Translation updates for Koha 23.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 # Compendium of pl.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:28-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-10-25 10:31+0000\n"
8 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /pl/22.11/pl-PL-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1666693909.797398\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Należności"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Opcje"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Zasady"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Uzgadniaj"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Nie uzgadniaj"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "salda użytkownika automatycznie przy każdej transakcji, dodając obciążenia lub zasilenia."
48
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu opłaty (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy opłat</a>)"
53
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <branchcode>yyyymm0001"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <year>-0001"
68
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Nie generuj automatycznie numerów opłat"
73
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "  funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
78
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
82 msgstr "Wyłącz"
83
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
87 msgstr "Włącz"
88
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
90 # Accounting > Policy
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
92 msgstr "Wyświetlaj"
93
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Nie wyświetlaj"
98
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania płatności."
103
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr "(Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
108
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Podczas płatności,"
113
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "zawsze wymagaj kasy fiskalnej"
118
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "wymagaj kasy fiskalnej tylko wtedy, kiedy wybierany jest typ płatności GOTÓWKA"
123
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "Nie wymagaj"
128
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
132 msgstr "Wymagaj"
133
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 #, fuzzy
137 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
138 msgstr "Opcja nie działa, jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> jest włączona lub nie jest zdefiniowana żadna dopuszczona wartość w kategorii PAYMENT_TYPE."
139
140 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
141 # Accounting > Policy
142 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
143 msgstr "od bibliotekarza wyboru typu płatności podczas jej dokonywania."
144
145 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
148 msgstr "Zaokrąglaj"
149
150 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
151 # Accounting > Policy
152 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
153 msgstr "Nie zaokrąglaj"
154
155 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
156 # Accounting > Policy
157 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
158 msgstr "należności podczas przyjmowania płatności. Włączenie tej opcji umożliwia przyjęcie niezaokrąglonej kwoty, która może nie być widoczna w systemie."
159
160 # Accounting > Features > UseCashRegisters
161 # Accounting > Features
162 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
163 msgstr "  kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
164
165 # Accounting > Features > UseCashRegisters
166 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
167 msgstr "<p class='text-danger'><strong>UWAGA:</strong> Włączenie tej opcji spowoduje, że rejestr będzie wymaganym polem dla wszystkich transakcji gotówkowych; Obejmuje to transakcje SIP00, więc upewnij się, że Twoje konfiguracje SIP są zaktualizowane, aby zmapować rejestr do urządzenia SIP.</p>"
168
169 # Accounting > Features > UseCashRegisters
170 # Accounting > Features
171 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
172 msgstr "Nie używaj"
173
174 # Accounting > Features > UseCashRegisters
175 # Accounting > Features
176 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
177 msgstr "Używaj"
178
179 # Acquisitions
180 msgid "acquisitions.pref"
181 msgstr "Gromadzenie"
182
183 # Acquisitions
184 # Acquisitions > EDIFACT
185 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
186 msgstr "EDIFACT"
187
188 # Acquisitions
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref Policy"
191 msgstr "Zasady"
192
193 # Acquisitions
194 # Acquisitions > Printing
195 msgid "acquisitions.pref Printing"
196 msgstr "Drukowanie"
197
198 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
201 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
202
203 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
206 msgstr "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
207
208 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
211 msgstr "katalogujesz."
212
213 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
216 msgstr "składasz zamówienie."
217
218 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
221 msgstr "odbierasz zamówienie."
222
223 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
226 msgstr "Włącz opcję"
227
228 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
231 msgstr "Nie włączaj opcji"
232
233 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
236 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
237
238 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
241 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
242
243 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
246 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\"):"
247
248 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
251 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
252
253 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
256 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
257
258 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
261 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
262
263 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
266 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
267
268 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
271 msgstr "Nie ostrzegaj,"
272
273 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
276 msgstr "Ostrzegaj,"
277
278 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
281 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
282
283 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
286 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
287
288 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
291 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
292
293 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
296 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
297
298 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
301 msgstr "Nie wysyłaj"
302
303 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
306 msgstr "Wysyłaj"
307
308 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
311 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
312
313 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
316 msgstr "360 000,00 (PLN)"
317
318 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
321 msgstr "360'000.00 (CH)"
322
323 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
326 msgstr "360,000.00 (PLN)"
327
328 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
331 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
332
333 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
334 # Acquisitions > EDIFACT
335 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
336 msgstr "Wyłącz"
337
338 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
339 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
340 msgstr "wymianę wiadomości EDIFACT w module gromadzenia"
341
342 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
343 # Acquisitions > EDIFACT
344 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
345 msgstr "Włącz"
346
347 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
348 # Acquisitions > EDIFACT
349 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
350 msgstr "  automatycznie pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich pobraniu."
351
352 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
355 msgstr "Importuj"
356
357 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
358 # Acquisitions > EDIFACT
359 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
360 msgstr "Nie importuj"
361
362 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
363 # Acquisitions > EDIFACT
364 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
365 msgstr "  w egzemplarzu."
366
367 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
368 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
369 msgstr "Mapuj pole kod sekwencji (GIR:LSQ) do "
370
371 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
372 # Acquisitions > EDIFACT
373 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
374 msgstr "kolekcji"
375
376 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
379 msgstr "lokalizacji"
380
381 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
382 # Acquisitions > Policy
383 #, fuzzy
384 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
385 msgstr "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
386
387 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
390 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
391
392 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
393 # Acquisitions > Policy
394 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
395 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
396
397 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
398 # Acquisitions > Policy
399 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
400 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
401
402 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
403 # Acquisitions > Policy
404 #, fuzzy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
406 msgstr "adres e-mail filii"
407
408 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
409 # Acquisitions > Policy
410 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
411 msgstr "żaden"
412
413 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
416 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
417
418 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
421 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
422
423 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
426 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
427
428 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
431 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
432
433 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
436 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
437
438 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
441 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
442
443 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
444 # Acquisitions > Printing
445 #, fuzzy
446 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
447 msgstr "English 2-page"
448
449 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
450 # Acquisitions > Printing
451 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
452 msgstr "English 2-page"
453
454 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
455 # Acquisitions > Printing
456 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
457 msgstr "English 3-page"
458
459 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
460 # Acquisitions > Printing
461 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
462 msgstr "French 3-page"
463
464 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
465 # Acquisitions > Printing
466 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
467 msgstr "German 2-page"
468
469 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
470 # Acquisitions > Printing
471 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
472 msgstr "Używaj"
473
474 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
475 # Acquisitions > Printing
476 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
477 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
478
479 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
482 msgstr "Określa, czy przy obliczaniu ceny, używane będą dokładne czy zaokrąglone wartości."
483
484 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
487 msgstr "Nie zaokrąglaj"
488
489 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
492 msgstr "Zaokrąglaj"
493
494 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
497 msgstr "do pełnego grosza.<br>"
498
499 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
502 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
503
504 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
507 msgstr "<br><strong>OSTRZEŻENIE:</strong> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej opcji."
508
509 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
512 msgstr "Przechowuj zaakceptowane lub odrzucone propozycje zakupu przez okres"
513
514 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
517 msgstr "dni. Przykład: [30] Ustawia czyszczenie propozycji zakupu starszych niż 30 dni."
518
519 # Acquisitions > Policy > TaxRates
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
522 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
523
524 # Acquisitions > Policy > TaxRates
525 # Acquisitions > Policy
526 #, fuzzy
527 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
528 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
529
530 # Acquisitions > Policy > TaxRates
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
532 msgstr ""
533
534 # Acquisitions > Policy > TaxRates
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
537 msgstr "Stawki podatkowe"
538
539 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
542 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> powinny być unikalne w rekordzie egzemplarza:"
543
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
547 msgstr "  struktury 'ACQ' dla pól rekordów bibliograficznych."
548
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
552 msgstr "Nie używaj"
553
554 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
555 # Acquisitions > Policy
556 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
557 msgstr "Użyj"
558
559 # Administration
560 msgid "admin.pref"
561 msgstr "Administracja"
562
563 # Administration
564 # Administration > CAS authentication
565 msgid "admin.pref CAS authentication"
566 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
567
568 # Administration
569 # Administration > Google OpenID Connect
570 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
571 msgstr "Google OpenID Connect"
572
573 # Administration
574 # Administration > Interface options
575 msgid "admin.pref Interface options"
576 msgstr "Opcje interfejsu"
577
578 # Administration
579 # Administration > Login options
580 msgid "admin.pref Login options"
581 msgstr "Opcje logowania"
582
583 # Administration
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
586 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
587
588 # Administration
589 # Administration > Search engine
590 msgid "admin.pref Search engine"
591 msgstr "Wyszukiwarka"
592
593 # Administration
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
596 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
597
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
601 msgstr "Niedostarczone powiadomienia e-mailowe o przetrzymaniu są wysyłane do: "
602
603 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
606 msgstr "Jeśli pozostawisz pole puste, powiadomienia będą wracać na pierwszy zdefiniowany adres z tej listy: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
607
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
611 msgstr "Common Name"
612
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
616 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
617
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
621 msgstr "brak"
622
623 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
624 # Administration > SSL client certificate authentication
625 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
626 msgstr "emailAddress"
627
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
631 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
632
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
636 msgstr "Nie"
637
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
641 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
642
643 # Administration > Login options > AutoLocation
644 # Administration > Login options
645 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
646 msgstr "Tak"
647
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
651 msgstr "hashtag"
652
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
656 msgstr "Domyślny separator dla kolumn w wyeksportowanym pliku CSV: "
657
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
661 msgstr "ukośnik wsteczny"
662
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
666 msgstr "przecinek"
667
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
671 msgstr "średnik"
672
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
676 msgstr "ukośnik"
677
678 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
681 msgstr "tabulator"
682
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
686 msgstr "pełne"
687
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
691 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
692
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
696 msgstr "żadne"
697
698 # Administration > Interface options > DebugLevel
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
701 msgstr "skrócone"
702
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
706 msgstr "wszystkich bibliotek"
707
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
711 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
712
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
716 msgstr "biblioteki logowania"
717
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
721 msgstr "wszystkich bibliotek"
722
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
726 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
727
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
731 msgstr "biblioteki logowania"
732
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
736 msgstr "wszystkie biblioteki"
737
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
741 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
742
743 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
746 msgstr "bibliotekę logowania"
747
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
751 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Umożliwienie przeszukiwania całego rekordu może mieć negatywny wpływ na sortowanie wyników wyszukiwania według zgodności z tematem."
752
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
756 msgstr "<br>Format ISO2709 jest rekomendowany jako szybszy i zajmujący mniej miejsca, podczas gdy format tablicy umożliwia przeszukiwanie całego rekordu MARC."
757
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
761 msgstr "Elasticsearch MARC format: "
762
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
766 msgstr "ISO2709 (standard wymiany danych)"
767
768 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
769 # Administration > Search engine
770 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
771 msgstr "Przeszukiwalna tablica"
772
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
776 msgstr "Nie wysyłaj"
777
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 # Patrons > Notices and notifications
780 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
781 msgstr "Wysyłaj"
782
783 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
784 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
785 msgstr "zaległe powiadomienia użytkowników bez adresu e-mail do pracowników biblioteki."
786
787 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
788 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
790 msgstr "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
791
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
795 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
796
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
798 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
800 msgstr "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
801
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
805 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
806
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
810 msgstr "Nie"
811
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
815 msgstr "Używaj w OPAC loginu Google OpenID Connect: "
816
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
820 msgstr "Tak"
821
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
825 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w Google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> musi być ustawione."
826
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
830 msgstr "Zezwalaj"
831
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
833 # Administration > Google OpenID Connect
834 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
835 msgstr "Nie zezwalaj"
836
837 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
838 # Administration > Google OpenID Connect
839 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 msgstr "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google Open ID. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
841
842 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
843 # Patrons > General
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
845 msgstr "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
846
847 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
848 # Administration > Google OpenID Connect
849 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
850 msgstr "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID: "
851
852 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
853 # Patrons > General
854 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
855 msgstr "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
856
857 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
858 # Administration > Google OpenID Connect
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
860 msgstr "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID: "
861
862 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
863 # OPAC > OpenURL
864 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
865 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen Google. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
866
867 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
868 # Administration > Google OpenID Connect
869 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
870 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
871
872 # Administration > Login options > IndependentBranches
873 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
874 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Ostrzeżenie:</strong> Zmiana tej opcji radykalnie wpłynie na zachowanie Koha. Zmienianie jej na wersji produkcyjnej systemu jest odradzane.</p>"
875
876 # Administration > Login options > IndependentBranches
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
879 msgstr "Nie"
880
881 # Administration > Login options > IndependentBranches
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
884 msgstr "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) możliwość modyfikacji obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
885
886 # Administration > Login options > IndependentBranches
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
889 msgstr "Tak"
890
891 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
894 msgstr "Nie"
895
896 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
899 msgstr "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) możliwość podglądania i zatwierdzania/odrzucania propozycji modyfikacji użytkowników przypisanych do innych bibliotek/filii: "
900
901 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
904 msgstr "Tak"
905
906 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
907 # Administration > Login options
908 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
909 msgstr "Nie"
910
911 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
914 msgstr "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) możliwość transferu egzemplarzy do innych bibliotek/filii: "
915
916 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
917 # Administration > Login options
918 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
919 msgstr "Tak"
920
921 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
924 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
925
926 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
929 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
930
931 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
932 # Administration > Interface options
933 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
934 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
935
936 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
937 # Administration > Interface options
938 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
939 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
940
941 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
942 # Administration > Interface options
943 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
944 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
945
946 # Administration > Search engine > SearchEngine
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
949 msgstr "Elasticsearch"
950
951 # Administration > Search engine > SearchEngine
952 # Administration > Search engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
954 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
955
956 # Administration > Search engine > SearchEngine
957 # Administration > Search engine
958 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
959 msgstr "Zebra"
960
961 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
962 # Administration > Interface options
963 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
964 msgstr "(Pozostaw pole puste, aby wysyłać wiadomości do ich oryginalnego odbiorcy.)"
965
966 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
967 # Administration > Interface options
968 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
969 msgstr "Adres email do przekierowania wszystkich wiadomości: "
970
971 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
974 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
975
976 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
979 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
980
981 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
984 msgstr "Nie"
985
986 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
989 msgstr "Tak"
990
991 # Administration > Login options > SessionStorage
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
994 msgstr "na serwerze memcached"
995
996 # Administration > Login options > SessionStorage
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
999 msgstr "w bazie MySQL"
1000
1001 # Administration > Login options > SessionStorage
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1004 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
1005
1006 # Administration > Login options > SessionStorage
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1009 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
1010
1011 # Administration > Login options > SessionStorage
1012 # Administration > Login options
1013 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1014 msgstr "jako pliki tymczasowe"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1019 msgstr "."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1024 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Pozostałe preferencje <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> nie działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1029 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1033 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do edytowania udostępnianych statystyk."
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1038 msgstr "<br>Strona, na której publikowane są statystyki wewnętrzne: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1043 msgstr "Nie"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1048 msgstr "Nie, pozwól zdecydować później"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1053 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1058 msgstr "Tak"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1063 msgstr " "
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1068 msgstr ". Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1073 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1078 msgstr "Afganistan"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1083 msgstr "Albania"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1088 msgstr "Algieria"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1093 msgstr "Andora"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1098 msgstr "Angola"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1103 msgstr "Antigua i Barbuda"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1108 msgstr "Argentyna"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1113 msgstr "Armenia"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1118 msgstr "Australia"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1123 msgstr "Austria"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1128 msgstr "Azerbejdżan"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1133 msgstr "Bahamy"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1138 msgstr "Bahrajn"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1143 msgstr "Bangladesz"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1148 msgstr "Barbados"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1153 msgstr "Białoruś"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1158 msgstr "Belgia"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1163 msgstr "Belize"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1168 msgstr "Benin"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1173 msgstr "Bhutan"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1178 msgstr "Boliwia"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1183 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1188 msgstr "Botswana"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1193 msgstr "Brazylia"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1198 msgstr "Brunei"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1203 msgstr "Bułgaria"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1208 msgstr "Burkina Faso"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1213 msgstr "Republika Burundi"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1218 msgstr "Kambodża"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1223 msgstr "Kamerun"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1228 msgstr "Kanada"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1233 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1238 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1243 msgstr "Czad"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1248 msgstr "Chile"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1253 msgstr "Chiny"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1258 msgstr "Kolumbia"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1263 msgstr "Komory"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1268 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1273 msgstr "Kostaryka"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1278 msgstr "Chorwacja"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1283 msgstr "Kuba"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1288 msgstr "Cypr"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1293 msgstr "Czechy"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1298 msgstr "Dania"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1303 msgstr "Dżibuti"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1308 msgstr "Dominika"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1313 msgstr "Dominikana"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1318 msgstr "Timor Wschodni"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1323 msgstr "Ekwador"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1328 msgstr "Egipt"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1333 msgstr "Salwador"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1338 msgstr "Gwinea Równikowa"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1343 msgstr "Erytrea"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1348 msgstr "Estonia"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1353 msgstr "Etiopia"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1358 msgstr "Fidżi"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1363 msgstr "Finlandia"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1368 msgstr "Francja"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1373 msgstr "Gabon"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1378 msgstr "Gambia"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1383 msgstr "Gruzja"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1388 msgstr "Niemcy"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1393 msgstr "Ghana"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1398 msgstr "Grecja"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1403 msgstr "Grenada"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1408 msgstr "Gwatemala"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1413 msgstr "Gwinea"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1418 msgstr "Gwinea Bissau"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1423 msgstr "Gujana"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1428 msgstr "Haiti"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1433 msgstr "Honduras"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1438 msgstr "Węgry"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1443 msgstr "Islandia"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1448 msgstr "Indie"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1453 msgstr "Indonezja"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1458 msgstr "Iran"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1463 msgstr "Irak"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1468 msgstr "Irlandia"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1473 msgstr "Izrael"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1478 msgstr "Włochy"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1483 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1488 msgstr "Jamajka"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1493 msgstr "Japonia"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1498 msgstr "Jordania"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1503 msgstr "Kazachstan"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1508 msgstr "Kenia"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1513 msgstr "Kiribati"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1518 msgstr "Korea Północna"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1523 msgstr "Korea Południowa"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1528 msgstr "Kosowo"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1533 msgstr "Kuwejt"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1538 msgstr "Kirgistan"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1543 msgstr "Laos"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1548 msgstr "Łotwa"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1553 msgstr "Liban"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1558 msgstr "Lesotho"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1563 msgstr "Liberia"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1568 msgstr "Libia"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1573 msgstr "Liechtenstein"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1578 msgstr "Litwa"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1583 msgstr "Luksemburg"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1588 msgstr "Macedonia"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1593 msgstr "Madagaskar"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1598 msgstr "Malawi"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1603 msgstr "Malezja"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1608 msgstr "Malediwy"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1613 msgstr "Mali"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1618 msgstr "Malta"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1623 msgstr "Wyspy Marshalla"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1628 msgstr "Mauretania"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1633 msgstr "Mauritius"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1638 msgstr "Meksyk"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1643 msgstr "Mikronezja"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1648 msgstr "Mołdawia"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1653 msgstr "Monako"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1658 msgstr "Mongolia"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1663 msgstr "Czarnogóra"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1668 msgstr "Maroko"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1673 msgstr "Mozambik"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1678 msgstr "Mjanma"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1683 msgstr "Namibia"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1688 msgstr "Nauru"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1693 msgstr "Nepal"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1698 msgstr "Holandia"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1703 msgstr "Nowa Zelandia"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1708 msgstr "Nikaragua"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1713 msgstr "Niger"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1718 msgstr "Nigeria"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1723 msgstr "Norwegia"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1728 msgstr "Oman"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1733 msgstr "Pakistan"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1738 msgstr "Palau"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1743 msgstr "Panama"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1748 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1753 msgstr "Paragwaj"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1758 msgstr "Peru"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1763 msgstr "Filipiny"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1768 msgstr "Polska"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1773 msgstr "Portugalia"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1778 msgstr "Katar"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1783 msgstr "Rumunia"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1788 msgstr "Rosja"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1793 msgstr "Rwanda"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1798 msgstr "Saint Vincent"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1803 msgstr "Samoa"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1808 msgstr "San Marino"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1813 msgstr "Sao Tome"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1818 msgstr "Arabia Saudyjska"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1823 msgstr "Senegal"
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1828 msgstr "Serbia"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1833 msgstr "Seszele"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1838 msgstr "Sierra Leone"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1843 msgstr "Singapur"
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1848 msgstr "Słowacja"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1853 msgstr "Słowenia"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1858 msgstr "Wyspy Salomona"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1863 msgstr "Somalia"
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1868 msgstr "Południowa Afryka"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1873 msgstr "Hiszpania"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1878 msgstr "Sri Lanka"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1883 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1888 msgstr "Saint Lucia"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1893 msgstr "Sudan"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1898 msgstr "Surinam"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1903 msgstr "Swaziland"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1908 msgstr "Szwecja"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1913 msgstr "Szwajcaria"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1918 msgstr "Syria"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1923 msgstr "Tajwan"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1928 msgstr "Tadżykistan"
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1933 msgstr "Tanzania"
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1938 msgstr "Tajlandia"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1943 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1948 msgstr "Togo"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1953 msgstr "Tonga"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1958 msgstr "Trynidad i Tobago"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1963 msgstr "Tunezja"
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1968 msgstr "Turcja"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1973 msgstr "Turkmenistan"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1978 msgstr "Tuwalu"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1983 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1988 msgstr "Stany Zjednoczone"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1993 msgstr "Uganda"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1998 msgstr "Ukraina"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2003 msgstr "Wielka Brytania"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2008 msgstr "Urugwaj"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2013 msgstr "Uzbekistan"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2018 msgstr "Vanuatu"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2023 msgstr "Watykan"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2028 msgstr "Wenezuela"
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2033 msgstr "Wietnam"
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2038 msgstr "Jemen"
2039
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2043 msgstr "Zambia"
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics
2047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2048 msgstr "Zimbabwe"
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2053 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2054
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2058 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do ustawienia i edytowania tej opcji."
