12504 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12507 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12508 # Patrons > General
12509 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12512 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12513 # Patrons > General
12514 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12515 msgstr "Pierwsze zalogowanie każdego dnia do OPAC, połączenie przez SIP lub ILS-DI, lub wypożyczenie egzemplarza będzie skutkować uaktualnieniem borrowers.lastseen do bieżącego czasu."
12517 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12518 # Patrons > General
12519 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12520 msgstr "aktywność użytkownika."
12522 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12523 # Patrons > Privacy
12524 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12525 msgstr "Zablokuj/wygaś konta użytkowników, którzy nie podpisali zgody na politykę prywatności biblioteki po"
12527 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12528 # Patrons > Privacy
12529 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12530 msgstr "dniach i usuń anonimowe konta po"
12532 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12533 # Patrons > Privacy
12534 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12535 msgstr "dniach, przekształć zablokowane/wygaśnięte konta w anonimowe po"
12537 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12538 # Patrons > Privacy
12539 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12540 msgstr "dniach.<br>WAŻNE: Pozostaw puste, aby wyłączyć opcję. Wartość zero ('0') będzie interpretowana jako natychmiastowe usunięcie. Akcje będą wykonane przez skrypt czyszczenia bazy danych."
12542 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12543 # Patrons > Notices and notifications
12544 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12545 msgstr "Nie wysyłaj"
12547 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12548 # Patrons > Notices and notifications
12549 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12552 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12553 # Patrons > Notices and notifications
12554 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12555 msgstr "użytkownikom mailowe potwierdzenia płatności."
12557 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12558 # Patrons > Patron forms
12559 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12560 msgstr "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
12562 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12563 # Patrons > Patron forms
12564 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12565 msgstr "Wstaw domyślny numer"
12567 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12568 # Patrons > Patron forms
12569 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12570 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
12572 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12573 # Patrons > Patron forms
12574 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12575 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
12577 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12578 # Patrons > Patron relationships
12579 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12580 msgstr "(oddziel wybory znakiem |). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12582 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12583 # Patrons > Patron relationships
12584 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12585 msgstr "Gwarantami mogą być:"
12587 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12588 # Patrons > General
12589 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12592 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12593 # Patrons > General
12594 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12595 msgstr "Nie zezwalaj"
12597 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12598 # Patrons > General
12599 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12600 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników (historia jest przechowywana, niezależnie od zaznaczonej opcji)."
12602 # Patrons > Security > minPasswordLength
12603 # Patrons > Security
12604 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12605 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
12607 # Patrons > Security > minPasswordLength
12608 # Patrons > Security
12609 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12612 # Patrons > General > patronimages
12613 # Patrons > General
12614 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12617 # Patrons > General > patronimages
12618 # Patrons > General
12619 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12620 msgstr "Nie zezwalaj,"
12622 # Patrons > General > patronimages
12623 # Patrons > General
12624 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12625 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
12627 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12628 # Patrons > Patron forms
12629 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12630 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
12632 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12633 # Patrons > Patron forms
12634 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12635 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
12637 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12638 # Patrons > Patron forms
12639 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12640 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
12642 # Patrons > General > useDischarge
12643 # Patrons > General
12644 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12647 # Patrons > General > useDischarge
12648 # Patrons > General
12649 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12650 msgstr "Nie zezwalaj"
12652 # Patrons > General > useDischarge
12653 # Patrons > General
12654 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12655 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikom na wysłanie prośby o kartę odejścia."
12658 msgid "searching.pref"
12659 msgstr "Wyszukiwanie"
12662 # Searching > Did you mean/spell checking
12663 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12664 msgstr "Czy chodziło o...? / Sprawdzanie poprawności"
12667 # Searching > Features
12668 msgid "searching.pref Features"
12672 # Searching > Results display
12673 msgid "searching.pref Results display"
12674 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
12677 # Searching > Search form
12678 msgid "searching.pref Search form"
12679 msgstr "Formularz wyszukiwania"
12681 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12682 # Searching > Search form
12683 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12684 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
12686 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12687 # Searching > Search form
12688 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12689 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
12691 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12692 # Searching > Search form
12693 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12694 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
12696 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12697 # Searching > Search form
12698 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12699 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kolekcja (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
12701 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12702 # Searching > Search form
12703 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12704 msgstr "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w interfejsie bibliotekarza, by ograniczyć wyszukiwanie do"
12706 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12707 # Searching > Search form
12708 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12709 msgstr "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
12711 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12712 # Searching > Results display
12713 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12714 msgstr "informacji o typie dokumentu egzemplarza w opisie i w wynikach wyszukiwania w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Informacja wyświetla się również, gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> jest ustawiona na rekord bibliograficzny."
12716 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12717 # Searching > Results display
12718 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12719 msgstr "Nie wyświetlaj"
12721 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12724 msgstr "Wyświetlaj"
12726 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12727 # Searching > Features
12728 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12731 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12732 # Searching > Features
12733 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12736 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12737 # Searching > Features
12738 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12739 msgstr "przeglądanie wyników wyszukiwania w rekordzie bibliograficznym w interfejsie bibliotekarza."
12741 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12742 # Searching > Results display
12743 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12744 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
12746 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12747 # Searching > Results display
12748 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12749 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
12751 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12752 # Searching > Results display
12753 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12754 msgstr "obecnej biblioteki"
12756 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12757 # Searching > Results display
12758 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12759 msgstr "biblioteki głównej"
12761 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12762 # Searching > Features
12763 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12766 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12767 # Searching > Features
12768 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12771 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12772 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12773 msgstr "Zobacz instrukcję na https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12775 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12776 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12777 msgstr "opcję cross_fields dla wyszukiwań Elasticsearch, wspieraną przez wersję Elasticsearch 6.X i wyższe."
12779 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12780 # Searching > Features
12781 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12782 msgstr "Nie przechowuj"
12784 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12785 # Searching > Features
12786 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12787 msgstr "Przechowuj"
12789 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12790 # Searching > Features
12791 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12792 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12794 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12795 # Searching > Results display
12796 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12797 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
12799 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12800 # Searching > Results display
12802 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12803 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
12805 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12808 msgstr "Wyświetlaj"
12810 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12811 # Searching > Results display
12812 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12813 msgstr "fasetów dla każdej kategorii."
12815 # Searching > Results display > FacetOrder
12816 # Searching > Results display
12817 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12818 msgstr "Sortuj fasety"
12820 # Searching > Results display > FacetOrder
12821 # Searching > Features
12822 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12823 msgstr "alfabetycznie"
12825 # Searching > Results display > FacetOrder
12826 # Searching > Results display
12827 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12828 msgstr "według liczby użycia"
12830 # Searching > Results display > FacetOrder
12831 # Searching > Results display
12832 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12833 msgstr "dla każdej kategorii."
12835 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12836 # Searching > Features
12837 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12838 msgstr "<em>see from</em> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
12840 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12841 # Searching > Features
12842 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12843 msgstr "Nie uwzględniaj"
12845 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12848 msgstr "Uwzględniaj"
12850 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12851 # Searching > Search form
12852 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12853 msgstr "Domyślnie,"
12855 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12856 # Searching > Search form
12857 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12858 msgstr "nie używaj"
12860 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12861 # Searching > Search form
12862 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12863 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza."
12865 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12866 # Searching > Search form
12867 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12870 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12871 # Searching > Did you mean/spell checking
12872 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12873 msgstr "Do nabycia na http://api.libris.kb.se/bibspell."
12875 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12876 # Searching > Did you mean/spell checking
12877 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12878 msgstr "Klucz API dla LIBRIS Spellchecking"
12880 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12881 # Searching > Did you mean/spell checking
12882 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12883 msgstr "Szwedzki serwis do sprawdzania poprawności zapytania wyszukiwawczego.<br/>"
12885 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12886 # Searching > Did you mean/spell checking
12887 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12888 msgstr "Podstawowy adres URL dla LIBRIS"
12890 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12891 # Searching > Did you mean/spell checking
12892 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12893 msgstr "Nie zmieniaj adresu strony, jeśli to nie jest naprawdę konieczne."
12895 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12896 # Searching > Search form
12897 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12900 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12901 # Searching > Search form
12902 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12905 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12906 # Searching > Search form
12907 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12908 msgstr "historii wyszukiwania wylogowanego użytkownika następnemu logującemu się użytkownikowi."
12910 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12911 # Searching > Results display
12912 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12913 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
12915 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12916 # Searching > Results display
12917 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12918 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
12920 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12921 # Searching > Results display
12922 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12923 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
12925 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12926 # Searching > Results display
12927 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12928 msgstr "egzemplarzy."
12930 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12931 # Searching > Search form
12932 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12933 msgstr "Domyślnie,"
12935 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12936 # Searching > Search form
12937 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12938 msgstr "nie używaj"
12940 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12941 # Searching > Search form
12942 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12943 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC."
12945 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12946 # Searching > Search form
12947 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12950 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12951 # Searching > Results display
12952 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12955 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12956 # Searching > Results display
12957 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12958 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
12960 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12965 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12966 # Searching > Results display
12967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12970 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12971 # Searching > Results display
12972 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12975 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12976 # Searching > Results display
12977 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12978 msgstr "datę dodania"
12980 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12981 # Searching > Results display
12982 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12983 msgstr "datę publikacji"
12985 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12986 # Searching > Results display
12987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12990 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12991 # Searching > Results display
12992 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12993 msgstr "od A do Ź."