2059
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics
2062 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2063 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
2064
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2068 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics
2072 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2073 msgstr "Nie udostępniaj"
2074
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2077 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2078 msgstr "Udostępniaj"
2079
2080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2083 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, URL, państwo)."
2084
2085 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2087 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2088 msgstr ". Jeśli pole jest puste, dane będą wysłane anonimowo."
2089
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2093 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2094
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics
2097 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2098 msgstr "Nazwa biblioteki, która wyświetli się na stronie Hea Community: "
2099
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics
2102 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2103 msgstr " "
2104
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2108 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2109
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics
2112 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2113 msgstr "Rodzaj biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2114
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2118 msgstr "akademicka"
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics
2122 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2123 msgstr "korporacyjna"
2124
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2127 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2128 msgstr "rządowa"
2129
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2133 msgstr "prywatna"
2134
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2138 msgstr "publiczna"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2143 msgstr "kościelna"
2144
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2148 msgstr "naukowa"
2149
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2153 msgstr "szkolna"
2154
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2158 msgstr "społeczna lub zakładowa"
2159
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2163 msgstr "fundacyjna"
2164
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics
2167 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2168 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2169
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics
2172 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2173 msgstr "Link do biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2174
2175 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2178 msgstr "Nie"
2179
2180 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2181 # Administration > CAS authentication
2182 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2183 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
2184
2185 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2186 # Administration > CAS authentication
2187 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2188 msgstr "Tak"
2189
2190 # Administration > CAS authentication > casLogout
2191 # Administration > CAS authentication
2192 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2193 msgstr "Wyloguj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
2194
2195 # Administration > CAS authentication > casLogout
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2198 msgstr "Nie"
2199
2200 # Administration > CAS authentication > casLogout
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2203 msgstr "Tak"
2204
2205 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2206 # Administration > CAS authentication
2207 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2208 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
2209
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 # Administration > CAS authentication
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2213 msgstr "CAS 2 lub wcześniejszym"
2214
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2217 msgstr "CAS 3 lub późniejszym"
2218
2219 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2220 # Administration > CAS authentication
2221 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2222 msgstr "Serwer autoryzacji CAS w Koha połączy się z: "
2223
2224 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2225 # Administration > Interface options
2226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2227 msgstr "Nie wyświetlaj"
2228
2229 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2230 # Administration > Interface options
2231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2232 msgstr "Wyświetl"
2233
2234 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2235 # Administration > Interface options
2236 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2237 msgstr "ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza."
2238
2239 # Administration > Login options > timeout
2240 # Administration > Login options
2241 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2242 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
2243
2244 # Administration > Login options > timeout
2245 # Administration > Login options
2246 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2247 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
2248
2249 # Administration > Interface options > virtualshelves
2250 # Administration > Interface options
2251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2252 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
2253
2254 # Administration > Interface options > virtualshelves
2255 # Administration > Interface options
2256 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2257 msgstr "Nie"
2258
2259 # Administration > Interface options > virtualshelves
2260 # Administration > Interface options
2261 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2262 msgstr "Tak"
2263
2264 # Authorities
2265 msgid "authorities.pref"
2266 msgstr "Hasła wzorcowe"
2267
2268 # Authorities
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref General"
2271 msgstr "Główne"
2272
2273 # Authorities
2274 # Authorities > Linker
2275 msgid "authorities.pref Linker"
2276 msgstr "Linker"
2277
2278 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2281 msgstr "Nie wyświetlaj"
2282
2283 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2286 msgstr "Wyświetlaj"
2287
2288 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2291 msgstr "terminy szersze/węższe hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2292
2293 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2294 # Authorities > General
2295 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2296 msgstr "Tutaj auth1 i auth2 odnoszą się do wskaźników w rekordzie hasła wzorcowego, tag to numer pola rekordu bibliograficznego lub gwiazdka (*), a some_value to stała wartość (jeden znak).<br>"
2297
2298 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2301 msgstr "Wersy zaczynające się symbolem (#) są pomijane. Każdy wers powinien mieć formę: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2302
2303 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2306 msgstr "Tezaurus opcji formatu MARC21 odnosi się do wskaźników kontrolowanych przez pola hasła wzorcowego 008/11 i 040$f."
2307
2308 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2311 msgstr "Użyj następującego tekstu do edytowania, jak rekordy haseł wzorcowych kontrolują wskaźniki podłączonych pól rekordu bibliograficznego (i ewentualnie podpole $2).<br>"
2312
2313 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2314 # Authorities > General
2315 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2316 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
2317
2318 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2321 msgstr "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
2322
2323 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2326 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
2327
2328 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2329 # Authorities > General
2330 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2331 msgstr "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu bibliograficznego w trybie"
2332
2333 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2334 # Authorities > General
2335 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2336 msgstr "luźnym"
2337
2338 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2341 msgstr "W trybie ścisłym podpola nieodnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
2342
2343 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2344 # Authorities > General
2345 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2346 msgstr "ścisłym"
2347
2348 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2351 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2352
2353 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2354 # Authorities > General
2355 #, fuzzy
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2357 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> na wartość 'Zezwalaj')."
2358
2359 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2362 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2363
2364 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2365 # Authorities > General
2366 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2367 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2368
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Authorities > Linker
2371 #, fuzzy
2372 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2373 msgstr "Uaktualniaj linki"
2374
2375 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2376 # Authorities > Linker
2377 #, fuzzy
2378 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2379 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2380
2381 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2382 # Circulation > Checkin policy
2383 #, fuzzy
2384 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2385 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2386
2387 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2390 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2391
2392 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2393 # Authorities > Linker
2394 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2395 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
2396
2397 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2398 # Authorities > Linker
2399 #, fuzzy
2400 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2401 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
2402
2403 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2404 # OPAC > Privacy
2405 #, fuzzy
2406 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2407 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 667$a MARC21 hasła wzorcowego (wymaga <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> i <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2408
2409 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2410 # OPAC > Privacy
2411 #, fuzzy
2412 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2413 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 670$a MARC21 hasła wzorcowego (wymaga <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> i <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2414
2415 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2416 # Authorities > Linker
2417 #, fuzzy
2418 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2419 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2420
2421 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2422 # Authorities > Linker
2423 #, fuzzy
2424 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2425 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2426
2427 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2428 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2429 msgstr ""
2430
2431 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2432 # Authorities > Linker
2433 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2434 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2435
2436 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2437 # Authorities > Linker
2438 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2439 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2440
2441 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2442 # Authorities > Linker
2443 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2444 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
2445
2446 # Authorities > Linker > LinkerModule
2447 # Authorities > Linker
2448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2449 msgstr "Użyj"
2450
2451 # Authorities > Linker > LinkerModule
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2454 msgstr "domyślnego"
2455
2456 # Authorities > Linker > LinkerModule
2457 # Authorities > Linker
2458 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2459 msgstr "pierwszego pasującego"
2460
2461 # Authorities > Linker > LinkerModule
2462 # Authorities > Linker
2463 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2464 msgstr "ostatniego pasującego"
2465
2466 # Authorities > Linker > LinkerModule
2467 # Authorities > Linker
2468 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2469 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2470
2471 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2472 # Authorities > Linker
2473 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2474 msgstr "(oddziel opcje |)"
2475
2476 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2477 # Authorities > Linker
2478 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2479 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2480
2481 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2482 # Authorities > Linker
2483 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2484 msgstr "Uaktualniaj linki"
2485
2486 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2487 # Authorities > Linker
2488 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2489 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2490
2491 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2492 # Authorities > Linker
2493 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2494 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2495
2496 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2497 # Authorities > General
2498 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2499 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
2500
2501 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2502 # Authorities > General
2503 #, fuzzy
2504 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2505 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2506
2507 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2508 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2509 msgstr ""
2510
2511 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2512 # Authorities > General
2513 #, fuzzy
2514 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2515 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2516
2517 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2518 # Authorities > General
2519 #, fuzzy
2520 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2521 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2522
2523 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2524 # Authorities > General
2525 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2526 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-07):"
2527
2528 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2529 # Authorities > General
2530 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2531 msgstr "Nie używaj"
2532
2533 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2534 # Authorities > General
2535 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2536 msgstr "Używaj"
2537
2538 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2539 # Authorities > General
2540 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2541 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
2542
2543 # Cataloging
2544 msgid "cataloguing.pref"
2545 msgstr "Katalogowanie"
2546
2547 # Cataloging
2548 # Cataloging > Display
2549 msgid "cataloguing.pref Display"
2550 msgstr "Wygląd"
2551
2552 # Cataloging
2553 # Cataloging > Exporting
2554 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2555 msgstr "Eksportowanie"
2556
2557 # Cataloging
2558 # Cataloging > Importing
2559 msgid "cataloguing.pref Importing"
2560 msgstr "Importowanie"
2561
2562 # Cataloging
2563 # Cataloging > Interface
2564 msgid "cataloguing.pref Interface"
2565 msgstr "Interfejs"
2566
2567 # Cataloging
2568 # Cataloging > Record structure
2569 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2570 msgstr "Struktura rekordu"
2571
2572 # Cataloging
2573 # Cataloging > Spine labels
2574 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2575 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2576
2577 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2580 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
2581
2582 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2583 # Cataloging > Display
2584 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2585 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2586
2587 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2590 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
2591
2592 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2593 # Cataloging > Importing
2594 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2595 msgstr "  w kolumnie \"Dodatkowe pola\" w wynikach wyszukiwania Z39.50 (użyj przecinka jako separatora, np.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2596
2597 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2598 # Cataloging > Importing
2599 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2600 msgstr "Wyświetlaj pola/podpola MARC"
2601
2602 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2603 # Cataloging > Importing
2604 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2605 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISBN w narzędziu importowania rekordów,"
2606
2607 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2608 # Cataloging > Importing
2609 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2610 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2611
2612 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2613 # Cataloging > Importing
2614 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2615 msgstr "usiłuj"
2616
2617 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2618 # Cataloging > Importing
2619 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2620 msgstr "nie usiłuj"
2621
2622 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2623 # Cataloging > Importing
2624 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2625 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2626
2627 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2628 # Cataloging > Importing
2629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2630 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISSN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISSN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2631
2632 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2633 # Cataloging > Importing
2634 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2635 msgstr "usiłuj"
2636
2637 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2638 # Cataloging > Importing
2639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2640 msgstr "nie usiłuj"
2641
2642 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2643 # Cataloging > Record structure
2644 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2645 msgstr "."
2646
2647 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2648 # Cataloging > Record structure
2649 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2650 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2651
2652 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2653 # Cataloging > Record structure
2654 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2655 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (może zawierać wiele podpól, na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2656
2657 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2658 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2659 msgstr ""
2660
2661 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2662 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2663 msgstr ""
2664
2665 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2666 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2667 msgstr ""
2668
2669 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2670 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2671 msgstr ""
2672
2673 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2674 # Cataloging > Record structure
2675 #, fuzzy
2676 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2677 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2678
2679 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2680 # Cataloging > Display
2681 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2682 msgstr "(tylko widok non-XSLT)."
2683
2684 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2687 msgstr "Oddziel główne hasło i określniki za pomocą "
2688
2689 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2690 # Cataloging > Exporting
2691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2692 msgstr "<br/>"
2693
2694 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2695 # Cataloging > Exporting
2696 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2697 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
2698
2699 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2700 # Cataloging > Exporting
2701 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2702 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX:"
2703
2704 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2705 # Cataloging > Exporting
2706 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2707 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )."
2708
2709 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2710 # Cataloging > Exporting
2711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2712 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
2713
2714 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2715 # Cataloging > Exporting
2716 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2717 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )."
2718
2719 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2720 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2721 msgstr ""
2722
2723 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2724 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2725 msgstr ""
2726
2727 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2728 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2729 msgstr ""
2730
2731 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2732 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2733 msgstr ""
2734
2735 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2736 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog concerns."
2737 msgstr ""
2738
2739 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2740 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2741 msgstr ""
2742
2743 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2744 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2745 msgstr ""
2746
2747 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2748 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2749 msgstr ""
2750
2751 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2752 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2753 msgstr ""
2754
2755 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2758 msgstr "Włącz"
2759
2760 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2761 # Cataloging > Interface
2762 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2763 msgstr "Wyłącz"
2764
2765 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2766 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2767 msgstr "możliwość tworzenia Dopuszczonych wartości w module Katalogowanie. Bibliotekarz musi mieć włączone uprawnienie manage_auth_values."
2768
2769 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2770 # Cataloging > Interface
2771 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2772 msgstr "Użyj"
2773
2774 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2775 # Cataloging > Interface
2776 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2777 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2778
2779 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2782 msgstr "  Domyślnie puste dla III - Brak zamiaru kodowania."
2783
2784 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2785 # Cataloging > Record structure
2786 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2787 msgstr "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca publikacji. (Zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista kodów MARC dla państw</a>):"
2788
2789 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2792 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2793
2794 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2795 # Cataloging > Record structure
2796 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2797 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista Kodów Języków MARC</a>):"
2798
2799 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2800 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2801 msgstr "Podczas zapisywania do pliku MARC/MARCXML w zaawansowanym edytorze katalogowania lub eksportowania z widoku standardowego w interfejsie bibliotekarza, umieść"
2802
2803 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2804 # Cataloging > Record structure
2805 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2806 msgstr "numer rekordu bibliograficznego"
2807
2808 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2809 # Searching > Results display
2810 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2811 msgstr "numer kontrolny"
2812
2813 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2814 # Cataloging > Record structure
2815 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2816 msgstr "w nazwie pliku."
2817
2818 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2819 # Cataloging > Interface
2820 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2821 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2822
2823 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2824 # Cataloging > Interface
2825 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2826 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2827
2828 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2829 # Cataloging > Interface
2830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2831 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2832
2833 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2834 # Cataloging > Interface
2835 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2836 msgstr "<br/> <strong>UWAGA:</strong>"
2837
2838 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2839 # Cataloging > Interface
2840 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2841 msgstr "Nie obsługuje pól stałej długości UNIMARC."
2842
2843 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2844 # Cataloging > Interface
2845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2846 msgstr "Wyłącz"
2847
2848 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2849 # Cataloging > Interface
2850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2851 msgstr "Włącz"
2852
2853 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2854 # Cataloging > Interface
2855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2856 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
2857
2858 # Cataloging > Display > ISBD
2859 # Cataloging > Display
2860 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2861 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2862
2863 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2864 # Cataloging > Display
2865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2866 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2867
2868 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2869 # Cataloging > Display
2870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2871 msgstr "ISBD."
2872
2873 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2876 msgstr "formacie MARC."
2877
2878 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2881 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2882
2883 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2886 msgstr "w widoku standardowym."
2887
2888 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2891 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2892
2893 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2894 # Cataloging > Display
2895 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2896 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2897
2898 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2901 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2902
2903 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2904 # Cataloging > Record structure
2905 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2906 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2907
2908 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2909 # Cataloging > Record structure
2910 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2911 msgstr "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2912
2913 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2916 msgstr "Nie używaj"
2917
2918 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2919 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2920 msgstr "reguły pomijania pól MARC dla przychodzących rekordów. Zdecyduj o działaniu dla wybranego pola/podpola."
2921
2922 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2923 # Cataloging > Display
2924 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2925 msgstr "Używaj"
2926
2927 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2930 msgstr "Na przykład <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2931
2932 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2935 msgstr "Pozostaw puste, aby używać formatu instrukcji http://loc.gov (MARC21) lub http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2936
2937 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2940 msgstr "Możliwe wartości to <tt>{MARC}</tt> (format marc, np. \"MARC21\" lub \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (kod pola, np. \"000\" lub \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (język użytkownika, np. \"en\" lub \"fi-FI\")."
2941
2942 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2945 msgstr "Używaj"
2946
2947 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2948 # Cataloging > Display
2949 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2950 msgstr "jako URL do instrukcji pola MARC."
2951
2952 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2953 # Cataloging > Record structure
2954 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2955 msgstr "."
2956
2957 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2958 # Cataloging > Record structure
2959 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2960 msgstr ". <br/><strong>UWAGA:</strong> Użyj znaku \"$' pomiędzy polem a podpolem, np. 123$a."
2961
2962 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2965 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza tworzącego rekord w podpolu"
2966
2967 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2968 # Cataloging > Record structure
2969 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2970 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza ostatnio modyfikującego rekord w podpolu"
2971
2972 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2975 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2976
2977 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2978 # Cataloging > Record structure
2979 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2980 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2981
2982 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2983 # Cataloging > Display
2984 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2985 msgstr ".<br />Na przykład: '001,245ab,600'"
2986
2987 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2988 # Cataloging > Display
2989 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2990 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2991
2992 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2995 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2996
2997 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3000 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
3001
3002 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3005 msgstr "<ul>"
3006
3007 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
3010 msgstr "Pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów:"
3011
3012 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3013 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3015 msgstr "wyświetli:"
3016
3017 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3018 # Cataloging > Record structure
3019 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3020 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
3021
3022 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3023 # Cataloging > Record structure
3024 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3025 msgstr "W momencie tworzenia egzemplarza przypisz go domyślnie do"
3026
3027 # Cataloging > Display > NotesToHide
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3030 msgstr "<br />"
3031
3032 # Cataloging > Display > NotesToHide
3033 # Cataloging > Display
3034 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3035 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
3036
3037 # Cataloging > Display > NotesToHide
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3040 msgstr "Aby ukryć pola uwag na innych stronach, użyj ustawień widoczności dla pól MARC w ustawieniach szablonów bibliograficznych."
3041
3042 # Cataloging > Display > NotesToHide
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3045 msgstr "w uwagach tytułu w zakładkach 'Uwagi\" oraz 'Opis\" w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Oddziel pola przecinkami. Przykłady: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3046
3047 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3048 # Cataloging > Display
3049 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3050 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
3051
3052 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3053 # Cataloging > Display
3054 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3055 msgstr "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony ukrytego rekordu:"
3056
3057 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3058 # Cataloging > Display
3059 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3060 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
3061
3062 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3063 # Cataloging > Display
3064 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3065 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP"
3066
3067 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3070 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
3071
3072 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3075 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
3076
3077 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3078 # Cataloging > Display
3079 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3080 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
3081
3082 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3085 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
3086
3087 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3088 # Cataloging > Display
3089 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3090 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
3091
3092 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3093 # Cataloging > Record structure
3094 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3095 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
3096
3097 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3098 # Cataloging > Record structure
3099 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3100 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
3101
3102 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3105 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
3106
3107 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3108 # Cataloging > Exporting
3109 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3110 msgstr "<br/>"
3111
3112 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3113 # Cataloging > Exporting
3114 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3115 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
3116
3117 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3118 # Cataloging > Exporting
3119 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3120 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS:"
3121
3122 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3123 # Cataloging > Exporting
3124 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3125 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola MARC jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )."
3126
3127 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3128 # Cataloging > Exporting
3129 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3130 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <em>zastąpić</em> domyślne TY z wybraną wartością pola."
3131
3132 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3133 # Cataloging > Exporting
3134 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3135 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )."
3136
3137 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3138 # Cataloging > Display
3139 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3140 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3141
3142 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3143 # Cataloging > Display
3144 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3145 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
3146
3147 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3148 # Cataloging > Display
3149 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3150 msgstr "obecnej biblioteki,"
3151
3152 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3155 msgstr "biblioteki głównej,"
3156
3157 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3160 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
3161
3162 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3163 # Cataloging > Display
3164 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3165 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
3166
3167 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3168 # Cataloging > Spine labels
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3170 msgstr ","
3171
3172 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3173 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3174 msgstr "<br/> UNIMARC nie jest wspierany."
3175
3176 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3177 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3178 msgstr "Maksymalnie"
3179
3180 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3181 # Searching > Results display
3182 #, fuzzy
3183 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3184 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na"
3185
3186 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3187 # Cataloging > Record structure
3188 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3189 msgstr "OPAC"
3190
3191 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3192 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3193 msgstr "Wyświetlaj listę rekordów powiązanych za pomocą pola 773 w"
3194
3195 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3196 # Cataloging > Spine labels
3197 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3198 msgstr "rosnąco."
3199
3200 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3201 # Cataloging > Spine labels
3202 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3203 msgstr "autora"
3204
3205 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3206 # Cataloging > Spine labels
3207 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3208 msgstr "numer rekordu"
3209
3210 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3211 # Cataloging > Display
3212 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3213 msgstr "interfejsie bibliotekarza i OPAC"
3214
3215 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3216 # Cataloging > Spine labels
3217 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3218 msgstr "sygnaturę"
3219
3220 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3221 # Cataloging > Spine labels
3222 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3223 msgstr "datę dodania"
3224
3225 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3226 # Cataloging > Spine labels
3227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3228 msgstr "datę wydania"
3229
3230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3231 # Cataloging > Spine labels
3232 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3233 msgstr "malejąco."
3234
3235 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3236 # Cataloging > Spine labels
3237 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3238 msgstr "od A do Z."
3239
3240 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3241 # Cataloging > Spine labels
3242 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3243 msgstr "od Z do A."
3244
3245 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3246 # Cataloging > Spine labels
3247 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3248 msgstr "nigdzie"
3249
3250 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3253 msgstr "na stronie szczegółów rekordu."
3254
3255 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3256 # Cataloging > Interface
3257 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3258 msgstr "rekordów będzie wyświetlanych."
3259
3260 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3263 msgstr "interfejsie bibliotekarza"
3264
3265 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3266 # Cataloging > Spine labels
3267 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3268 msgstr "tytuł"
3269
3270 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3271 # Cataloging > Spine labels
3272 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3273 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
3274
3275 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3276 # Cataloging > Spine labels
3277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3278 msgstr "."
3279
3280 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3281 # Cataloging > Spine labels
3282 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3283 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3284
3285 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3286 # Cataloging > Spine labels
3287 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3288 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
3289
3290 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3291 # Cataloging > Spine labels
3292 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3293 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
3294
3295 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3296 # Cataloging > Spine labels
3297 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3298 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
3299
3300 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3301 # Cataloging > Spine labels
3302 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3303 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
3304
3305 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3306 # Cataloging > Spine labels
3307 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3308 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
3309
3310 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3311 # Cataloging > Spine labels
3312 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3313 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
3314
3315 # Cataloging > Display > hide_marc
3316 # Cataloging > Display
3317 #, fuzzy
3318 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3319 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3320
3321 # Cataloging > Display > hide_marc
3322 # Cataloging > Display
3323 #, fuzzy
3324 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3325 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3326
3327 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3328 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3329 msgstr ""
3330
3331 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3334 msgstr "Przykłady:"
3335
3336 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3339 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3340
3341 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3342 # Cataloging > Record structure
3343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3344 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
3345
3346 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3349 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3350
3351 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3352 # Cataloging > Record structure
3353 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3354 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3355
3356 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3359 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3360
3361 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3364 msgstr "Przykłady:"
3365
3366 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3369 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3370
3371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3374 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
3375
3376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3379 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3380
3381 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3384 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3385
3386 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3387 # Cataloging > Record structure
3388 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3389 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3390
3391 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3394 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
3395
3396 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3397 # Cataloging > Record structure
3398 #, fuzzy
3399 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3400 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
3401
3402 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3403 # Cataloging > Record structure
3404 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3405 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
3406
3407 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3408 # Cataloging > Record structure
3409 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3410 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
3411
3412 # Cataloging > Display > URLLinkText
3413 # Cataloging > Display
3414 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3415 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
3416
3417 # Cataloging > Display > URLLinkText
3418 # Cataloging > Display
3419 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3420 msgstr "jako tekst."
3421
3422 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3423 # Cataloging > Display
3424 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3425 msgstr "Nie używaj"
3426
3427 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3428 # Cataloging > Display
3429 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3430 msgstr "Używaj"
3431
3432 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3433 # Cataloging > Display
3434 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3435 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
3436
3437 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3438 # Cataloging > Display
3439 #, fuzzy
3440 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3441 msgstr "Wygląd"
3442
3443 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3444 # Cataloging > Display
3445 #, fuzzy
3446 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3447 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3448
3449 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3450 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3451 msgstr ""
3452
3453 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3454 # Cataloging > Interface
3455 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3456 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
3457
3458 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3459 # Cataloging > Interface
3460 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3461 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
3462
3463 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3464 # Cataloging > Interface
3465 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3466 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
3467
3468 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3471 msgstr "Kody kreskowe"
3472
3473 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3476 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
3477
3478 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3479 # Cataloging > Record structure
3480 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3481 msgstr "są generowane w postaci <branchcode>yymm0001."
3482
3483 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3484 # Cataloging > Record structure
3485 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3486 msgstr "są generowane w postaci <year>-0001, <year>-0002."
3487
3488 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3489 # Cataloging > Record structure
3490 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3491 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
3492
3493 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3496 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3497
3498 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3499 # Cataloging > Display
3500 #, fuzzy
3501 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3502 msgstr "Nie używaj"
3503
3504 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3505 # Cataloging > Spine labels
3506 #, fuzzy
3507 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3508 msgstr "numer rekordu"
3509
3510 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3511 # Cataloging > Record structure
3512 #, fuzzy
3513 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3514 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3515
3516 # Cataloging > Display > hide_marc
3517 # Cataloging > Display
3518 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3519 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3520
3521 # Cataloging > Display > hide_marc
3522 # Cataloging > Display
3523 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3524 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3525
3526 # Cataloging > Display > hide_marc
3527 # Cataloging > Display
3528 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3529 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3530
3531 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3532 # Cataloging > Record structure
3533 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3534 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3535
3536 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3537 # Cataloging > Record structure
3538 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3539 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
3540
3541 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3542 # Cataloging > Record structure
3543 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3544 msgstr "rekordu bibliograficznego"
3545
3546 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3547 # Cataloging > Record structure
3548 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3549 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3550
3551 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3552 # Cataloging > Record structure
3553 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3554 msgstr "Przykłady dla MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; z rekordu egzemplarza: 942hi. Przykłady dla UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3555
3556 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3557 # Cataloging > Record structure
3558 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3559 msgstr "Mapuj podpola MARC"
3560
3561 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3562 # Cataloging > Record structure
3563 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3564 msgstr "do sygnatury egzemplarza. Oddziel pola przecinkami według kolejności sprawdzania. Każde pole może zawierać wiele podpól. Kolejność podpól w rekordzie będzie zachowana. Na przykład: '082ab,092ab' będzie mapować najpierw 082$a i 082$b, potem 092$a i 092$b."
3565
3566 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3567 # Cataloging > Record structure
3568 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3569 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3570
3571 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3572 # Cataloging > Record structure
3573 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3574 msgstr "MARC21"
3575
3576 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3577 # Cataloging > Record structure
3578 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3579 msgstr "UNIMARC"
3580
3581 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3582 # Cataloging > Record structure
3583 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3584 msgstr "."
3585
3586 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3587 # Cataloging > Record structure
3588 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3589 msgstr "Kopiuj"
3590
3591 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3592 # Cataloging > Record structure
3593 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3594 msgstr "Nie kopiuj"
3595
3596 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3597 # Cataloging > Record structure
3598 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3599 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3600
3601 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3602 # Cataloging > Record structure
3603 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3604 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3605
3606 # Circulation
3607 msgid "circulation.pref"
3608 msgstr "Udostępnianie"
3609
3610 # Circulation
3611 # Circulation > Article requests
3612 msgid "circulation.pref Article requests"
3613 msgstr "Zamówienia na kopię"
3614
3615 # Circulation
3616 # Circulation > Batch checkout
3617 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3618 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3619
3620 # Circulation
3621 # Circulation > Checkin policy
3622 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3623 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
3624
3625 # Circulation
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3628 msgstr "Wypożyczenia"
3629
3630 # Circulation
3631 # Circulation > Course reserves
3632 msgid "circulation.pref Course reserves"
3633 msgstr "Kursy"
3634
3635 # Circulation
3636 # Circulation > Housebound module
3637 #, fuzzy
3638 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3639 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3640
3641 # Circulation
3642 # Circulation > Fines Policy
3643 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3644 msgstr "Zasady naliczania należności"
3645
3646 # Circulation
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref Holds policy"
3649 msgstr "Zasady zamawiania"
3650
3651 # Circulation
3652 # Circulation > Housebound module
3653 msgid "circulation.pref Housebound module"
3654 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3655
3656 # Circulation
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref Interface"
3659 msgstr "Interfejs"
3660
3661 # Circulation
3662 # Circulation > Interface
3663 #, fuzzy
3664 msgid "circulation.pref Item bundles"
3665 msgstr "Interfejs"
3666
3667 # Circulation
3668 # Circulation > Return claims
3669 #, fuzzy
3670 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3671 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3672
3673 # Circulation
3674 # Circulation > Return claims
3675 msgid "circulation.pref Recalls"
3676 msgstr "Przypomnienia"
3677
3678 # Circulation
3679 # Circulation > Return claims
3680 msgid "circulation.pref Return claims"
3681 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3682
3683 # Circulation
3684 msgid "circulation.pref SIP2"
3685 msgstr "SIP2"
3686
3687 # Circulation
3688 # Circulation > Self check-in module
3689 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3690 msgstr "Moduł samoobsługowych zwrotów"
3691
3692 # Circulation
3693 # Circulation > Self check-out module
3694 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3695 msgstr "Moduł samoobsługowych wypożyczeń"
3696
3697 # Circulation
3698 # Circulation > Stock rotation module
3699 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3700 msgstr "Moduł obiegu zbiorów"
3701
3702 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3705 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
3706
3707 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3710 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3711
3712 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3715 msgstr "Zezwalaj"
3716
3717 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3720 msgstr "Nie zezwalaj"
3721
3722 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3725 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3726
3727 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3730 msgstr "Nie wymagaj"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3735 msgstr "Wymagaj"
3736
3737 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3740 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Włączenie tej opcji systemowej spowoduje zablokowanie wszystkich wypożyczeń dla użytkowników z należnościami zarówno za pośrednictwem opcji Samoobsługowych wypożyczeń, jak i SIP."
3741
3742 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3743 # Circulation > Interface
3744 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3745 msgstr "Zezwalaj"
3746
3747 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3750 msgstr "Nie zezwalaj"
3751
3752 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3753 # Circulation > Interface
3754 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3755 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3756
3757 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3758 # Circulation > Interface
3759 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3760 msgstr "Zezwalaj"
3761
3762 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3763 # Circulation > Interface
3764 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3765 msgstr "Nie zezwalaj"
3766
3767 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3770 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3771
3772 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3773 # Circulation > Checkout policy
3774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3775 msgstr "Zezwalaj"
3776
3777 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3778 # Circulation > Checkout policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3780 msgstr "Nie zezwalaj"
3781
3782 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3785 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi, który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3786
3787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3790 msgstr "Zezwalaj"
3791
3792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3795 msgstr "Nie zezwalaj"
3796
3797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3800 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3801
3802 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3805 msgstr "Zezwalaj"
3806
3807 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3810 msgstr "Nie zezwalaj"
3811
3812 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3813 # Circulation > Holds policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3815 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
3816
3817 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3818 # Circulation > Holds policy
3819 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3820 msgstr "Zezwalaj"
3821
3822 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3823 # Circulation > Holds policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3825 msgstr "Nie zezwalaj"
3826
3827 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3828 # Circulation > Holds policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3830 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
3831
3832 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3833 # Circulation > Holds policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3835 msgstr "Zezwalaj"
3836
3837 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3838 # Circulation > Holds policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3840 msgstr "Nie zezwalaj"
3841
3842 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3843 # Circulation > Holds policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3845 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3846
3847 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3848 # Circulation > Holds policy
3849 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3850 msgstr "Zezwalaj"
3851
3852 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3853 # Circulation > Holds policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3855 msgstr "Nie zezwalaj"
3856
3857 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3858 # Circulation > Holds policy
3859 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3860 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3861
3862 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3865 msgstr "Zezwalaj"
3866
3867 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3870 msgstr "Nie zezwalaj"
3871
3872 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3875 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika w module SCO. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3876
3877 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3880 msgstr "Zezwalaj"
3881
3882 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3885 msgstr "Nie zezwalaj"
3886
3887 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3890 msgstr "Po wybraniu \"Zezwalaj\", nie twórz ostrzeżenia RESERVED."
3891
3892 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3895 msgstr "Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy. Po wybraniu \"Nie zezwalaj\", egzemplarze z oczekującymi zamówieniami będą oznaczone w kolejce zamówień jako \"niedostępne\"."
3896
3897 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3898 # Circulation > Checkout policy
3899 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3900 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika poprzez komunikaty wypożyczeń SIP."
3901
3902 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3905 msgstr "Zezwalaj"
3906
3907 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3908 # Circulation > Checkout policy
3909 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3910 msgstr "Nie zezwalaj"
3911
3912 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3915 msgstr "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu. (<strong>UWAGA:</strong> Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty.)"
3916
3917 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3920 msgstr "Zezwalaj"
3921
3922 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3925 msgstr "Nie zezwalaj"
3926
3927 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3928 # Circulation > Checkout policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3930 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
3931
3932 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3933 # Circulation > Interface
3934 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3935 msgstr "Nie zezwalaj na"
3936
3937 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3940 msgstr "Umożliwiaj"
3941
3942 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3945 msgstr "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (<strong>UWAGA:</strong> Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy programów komputera)."
3946
3947 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3948 # Circulation > Holds policy
3949 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3950 msgstr "Zezwalaj"
3951
3952 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3953 # Circulation > Holds policy
3954 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3955 msgstr "Nie zezwalaj"
3956
3957 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3958 # Circulation > Holds policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3960 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
3961
3962 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3965 msgstr "Zezwalaj"
3966
3967 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3970 msgstr "Nie zezwalaj"
3971
3972 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3973 # Circulation > Checkout policy
3974 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3975 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono automatyczne prolongowanie."
3976
3977 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3980 msgstr "Zezwalaj"
3981
3982 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3985 msgstr "Nie zezwalaj"
3986
3987 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3988 # Circulation > Checkout policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3990 msgstr "bibliotekarzowi na prolongowanie zarezerwowanych egzemplarzy poprzez ręczne ustawienie terminu zwrotu."
3991
3992 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3995 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
3996
3997 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3998 # Circulation > Checkout policy
3999 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4000 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
4001
4002 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
4005 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4006
4007 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4010 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4011
4012 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
4015 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4016
4017 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4018 # Circulation > Interface
4019 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4020 msgstr "Zezwalaj"
4021
4022 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4025 msgstr "Nie zezwalaj"
4026
4027 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4028 # Circulation > Interface
4029 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4030 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie automatycznej prolongaty egzemplarzom na stronie wypożyczeń."
4031
4032 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4035 msgstr "Zezwalaj"
4036
4037 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4038 # Circulation > Checkout policy
4039 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4040 msgstr "Nie zezwalaj"
4041
4042 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4043 # Circulation > Checkout policy
4044 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4045 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
4046
4047 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4048 # Circulation > Article requests
4049 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4050 msgstr "Wyłącz"
4051
4052 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4055 msgstr "Włącz"
4056
4057 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4060 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
4061
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4065 msgstr "Zawsze pokazuj"
4066
4067 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4068 # Circulation > Article requests
4069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4070 msgstr "Użyj algorytmu, by pokazać lub ukryć"
4071
4072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4073 # Circulation > Article requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4075 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
4076
4077 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4078 # Circulation > Article requests
4079 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4080 msgstr "Autor"
4081
4082 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4085 msgstr "Rozdziały"
4086
4087 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4090 msgstr "Data"
4091
4092 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4095 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza:"
4096
4097 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4100 msgstr "Numer"
4101
4102 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4105 msgstr "Strony"
4106
4107 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4110 msgstr "Tytuł"
4111
4112 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4115 msgstr "Wolumin"
4116
4117 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4120 msgstr "Autor"
4121
4122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4125 msgstr "Rozdziały"
4126
4127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4130 msgstr "Data"
4131
4132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4133 # Circulation > Article requests
4134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4135 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza:"
4136
4137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4140 msgstr "Numer"
4141
4142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4145 msgstr "Strony"
4146
4147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4150 msgstr "Tytuł"
4151
4152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4153 # Circulation > Article requests
4154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4155 msgstr "Wolumin"
4156
4157 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4158 # Circulation > Article requests
4159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4165 msgstr "Rozdziały"
4166
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4168 # Circulation > Article requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4170 msgstr "Data"
4171
4172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4173 # Circulation > Article requests
4174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4175 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego:"
4176
4177 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4180 msgstr "Numer"
4181
4182 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4183 # Circulation > Article requests
4184 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4185 msgstr "Strony"
4186
4187 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4188 # Circulation > Article requests
4189 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4190 msgstr "Tytuł"
4191
4192 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4193 # Circulation > Article requests
4194 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4195 msgstr "Wolumin"
4196
4197 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4199 msgstr "  przekierowanie od rekordu powiązanego do rekordu głównego na podstawie MARC21 773$w podczas zamówienia na kopię w OPAC, kiedy rekord powiązany nie posiada egzemplarza."
4200
4201 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4204 msgstr "Wyłącz"
4205
4206 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4207 # Circulation > Article requests
4208 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4209 msgstr "Włącz"
4210
4211 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4212 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4213 msgstr "(Wybór: FOTOKOPIA i SKAN. Obsługiwane formaty oddziel pionową kreską. Pierwszy wymieniony format jest wybierany domyślnie podczas składania zamówienia w OPAC.)"
4214
4215 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4216 # Circulation > Article requests
4217 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4218 msgstr "Następujące formaty zamówienia na kopię są dostępne:"
4219
4220 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4221 # Circulation > Checkout policy
4222 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4223 msgstr "Włącz opcję"
4224
4225 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4226 # Circulation > Checkout policy
4227 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4228 msgstr "Wyłącz opcję"
4229
4230 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4231 # Circulation > Checkout policy
4232 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4233 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
4234
4235 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4236 # Circulation > Holds policy
4237 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4238 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4239
4240 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4241 # Circulation > Holds policy
4242 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4243 msgstr "Zezwalaj"
4244
4245 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4246 # Circulation > Holds policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4248 msgstr "Nie zezwalaj"
4249
4250 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4251 # Circulation > Holds policy
4252 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4253 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
4254
4255 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4256 # Circulation > Checkout policy
4257 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4258 msgstr "Wymagaj"
4259
4260 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4261 # Circulation > Checkout policy
4262 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4263 msgstr "Nie wymagaj"
4264
4265 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4266 # Circulation > Checkout policy
4267 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4268 msgstr "od bibliotekarza ręcznego potwierdzenia wypożyczenia, gdy egzemplarz jest już wypożyczony innemu użytkownikowi."
4269
4270 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4271 # Circulation > Self check-out module
4272 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4273 msgstr "."