12995 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12996 # Searching > Results display
12997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12998 msgstr "od Ź do A."
13000 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
13001 # Searching > Results display
13002 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13003 msgstr "relewantność"
13005 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
13006 # Searching > Results display
13007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13010 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
13011 # Searching > Results display
13012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13013 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13015 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
13016 # Searching > Results display
13017 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13018 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13020 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
13021 # Searching > Results display
13022 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13023 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w OPAC."
13025 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13026 # Searching > Results display
13027 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13028 msgstr "Nie wyświetlaj"
13030 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13031 # Searching > Results display
13032 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13033 msgstr "Wyświetlaj"
13035 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13036 # Searching > Results display
13037 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
13038 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania OPAC."
13040 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13041 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13042 msgstr "<br/>Domyślnie włączona jest opcja \"Nie\", egzemplarze wyświetlane są inną metodą."
13044 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13045 # Searching > Search form
13046 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13049 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13050 # Searching > Features
13051 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13054 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13055 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
13056 msgstr "przekazuj etykiety MARC egzemplarza (MARC21 952, UNIMARC 995) do arkusza stylów XSLT.dla wyników wyszukiwania OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13058 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13059 # Searching > Features
13060 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13061 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
13063 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13064 # Searching > Features
13065 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
13066 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
13068 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13069 # Searching > Features
13070 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13071 msgstr "automatycznie."
13073 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13074 # Searching > Features
13075 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13076 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
13078 # Searching > Features > QueryFuzzy
13079 # Searching > Features
13080 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13081 msgstr "Nie próbuj"
13083 # Searching > Features > QueryFuzzy
13084 # Searching > Features
13085 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13088 # Searching > Features > QueryFuzzy
13089 # Searching > Features
13090 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13091 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA. Wyszukiwania Elasticsearch można dopasowywać dodając ~ po słowie)."
13093 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13094 # Searching > Features
13095 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13096 msgstr "Don't escape"
13098 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13099 # Searching > Features
13100 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13103 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13104 # Searching > Features
13105 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13106 msgstr "Unescape escaped"
13108 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13109 # Searching > Features
13110 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13111 msgstr "regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13113 # Searching > Features > QueryStemming
13114 # Searching > Features
13115 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13116 msgstr "Nie próbuj"
13118 # Searching > Features > QueryStemming
13119 # Searching > Features
13120 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13123 # Searching > Features > QueryStemming
13124 # Searching > Features
13125 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13126 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
13128 # Searching > Features > QueryWeightFields
13129 # Searching > Features
13130 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13133 # Searching > Features > QueryWeightFields
13134 # Searching > Features
13135 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13138 # Searching > Features > QueryWeightFields
13139 # Searching > Features
13140 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
13141 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
13143 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13144 # Searching > Features
13146 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13147 msgstr "Nie przechowuj"
13149 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13150 # Searching > Features
13152 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13153 msgstr "Przechowuj"
13155 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13156 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13159 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13160 # Searching > Features
13162 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13163 msgstr "Nie uwzględniaj"
13165 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13166 # Searching > Features
13168 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13169 msgstr "Nie uwzględniaj"
13171 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13172 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13175 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13176 # Searching > Features
13178 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13181 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13182 # Searching > Features
13184 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13187 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13188 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13191 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13192 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13193 msgstr "Podczas zawężania wyników wyszukiwania do biblioteki lub grupy bibliotek, ograniczaj według egzemplarza"
13195 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13196 # Searching > Results display
13197 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13198 msgstr "bieżącej biblioteki."
13200 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13201 # Searching > Results display
13202 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13203 msgstr "macierzystej i bieżącej biblioteki."
13205 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13206 # Searching > Results display
13207 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13208 msgstr "macierzystej biblioteki."
13210 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13211 # Searching > Results display
13212 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13213 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
13215 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13216 # Searching > Results display
13217 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13218 msgstr "nie szukaj"
13220 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13221 # Searching > Results display
13222 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13223 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
13225 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13226 # Searching > Results display
13227 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13230 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13231 # Searching > Results display
13233 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13234 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
13236 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13237 # Searching > Results display
13239 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13240 msgstr "nie szukaj"
13242 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13243 # Searching > Results display
13245 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13246 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
13248 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13249 # Searching > Results display
13251 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13254 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13255 # Searching > Results display
13256 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13257 msgstr "Nie wyświetlaj"
13259 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13260 # Searching > Results display
13261 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13262 msgstr "Wyświetlaj"
13264 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13265 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13266 msgstr "czy rekord hasła wzorcowego zawiera powiązany nagłówek, który jest zgodny z zasadami katalogowania i może być używany jako hasło główne/dodatkowe, temat lub tytuł serii."