4274
4275 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4276 # Circulation > Self check-out module
4277 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4278 msgstr "Zezwalaj"
4279
4280 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4281 # Circulation > Self check-out module
4282 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4283 msgstr "Nie zezwalaj"
4284
4285 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4286 # Circulation > Self check-out module
4287 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4288 msgstr "Uwaga: Użytkownik z wprowadzonym tutaj loginem i hasłem nie będzie mógł zalogować się do OPAC."
4289
4290 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4291 # Circulation > Self check-out module
4292 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4293 msgstr "i hasła"
4294
4295 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4296 # Circulation > Self check-out module
4297 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4298 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowej, przy użyciu loginu"
4299
4300 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4301 # Circulation > Interface
4302 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4303 msgstr "Wyłącz"
4304
4305 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4308 msgstr "Włącz"
4309
4310 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4311 # Circulation > Interface
4312 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4313 msgstr "Opcja powinna być wyłączona, jeśli numery kont i barkody egzemplarzy mają pokrywające się numery."
4314
4315 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4316 # Circulation > Interface
4317 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4318 msgstr "automatyczne przekierowanie do konta użytkownika, gdy jego numer zostanie wczytany zamiast barkodu egzemplarza."
4319
4320 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4321 # Circulation > Checkout policy
4322 #, fuzzy
4323 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4324 msgstr "Przesyłaj"
4325
4326 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4327 # Circulation > Checkout policy
4328 #, fuzzy
4329 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4330 msgstr "Nie przesyłaj"
4331
4332 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 #, fuzzy
4335 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4336 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4337
4338 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4339 # Circulation > Checkout policy
4340 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4341 msgstr "Przesyłaj"
4342
4343 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4346 msgstr "Nie przesyłaj"
4347
4348 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4351 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4352
4353 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4354 # Circulation > Batch checkout
4355 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4356 msgstr "Zezwalaj"
4357
4358 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4359 # Circulation > Batch checkout
4360 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4361 msgstr "Nie zezwalaj"
4362
4363 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4364 # Circulation > Batch checkout
4365 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4366 msgstr "na wypożyczanie w grupie."
4367
4368 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4369 # Circulation > Batch checkout
4370 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4371 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie:"
4372
4373 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4374 # Circulation > Checkin policy
4375 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4376 msgstr "Blokuj"
4377
4378 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4381 msgstr "Nie blokuj"
4382
4383 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4386 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status \"Zagubiony\"."
4387
4388 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4389 # Circulation > Checkin policy
4390 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4391 msgstr "Blokuj"
4392
4393 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4396 msgstr "Nie blokuj"
4397
4398 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4401 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
4402
4403 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4404 # Circulation > Return claims
4405 #, fuzzy
4406 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4407 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4408
4409 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4410 # Circulation > Return claims
4411 #, fuzzy
4412 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4413 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4414
4415 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4416 # Circulation > Return claims
4417 #, fuzzy
4418 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4419 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4420
4421 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4422 # Circulation > Return claims
4423 #, fuzzy
4424 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4425 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4426
4427 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4430 msgstr "Włącz"
4431
4432 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4435 msgstr "Wyłącz"
4436
4437 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4438 # Circulation > Checkin policy
4439 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4440 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy zwracany jest egzemplarz z datowanym wstecz terminem zwrotu."
4441
4442 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4445 msgstr "<br /><strong>UWAGA:</strong> Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na godziny."
4446
4447 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4450 msgstr "<br /><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> na \"Oblicz i nalicz\"."
4451
4452 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4453 # Circulation > Checkin policy
4454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4455 msgstr "Włącz"
4456
4457 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4460 msgstr "Wyłącz"
4461
4462 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4463 # Circulation > Checkin policy
4464 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4465 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
4466
4467 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4468 # Circulation > Holds policy
4469 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4470 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4471
4472 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4475 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione i powiadamiaj użytkownika"
4476
4477 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4478 # Circulation > Holds policy
4479 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4480 msgstr "Nie zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4481
4482 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4483 # Circulation > Holds policy
4484 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4485 msgstr "w 'Podglądzie złożonych zamówień'. Wprowadzone wartości muszą być zdefiniowane opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4486
4487 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4490 msgstr "."
4491
4492 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4495 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
4496
4497 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4498 # Circulation > Interface
4499 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4500 msgstr "wyczyść ekran"
4501
4502 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4505 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
4506
4507 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4510 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
4511
4512 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4515 msgstr "Nie wymagaj"
4516
4517 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4520 msgstr "Wymagaj"
4521
4522 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4525 msgstr "od bibliotekarza potwierdzenia kompletności zwracanego/wypożyczanego egzemplarza."
4526
4527 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4528 # Circulation > Checkout policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4530 msgstr "Stosuj kalendarz oraz zasady udostępniania i należności z"
4531
4532 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4533 # Circulation > Checkout policy
4534 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4535 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4536
4537 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4540 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
4541
4542 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4543 # Circulation > Checkout policy
4544 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4545 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
4546
4547 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4548 # Circulation > Checkout policy
4549 #, fuzzy
4550 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4551 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
4552
4553 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4554 # Circulation > Checkout policy
4555 #, fuzzy
4556 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4557 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4558
4559 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4560 # Circulation > Checkout policy
4561 #, fuzzy
4562 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4563 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4564
4565 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4566 # Circulation > Checkout policy
4567 #, fuzzy
4568 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4569 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4570
4571 # Circulation > Interface > CircSidebar
4572 # Circulation > Interface
4573 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4574 msgstr "Aktywuj"
4575
4576 # Circulation > Interface > CircSidebar
4577 # Circulation > Interface
4578 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4579 msgstr "Dezaktywuj"
4580
4581 # Circulation > Interface > CircSidebar
4582 # Circulation > Interface
4583 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4584 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
4585
4586 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4587 # Circulation > Return claims
4588 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4589 msgstr "."
4590
4591 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4594 msgstr "Podczas oznaczania wypożyczonego egzemplarza jako \"reklamacja zwrotu\","
4595
4596 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4597 # Circulation > Return claims
4598 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4599 msgstr "pytaj, czy opłata za zgubienie powinna być naliczona"
4600
4601 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4602 # Circulation > Return claims
4603 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4604 msgstr "naliczaj opłatę za zgubienie"
4605
4606 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4609 msgstr "nie naliczaj opłaty za zgubienie"
4610
4611 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4612 # Circulation > Return claims
4613 #, fuzzy
4614 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4615 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4616
4617 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4618 # Circulation > Return claims
4619 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4620 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4621
4622 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4623 # Circulation > Return claims
4624 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4625 msgstr "Ostrzegaj bibliotekarza o przekroczonym limicie reklamacji zwrotu, gdy użytkownik zareklamował zwrot więcej niż"
4626
4627 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4628 # Circulation > Return claims
4629 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4630 msgstr "egzemplarzy."
4631
4632 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4633 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4634 msgstr "<span class=\"hint\">Opcja systemowa jest używana przez skrypt cleanup_database.pl</span>"
4635
4636 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4637 # Circulation > Return claims
4638 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4639 msgstr "Usuń rozwiązane reklamacje zwrotu starsze niż"
4640
4641 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4642 # Circulation > Return Claims
4643 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4644 msgstr "dzień/dni."
4645
4646 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4649 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
4650
4651 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4652 # Circulation > Holds policy
4653 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4654 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
4655
4656 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4659 msgstr "Traktuj"
4660
4661 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4662 # Circulation > Checkout policy
4663 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4664 msgstr "Nie traktuj"
4665
4666 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4667 # Circulation > Checkout policy
4668 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4669 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
4670
4671 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4672 # Circulation > Checkout policy
4673 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4674 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, wypożyczenia na miejscu będą wliczane do maksymalnej ilości normalnych wypożyczeń. Limit wypożyczeń na miejscu będzie nadal mieć zastosowanie."
4675
4676 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4677 # Circulation > Checkout policy
4678 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4679 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4680
4681 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4682 # Circulation > Checkin policy
4683 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4684 msgstr "Dodaj"
4685
4686 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4687 # Circulation > Checkin policy
4688 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4689 msgstr "Nie dodawaj"
4690
4691 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4692 # Circulation > Checkin policy
4693 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4694 msgstr "okresy ograniczeń."
4695
4696 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4697 # Circulation > Interlibrary loans
4698 #, fuzzy
4699 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4700 msgstr "Wyłącz"
4701
4702 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4703 # Circulation > Self check-out module
4704 #, fuzzy
4705 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4706 msgstr "Włącz"
4707
4708 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4709 # Circulation > Housebound module
4710 #, fuzzy
4711 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4712 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
4713
4714 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4715 # Circulation > Fines Policy
4716 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4717 msgstr "Wyłącz"
4718
4719 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4722 msgstr "Jeśli włączone, ustaw datę wygaśnięcia na"
4723
4724 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4727 msgstr "Włącz"
4728
4729 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4730 # Circulation > Checkout policy
4731 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4732 msgstr "dni"
4733
4734 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4735 # Circulation > Interface
4736 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4737 msgstr "automatyczne wygaszanie zamówień."
4738
4739 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4740 # Circulation > Checkout policy
4741 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4742 msgstr "od daty złożenia zamówienia."
4743
4744 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4745 # Circulation > Fines Policy
4746 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4747 msgstr "miesięcy"
4748
4749 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4750 # Circulation > Fines Policy
4751 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4752 msgstr "lat"
4753
4754 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4755 # Circulation > Holds policy
4756 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4757 msgstr "."
4758
4759 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4760 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4761 msgstr "Podczas składania zamówienia za pośrednictwem interfejsu bibliotekarza domyślnym miejscem odbioru jest"
4762
4763 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4764 # Circulation > Fines Policy
4765 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4766 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza"
4767
4768 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4769 # Circulation > Fines Policy
4770 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4771 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza"
4772
4773 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4776 msgstr "bibliotece logowania"
4777
4778 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4781 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4782
4783 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4786 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4787
4788 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4791 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
4792
4793 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4796 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na:"
4797
4798 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4801 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4802
4803 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4806 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4807
4808 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4811 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4812
4813 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4816 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4817
4818 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4819 # Circulation > Checkout policy
4820 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4821 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4822
4823 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4826 msgstr "dni."
4827
4828 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4831 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4832
4833 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4834 # Circulation > Checkout policy
4835 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4836 msgstr "."
4837
4838 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4839 # Circulation > Checkout policy
4840 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4841 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz pomijać żadnych statusów zagubienia."
4842
4843 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4844 # Circulation > Checkout policy
4845 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4846 msgstr "<br>Ustaw wartości oddzielone przecinkami, np. <em>5,6,7</em>."
4847
4848 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4849 # Circulation > Checkout policy
4850 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4851 msgstr "Przy ustawieniu automatycznego procesu egzemplarza zagubionego, pomijaj następujące wartości statusu zagubienia"
4852
4853 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4854 # Circulation > Interface
4855 #, fuzzy
4856 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4857 msgstr "Nie wyświetlaj"
4858
4859 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4860 # Circulation > Interface
4861 #, fuzzy
4862 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4863 msgstr "Wyświetlaj"
4864
4865 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4866 # Circulation > Interface
4867 #, fuzzy
4868 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4869 msgstr "Wyświetlaj"
4870
4871 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4872 # Circulation > Interface
4873 #, fuzzy
4874 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4875 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4876
4877 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4880 msgstr "Wyłącz"
4881
4882 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4883 # Circulation > Holds policy
4884 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4885 msgstr "Włącz"
4886
4887 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4888 # Circulation > Holds policy
4889 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4890 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4891
4892 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4893 # Circulation > Holds policy
4894 #, fuzzy
4895 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4896 msgstr "Wyłącz"
4897
4898 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4899 # Circulation > Interlibrary loans
4900 #, fuzzy
4901 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4902 msgstr "Włącz"
4903
4904 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4905 # Circulation > Holds policy
4906 #, fuzzy
4907 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4908 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4909
4910 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4911 # Circulation > Article requests
4912 #, fuzzy
4913 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4914 msgstr "Wyłącz"
4915
4916 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4917 # Circulation > Checkout policy
4918 #, fuzzy
4919 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4920 msgstr "Włącz"
4921
4922 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4923 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4924 msgstr ""
4925
4926 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4929 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
4930
4931 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4932 # Circulation > Holds policy
4933 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4934 msgstr "Użyj Kalendarza"
4935
4936 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4937 # Circulation > Holds policy
4938 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4939 msgstr "podczas obliczania zakresu dni, kiedy użytkownik może odebrać zamówienie."
4940
4941 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4942 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4943 msgstr ""
4944
4945 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4946 # Circulation > Holds policy
4947 #, fuzzy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4949 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4950
4951 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4954 msgstr "Zezwalaj"
4955
4956 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4957 # Circulation > Holds policy
4958 #, fuzzy
4959 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4960 msgstr "Zezwalaj"
4961
4962 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4963 # Circulation > Holds policy
4964 #, fuzzy
4965 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4966 msgstr "Nie zezwalaj"
4967
4968 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4969 # Circulation > Holds policy
4970 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4971 msgstr "Nie zezwalaj"
4972
4973 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4974 # Circulation > Holds policy
4975 #, fuzzy
4976 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4977 msgstr "Nie zezwalaj"
4978
4979 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4980 # Circulation > Holds policy
4981 #, fuzzy
4982 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4983 msgstr "Nie zezwalaj"
4984
4985 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4986 # Circulation > Holds policy
4987 #, fuzzy
4988 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4989 msgstr "na automatyczne anulowanie/wygaszanie zamówień, gdy nie zostały odebrane w czasie określonym w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4990
4991 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4994 msgstr "."
4995
4996 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4999 msgstr "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
5000
5001 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5002 # Circulation > Holds policy
5003 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5004 msgstr "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5005
5006 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5007 # Circulation > Holds policy
5008 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5009 msgstr "zezwól"
5010
5011 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5012 # Circulation > Holds policy
5013 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5014 msgstr "nie zezwalaj"
5015
5016 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5017 # Circulation > Holds policy
5018 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
5019 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
5020
5021 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5022 # Circulation > Interface
5023 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5024 msgstr "Nie wyświetlaj"
5025
5026 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5027 # Circulation > Interface
5028 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5029 msgstr "Wyświetlaj"
5030
5031 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
5032 # Circulation > Interface
5033 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
5034 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
5035
5036 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
5037 # Circulation > Interface
5038 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
5039 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)."
5040
5041 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
5042 # Circulation > Interface
5043 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5044 msgstr "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika podczas eksportu do CSV lub MARC (ISO 2709):"
5045
5046 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5049 msgstr "Nie wymagaj"
5050
5051 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5052 # Circulation > Interface
5053 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5054 msgstr "Wymagaj"
5055
5056 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5057 # Circulation > Interface
5058 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
5059 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
5060
5061 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5062 # Circulation > Interface
5063 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5064 msgstr "Nie powiadamiaj"
5065
5066 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5067 # Circulation > Interface
5068 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5069 msgstr "Powiadamiaj"
5070
5071 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5072 # Circulation > Interface
5073 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5074 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
5075
5076 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5077 # Circulation > Fines Policy
5078 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5079 msgstr "Nie uwzględniaj"
5080
5081 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5082 # Circulation > Fines Policy
5083 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5084 msgstr "Uwzględniaj"
5085
5086 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5087 # Circulation > Fines Policy
5088 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5089 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
5090
5091 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5092 # Circulation > Checkin policy
5093 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5094 msgstr "Nie ukrywaj"
5095
5096 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5097 # Circulation > Checkin policy
5098 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5099 msgstr "Ukryj"
5100
5101 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5102 # Circulation > Checkin policy
5103 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5104 msgstr "danych użytkownika (telefon, email, adres) na stronie udostępniania."
5105
5106 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5107 # Circulation > Fines Policy
5108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5109 msgstr "Pobierz opłatę"
5110
5111 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5112 # Circulation > Fines Policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5114 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
5115
5116 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5117 # Circulation > Fines Policy
5118 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5119 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
5120
5121 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5122 # Circulation > Fines Policy
5123 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5124 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
5125
5126 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5127 # Circulation > Checkin policy
5128 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5129 msgstr "Akceptuj"
5130
5131 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5132 # Circulation > Checkin policy
5133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5134 msgstr "Nie akceptuj"
5135
5136 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5137 # Circulation > Checkin policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5139 msgstr "automatycznie zamówień przy zwrocie zamiast pytać bibliotekarza."
5140
5141 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5142 # Circulation > Checkin policy
5143 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5144 msgstr "Wyświetlaj"
5145
5146 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5147 # Circulation > Checkin policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5149 msgstr "Nie wyświetlaj"
5150
5151 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5152 # Circulation > Checkin policy
5153 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5154 msgstr "okna drukowania rewersu dla zaakceptowanych automatycznie zamówień."
5155
5156 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5157 # Circulation > Checkin policy
5158 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5159 msgstr "Nie realizuj"
5160
5161 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5162 # Circulation > Checkin policy
5163 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5164 msgstr "Realizuj"
5165
5166 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5167 # Circulation > Checkin policy
5168 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5169 msgstr "automatycznie zamówienia, gdy pasujący egzemplarz jest zwracany przez protokół SIP."
5170
5171 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5172 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5173 msgstr ""
5174
5175 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 #, fuzzy
5178 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5179 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5180
5181 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 #, fuzzy
5184 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5185 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5186
5187 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5188 # Circulation > Holds policy
5189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5190 msgstr "."
5191
5192 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5193 # Circulation > Holds policy
5194 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5195 msgstr "W interfejsie bibliotekarza wyświetlaj Kolejkę zamówień w osobnych tabelach dla"
5196
5197 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5198 # Circulation > Holds policy
5199 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5200 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
5201
5202 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5203 # Circulation > Holds policy
5204 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5205 msgstr "bez podziału"
5206
5207 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5208 # Circulation > Holds policy
5209 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5210 msgstr "miejsca odbioru"
5211
5212 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5213 # Circulation > Holds policy
5214 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5215 msgstr "miejsca odbioru i typu dokumentu"
5216
5217 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5218 # Circulation > Holds policy
5219 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5220 msgstr "priorytety, podzielone na ponumerowane osobno grupy"
5221
5222 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5223 # Circulation > Holds policy
5224 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5225 msgstr "."
5226
5227 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5228 # Circulation > Holds policy
5229 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5230 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
5231
5232 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5235 msgstr "aktualny priorytet, który może być nieużywany"
5236
5237 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5238 # Circulation > Interface
5239 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5240 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
5241
5242 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5243 # Circulation > Interface
5244 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5245 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5246
5247 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5248 # Circulation > Checkout policy
5249 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5250 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
5251
5252 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5253 # Circulation > Checkout policy
5254 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5255 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5256
5257 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5260 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5261
5262 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5263 # Circulation > Housebound module
5264 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5265 msgstr "Wyłącz"
5266
5267 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5268 # Circulation > Housebound module
5269 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5270 msgstr "Włącz"
5271
5272 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5273 # Circulation > Housebound module
5274 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5275 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
5276
5277 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5280 msgstr "."
5281
5282 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5283 # Circulation > Checkout policy
5284 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5285 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
5286
5287 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5290 msgstr "wyświetlaj komunikat"
5291
5292 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5295 msgstr "nie wyświetlaj"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5300 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
5301
5302 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5305 msgstr "Zezwalaj"
5306
5307 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5310 msgstr "Nie zezwalaj"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5315 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
5316
5317 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5320 msgstr "<br /> <strong>UWAGA:</strong> Wartość 'NULL' może zablokować prolongaty na niezdefiniowanych polach, a pusta linijka \"\" zablokuje puste (ale zdefiniowane) pola."
5321
5322 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5323 # Circulation > Checkout policy
5324 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5325 msgstr "<br />Możesz wymienić każde pole z tabeli items wstawiając po nim dwukropek i spację, a następnie"
5326
5327 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5330 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5331
5332 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5335 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5336
5337 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5340 msgstr "Zdefiniuj niestandardowe zasady blokowania prolongaty dla poszczególnych egzemplarzy."
5341
5342 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5345 msgstr "Na przykład:"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5350 msgstr "listę wartości oddzielonych przecinkami w nawiasie kwadratowym."