13268 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13269 # Searching > Features
13270 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13271 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
13273 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13274 # Searching > Features
13275 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13276 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
13278 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13279 # Searching > Features
13280 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13281 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
13283 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13284 # Searching > Features
13285 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13286 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
13288 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13289 # Searching > Features
13290 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13291 msgstr "Uwzględnij określniki"
13293 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13294 # Searching > Features
13295 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13296 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
13298 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13299 # Searching > Results display
13300 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13301 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
13303 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13304 # Searching > Features
13305 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13306 msgstr "Nie używaj"
13308 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13309 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13310 msgstr "stylu ICU dla cytatów ({}) podczas śledzenia tematów. Domyślnie używane jest standardowe cytowanie (\"\")."
13312 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13313 # Searching > Features
13314 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13317 # Searching > Results display > defaultSortField
13318 # Searching > Results display
13319 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13322 # Searching > Results display > defaultSortField
13323 # Searching > Results display
13324 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13325 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na"
13327 # Searching > Results display > defaultSortField
13328 # Searching > Results display
13329 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13332 # Searching > Results display > defaultSortField
13333 # Searching > Results display
13334 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13337 # Searching > Results display > defaultSortField
13338 # Searching > Results display
13339 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13342 # Searching > Results display > defaultSortField
13343 # Searching > Results display
13344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13345 msgstr "datę dodania"
13347 # Searching > Results display > defaultSortField
13348 # Searching > Results display
13349 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13350 msgstr "datę publikacji"
13352 # Searching > Results display > defaultSortField
13353 # Searching > Results display
13354 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13357 # Searching > Results display > defaultSortField
13358 # Searching > Results display
13359 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13360 msgstr "od A do Z."
13362 # Searching > Results display > defaultSortField
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13365 msgstr "od Z do A."
13367 # Searching > Results display > defaultSortField
13368 # Searching > Results display
13369 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13370 msgstr "relewantność"
13372 # Searching > Results display > defaultSortField
13373 # Searching > Results display
13374 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13377 # Searching > Results display > defaultSortField
13378 # Searching > Results display
13379 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13380 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13382 # Searching > Results display > displayFacetCount
13383 # Searching > Results display
13384 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13385 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
13387 # Searching > Results display > displayFacetCount
13388 # Searching > Results display
13389 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13390 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
13392 # Searching > Results display > displayFacetCount
13393 # Searching > Results display
13394 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13395 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13397 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13398 # Searching > Search form
13399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13400 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
13402 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13403 # Searching > Search form
13404 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13407 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13408 # Searching > Search form
13409 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13410 msgstr "nie wyświetlaj"
13412 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13413 # Searching > Search form
13414 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13415 msgstr "wyświetlaj"
13417 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13418 # Searching > Results display
13419 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13422 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13425 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
13427 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13428 # Searching > Results display
13429 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13430 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
13432 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13433 # Searching > Results display
13434 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13435 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
13437 # Searching > Results display > numSearchResults
13438 # Searching > Results display
13439 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13440 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13442 # Searching > Results display > numSearchResults
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13445 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13447 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13448 # Searching > Results display
13449 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13450 msgstr "Nie wyświetlaj"
13452 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13453 # Searching > Results display
13454 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13455 msgstr "Wyświetlaj"
13457 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13458 # Searching > Results display
13459 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13460 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13463 msgid "serials.pref"
13464 msgstr "Czasopisma"
13467 # Searching > Features
13469 msgid "serials.pref Features"
13472 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13474 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13475 msgstr "Wyświetlaj"
13477 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13479 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13480 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
13482 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13484 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13485 msgstr "Wstępnie wypełniaj"
13487 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13489 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13490 msgstr "Nie wypełniaj wstępnie"
13492 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13494 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13495 msgstr "uwag z ostatniego 'Otrzymanego' czasopisma, gdy generujesz następny 'Oczekiwany' numer."
13497 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13499 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13502 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13504 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13505 msgstr "Nie dodawaj"
13507 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13509 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13510 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
13512 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13514 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13515 msgstr "Nie zamawiaj"
13517 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13519 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13522 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13524 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13525 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
13527 # Serials > Features > RoutingListNote
13529 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13530 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
13532 # Serials > Features > RoutingSerials
13534 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13535 msgstr "Nie używaj"
13537 # Serials > Features > RoutingSerials
13539 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13542 # Serials > Features > RoutingSerials
13544 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13545 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
13547 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13549 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13550 msgstr "Wyświetlaj"
13552 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13554 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13555 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
13557 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13559 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13560 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
13562 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13564 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13565 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
13567 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13569 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13570 msgstr "Skróconej historii"
13572 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13574 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13575 msgstr "Pełnej historii"
13577 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13579 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13582 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13584 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13585 msgstr "Nie zmieniaj"
13587 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13589 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13592 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13594 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13595 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> musi być ustawiona na określony egzemplarz."
13597 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13599 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13600 msgstr "Wyświetlaj"
13602 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13604 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13605 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
13607 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13609 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13610 msgstr "zakładkę egzemplarzy"
13612 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13614 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13615 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
13617 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13619 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13620 msgstr "zakładkę prenumeraty"
13623 msgid "staff_interface.pref"
13624 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
13627 # Staff interface > Appearance
13628 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13632 # Administration > CAS authentication
13633 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13634 msgstr "Uwierzytelnianie"
13637 # Staff interface > Options
13638 msgid "staff_interface.pref Options"
13641 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13642 # Staff interface > Options
13643 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13646 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13647 # Staff interface > Options
13648 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13651 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13652 # Staff interface > Options
13653 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13654 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Alerty dźwiękowe</a> w Administracji."
13656 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13657 # Staff interface > Appearance
13658 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13659 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony kodem typu hasła wzorcowego"
13661 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13662 # Staff interface > Appearance
13663 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13664 msgstr "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13666 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13667 # Staff interface > Appearance
13668 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13669 msgstr ". Uwaga: właściwa opcja XSLT musi być włączona."
13671 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13672 # Staff interface > Appearance
13673 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13674 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
13676 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13677 # Staff interface > Appearance
13678 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13679 msgstr "w Widoku standardowym"
13681 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13682 # Staff interface > Appearance
13683 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13684 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
13686 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13687 # Staff interface > Appearance
13688 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13691 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13692 # Staff interface > Appearance
13693 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13694 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
13696 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13697 # Staff interface > Appearance
13698 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13699 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
13701 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13702 # Staff interface > Appearance
13703 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13704 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
13706 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13707 # Staff interface > Appearance
13708 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13709 msgstr "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w interfejsie bibliotekarza."
13711 # Staff interface > Options > HidePatronName
13712 # Staff interface > Options
13713 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13714 msgstr "Nie wyświetlaj"
13716 # Staff interface > Options > HidePatronName
13717 # Staff interface > Options
13718 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13719 msgstr "Wyświetlaj"
13721 # Staff interface > Options > HidePatronName
13722 # Staff interface > Options
13723 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13724 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwiska użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
13726 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13727 # Staff interface > Options
13729 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13730 msgstr "Nie wyświetlaj"
13732 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13733 # Staff interface > Options
13735 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13736 msgstr "Wyświetlaj"
13738 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13739 # OPAC > Appearance
13741 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13742 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
13744 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13745 # Staff interface > Options
13746 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13747 msgstr "Nie wyświetlaj"
13749 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13750 # Staff interface > Options
13751 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13752 msgstr "Wyświetlaj"
13754 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13755 # Staff interface > Options
13756 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13757 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
13759 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13760 # Staff interface > Appearance
13761 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13762 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
13764 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13765 # Staff interface > Appearance
13766 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13767 msgstr "Użyj obrazu z"
13769 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13770 # Staff interface > Appearance
13771 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13772 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
13774 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13775 # Staff interface > Appearance
13776 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13777 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
13779 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13780 # Staff interface > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13782 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty:"
13784 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13785 # Staff interface > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13787 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
13789 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13790 # Staff interface > Appearance
13791 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13792 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13794 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13795 # Staff interface > Appearance
13796 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13797 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13799 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13800 # Staff interface > Appearance
13801 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13802 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
13804 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13805 # Staff interface > Appearance
13806 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13807 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
13809 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13810 # Staff interface > Appearance
13811 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13812 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
13814 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13815 # Staff interface > Options
13816 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13819 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13820 # Staff interface > Options
13821 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13824 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13825 # Staff interface > Options
13826 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13827 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
13829 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13830 # OPAC > Appearance
13831 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13832 msgstr "Nie podświetlaj"
13834 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13835 # OPAC > Appearance
13836 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13837 msgstr "Podświetlaj"
13839 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13840 # Staff interface > Appearance
13841 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13842 msgstr "słowa wyszukiwane na stronach wyników wyszukiwania interfejsu bibliotekarza."
13844 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13845 # Staff interface > Appearance
13846 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13847 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
13849 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13850 # Staff interface > Appearance
13851 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13852 msgstr "w nagłówku i stopce"
13854 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13855 # Staff interface > Appearance
13856 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13857 msgstr "jedynie w stopce"
13859 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13860 # Staff interface > Appearance
13861 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13862 msgstr "w nagłówku"
13864 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13865 # Staff interface > Appearance
13866 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13867 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu bibliotekarza"
13869 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13870 # Staff interface > Options
13871 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13874 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13875 # Administration > CAS authentication
13876 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13879 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13880 # Administration > CAS authentication
13882 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13885 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13886 # Administration > CAS authentication
13888 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13889 msgstr "dwuskładnikowe uwierzytelnienie (2FA)."