5351
5352 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5353 # Circulation > Holds policy
5354 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5355 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
5356
5357 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5358 # Circulation > Holds policy
5359 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5360 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
5361
5362 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5363 # Circulation > Holds policy
5364 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5365 msgstr "obecna biblioteka"
5366
5367 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5368 # Circulation > Holds policy
5369 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5370 msgstr "biblioteka główna"
5371
5372 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5373 # Circulation > Holds policy
5374 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5375 msgstr "jest takie, jak egzemplarza"
5376
5377 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5378 # Circulation > Holds policy
5379 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5380 msgstr "miejsce odbioru"
5381
5382 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5383 # Circulation > Holds policy
5384 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5385 msgstr "w Kolejce zamówień użytkownikom, których"
5386
5387 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5390 msgstr "."
5391
5392 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5395 msgstr "Zwracaj egzemplarze oznaczone jako zagubione "
5396
5397 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5400 msgstr "z \"Podglądu złożonych zamówień\""
5401
5402 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5405 msgstr "z narzędzia modyfikowania grupy egzemplarzy"
5406
5407 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5410 msgstr "z zakładki Egzemplarze w katalogu"
5411
5412 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5415 msgstr "ze skryptu longoverdue"
5416
5417 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5420 msgstr "podczas katalogowania egzemplarza"
5421
5422 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5425 msgstr "podczas oznaczania egzemplarza jako reklamacja zwrotu"
5426
5427 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5430 msgstr "podczas otrzymywania płatności za egzemplarz"
5431
5432 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5433 # Circulation > Checkout policy
5434 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5435 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
5436
5437 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5440 msgstr "[% local_currency %]."
5441
5442 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5445 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli jego gwarant ma gwarancje wynoszące więcej niż"
5446
5447 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5448 # Circulation > Checkout policy
5449 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5450 msgstr "[% local_currency %]."
5451
5452 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5453 # Circulation > Fines Policy
5454 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5455 msgstr "Nie zwracaj opłaty za egzemplarz zagubiony, jeśli został zwrócony po więcej niż"
5456
5457 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5458 # Circulation > Fines Policy
5459 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5460 msgstr "dniach od oznaczenia jako zagubiony."
5461
5462 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5465 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
5466
5467 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5470 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
5471
5472 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5475 msgstr "daty."
5476
5477 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5478 # Circulation > Checkout policy
5479 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5480 msgstr "dokładnego czasu."
5481
5482 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5485 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail:"
5486
5487 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5488 # Circulation > Interface
5489 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5490 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
5491
5492 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5493 # Circulation > Interface
5494 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5495 msgstr "w powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
5496
5497 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5498 # Circulation > Holds policy
5499 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5500 msgstr "Zezwalaj"
5501
5502 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5503 # Circulation > Holds policy
5504 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5505 msgstr "Nie zezwalaj"
5506
5507 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5508 # Circulation > Holds policy
5509 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5510 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> musi być włączona)."
5511
5512 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5513 # Circulation > Holds policy
5514 #, fuzzy
5515 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5516 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5517
5518 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5519 # Circulation > Holds policy
5520 #, fuzzy
5521 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5522 msgstr "Nie zezwalaj"
5523
5524 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5525 # Circulation > Holds policy
5526 #, fuzzy
5527 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5528 msgstr "Zezwalaj"
5529
5530 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5531 # Circulation > Holds policy
5532 #, fuzzy
5533 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5534 msgstr "Zezwalaj"
5535
5536 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5537 # Circulation > Holds policy
5538 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5539 msgstr "Zezwalaj"
5540
5541 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5542 # Circulation > Holds policy
5543 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5544 msgstr "Nie zezwalaj"
5545
5546 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5547 # Circulation > Holds policy
5548 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5549 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5550
5551 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5552 # Circulation > Checkout policy
5553 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5554 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5555
5556 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5559 msgstr "zezwalaj"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5564 msgstr "nie zezwalaj"
5565
5566 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5569 msgstr "na automatyczną prolongatę."
5570
5571 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5572 # Circulation > Holds policy
5573 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5574 msgstr "Zezwalaj"
5575
5576 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5579 msgstr "Nie zezwalaj"
5580
5581 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5582 # Circulation > Holds policy
5583 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5584 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
5585
5586 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5587 # Circulation > Holds policy
5588 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5589 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5590
5591 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5592 # Circulation > Checkin policy
5593 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5594 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja daty rozpoczęcia zamówienia jest wyświetlana przy zamówieniu, jeśli opcje <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> zostały włączone."
5595
5596 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5599 msgstr "Podczas składania zamówienia w OPAC, zaznacz"
5600
5601 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5602 # Circulation > Article requests
5603 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5604 msgstr "obie daty zamówienia"
5605
5606 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5607 # Circulation > Holds policy
5608 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5609 msgstr "datę zakończenia zamówienia"
5610
5611 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5612 # Circulation > Holds policy
5613 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5614 msgstr "datę rozpoczęcia zamówienia"
5615
5616 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5619 msgstr "jako obowiązkowe."
5620
5621 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5622 # Circulation > Article requests
5623 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5624 msgstr "brak dat zamówienia"
5625
5626 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5627 # Circulation > Checkout policy
5628 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5629 msgstr "Nie włączaj"
5630
5631 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5634 msgstr "Włącz"
5635
5636 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5639 msgstr "domyślnie wypożyczenie na miejscu, gdy ostatnie wypożyczenie było także wypożyczeniem na miejscu."
5640
5641 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5644 msgstr "Wyłącz"
5645
5646 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5649 msgstr "Włącz"
5650
5651 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5654 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5655
5656 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5659 msgstr "Wyłącz"
5660
5661 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5664 msgstr "Włącz"
5665
5666 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5667 # Circulation > Checkout policy
5668 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5669 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (nawet dla użytkowników wykluczonych itd.)."
5670
5671 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5672 # Circulation > Checkout policy
5673 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5674 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
5675
5676 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5679 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5680
5681 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5682 # Circulation > Checkout policy
5683 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5684 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5685
5686 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5687 # Circulation > Checkout policy
5688 #, fuzzy
5689 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5690 msgstr "Blokuj"
5691
5692 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5693 # Circulation > Checkout policy
5694 #, fuzzy
5695 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5696 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5697
5698 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5699 # Circulation > Checkout policy
5700 #, fuzzy
5701 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5702 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5703
5704 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5705 # Circulation > Checkout policy
5706 #, fuzzy
5707 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5708 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5711 # Circulation > Holds policy
5712 #, fuzzy
5713 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5714 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
5715
5716 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5719 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
5720
5721 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5724 msgstr "Blokuj"
5725
5726 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5729 msgstr "Nie blokuj"
5730
5731 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5734 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności."
5735
5736 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5739 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
5740
5741 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5742 # Circulation > Checkout policy
5743 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5744 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
5745
5746 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5749 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
5750
5751 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5754 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
5755
5756 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5757 # Circulation > Interface
5758 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5759 msgstr "Nie podpowiadaj"
5760
5761 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5764 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
5765
5766 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5767 # Circulation > Interface
5768 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5769 msgstr "Podpowiadaj"
5770
5771 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5774 msgstr "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
5775
5776 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5777 # Circulation > Checkout policy
5778 #, fuzzy
5779 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5780 msgstr "Zezwalaj"
5781
5782 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 #, fuzzy
5785 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5786 msgstr "Nie zezwalaj"
5787
5788 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5789 # Circulation > Checkin policy
5790 #, fuzzy
5791 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5792 msgstr "okresy ograniczeń."
5793
5794 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5795 # Circulation > Checkout policy
5796 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5797 msgstr "Wydrukuj do"
5798
5799 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5802 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
5803
5804 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5805 # Circulation > Fines Policy
5806 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5807 msgstr "Tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu):"
5808
5809 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5810 # Circulation > Interlibrary loans
5811 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5812 msgstr "Wyłącz"
5813
5814 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5815 # Circulation > Interlibrary loans
5816 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5817 msgstr "Włącz"
5818
5819 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5820 # Circulation > Holds policy
5821 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5822 msgstr "uaktualnianie kolejki zamówień w czasie rzeczywistym."
5823
5824 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5825 # Circulation > Holds policy
5826 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5827 msgstr "Zamówienie z przypomnienia oznacz jako problematyczne, jeśli oczekuje na odbiór"
5828
5829 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5830 # Circulation > Holds policy
5831 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5832 msgstr "dni."
5833
5834 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5835 # Circulation > Interface
5836 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5837 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5838
5839 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5840 # Circulation > Interface
5841 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5842 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5843
5844 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5845 # Circulation > Interface
5846 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5847 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5852 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza, "
5853
5854 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5855 # Circulation > Interface
5856 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5857 msgstr "nie rejestruj informacji o"
5858
5859 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5860 # Circulation > Interface
5861 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5862 msgstr "rejestruj informację o"
5863
5864 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5867 msgstr "bibliotekarzu, który wypożycza egzemplarz."
5868
5869 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5870 # Circulation > Fines Policy
5871 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5872 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
5873
5874 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5875 # Circulation > Fines Policy
5876 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5877 msgstr "bibliotece zwrotu."
5878
5879 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5880 # Circulation > Fines Policy
5881 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5882 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
5883
5884 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5885 # Circulation > Fines Policy
5886 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5887 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
5888
5889 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5892 msgstr "Jeśli użytkownik w OPAC płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu za pomocą wtyczki płatności online,"
5893
5894 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5897 msgstr "nie prolonguj"
5898
5899 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5902 msgstr "prolonguj"
5903
5904 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5907 msgstr "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą pozostać przetrzymane."
5908
5909 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5910 # Circulation > Checkout policy
5911 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5912 msgstr "Jeśli użytkownik płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu,"
5913
5914 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5915 # Circulation > Checkout policy
5916 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5917 msgstr "nie prolonguj"
5918
5919 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5922 msgstr "prolonguj"
5923
5924 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5925 # Circulation > Checkout policy
5926 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5927 msgstr "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą pozostać przetrzymane."
5928
5929 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5930 # Circulation > Checkout policy
5931 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5932 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
5933
5934 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5937 msgstr "bieżącej daty."
5938
5939 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5940 # Circulation > Checkout policy
5941 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5942 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
5943
5944 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5947 msgstr "Nie wysyłaj"
5948
5949 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5952 msgstr "Wysyłaj"
5953
5954 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5957 msgstr "powiadomienie o prolongacie egzemplarza według ustawień powiadomień w koncie użytkownika."
5958
5959 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5962 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5963
5964 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5965 # Circulation > Checkout policy
5966 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5967 msgstr "pytaj"
5968
5969 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5972 msgstr "nie pytaj"
5973
5974 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5977 msgstr "o potwierdzenie."
5978
5979 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5980 # Circulation > Holds policy
5981 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5982 msgstr "Sprawdzaj zasady"
5983
5984 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5987 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
5988
5989 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5990 # Circulation > Holds policy
5991 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5992 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
5993
5994 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5995 # Circulation > Holds policy
5996 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5997 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
5998
5999 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
6000 # Circulation > Holds policy
6001 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
6002 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
6003
6004 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6007 msgstr "dni."
6008
6009 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6010 # Circulation > Holds policy
6011 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6012 msgstr "Automatycznie"
6013
6014 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6017 msgstr "Ręcznie"
6018
6019 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6022 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
6023
6024 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6027 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
6028
6029 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6030 # Circulation > Checkout policy
6031 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6032 msgstr "zezwalaj"
6033
6034 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6037 msgstr "nie zezwalaj"
6038
6039 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
6040 # Circulation > Checkout policy
6041 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
6042 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy z interfejsu bibliotekarza i poprzez zadanie na cronie <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6043
6044 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6045 # Circulation > Checkout policy
6046 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6047 msgstr "Nie wymagaj"
6048
6049 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6050 # Circulation > Checkout policy
6051 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6052 msgstr "Wymagaj"
6053
6054 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
6055 # Circulation > Checkout policy
6056 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
6057 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
6058
6059 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6060 # Circulation > Self check-out module
6061 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6062 msgstr "Zezwalaj"
6063
6064 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6065 # Circulation > Self check-out module
6066 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6067 msgstr "Nie zezwalaj"
6068
6069 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6070 # Circulation > Self check-out module
6071 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
6072 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowej."
6073
6074 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6075 # Circulation > Self check-out module
6076 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6077 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
6078
6079 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6080 # Circulation > Self check-out module
6081 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6082 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
6083
6084 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6085 # Circulation > Self check-out module
6086 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6087 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
6088
6089 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6090 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6091 msgstr "- 'branchcode' jest lokalizacją, w której odbywa się przekazanie (tj. biblioteka/filia przypisana do użytkownika SIP)<br/>"
6092
6093 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6094 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6095 msgstr "- 'comparator' jest typem porównania, możliwe wartości: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6096
6097 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6098 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6099 msgstr "- 'item field value' jest wartością do porównania z zawartością 'item field'<br/>"
6100
6101 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6102 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6103 msgstr "- 'item field' jest kolumną bazy danych w tabeli items<br/>"
6104
6105 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6106 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6107 msgstr "- 'sort bin number' jest oczekiwaną wartością zwracaną w polu CL odpowiedzi SIP dla dopasowanego egzemplarza<br/><br/>"
6108
6109 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6110 #, fuzzy
6111 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6112 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Zostanie zwrócona wartość 'X' dla egzemplarza zwracanego do CPL, gdzie obecna biblioteka nie jest równa bibliotece macierzystej (tj. dowolny egzemplarz należący do innych bibliotek/filii niż CPL).<br/><br/>"
6113
6114 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6115 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6116 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Zostanie zwrócona wartość 3 dla egzemplarza z sygnaturą mniejszą niż 339.6 zwróconego do CPL .<br/>"
6117
6118 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6119 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6120 msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Zostanie zwrócona wartość 1 dla egzemplarza o typie 'BOOK' zwróconego do CPL.<br/>"
6121
6122 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6123 # Circulation > Checkin policy
6124 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6125 msgstr "Przykłady:<br/>"
6126
6127 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6128 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6129 msgstr "UWAGA: Określenie 'item_field_value' z '\\$' i nazwą pola egzemplarza spowoduje użycie wartości tego pola w egzemplarzu do porównania:<br/>"
6130
6131 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6132 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6133 msgstr "Forma mapowania 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', z jednym mapowaniem na linię.<br/>"
6134
6135 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6136 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6137 msgstr "Użyj następującego mapowania, aby określić sort_bin zwracanego egzemplarza.<br/>"
6138
6139 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6140 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6141 msgstr "tj. \\$holdingbranch<br/></br>"
6142
6143 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6144 # Circulation > Self check-out module
6145 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6146 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nieużywane. Użyj zakresów lub pojedynczych adresów IP, oddzielonych spacjami, jak <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6147
6148 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6149 # Circulation > Self check-out module
6150 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6151 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu samoobsługowych wypożyczeń z następujących adresów IP:"
6152
6153 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6154 # Circulation > Self check-out module
6155 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6156 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowej:"
6157
6158 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6159 # Circulation > Self check-in module
6160 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6161 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych zwrotów:"
6162
6163 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6164 # Circulation > Self check-in module
6165 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6166 msgstr "Wyłącz"
6167
6168 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6169 # Circulation > Self check-in module
6170 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6171 msgstr "Włącz"
6172
6173 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6174 # Circulation > Self check-in module
6175 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6176 msgstr "samodzielny moduł samoobsługowych zwrotów (dostępny na: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6177
6178 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6179 # Circulation > Self check-in module
6180 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6181 msgstr "Wyczyść ekran samoobsługowych zwrotów po"
6182
6183 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6184 # Circulation > Self check-in module
6185 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6186 msgstr "sekundach."
6187
6188 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6189 # Circulation > Self check-in module
6190 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6191 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
6192
6193 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6194 # Circulation > Self check-in module
6195 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6196 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
6197
6198 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6199 # Circulation > Self check-out module
6200 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6201 msgstr "Nie wyświetlaj"
6202
6203 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6204 # Circulation > Self check-out module
6205 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6206 msgstr "Wyświetlaj"
6207
6208 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6209 # Circulation > Self check-out module
6210 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6211 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie."
6212
6213 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6214 # Circulation > Self check-out module
6215 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6216 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowej wygasa po"
6217
6218 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6219 # Circulation > Self check-out module
6220 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6221 msgstr "sekundach."
6222
6223 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6224 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6225 msgstr ".</br>UWAGA: Jeśli używasz 'cardnumber i AutoSelfCheckAllowed musisz ustawić SelfCheckAllowByIPRanges, aby zapobiec atakom typu brute force w celu zdobycia informacji o użytkownikach."
6226
6227 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6228 # Circulation > Self check-out module
6229 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6230 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowej za pomocą"
6231
6232 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6233 # Circulation > Self check-out module
6234 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6235 msgstr "numeru karty"
6236
6237 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6238 # Circulation > Self check-out module
6239 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6240 msgstr "loginu i hasła"
6241
6242 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6243 # Circulation > Interface
6244 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6245 msgstr "Nie wyświetlaj"
6246
6247 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6248 # Circulation > Interface
6249 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6250 msgstr "Wyświetlaj"
6251
6252 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6253 # Circulation > Interface
6254 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6255 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
6256
6257 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6258 # Circulation > Self check-out module
6259 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6260 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
6261
6262 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6263 # Circulation > Self check-out module
6264 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6265 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
6266
6267 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6268 # Circulation > Self check-out module
6269 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6270 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
6271
6272 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6273 # Circulation > Checkin policy
6274 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6275 msgstr "(oddziel domyślne wartości znakiem '|')"
6276
6277 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6278 # Circulation > Checkin policy
6279 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6280 msgstr "Nie wybieraj egzemplarzy oznaczonych jako 'nie do wypożyczenia'"
6281
6282 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6283 # Circulation > Checkin policy
6284 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6285 msgstr "do zamówienia."
6286
6287 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6290 msgstr "Zezwalaj"
6291
6292 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6293 # Circulation > Interface
6294 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6295 msgstr "Nie zezwalaj"
6296
6297 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6298 # Circulation > Interface
6299 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6300 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
6301
6302 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6303 # Circulation > Interface
6304 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6305 msgstr "Zezwalaj"
6306
6307 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6308 # Circulation > Interface
6309 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6310 msgstr "Nie zezwalaj"
6311
6312 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6313 # Circulation > Interface
6314 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6315 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
6316
6317 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6320 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl"
6321
6322 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6323 # Circulation > Checkout policy
6324 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6325 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz."
6326
6327 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6328 # Circulation > Checkout policy
6329 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6330 msgstr "bibliotekę, w której egzemplarz jest przetrzymywany."
6331
6332 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6335 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
6336
6337 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6338 # Circulation > Holds policy
6339 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6340 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
6341
6342 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6343 # Circulation > Holds policy
6344 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6345 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
6346
6347 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6348 # Circulation > Holds policy
6349 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6350 msgstr "w dowolnej kolejności."
6351
6352 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6353 # Circulation > Holds policy
6354 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6355 msgstr "w podanej kolejności."
6356
6357 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6358 # Circulation > Holds policy
6359 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6360 msgstr "otwarte"
6361
6362 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6363 # Circulation > Holds policy
6364 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6365 msgstr "otwarte lub zamknięte"
6366
6367 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6368 # Circulation > Holds policy
6369 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6370 msgstr "kiedy są"
6371
6372 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6373 # Circulation > Stock rotation module
6374 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6375 msgstr "Wyłącz"
6376
6377 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6378 # Circulation > Stock rotation module
6379 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6380 msgstr "Włącz"
6381
6382 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6383 # Circulation > Stock rotation module
6384 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6385 msgstr "moduł obiegu zbiorów."
6386
6387 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6388 # Circulation > Checkin policy
6389 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6390 msgstr "Nie zachowuj"
6391
6392 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6393 # Circulation > Checkin policy
6394 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6395 msgstr "Zachowuj"
6396
6397 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6398 # Circulation > Checkin policy
6399 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6400 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6401
6402 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6403 # Circulation > Holds policy
6404 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6405 msgstr "Zezwalaj"
6406
6407 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6408 # Circulation > Holds policy
6409 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6410 msgstr "Nie zezwalaj"
6411
6412 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6413 # Circulation > Holds policy
6414 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6415 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
6416
6417 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6418 # Circulation > Holds policy
6419 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6420 msgstr "Zezwalaj"
6421
6422 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6423 # Circulation > Holds policy
6424 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6425 msgstr "Nie zezwalaj"
6426
6427 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6428 # Circulation > Holds policy
6429 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6430 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
6431
6432 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6433 # Circulation > Fines Policy
6434 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6435 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6436
6437 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6438 # Circulation > Fines Policy
6439 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6440 msgstr "Użyj Kalendarza"
6441
6442 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6443 # Circulation > Fines Policy
6444 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6445 msgstr "podczas obliczania okresu wygaśnięcia zawieszenia."