13891 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13892 # Staff interface > Options
13893 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13894 msgstr "Nie wyświetlaj"
13896 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13897 # Staff interface > Options
13898 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13901 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13902 # Staff interface > Options
13903 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13904 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
13906 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13907 # Staff interface > Appearance
13908 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13909 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13911 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13912 # Staff interface > Appearance
13913 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13914 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13916 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13917 # Staff interface > Appearance
13918 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13919 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13921 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13922 # Staff interface > Appearance
13923 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13924 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
13926 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13927 # Staff interface > Appearance
13928 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13929 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13931 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13932 # Staff interface > Appearance
13933 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13934 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13936 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13937 # Staff interface > Appearance
13938 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13939 msgstr "Użyj plików z katalogu"
13941 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13942 # Staff interface > Appearance
13943 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13944 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
13946 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13947 # Staff interface > Options
13948 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13949 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
13951 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13952 # Staff interface > Options
13953 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13954 msgstr "Wyświetlaj schowek"
13956 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13957 # Staff interface > Options
13958 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13959 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
13961 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13962 # Staff interface > Appearance
13963 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13964 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
13966 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13967 # Staff interface > Appearance
13968 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13969 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13971 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13972 # Staff interface > Appearance
13973 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13974 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
13976 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13977 # Staff interface > Appearance
13978 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13979 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13981 # Staff interface > Options > showLastPatron
13982 # Staff interface > Options
13983 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13984 msgstr "Nie wyświetlaj"
13986 # Staff interface > Options > showLastPatron
13987 # Staff interface > Options
13988 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13989 msgstr "Wyświetlaj"
13991 # Staff interface > Options > showLastPatron
13992 # Staff interface > Options
13993 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13994 msgstr "link do ostatnio wyszukiwanego użytkownika w interfejsie bibliotekarza."
13996 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13997 # Staff interface > Appearance
13998 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13999 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
14001 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
14002 # Staff interface > Appearance
14003 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
14004 msgstr "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https://. Nie może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał.)"
14006 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14007 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14010 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14012 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14013 msgstr "Nie zezwalaj"
14015 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14016 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
14017 msgstr "bibliotekarzom na logowanie inne niż w znaczeniach shibboleth."
14019 # Staff interface > Appearance > template
14020 # Staff interface > Appearance
14021 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14022 msgstr "Użyj motywu"
14024 # Staff interface > Appearance > template
14025 # Staff interface > Appearance
14026 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14027 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
14029 # Staff interface > Options > viewISBD
14030 # Staff interface > Options
14031 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14034 # Staff interface > Options > viewISBD
14035 # Staff interface > Options
14036 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14037 msgstr "Nie zezwalaj"
14039 # Staff interface > Options > viewISBD
14040 # Staff interface > Options
14041 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
14042 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
14044 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14045 # Staff interface > Options
14046 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14049 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14050 # Staff interface > Options
14051 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14052 msgstr "Nie zezwalaj"
14054 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14055 # Staff interface > Options
14056 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
14057 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
14059 # Staff interface > Options > viewMARC
14060 # Staff interface > Options
14061 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14064 # Staff interface > Options > viewMARC
14065 # Staff interface > Options
14066 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14067 msgstr "Nie zezwalaj"
14069 # Staff interface > Options > viewMARC
14070 # Staff interface > Options
14071 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
14072 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
14080 msgid "tools.pref Barcodes"
14084 # Tools > Batch item
14085 msgid "tools.pref Batch item"
14086 msgstr "Grupa egzemplarzy"
14090 msgid "tools.pref News"
14091 msgstr "Aktualności"
14094 # Tools > Patron cards
14095 msgid "tools.pref Patron cards"
14096 msgstr "Konto użytkownika"
14100 msgid "tools.pref Upload"
14101 msgstr "Ładowanie plików"
14103 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14105 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14108 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14110 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
14111 msgstr "Domyślnie edytuj aktualności i dodatkową zawartość w"
14113 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14115 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14116 msgstr "edytorze WYSIWYG (TinyMCE)"
14118 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14120 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14121 msgstr "edytorze tekstowym (CodeMirror)"
14123 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14125 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14126 msgstr "Rozdzielaj barkody następującymi separatorami"
14128 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14130 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14131 msgstr "w modyfikowaniu grupy egzemplarzy i inwentarzu.<br/>Uwaga: Wpisz \\r dla końca linii, \\n dla nowej linii i \\s dla spacji. Możesz użyć także pionowej kreski |, łącznika (poprzedzonego wstecznym ukośnikiem), przecinka, średnika, kropki itp."