6446
6447 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6448 # Circulation > Checkout policy
6449 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6450 msgstr "Nie zamieniaj"
6451
6452 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6455 msgstr "Zamień"
6456
6457 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6458 # Circulation > Checkout policy
6459 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6460 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
6461
6462 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6465 msgstr "Nie przesyłaj"
6466
6467 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6468 # Circulation > Holds policy
6469 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6470 msgstr "Prześlij"
6471
6472 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6475 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
6476
6477 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6478 # Circulation > Checkin policy
6479 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6480 msgstr "Blokuj"
6481
6482 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6483 # Circulation > Checkin policy
6484 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6485 msgstr "Nie blokuj"
6486
6487 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6488 # Circulation > Checkin policy
6489 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6490 msgstr "możliwości kontynuowania zwrotu egzemplarzy, gdy transfer zostanie uruchomiony."
6491
6492 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6493 # Circulation > Checkout policy
6494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6495 msgstr "Wyświetlaj komunikat \"Transfery do odbioru\", gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
6496
6497 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6498 # Circulation > Checkout policy
6499 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6500 msgstr "dni po wysłaniu."
6501
6502 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6503 # Circulation > Checkin policy
6504 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6505 msgstr "Nie wybieraj"
6506
6507 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6508 # Circulation > Checkin policy
6509 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6510 msgstr "Wybieraj"
6511
6512 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6513 # Circulation > Checkin policy
6514 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6515 msgstr "do zamówienia egzemplarze, które są nie do wypożyczenia, ale możliwe do zamówienia ( notforloan < 0 )."
6516
6517 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6520 msgstr "Zezwalaj"
6521
6522 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6525 msgstr "Nie zezwalaj"
6526
6527 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6528 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6529 msgstr ", aby prolongaty były rejestrowane przez bibliotekę jako \"niewidoczne\" i wliczane do limitu niewidocznych prolongat użytkownika."
6530
6531 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6532 # Circulation > Checkin policy
6533 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6534 msgstr "Przykłady:<br/>"
6535
6536 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6537 # Circulation > Checkin policy
6538 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6539 msgstr "FIC: GEN - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości FIC na wartość GEN.<br/>"
6540
6541 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6542 # Circulation > Checkin policy
6543 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6544 msgstr "FIC: _BLANK_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości FIC na brak lokalizacji (wartość BLANK).<br/>"
6545
6546 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6547 # Circulation > Checkin policy
6548 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6549 msgstr "Ogólna zasada: jeśli dopuszczona wartość lokalizacji po lewej stronie dwukropka (:) odpowiada obecnej lokalizacji egzemplarza, podczas zwrotu egzemplarza lokalizacja zostanie zmieniona na wartość z prawej strony dwukropka (:).<br/>"
6550
6551 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6552 # Circulation > Checkin policy
6553 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6554 msgstr "Uwaga: PROC i CART to specjalne wartości dla lokalizacji - w ich przypadku location i permanent_location mogą się różnić (w przypadku pozostałych wartości zmiana dotyczyć będzie zarówno location jak i permanent_location). Egzemplarze oznaczone wartością CART będą zwrócone do lokalizacji, z której zostały wypożyczone.<br/>"
6555
6556 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6557 # Circulation > Checkin policy
6558 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6559 msgstr "PROC: FIC - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości PROC na wartość FIC.<br/>"
6560
6561 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6562 # Circulation > Checkin policy
6563 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6564 msgstr "PROC: _PERM_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej wartości PROC na jego stałą lokalizację (wartość PERM).<br/><br/>"
6565
6566 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6567 # Circulation > Checkin policy
6568 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6569 msgstr "Specjalna wartość _ALL_ wstawiona po lewej stronie dwukropka (:) zmienia wszystkie zwracane egzemplarze, <strong>i będzie nadrzędna w stosunku do innych zasad.</strong>"
6570
6571 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6572 # Circulation > Checkin policy
6573 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6574 msgstr "Specjalna wartość _BLANK_ może być używana po każdej stronie pary, w celu zmiany lub usunięcia lokalizacji zwracanego egzemplarza, który nie ma przypisanej lokalizacji.<br/>"
6575
6576 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6577 # Circulation > Checkin policy
6578 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6579 msgstr "Lista par dopuszczonych wartości dla lokalizacji egzemplarza. Wartości w parze rozdzielone są dwukropkiem ze spacją.<br/><br/>"
6580
6581 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6582 # Circulation > Checkin policy
6583 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6584 msgstr "_ALL_: FIC - powoduje zmianę lokalizacji wszystkich zwracanych egzemplarzy na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6585
6586 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6587 # Circulation > Checkin policy
6588 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6589 msgstr "_BLANK_: FIC - powoduje zmianę zwracanego egzemplarza, który nie ma lokalizacji, na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6590
6591 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6592 # Circulation > Holds policy
6593 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6594 msgstr "Lista wartości do zaktualizowania statusu zagubienia egzemplarza w 'Podglądzie złożonych zamówień'."
6595
6596 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6597 # Circulation > Holds policy
6598 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6599 msgstr "Przykład: wprowadź \"itemlost: 1\", aby ustawić items.itemlost na 1, gdy egzemplarz jest oznaczony jako zagubiony. (Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6600
6601 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6602 # Circulation > Checkin policy
6603 #, fuzzy
6604 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6605 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6606
6607 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6608 # Circulation > Checkin policy
6609 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6610 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6611
6612 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6613 # Circulation > Checkin policy
6614 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6615 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
6616
6617 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6618 # Circulation > Checkin policy
6619 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6620 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6621
6622 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6623 # Circulation > Checkin policy
6624 #, fuzzy
6625 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6626 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6627
6628 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6629 # Circulation > Checkin policy
6630 #, fuzzy
6631 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6632 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
6633
6634 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6635 # Circulation > Checkin policy
6636 #, fuzzy
6637 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6638 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6639
6640 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6641 # Circulation > Interface
6642 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6643 msgstr "Tak"
6644
6645 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6646 # Circulation > Interface
6647 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6648 msgstr "Nie"
6649
6650 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6651 # Circulation > Interface
6652 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6653 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
6654
6655 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6658 msgstr "."
6659
6660 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6661 # Circulation > Checkout policy
6662 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6663 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
6664
6665 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6666 # Circulation > Checkout policy
6667 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6668 msgstr "Wymuszaj limit"
6669
6670 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6671 # Circulation > Checkout policy
6672 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6673 msgstr "kod kolekcji"
6674
6675 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6676 # Circulation > Checkout policy
6677 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6678 msgstr "typ dokumentu"
6679
6680 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6681 # Circulation > Checkout policy
6682 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6683 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
6684
6685 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6686 # Circulation > Interface
6687 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6688 msgstr "Nie używaj"
6689
6690 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6693 msgstr "Użyj"
6694
6695 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6696 # Circulation > Interface
6697 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6698 msgstr "oddziałów udostępniania."
6699
6700 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6701 # Circulation > Course reserves
6702 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6703 msgstr "Nie używaj"
6704
6705 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6706 # Circulation > Course reserves
6707 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6708 msgstr "Używaj"
6709
6710 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6711 # Circulation > Course reserves
6712 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6713 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)."
6714
6715 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6716 # Circulation > Interface
6717 #, fuzzy
6718 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6719 msgstr "Użyj"
6720
6721 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6722 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6723 msgstr ""
6724
6725 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6726 # Circulation > Holds policy
6727 #, fuzzy
6728 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6729 msgstr "biblioteka główna"
6730
6731 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6732 # Circulation > Checkout policy
6733 #, fuzzy
6734 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6735 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
6736
6737 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6738 # Circulation > Course reserves
6739 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6740 msgstr "Nie używaj"
6741
6742 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6743 # Circulation > Course reserves
6744 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6745 msgstr "Używaj"
6746
6747 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6748 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6749 msgstr "przypomnień. Upewnij się, że włączono przypomnienia w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">zasadach udostępniania i należnościach</a>."
6750
6751 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6752 # Circulation > Checkout policy
6753 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6754 msgstr "Nie używaj"
6755
6756 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6757 # Circulation > Checkout policy
6758 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6759 msgstr "Używaj"
6760
6761 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6762 # Circulation > Checkout policy
6763 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6764 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
6765
6766 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6767 # Circulation > Interface
6768 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6769 msgstr "Nie powiadamiaj"
6770
6771 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6772 # Circulation > Interface
6773 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6774 msgstr "Powiadamiaj"
6775
6776 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6777 # Circulation > Interface
6778 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6779 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
6780
6781 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6782 # Circulation > Self check-out module
6783 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6784 msgstr "Wyłącz"
6785
6786 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6787 # Circulation > Self check-out module
6788 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6789 msgstr "Włącz"
6790
6791 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6792 # Circulation > Self check-out module
6793 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6794 msgstr "opcję Samoobsługową (dostępna na: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6795
6796 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6797 # Circulation > Fines Policy
6798 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6799 msgstr "Obciążaj"
6800
6801 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6804 msgstr "Nie obciążaj"
6805
6806 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6807 # Circulation > Fines Policy
6808 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6809 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
6810
6811 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6812 # Circulation > Fines Policy
6813 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6814 msgstr "Licz"
6815
6816 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6817 # Circulation > Fines Policy
6818 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6819 msgstr "Anuluj"
6820
6821 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6822 # Circulation > Fines Policy
6823 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6824 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
6825
6826 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6827 # Circulation > Holds policy
6828 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6829 msgstr "Zezwalaj"
6830
6831 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6832 # Circulation > Holds policy
6833 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6834 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
6835
6836 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6837 # Circulation > Holds policy
6838 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6839 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
6840
6841 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6842 # Circulation > Holds policy
6843 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6844 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji:"
6845
6846 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6847 # Circulation > Holds policy
6848 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6849 msgstr "Zniszczony"
6850
6851 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6852 # Circulation > Holds policy
6853 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6854 msgstr "Wyłącz"
6855
6856 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6857 # Circulation > Holds policy
6858 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6859 msgstr "Włącz"
6860
6861 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6862 # Circulation > Holds policy
6863 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6864 msgstr "Zagubiony"
6865
6866 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6867 # Circulation > Holds policy
6868 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6869 msgstr "Nie do wypożyczenia"
6870
6871 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6873 msgstr "Uwaga: Skrócony okres wypożyczenia może być zdefiniowany przez ustawienia udostępniania i nadpisze ustawienie tej opcji."
6874
6875 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6876 # Circulation > Holds policy
6877 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6878 msgstr "Wycofany"
6879
6880 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6881 # Circulation > Holds policy
6882 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6883 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
6884
6885 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6886 # Circulation > Holds policy
6887 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6888 msgstr "zamówieniem"
6889
6890 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6891 # Circulation > Holds policy
6892 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6893 msgstr "w rekordzie"
6894
6895 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6896 # Circulation > Holds policy
6897 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6898 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
6899
6900 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6901 # Circulation > Holds policy
6902 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6903 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
6904
6905 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6906 # Circulation > Holds policy
6907 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6908 msgstr "Wyłącz"
6909
6910 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6911 # Circulation > Holds policy
6912 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6913 msgstr "Włącz"
6914
6915 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6916 # Circulation > Holds policy
6917 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6918 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
6919
6920 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6921 # Circulation > Fines Policy
6922 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6923 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6924
6925 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6926 # Circulation > Fines Policy
6927 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6928 msgstr "Użyj Kalendarza"
6929
6930 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6931 # Circulation > Fines Policy
6932 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6933 msgstr "podczas obliczania należności za przetrzymanie egzemplarzy."
6934
6935 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6936 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6937 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli skrypt cronjobs/fines.pl jest uruchomiony, bieżące i zaległe należności będą naliczane podczas działania skryptu, a bieżące należności staną się zaległymi w momencie zwrotu egzemplarza. Jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> jest włączona, zaległe należności zostaną naliczone w momencie zwrotu egzemplarza.<br/>"
6938
6939 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6940 # Circulation > Fines Policy
6941 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6942 msgstr "Oblicz i nalicz"
6943
6944 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6945 # Circulation > Fines Policy
6946 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6947 msgstr "Nalicz"
6948
6949 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6950 # Circulation > Fines Policy
6951 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6952 msgstr "Nie obliczaj"
6953
6954 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6955 # Circulation > Fines Policy
6956 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6957 msgstr "Nie naliczaj"
6958
6959 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6960 # Circulation > Fines Policy
6961 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6962 msgstr "należności (gdy skrypt <code>cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
6963
6964 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6965 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6966 msgstr "w dniach zamknięcia biblioteki. Jeśli skrypt fines.pl jest włączony, należności nie wygenerują się w dniach oznaczonych jako wolne w Kalendarzu."
6967
6968 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6969 # Circulation > Interface
6970 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6971 msgstr "Wyłącz"
6972
6973 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6974 # Circulation > Interface
6975 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6976 msgstr "Włącz"
6977
6978 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6979 # Circulation > Interface
6980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6981 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
6982
6983 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6984 # Circulation > Interface
6985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6986 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
6987
6988 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6989 # Circulation > Interface
6990 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6991 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
6992
6993 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6994 # Circulation > Interface
6995 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6996 msgstr "Nie filtruj"
6997
6998 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6999 # Circulation > Interface
7000 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7001 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
7002
7003 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7004 # Circulation > Interface
7005 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7006 msgstr "Bez spacji"
7007
7008 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7009 # Circulation > Interface
7010 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
7011 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
7012
7013 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7014 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
7015 msgstr "sczytane kody kreskowe egzemplarza. Pamiętaj, że wszelkie początkowe lub końcowe białe znaki w kodzie kreskowym zostaną usunięte przed tym filtrem."
7016
7017 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
7018 # Circulation > Checkout policy
7019 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
7020 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
7021
7022 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
7023 # Circulation > Checkout policy
7024 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7025 msgstr "[% local_currency %] PLN."
7026
7027 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7028 # Circulation > Holds policy
7029 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7030 msgstr "Użytkownicy mogą mieć maksymalną liczbę"
7031
7032 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7033 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7034 msgstr "zamówień na raz (pozostaw puste lub ustaw wartość 0, aby wyłączyć). Dodatkowe limity mogą być określone w zasadach udostępniania."
7035
7036 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
7037 # Circulation > Checkout policy
7038 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
7039 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
7040
7041 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
7042 # Circulation > Checkout policy
7043 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7044 msgstr "[% local_currency %]."
7045
7046 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
7047 # Circulation > Interface
7048 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7049 msgstr "Wyświetlaj"
7050
7051 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
7052 # Circulation > Interface
7053 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
7054 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
7055
7056 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7057 # Circulation > Interface
7058 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
7059 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
7060
7061 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7062 # Circulation > Interface
7063 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7064 msgstr "terminy zwrotu."
7065
7066 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7067 # Circulation > Interface
7068 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7069 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7070
7071 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7072 # Circulation > Interface
7073 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7074 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7075
7076 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7077 # Circulation > Interface
7078 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
7079 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
7080
7081 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7082 # Circulation > Interface
7083 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7084 msgstr "według czasu wypożyczenia."
7085
7086 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7087 # Circulation > Interface
7088 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7089 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
7090
7091 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7092 # Circulation > Interface
7093 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7094 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
7095
7096 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7097 # Circulation > Checkout policy
7098 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7099 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
7100
7101 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7102 # Circulation > Checkout policy
7103 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7104 msgstr "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
7105
7106 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7107 # Circulation > Checkout policy
7108 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7109 msgstr "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy pasujący dzień tygodnia (tygodniowe wypożyczenia) lub na najbliższy dzień roboczy"
7110
7111 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7112 # Circulation > Checkout policy
7113 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7114 msgstr "Użyj Kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta"
7115
7116 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7117 # Circulation > Checkout policy
7118 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7119 msgstr "podczas wyznaczania terminu zwrotu."
7120
7121 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7122 # Circulation > Fines Policy
7123 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7124 msgstr "Nie używaj"
7125
7126 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7127 # Circulation > Fines Policy
7128 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7129 msgstr "Używaj"
7130
7131 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7132 # Circulation > Fines Policy
7133 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7134 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
7135
7136 # Enhanced content
7137 msgid "enhanced_content.pref"
7138 msgstr "Rozszerzona zawartość"
7139
7140 # Enhanced content
7141 # Enhanced content > All
7142 msgid "enhanced_content.pref All"
7143 msgstr "Ogólne"
7144
7145 # Enhanced content
7146 # Enhanced content > Amazon
7147 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7148 msgstr "Amazon"
7149
7150 # Enhanced content
7151 # Enhanced content > Babelthèque
7152 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7153 msgstr "Babelthèque"
7154
7155 # Enhanced content
7156 # Enhanced content > Baker and Taylor
7157 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7158 msgstr "Baker and Taylor"
7159
7160 # Enhanced content
7161 # Enhanced content > Coce cover images cache
7162 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7163 msgstr "Coce - lokalne zdjęcia okładek"
7164
7165 # Enhanced content
7166 # Enhanced content > Google
7167 msgid "enhanced_content.pref Google"
7168 msgstr "Google"
7169
7170 # Enhanced content
7171 # Enhanced content > HTML5 media
7172 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7173 msgstr "HTML5 media"
7174
7175 # Enhanced content
7176 # Enhanced content > Library Thing
7177 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7178 msgstr "Library Thing"
7179
7180 # Enhanced content
7181 # Enhanced content > Local or remote cover images
7182 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7183 msgstr "Lokalne lub zdalne zdjęcia okładek"
7184
7185 # Enhanced content
7186 # Enhanced content > Manual
7187 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7188 msgstr "Instrukcja Koha"
7189
7190 # Enhanced content
7191 # Enhanced content > Novelist Select
7192 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7193 msgstr "Novelist Select"
7194
7195 # Enhanced content
7196 # Enhanced content > Open Library
7197 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7198 msgstr "Open Library"
7199
7200 # Enhanced content
7201 # Enhanced content > OverDrive
7202 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7203 msgstr "OverDrive"
7204
7205 # Enhanced content
7206 # Enhanced content > RecordedBooks
7207 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7208 msgstr "RecordedBooks"
7209
7210 # Enhanced content
7211 # Enhanced content > Syndetics
7212 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7213 msgstr "Syndetics"
7214
7215 # Enhanced content
7216 # Enhanced content > Tagging
7217 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7218 msgstr "Tagowanie"
7219
7220 # Enhanced content > All > 
7221 # Enhanced content > All
7222 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7223 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
7224
7225 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7226 # Enhanced content > Local or remote cover images
7227 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7228 msgstr "Zezwól"
7229
7230 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7231 # Enhanced content > Local or remote cover images
7232 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7233 msgstr "Nie zezwalaj"
7234
7235 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7236 # Enhanced content > Local or remote cover images
7237 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7238 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego i egzemplarza."
7239
7240 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7241 # Enhanced content > Amazon
7242 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7243 msgstr "Umieść powiązany tag"
7244
7245 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7246 # Enhanced content > Amazon
7247 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7248 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
7249
7250 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7251 # Enhanced content > Amazon
7252 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7253 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7254
7255 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7256 # Enhanced content > Amazon
7257 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7258 msgstr "Pokaż zdjęcia"
7259
7260 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7261 # Enhanced content > Amazon
7262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7263 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
7264
7265 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7266 # Enhanced content > Amazon
7267 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7268 msgstr "amerykańskiej"
7269
7270 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7271 # Enhanced content > Amazon
7272 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7273 msgstr "brytyjskiej"
7274
7275 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7276 # Enhanced content > Amazon
7277 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7278 msgstr "kanadyjskiej"
7279
7280 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7281 # Enhanced content > Amazon
7282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7283 msgstr "francuskiej"
7284
7285 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7286 # Enhanced content > Amazon
7287 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7288 msgstr "niemieckiej"
7289
7290 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7291 # Enhanced content > Amazon
7292 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7293 msgstr "indyjskiej"
7294
7295 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7296 # Enhanced content > Amazon
7297 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7298 msgstr "japońskiej"
7299
7300 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7301 # Enhanced content > Amazon
7302 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7303 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
7304
7305 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7306 # Enhanced content > Amazon
7307 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7308 msgstr "strony."
7309
7310 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7311 # Enhanced content > Babelthèque
7312 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7313 msgstr "Uwzględniaj informacje"
7314
7315 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7316 # Enhanced content > Babelthèque
7317 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7318 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
7319
7320 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7321 # Enhanced content > Babelthèque
7322 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7323 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7324
7325 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7326 # Enhanced content > Babelthèque
7327 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7328 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7329
7330 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7331 # Enhanced content > Babelthèque
7332 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7333 msgstr "Użyj adresu URL dla pliku javascript Babeltheque: "
7334
7335 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7336 # Enhanced content > Babelthèque
7337 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7338 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7339
7340 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7341 # Enhanced content > Babelthèque
7342 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7343 msgstr "Użyj adresu URL do okresowej aktualizacji Babeltheque: "
7344
7345 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7346 # Enhanced content > Baker and Taylor
7347 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7348 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
7349
7350 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7351 # Enhanced content > Baker and Taylor
7352 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7353 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
7354
7355 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7356 # Enhanced content > Baker and Taylor
7357 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7358 msgstr "Dodaj linki"
7359
7360 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7361 # Enhanced content > Baker and Taylor
7362 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7363 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7364
7365 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7366 # Enhanced content > Baker and Taylor
7367 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7368 msgstr "Nie dodawaj linków"
7369
7370 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7371 # Enhanced content > Baker and Taylor
7372 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7373 msgstr "."
7374
7375 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7376 # Enhanced content > Baker and Taylor
7377 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7378 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Taylor używając loginu"
7379
7380 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7381 # Enhanced content > Baker and Taylor
7382 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7383 msgstr "i hasła"
7384
7385 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7386 # Enhanced content > Coce cover images cache
7387 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7388 msgstr "Adres URL serwera Coce"
7389
7390 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7391 # Enhanced content > Coce cover images cache
7392 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7393 msgstr "Amazon Web Services"
7394
7395 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7396 # Enhanced content > Coce cover images cache
7397 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7398 msgstr "Google Books"
7399
7400 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7401 # Enhanced content > Coce cover images cache
7402 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7403 msgstr "Open Library"
7404
7405 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7406 # Enhanced content > Coce cover images cache
7407 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7408 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
7409
7410 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7411 # Enhanced content > Local or remote cover images
7412 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7413 msgstr "Nie wyświetlaj"
7414
7415 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7416 # Enhanced content > Local or remote cover images
7417 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7418 msgstr "Dla kontroli pól użyj: {field}, na przykład {001}."
7419
7420 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7421 # Enhanced content > Local or remote cover images
7422 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7423 msgstr "Możesz także użyć składni: {field$subfield}. Na przykład {024$a}."
7424
7425 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7426 # Enhanced content > Amazon
7427 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7428 msgstr "Wyświetlaj"
7429
7430 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7431 # Enhanced content > Local or remote cover images
7432 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7433 msgstr "Używając adresu URL:"
7434
7435 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7436 # Enhanced content > Local or remote cover images
7437 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7438 msgstr "Zdefiniuj go według następujących wzorów: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7439
7440 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7441 # Enhanced content > Local or remote cover images
7442 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7443 msgstr "niestandardowe linki do okładek w OPAC.<br/>"
7444
7445 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7446 # Enhanced content > Local or remote cover images
7447 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7448 msgstr "niestandardowe linki do okładek w interfejsie bibliotekarza.<br/>"
7449
7450 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7451 # Enhanced content > All
7452 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7453 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
7454
7455 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7456 # Enhanced content > All
7457 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7458 msgstr "Pokazuj inne wydania"
7459
7460 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7461 # Enhanced content > All
7462 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7463 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
7464
7465 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7466 # Enhanced content > Google
7467 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7468 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
7469
7470 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7471 # Enhanced content > Google
7472 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7473 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7474
7475 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7476 # Enhanced content > Google
7477 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7478 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
7479
7480 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7481 # Enhanced content > HTML5 media
7482 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7483 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
7484
7485 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7486 # Enhanced content > HTML5 media
7487 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7488 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
7489
7490 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7491 # Enhanced content > HTML5 media
7492 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7493 msgstr "w OPAC."
7494
7495 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7496 # Enhanced content > HTML5 media
7497 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7498 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7499
7500 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7501 # Enhanced content > HTML5 media
7502 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7503 msgstr "nigdzie."
7504
7505 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7506 # Enhanced content > HTML5 media
7507 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7508 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
7509
7510 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7511 # Enhanced content > HTML5 media
7512 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7513 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
7514
7515 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7516 # Enhanced content > HTML5 media
7517 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7518 msgstr "Nie osadzaj"
7519
7520 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7521 # Enhanced content > HTML5 media
7522 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7523 msgstr "Osadzaj"
7524
7525 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7526 # Enhanced content > HTML5 media
7527 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7528 msgstr "linki YouTube jako video."
7529
7530 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7531 # Enhanced content > Coce cover images cache
7532 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7533 msgstr "Wyłącz"
7534
7535 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7536 # Enhanced content > Coce cover images cache
7537 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7538 msgstr "Włącz"
7539
7540 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7541 # Enhanced content > Coce cover images cache
7542 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7543 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w interfejsie bibliotekarza."
7544
7545 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7546 # Enhanced content > Manual
7547 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7548 msgstr "Jeśli zaczyna się od '/',  wartość wpisana w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> będzie traktowana jako prefiks."
7549
7550 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7551 # Enhanced content > Manual
7552 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7553 msgstr "Lokalizacja instrukcji Koha"
7554
7555 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7556 # Enhanced content > Manual
7557 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7558 msgstr "Zauważ, że adres będzie zakończony wersją/językiem/formatem instrukcji (/17.11/en/html)"
7559
7560 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7561 # Enhanced content > Manual
7562 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7563 msgstr "Możesz podać lokalizację instrukcji, domyślnie jest to https://koha-community.org/manual/"
7564
7565 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7566 # Enhanced content > Manual
7567 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7568 msgstr "arabski"
7569
7570 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7571 # Enhanced content > Manual
7572 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7573 msgstr "chiński"
7574
7575 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7576 # Enhanced content > Manual
7577 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7578 msgstr "czeski"
7579
7580 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7581 # Enhanced content > Manual
7582 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7583 msgstr "angielski"
7584
7585 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7586 # Enhanced content > Manual
7587 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7588 msgstr "francuski"
7589
7590 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7591 # Enhanced content > Manual
7592 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7593 msgstr "niemiecki"
7594
7595 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7596 # Enhanced content > Manual
7597 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7598 msgstr "Wybrany język będzie używany jako rezerwowy przez interfejs, który nie ma swojej wersji online instrukcji."
7599
7600 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7601 # Enhanced content > Manual
7602 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7603 msgstr "włoski"
7604
7605 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7606 # Enhanced content > Manual
7607 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7608 msgstr "Język instrukcji"
7609
7610 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7611 # Enhanced content > Manual
7612 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7613 msgstr "portugalski"
7614
7615 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7616 # Enhanced content > Manual
7617 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7618 msgstr "hiszpański"
7619
7620 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7621 # Enhanced content > Manual
7622 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7623 msgstr "turecki"
7624
7625 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7626 # Enhanced content > Library Thing
7627 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7628 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
7629
7630 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7631 # Enhanced content > Library Thing
7632 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7633 msgstr "Nie pokazuj"
7634
7635 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7636 # Enhanced content > Library Thing
7637 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7638 msgstr "Pokazuj"
7639
7640 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7641 # Enhanced content > Library Thing
7642 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7643 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
7644
7645 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7646 # Enhanced content > Library Thing
7647 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7648 msgstr "."
7649
7650 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7651 # Enhanced content > Library Thing
7652 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7653 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
7654
7655 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7656 # Enhanced content > Library Thing
7657 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7658 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
7659
7660 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7661 # Enhanced content > Library Thing
7662 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7663 msgstr "w jednej linii z danymi bibliograficznymi."
7664
7665 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7666 # Enhanced content > Library Thing
7667 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7668 msgstr "w zakładkach."
7669
7670 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7671 # Enhanced content > Local or remote cover images
7672 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7673 msgstr "Nie wyświetlaj"
7674
7675 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7676 # Enhanced content > Amazon
7677 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7678 msgstr "Wyświetlaj"
7679
7680 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7681 # Enhanced content > Local or remote cover images
7682 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7683 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7684
7685 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7686 # Enhanced content > Novelist Select
7687 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7688 msgstr "Dodaj"
7689
7690 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7691 # Enhanced content > Novelist Select
7692 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7693 msgstr "Nie dodawaj"
7694
7695 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7696 # Enhanced content > Novelist Select
7697 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7698 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7699
7700 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7701 # Enhanced content > Novelist Select
7702 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7703 msgstr "."
7704
7705 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7706 # Enhanced content > Novelist Select
7707 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7708 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając hasła"
7709
7710 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7711 # Enhanced content > Novelist Select
7712 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7713 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7714
7715 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7716 # Enhanced content > Novelist Select
7717 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7718 msgstr "w OPAC"
7719
7720 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7721 # Enhanced content > Novelist Select
7722 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7723 msgstr "Dodaj"
7724
7725 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7726 # Enhanced content > Novelist Select
7727 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7728 msgstr "Nie dodawaj"
7729
7730 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7731 # Enhanced content > Novelist Select
7732 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7733 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
7734
7735 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7736 # Enhanced content > Novelist Select
7737 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7738 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7739
7740 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7741 # Enhanced content > Novelist Select
7742 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7743 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7744
7745 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7746 # Enhanced content > Novelist Select
7747 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7748 msgstr "."
7749
7750 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7751 # Enhanced content > Novelist Select
7752 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7753 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
7754
7755 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7756 # Enhanced content > Novelist Select
7757 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7758 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
7759
7760 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7761 # Enhanced content > Novelist Select
7762 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7763 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
7764
7765 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7766 # Enhanced content > Novelist Select
7767 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7768 msgstr "w tabeli"
7769
7770 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7771 # Enhanced content > Novelist Select
7772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7773 msgstr "."
7774
7775 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7776 # Enhanced content > Novelist Select
7777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7778 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
7779
7780 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7781 # Enhanced content > Novelist Select
7782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7783 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
7784
7785 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7786 # Enhanced content > Novelist Select
7787 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7788 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
7789
7790 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7791 # Enhanced content > Novelist Select
7792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7793 msgstr "w zakładce OPAC"
7794
7795 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7796 # Enhanced content > Novelist Select
7797 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7798 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
7799
7800 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7801 # Enhanced content > Amazon
7802 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7803 msgstr "Nie pokazuj"
7804
7805 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7806 # Enhanced content > Amazon
7807 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7808 msgstr "Pokazuj"
7809
7810 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7811 # Enhanced content > Amazon
7812 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7813 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7814
7815 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7816 # Enhanced content > All
7817 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7818 msgstr "Nie pokazuj"
7819
7820 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7821 # Enhanced content > All
7822 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7823 msgstr "Pokaż"
7824
7825 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7826 # Enhanced content > All
7827 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7828 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
7829
7830 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7831 # Enhanced content > Local or remote cover images
7832 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7833 msgstr "Nie wyświetlaj"
7834
7835 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7836 # Enhanced content > Amazon
7837 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7838 msgstr "Wyświetlaj"
7839
7840 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7841 # Enhanced content > Local or remote cover images
7842 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7843 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7844
7845 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7846 # Enhanced content > Coce cover images cache
7847 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7848 msgstr "Wyłącz"
7849
7850 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7851 # Enhanced content > Coce cover images cache
7852 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7853 msgstr "Włącz"
7854
7855 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7856 # Enhanced content > Coce cover images cache
7857 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7858 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w OPAC."
7859
7860 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7861 # Enhanced content > Open Library
7862 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7863 msgstr "Dodaj"
7864
7865 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7866 # Enhanced content > Open Library
7867 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7868 msgstr "Nie dodawaj"
7869
7870 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7871 # Enhanced content > Open Library
7872 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7873 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
7874
7875 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7876 # Enhanced content > Open Library
7877 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7878 msgstr "Nie wyświetlaj"
7879
7880 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7881 # Enhanced content > Open Library
7882 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7883 msgstr "Wyświetlaj"
7884
7885 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7886 # Enhanced content > Open Library
7887 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7888 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
7889
7890 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7891 # Enhanced content > OverDrive
7892 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7893 msgstr "(będzie to zastępcza forma uwierzytelniania, jeśli nie ustawiono dla biblioteki/filii indywidualnego authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela biblioteki authname OverDrive</a>)."
7894
7895 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7896 # Enhanced content > OverDrive
7897 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7898 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą OverDrive Authname"
7899
7900 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7901 # Enhanced content > OverDrive
7902 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7903 msgstr "Hasło"
7904
7905 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7906 # Enhanced content > OverDrive
7907 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7908 msgstr "Nie umożliwiaj"
7909
7910 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7911 # Enhanced content > OverDrive
7912 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7913 msgstr "Umożliwiaj"
7914
7915 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7916 # Enhanced content > OverDrive
7917 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7918 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz mieć połączenie SIP zarejestrowane w"
7919
7920 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7921 # Enhanced content > OverDrive
7922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7923 msgstr "nie jest wymagane"
7924
7925 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7926 # Enhanced content > OverDrive
7927 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7928 msgstr "OverDrive w celu uwierzytelnienia użytkownika w Koha"
7929
7930 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7931 # Enhanced content > OverDrive
7932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7933 msgstr "Overdrive korzysta z"
7934
7935 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7936 # Enhanced content > OverDrive
7937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7938 msgstr "jest wymagane"
7939
7940 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7941 # Enhanced content > OverDrive
7942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7943 msgstr "numeru karty"
7944
7945 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7946 # Enhanced content > OverDrive
7947 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7948 msgstr "podczas dostępu użytkownika do OverDrive. <br />"
7949
7950 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7951 # Enhanced content > OverDrive
7952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7953 msgstr "nazwy użytkownika"
7954
7955 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7956 # Enhanced content > OverDrive
7957 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7958 msgstr "użytkownikom dostępu do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych pozycji.<br />"
7959
7960 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7961 # Enhanced content > OverDrive
7962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7963 msgstr "."
7964
7965 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7966 # Enhanced content > OverDrive
7967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7968 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
7969
7970 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7971 # Enhanced content > OverDrive
7972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7973 msgstr "i tajnym klientem"
7974
7975 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7976 # Enhanced content > OverDrive
7977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7978 msgstr "."
7979
7980 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7981 # Enhanced content > OverDrive
7982 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7983 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
7984
7985 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7986 # Enhanced content > OverDrive
7987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7988 msgstr "."
7989
7990 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7991 # Enhanced content > OverDrive
7992 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7993 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą ID strony OverDrive #"
7994
7995 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7996 # Enhanced content > RecordedBooks
7997 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7998 msgstr "."
7999
8000 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
8001 # Enhanced content > RecordedBooks
8002 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
8003 msgstr "Dostęp do biblioteki RecordedBooks jako anonimowy klient"
8004
8005 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
8006 # Enhanced content > RecordedBooks
8007 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8008 msgstr "Domena RecordedBooks"
8009
8010 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
8011 # Enhanced content > RecordedBooks
8012 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8013 msgstr "."
8014
8015 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
8016 # Enhanced content > RecordedBooks
8017 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
8018 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu RecordedBooks dla ID biblioteki"
8019
8020 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8021 # Enhanced content > Syndetics
8022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8023 msgstr "Nie pokazuj"
8024
8025 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8026 # Enhanced content > Syndetics
8027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8028 msgstr "Pokazuj"
8029
8030 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
8031 # Enhanced content > Syndetics
8032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8033 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8034
8035 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8036 # Enhanced content > Syndetics
8037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8038 msgstr "Nie pokazuj"
8039
8040 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8041 # Enhanced content > Syndetics
8042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8043 msgstr "Pokazuj"
8044
8045 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
8046 # Enhanced content > Syndetics
8047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8048 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8049
8050 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
8051 # Enhanced content > Syndetics
8052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8053 msgstr "Użyj kodu"
8054
8055 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
8056 # Enhanced content > Syndetics
8057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8058 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
8059
8060 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8061 # Enhanced content > Syndetics
8062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8063 msgstr "Nie pokazuj"
8064
8065 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8066 # Enhanced content > Syndetics
8067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8068 msgstr "Pokazuj"
8069
8070 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8071 # Enhanced content > Syndetics
8072 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8073 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC oraz w interfejsie bibliotekarza w"
8074
8075 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8076 # Enhanced content > Syndetics
8077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8078 msgstr "dużym"
8079
8080 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8081 # Enhanced content > Syndetics
8082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8083 msgstr "średnim"
8084
8085 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8086 # Enhanced content > Syndetics
8087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8088 msgstr "rozmiarze."
8089
8090 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8091 # Enhanced content > Syndetics
8092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8093 msgstr "Nie pokazuj"
8094
8095 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8096 # Enhanced content > Syndetics
8097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8098 msgstr "Pokazuj"
8099
8100 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8101 # Enhanced content > Syndetics
8102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8103 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>)."
8104
8105 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8106 # Enhanced content > Syndetics
8107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8108 msgstr "Nie pokazuj"
8109
8110 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8111 # Enhanced content > Syndetics
8112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8113 msgstr "Pokazuj"
8114
8115 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8116 # Enhanced content > Syndetics
8117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8118 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
8119
8120 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8121 # Enhanced content > Syndetics
8122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8123 msgstr "Nie pokazuj"
8124
8125 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8126 # Enhanced content > Syndetics
8127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8128 msgstr "Pokazuj"
8129
8130 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8131 # Enhanced content > Syndetics
8132 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8133 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8134
8135 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8136 # Enhanced content > Syndetics
8137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8138 msgstr "Nie pokazuj"
8139
8140 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8141 # Enhanced content > Syndetics
8142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8143 msgstr "Pokazuj"
8144
8145 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8146 # Enhanced content > Syndetics
8147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8148 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
8149
8150 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8151 # Enhanced content > Syndetics
8152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8153 msgstr "Nie wyświetlaj"
8154
8155 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8156 # Enhanced content > Syndetics
8157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8158 msgstr "Wyświetlaj"
8159
8160 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8161 # Enhanced content > Syndetics
8162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8163 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
8164
8165 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8166 # Enhanced content > Syndetics
8167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8168 msgstr "Nie wyświetlaj"
8169
8170 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8171 # Enhanced content > Syndetics
8172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8173 msgstr "Wyświetlaj"
8174
8175 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8176 # Enhanced content > Syndetics
8177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8178 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8179
8180 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8181 # Enhanced content > Syndetics
8182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8183 msgstr "Nie wyświetlaj"
8184
8185 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8186 # Enhanced content > Syndetics
8187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8188 msgstr "Wyświetlaj"
8189
8190 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8191 # Enhanced content > Syndetics
8192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8193 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8194
8195 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8196 # Enhanced content > Tagging
8197 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8198 msgstr "Zezwalaj"
8199
8200 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8201 # Enhanced content > Tagging
8202 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8203 msgstr "Nie zezwalaj"
8204
8205 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8206 # Enhanced content > Tagging
8207 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8208 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
8209
8210 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8211 # Enhanced content > Tagging
8212 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8213 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
8214
8215 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8216 # Enhanced content > Tagging
8217 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8218 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
8219
8220 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8221 # Enhanced content > Tagging
8222 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8223 msgstr "Zezwalaj"
8224
8225 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8226 # Enhanced content > Tagging
8227 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8228 msgstr "Nie zezwalaj"
8229
8230 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8231 # Enhanced content > Tagging
8232 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8233 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8234
8235 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8236 # Enhanced content > Tagging
8237 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8238 msgstr "Zezwalaj"
8239
8240 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8241 # Enhanced content > Tagging
8242 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8243 msgstr "Nie zezwalaj"
8244
8245 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8246 # Enhanced content > Tagging
8247 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8248 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8249
8250 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8251 # Enhanced content > Tagging
8252 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8253 msgstr "Nie wymagaj"
8254
8255 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8256 # Enhanced content > Tagging
8257 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8258 msgstr "Wymagaj"
8259
8260 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8261 # Enhanced content > Tagging
8262 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8263 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
8264
8265 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8266 # Enhanced content > Tagging
8267 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8268 msgstr "Wyświetlaj"
8269
8270 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8271 # Enhanced content > Tagging
8272 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8273 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8274
8275 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8276 # Enhanced content > Tagging
8277 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8278 msgstr "Wyświetlaj"
8279
8280 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8281 # Enhanced content > Tagging
8282 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8283 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8284
8285 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8286 # Enhanced content > Library Thing
8287 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8288 msgstr "Nie korzystaj"
8289
8290 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8291 # Enhanced content > Library Thing
8292 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8293 msgstr "Korzystaj"
8294
8295 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8296 # Enhanced content > Library Thing
8297 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8298 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> lub <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
8299
8300 # Serials
8301 #, fuzzy
8302 msgid "erm.pref"
8303 msgstr "Czasopisma"
8304
8305 # E-resource management
8306 # Circulation > Interface
8307 #, fuzzy
8308 msgid "erm.pref Interface"
8309 msgstr "Interfejs"
8310
8311 # E-resource management > Interface > ERMModule
8312 # Circulation > Interlibrary loans
8313 #, fuzzy
8314 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8315 msgstr "Wyłącz"
8316
8317 # E-resource management > Interface > ERMModule
8318 # Circulation > Interlibrary loans
8319 #, fuzzy
8320 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8321 msgstr "Włącz"
8322
8323 # E-resource management > Interface > ERMModule
8324 # Circulation > Interlibrary loans
8325 #, fuzzy
8326 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8327 msgstr "Włącz"
8328
8329 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8330 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8331 msgstr ""
8332
8333 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8334 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8335 msgstr ""
8336
8337 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8338 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8339 msgstr ""
8340
8341 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8342 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8343 msgstr ""
8344
8345 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8346 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8347 msgstr ""
8348
8349 # I18N/L10N
8350 msgid "i18n_l10n.pref"
8351 msgstr "i18n_l10n.pref"
8352
8353 # I18N/L10N
8354 #, fuzzy
8355 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8356 msgstr "i18n_l10n.pref"
8357
8358 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8359 # I18N/L10N
8360 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8361 msgstr "."