14133 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14134 # Tools > Patron cards
14135 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
14136 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
14138 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14139 # Tools > Patron cards
14140 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14143 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14144 # Tools > Batch item
14145 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14146 msgstr "Wyświetlaj do"
14148 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14149 # Tools > Batch item
14150 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
14151 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
14153 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14154 # Tools > Batch item
14155 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14156 msgstr "Wyświetlaj do"
14158 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14159 # Tools > Batch item
14160 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
14161 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14163 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14164 # Tools > Batch item
14165 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14166 msgstr "Przetwarzaj do"
14168 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14169 # Tools > Batch item
14170 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14171 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14173 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14175 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14178 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14180 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14181 msgstr "tylko w OPAC"
14183 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14185 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14186 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
14188 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14190 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14191 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza"
14193 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14195 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14196 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
14198 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14200 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14201 msgstr "tylko w interfejsie bibliotekarza"
14203 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14205 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14206 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
14208 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14210 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14211 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
14214 msgid "web_services.pref"
14215 msgstr "Usługi sieciowe"
14218 # Web services > General
14219 msgid "web_services.pref General"
14223 # Web services > ILS-DI
14224 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14228 # Web services > IdRef
14229 msgid "web_services.pref IdRef"
14233 # Web services > Mana KB
14234 msgid "web_services.pref Mana KB"
14238 # Web services > OAI-PMH
14239 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14243 # Web services > REST API
14244 msgid "web_services.pref REST API"
14248 # Web services > Reporting
14249 msgid "web_services.pref Reporting"
14250 msgstr "Raportowanie"
14252 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14253 # Web services > General
14254 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14257 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14258 # Web services > General
14259 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14260 msgstr "Ustaw nagłówek Access-Control-Allow-Origin na"
14262 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14263 # Web services > Mana KB
14264 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14265 msgstr "Pola automatycznie udostępniane Mana KB:"
14267 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14268 # Web services > Mana KB
14269 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14270 msgstr "prenumeraty"
14272 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14273 # Web services > ILS-DI
14274 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14277 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14278 # Web services > ILS-DI
14279 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14282 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14283 # Web services > ILS-DI
14284 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14285 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14287 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14288 # Web services > ILS-DI
14289 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14292 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14293 # Web services > ILS-DI
14294 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14295 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
14297 # Web services > IdRef > IdRef
14298 # Web services > IdRef
14299 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14302 # Web services > IdRef > IdRef
14303 # Web services > IdRef
14304 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14307 # Web services > IdRef > IdRef
14308 # Web services > IdRef
14309 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14310 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
14312 # Web services > IdRef > IdRef
14313 # Web services > IdRef
14314 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14315 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w OPAC. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
14317 # Web services > Mana KB > Mana
14318 # Web services > Mana KB
14319 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14320 msgstr "Wyłącz wysyłanie"
14322 # Web services > Mana KB > Mana
14323 # Web services > Mana KB
14324 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14325 msgstr "Włącz wysyłanie"
14327 # Web services > Mana KB > Mana
14328 # Web services > Mana KB
14329 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14330 msgstr "Pozwól zdecydować później odnośnie wysyłania"
14332 # Web services > Mana KB > Mana
14333 # Web services > Mana KB
14334 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14335 msgstr "zgłoszeń do Mana KB. Mana zbiera informacje z różnych instalacji systemu Koha w celu ułatwienia tworzenia nowych prolongat, dostawców, raportów itp. Możesz przeszukiwać, udostępniać, importować i komentować zawartość biblioteki Mana. Informacje w Mana KB są udostępniane na licencji <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14337 # Web services > Mana KB > ManaToken
14338 # Web services > Mana KB
14339 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14340 msgstr "Uzyskaj security token na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">stronie administracji Mana KB</a>."
14342 # Web services > Mana KB > ManaToken
14343 # Web services > Mana KB
14344 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14345 msgstr "Security token używany do uwierzytelnienia w Mana KB:"
14347 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14348 # Web services > OAI-PMH
14349 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14350 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14352 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14353 # Web services > OAI-PMH
14354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14357 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14358 # Web services > OAI-PMH
14359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14362 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14363 # Web services > OAI-PMH
14364 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14367 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14368 # Web services > OAI-PMH
14369 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14372 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14373 # Web services > OAI-PMH
14374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14377 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14378 # Web services > OAI-PMH
14379 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14380 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny lub egzemplarza jest tworzony albo aktualizowany."
14382 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14383 # Web services > OAI-PMH
14384 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14385 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14387 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14388 # Web services > OAI-PMH
14389 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14392 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14393 # Web services > OAI-PMH
14394 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14397 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14398 # Web services > OAI-PMH
14399 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14400 msgstr "osadzanie informacji o egzemplarzu podczas automatycznej aktualizacji ustawień OAI-PMH."
14402 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14403 # Web services > OAI-PMH
14404 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14405 msgstr ". Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
14407 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14408 # Web services > OAI-PMH
14409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14410 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
14412 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14413 # Web services > OAI-PMH
14414 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14417 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14418 # Web services > OAI-PMH
14419 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14420 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
14422 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14423 # Web services > OAI-PMH
14424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14425 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
14427 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14428 # Web services > OAI-PMH
14429 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14430 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
14432 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14433 # Web services > OAI-PMH
14434 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14435 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
14437 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14438 # Web services > OAI-PMH
14439 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14440 msgstr "Wyświetl tylko"
14442 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14443 # Web services > OAI-PMH
14444 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14445 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
14447 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14448 # Web services > OAI-PMH
14449 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14450 msgstr ". Wstaw prefiks (bez dwukropka). ArchiveID powinno przestrzegać specyfikacji OAI. Zobacz "
14452 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14453 # Web services > OAI-PMH
14454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14455 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Instrukcje implementacji</a>. "
14457 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14458 # Web services > OAI-PMH
14459 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14460 msgstr "Przykład: \"oai:example-library.org\""
14462 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14463 # Web services > OAI-PMH
14464 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14465 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem"
14467 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14468 # Web services > REST API
14469 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14470 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Podstawowe uwierzytelnianie</a> dla REST API."
14472 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14473 # Web services > REST API
14474 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14477 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14478 # Web services > REST API
14479 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14482 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14483 # Web services > REST API
14484 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14487 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14488 # Web services > REST API
14489 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14492 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14493 # Web services > REST API
14494 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14495 msgstr "udzielenie poświadczeń klienta OAuth2 dla REST API. Wymaga zainstalowania Net::OAuth2::AuthorizationServer."
14497 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14498 # Web services > REST API
14499 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14502 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14503 # Web services > REST API
14504 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14507 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14508 # Web services > REST API
14509 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14510 msgstr " /public namespace API."
14512 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14513 # Web services > REST API
14514 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14517 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14518 # Web services > REST API
14519 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14522 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14523 # Web services > REST API
14524 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14525 msgstr "anonimowy dostęp do publicznych ścieżek (które nie wymagają uwierzytelnionego dostępu)"
14527 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14528 # Web services > REST API
14529 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14530 msgstr "Ustaw domyślną liczbę wyników zwracanych przez REST API endpoints"
14532 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14533 # Web services > REST API
14534 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14535 msgstr "na stronę."
14537 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14538 # Web services > Reporting
14539 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14540 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
14542 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14543 # Web services > Reporting
14544 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14547 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14548 # Circulation > Checkout policy
14549 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14550 #~ msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
14552 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14553 # Circulation > Checkout policy
14554 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14555 #~ msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
14557 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14558 # Circulation > Checkout policy
14559 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14560 #~ msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14562 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14563 # Circulation > Checkout policy
14564 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14565 #~ msgstr "Nie doliczaj"
14567 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14568 # Circulation > Checkout policy
14569 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14570 #~ msgstr "Doliczaj"
14572 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14573 # Circulation > Checkout policy
14574 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14575 #~ msgstr ", kiedy sumujesz niestandardowe obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14577 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14578 # Circulation > Checkout policy
14579 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14580 #~ msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
14582 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14583 # Circulation > Checkout policy
14584 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14585 #~ msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
14587 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14588 # Circulation > Checkout policy
14589 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14590 #~ msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14592 # Patrons > Notices and notifications
14593 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14596 # Patrons > Notices and notifications
14597 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14598 #~ msgstr "alternatywnego"
14600 # Patrons > Notices and notifications
14601 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14602 #~ msgstr "numer karty jako"
14604 # Patrons > Notices and notifications
14605 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14606 #~ msgstr "pierwszego poprawnego"
14608 # Patrons > Notices and notifications
14609 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14610 #~ msgstr "głównego"
14612 # Patrons > Notices and notifications
14613 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14614 #~ msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
14616 # Patrons > Notices and notifications
14617 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14618 #~ msgstr "pracowniczego"
14620 # Administration > Interface options
14621 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14624 # Authorities > General
14625 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14626 #~ msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
14628 # Authorities > General
14629 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14630 #~ msgstr "zezwalaj"
14632 # Authorities > General
14633 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14634 #~ msgstr "nie zezwalaj"
14636 # Authorities > General
14637 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14638 #~ msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
14640 # Circulation > Interlibrary loans
14641 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14642 #~ msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
14644 # Circulation > Interface
14645 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14646 #~ msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
14648 # Enhanced content > Local or remote cover images
14649 # Enhanced content > Local or remote cover images
14650 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14651 #~ msgstr "Wyświetlaj"
14653 # Enhanced content > Local or remote cover images
14654 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14655 #~ msgstr "Wyświetlaj"
14657 # Enhanced content > Local or remote cover images
14658 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14661 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
14662 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14663 #~ msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14665 # OPAC > Appearance
14666 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14670 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14671 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
14674 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14675 #~ msgstr "Nie zezwalaj"