8362
8363 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8364 # I18N/L10N
8365 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8366 msgstr "Format adresu"
8367
8368 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8369 # I18N/L10N
8370 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8371 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8372
8373 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8374 # I18N/L10N
8375 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8376 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8377
8378 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8379 # I18N/L10N
8380 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8381 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
8382
8383 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8384 # I18N/L10N
8385 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8386 msgstr "piątku"
8387
8388 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8389 # I18N/L10N
8390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8391 msgstr "poniedziałku"
8392
8393 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8394 # I18N/L10N
8395 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8396 msgstr "soboty"
8397
8398 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8399 # I18N/L10N
8400 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8401 msgstr "niedzieli"
8402
8403 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8404 # I18N/L10N
8405 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8406 msgstr "czwartku"
8407
8408 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8409 # I18N/L10N
8410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8411 msgstr "wtorku"
8412
8413 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8414 # I18N/L10N
8415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8416 msgstr "Używaj"
8417
8418 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8419 # I18N/L10N
8420 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8421 msgstr "środy"
8422
8423 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8424 # I18N/L10N
8425 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8426 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
8427
8428 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8429 # I18N/L10N
8430 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8431 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
8432
8433 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8434 # I18N/L10N
8435 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8436 msgstr "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w interfejsie."
8437
8438 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8439 # I18N/L10N
8440 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8441 msgstr "."
8442
8443 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8444 # I18N/L10N
8445 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8446 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
8447
8448 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8449 # I18N/L10N
8450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8451 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
8452
8453 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8454 # I18N/L10N
8455 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8456 msgstr "Format godziny"
8457
8458 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8459 # I18N/L10N
8460 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8461 msgstr "Zezwalaj"
8462
8463 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8464 # I18N/L10N
8465 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8466 msgstr "Nie zezwalaj"
8467
8468 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8469 # I18N/L10N
8470 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8471 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
8472
8473 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8474 # I18N/L10N
8475 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8476 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
8477
8478 # I18N/L10N > Global > alphabet
8479 # I18N/L10N
8480 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8481 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
8482
8483 # I18N/L10N > Global > alphabet
8484 # I18N/L10N
8485 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8486 msgstr "Używaj alfabetu"
8487
8488 # I18N/L10N > Global > alphabet
8489 # I18N/L10N
8490 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8491 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
8492
8493 # I18N/L10N > Global > dateformat
8494 # I18N/L10N
8495 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8496 msgstr "."
8497
8498 # I18N/L10N > Global > dateformat
8499 # I18N/L10N
8500 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8501 msgstr "Format daty"
8502
8503 # I18N/L10N > Global > dateformat
8504 # I18N/L10N
8505 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8506 msgstr "dd.mm.rrrr"
8507
8508 # I18N/L10N > Global > dateformat
8509 # I18N/L10N
8510 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8511 msgstr "dd/mm/rrrr"
8512
8513 # I18N/L10N > Global > dateformat
8514 # I18N/L10N
8515 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8516 msgstr "mm/dd/rrrr"
8517
8518 # I18N/L10N > Global > dateformat
8519 # I18N/L10N
8520 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8521 msgstr "rrrr/mm/dd"
8522
8523 # I18N/L10N > Global > language
8524 # I18N/L10N
8525 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8526 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
8527
8528 # I18N/L10N > Global > language
8529 # I18N/L10N
8530 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8531 msgstr "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w interfejsie."
8532
8533 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8534 # I18N/L10N
8535 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8536 msgstr "Zezwalaj"
8537
8538 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8539 # I18N/L10N
8540 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8541 msgstr "Nie zezwalaj"
8542
8543 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8544 # I18N/L10N
8545 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8546 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
8547
8548 # Serials
8549 #, fuzzy
8550 msgid "interlibrary_loans.pref"
8551 msgstr "Czasopisma"
8552
8553 # Interlibrary loans
8554 # Searching > Features
8555 #, fuzzy
8556 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8557 msgstr "Funkcje"
8558
8559 # Interlibrary loans
8560 # Patrons > Notices and notifications
8561 #, fuzzy
8562 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8563 msgstr "Powiadomienia"
8564
8565 # Interlibrary loans
8566 # Serials
8567 #, fuzzy
8568 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8569 msgstr "Czasopisma"
8570
8571 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8572 # Circulation > Interlibrary loans
8573 #, fuzzy
8574 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8575 msgstr "Wyłącz"
8576
8577 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8578 # Circulation > Interlibrary loans
8579 #, fuzzy
8580 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8581 msgstr "Włącz"
8582
8583 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8584 # Circulation > Interlibrary loans
8585 #, fuzzy
8586 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8587 msgstr "udostępnianie egzemplarzy zamówionych przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną."
8588
8589 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8590 # Circulation > Interlibrary loans
8591 #, fuzzy
8592 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8593 msgstr "Sprawdzaj"
8594
8595 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8596 # Circulation > Interlibrary loans
8597 #, fuzzy
8598 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8599 msgstr "Nie sprawdzaj"
8600
8601 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8602 # Circulation > Interlibrary loans
8603 #, fuzzy
8604 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8605 msgstr "dostępności w zewnętrznych źródłach podczas procesu zamawiania."
8606
8607 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8608 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8609 #, fuzzy
8610 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8611 msgstr "Zastępczy adres e-mail do wysyłania powiadomień Wypożyczalni Międzybibliotecznej w przypadku braku adresu domyślnego:"
8612
8613 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8614 # Circulation > Interlibrary loans
8615 #, fuzzy
8616 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8617 msgstr "(oddzielone separatorem |). Pozostaw pole puste, jeśli chcesz wyświetlać wszystkie zamówienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Kody ukrytych zamówień określ domyślną autoryzowaną wartością z ILLSTATUS."
8618
8619 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8620 # Circulation > Interlibrary loans
8621 #, fuzzy
8622 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8623 msgstr "Zakończone zamówienia międzybiblioteczne, które nie będą wyświetlane w module Wypożyczalni Międzybibliotecznej: "
8624
8625 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8626 # Circulation > Interlibrary loans
8627 #, fuzzy
8628 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8629 msgstr "Wyłącz"
8630
8631 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8632 # Circulation > Interlibrary loans
8633 #, fuzzy
8634 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8635 msgstr "Włącz"
8636
8637 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8638 # Circulation > Interlibrary loans
8639 #, fuzzy
8640 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8641 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8642
8643 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8644 # Circulation > Interlibrary loans
8645 #, fuzzy
8646 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8647 msgstr "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
8648
8649 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8650 # Circulation > Interlibrary loans
8651 #, fuzzy
8652 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8653 msgstr "Nie zezwalaj"
8654
8655 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8656 # Circulation > Interlibrary loans
8657 #, fuzzy
8658 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8659 msgstr "Nie zezwalaj"
8660
8661 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8662 # Circulation > Interlibrary loans
8663 #, fuzzy
8664 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8665 msgstr "na bezpośrednie przesyłanie na zewnątrz zamówień międzybibliotecznych. Jeśli opcja jest włączona i wspierana przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną, nowe zamówienia będą natychmiastowo wysyłane przez bazę danych."
8666
8667 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8668 # Circulation > Interlibrary loans
8669 #, fuzzy
8670 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8671 msgstr "(oddzielone znakiem I). Jeśli puste, wszystkie zainstalowane bazy będą włączone."
8672
8673 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8674 # Circulation > Interlibrary loans
8675 #, fuzzy
8676 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8677 msgstr "Włączone bazy modułu WM dla zamówień składanych przez OPAC:"
8678
8679 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8680 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8681 #, fuzzy
8682 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8683 msgstr "(oddzielone separatorem |), np. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Pozostaw pole puste, aby nie wysyłać powiadomień."
8684
8685 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8686 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8687 #, fuzzy
8688 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8689 msgstr "Wysyłaj następujące powiadomienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej:"
8690
8691 # Local Use
8692 msgid "local_use.pref"
8693 msgstr "local_use.pref"
8694
8695 # Local use
8696 # Local Use
8697 #, fuzzy
8698 msgid "local_use.pref Local use"
8699 msgstr "local_use.pref"
8700
8701 # Local use > Local use > 
8702 # Local Use
8703 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8704 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
8705
8706 # Logging
8707 msgid "logs.pref"
8708 msgstr "Dziennik zdarzeń"
8709
8710 # Logging
8711 # Logging > Debugging
8712 msgid "logs.pref Debugging"
8713 msgstr "Usuwanie"
8714
8715 # Logging
8716 # Logging > Logging
8717 msgid "logs.pref Logging"
8718 msgstr "Logowanie"
8719
8720 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8721 # Logging > Logging
8722 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8723 msgstr "Nie zapisuj logów"
8724
8725 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8726 # Logging > Logging
8727 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8728 msgstr "Zapisuj logi"
8729
8730 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8731 # OPAC > Features
8732 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8733 msgstr "z działań w module Gromadzenie."
8734
8735 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8736 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8737 msgstr ""
8738
8739 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8740 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8741 msgstr ""
8742
8743 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8744 # Logging > Logging
8745 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8746 msgstr "  błędów uwierzytelniania."
8747
8748 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8749 # Logging > Logging
8750 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8751 msgstr "Nie zapisuj logów"
8752
8753 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8754 # Logging > Logging
8755 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8756 msgstr "Zapisuj logi"
8757
8758 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8759 # Logging > Logging
8760 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8761 msgstr "  pomyślnych uwierzytelnień."
8762
8763 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8764 # Logging > Logging
8765 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8766 msgstr "Nie zapisuj logów"
8767
8768 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8769 # Logging > Logging
8770 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8771 msgstr "Zapisuj logi"
8772
8773 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8774 # Logging > Logging
8775 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8776 msgstr "Nie zapisuj logów"
8777
8778 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8779 # Logging > Logging
8780 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8781 msgstr "Zapisuj logi"
8782
8783 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8784 # Logging > Logging
8785 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8786 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
8787
8788 # Logging > Logging > BorrowersLog
8789 # Logging > Logging
8790 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8791 msgstr "Nie zapisuj logów"
8792
8793 # Logging > Logging > BorrowersLog
8794 # Logging > Logging
8795 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8796 msgstr "Zapisuj logi"
8797
8798 # Logging > Logging > BorrowersLog
8799 # Logging > Logging
8800 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8801 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
8802
8803 # Logging > Logging > CataloguingLog
8804 # Logging > Logging
8805 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8806 msgstr "Nie zapisuj logów"
8807
8808 # Logging > Logging > CataloguingLog
8809 # Logging > Logging
8810 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8811 msgstr "Zapisuj logi"
8812
8813 # Logging > Logging > CataloguingLog
8814 # Logging > Logging
8815 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8816 msgstr "o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach egzemplarza."
8817
8818 # Logging > Logging > ClaimsLog
8819 # Logging > Logging
8820 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8821 msgstr "Nie zapisuj"
8822
8823 # Logging > Logging > ClaimsLog
8824 # Logging > Logging
8825 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8826 msgstr "Zapisuj"
8827
8828 # Logging > Logging > ClaimsLog
8829 # Logging > Logging
8830 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8831 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
8832
8833 # Logging > Logging > CronjobLog
8834 # Logging > Logging
8835 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8836 msgstr "Nie zapisuj logów"
8837
8838 # Logging > Logging > CronjobLog
8839 # Logging > Logging
8840 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8841 msgstr "Zapisuj logi"
8842
8843 # Logging > Logging > CronjobLog
8844 # Logging > Logging
8845 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8846 msgstr "z pracy crona."
8847
8848 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8849 # Logging > Debugging
8850 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8851 msgstr "Do"
8852
8853 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8854 # Logging > Debugging
8855 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8856 msgstr "Don't"
8857
8858 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8859 # Logging > Debugging
8860 #, fuzzy
8861 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8862 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w interfejsie bibliotekarza."
8863
8864 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8865 # Logging > Debugging
8866 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8867 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8868
8869 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8870 # Logging > Debugging
8871 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8872 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8873
8874 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8875 # Logging > Debugging
8876 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8877 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w interfejsie bibliotekarza."
8878
8879 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8882 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8883
8884 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8885 # Logging > Debugging
8886 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8887 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8888
8889 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8890 # Logging > Debugging
8891 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8892 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
8893
8894 # Logging > Logging > FinesLog
8895 # Logging > Logging
8896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8897 msgstr "Nie zapisuj"
8898
8899 # Logging > Logging > FinesLog
8900 # Logging > Logging
8901 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8902 msgstr "Zapisuj"
8903
8904 # Logging > Logging > FinesLog
8905 # Logging > Logging
8906 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8907 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
8908
8909 # Logging > Logging > HoldsLog
8910 # Logging > Logging
8911 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8912 msgstr "Nie zapisuj logów"
8913
8914 # Logging > Logging > HoldsLog
8915 # Logging > Logging
8916 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8917 msgstr "Zapisuj logi"
8918
8919 # Logging > Logging > HoldsLog
8920 # Logging > Logging
8921 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8922 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
8923
8924 # Logging > Logging > IllLog
8925 # Logging > Logging
8926 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8927 msgstr "Nie zapisuj logów"
8928
8929 # Logging > Logging > IllLog
8930 # Logging > Logging
8931 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8932 msgstr "Zapisuj logi"
8933
8934 # Logging > Logging > IllLog
8935 # Logging > Logging
8936 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8937 msgstr "o zmianach w zamówieniach Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8938
8939 # Logging > Logging > IssueLog
8940 # Logging > Logging
8941 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8942 msgstr "Nie zapisuj"
8943
8944 # Logging > Logging > IssueLog
8945 # Logging > Logging
8946 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8947 msgstr "Zapisuj"
8948
8949 # Logging > Logging > IssueLog
8950 # Logging > Logging
8951 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8952 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
8953
8954 # Logging > Logging > NewsLog
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8957 msgstr "  o zmianach wprowadzanych w narzędziu Aktualności."
8958
8959 # Logging > Logging > NewsLog
8960 # Logging > Logging
8961 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8962 msgstr "Nie zapisuj logów"
8963
8964 # Logging > Logging > NewsLog
8965 # Logging > Logging
8966 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8967 msgstr "Zapisuj logi"
8968
8969 # Logging > Logging > NoticesLog
8970 # Logging > Logging
8971 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8972 msgstr "  o zmianach w szablonach powiadomień."
8973
8974 # Logging > Logging > NoticesLog
8975 # Logging > Logging
8976 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8977 msgstr "Nie zapisuj logów"
8978
8979 # Logging > Logging > NoticesLog
8980 # Logging > Logging
8981 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8982 msgstr "Zapisuj logi"
8983
8984 # Logging > Logging > RecallsLog
8985 # Logging > Logging
8986 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8987 msgstr "Nie zapisuj"
8988
8989 # Logging > Logging > RecallsLog
8990 # Logging > Logging
8991 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8992 msgstr "Zapisuj"
8993
8994 # Logging > Logging > RecallsLog
8995 # Logging > Logging
8996 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8997 msgstr "o wszystkich zmianach w przypomnieniach (tworzenie, anulowanie, wygaśnięcie, zrealizowanie, itd.)."
8998
8999 # Logging > Logging > RenewalLog
9000 # Logging > Logging
9001 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9002 msgstr "Nie zapisuj"
9003
9004 # Logging > Logging > RenewalLog
9005 # Logging > Logging
9006 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9007 msgstr "Zapisuj"
9008
9009 # Logging > Logging > RenewalLog
9010 # Logging > Logging
9011 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9012 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
9013
9014 # Logging > Logging > ReportsLog
9015 # Logging > Logging
9016 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9017 msgstr "Nie zapisuj"
9018
9019 # Logging > Logging > ReportsLog
9020 # Logging > Logging
9021 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9022 msgstr "Zapisuj"
9023
9024 # Logging > Logging > ReportsLog
9025 # Logging > Logging
9026 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9027 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
9028
9029 # Logging > Logging > ReturnLog
9030 # Logging > Logging
9031 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9032 msgstr "Nie zapisuj"
9033
9034 # Logging > Logging > ReturnLog
9035 # Logging > Logging
9036 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9037 msgstr "Zapisuj"
9038
9039 # Logging > Logging > ReturnLog
9040 # Logging > Logging
9041 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9042 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
9043
9044 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9045 # Logging > Logging
9046 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9047 msgstr "Nie zapisuj"
9048
9049 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9050 # Logging > Logging
9051 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9052 msgstr "Zapisuj"
9053
9054 # Logging > Logging > SubscriptionLog
9055 # Logging > Logging
9056 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9057 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
9058
9059 # OPAC
9060 msgid "opac.pref"
9061 msgstr "OPAC"
9062
9063 # OPAC
9064 # OPAC > Advanced search options
9065 msgid "opac.pref Advanced search options"
9066 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
9067
9068 # OPAC
9069 # OPAC > Appearance
9070 msgid "opac.pref Appearance"
9071 msgstr "Wygląd"
9072
9073 # OPAC
9074 # Administration > CAS authentication
9075 msgid "opac.pref Authentication"
9076 msgstr "Uwierzytelnianie"
9077
9078 # OPAC
9079 # OPAC > Features
9080 msgid "opac.pref Features"
9081 msgstr "Opcje"
9082
9083 # OPAC
9084 # OPAC > OpenURL
9085 msgid "opac.pref OpenURL"
9086 msgstr "OpenURL"
9087
9088 # OPAC
9089 # OPAC > Policy
9090 msgid "opac.pref Policy"
9091 msgstr "Zasady"
9092
9093 # OPAC
9094 # OPAC > Privacy
9095 msgid "opac.pref Privacy"
9096 msgstr "Prywatność"
9097
9098 # OPAC
9099 # OPAC > Restricted page
9100 msgid "opac.pref Restricted page"
9101 msgstr "Ograniczenie strony"
9102
9103 # OPAC
9104 # OPAC > Self registration and modification
9105 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9106 msgstr "Samodzielna rejestracja i modyfikowanie"
9107
9108 # OPAC
9109 # OPAC > Shelf browser
9110 msgid "opac.pref Shelf browser"
9111 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
9112
9113 # OPAC
9114 # OPAC > Privacy
9115 #, fuzzy
9116 msgid "opac.pref Suggestions"
9117 msgstr "Zezwalaj"
9118
9119 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9120 # OPAC > Privacy
9121 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9122 msgstr "Zezwalaj"
9123
9124 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9125 # OPAC > Privacy
9126 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9127 msgstr "Nie zezwalaj"
9128
9129 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9130 # OPAC > Privacy
9131 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9132 msgstr "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń poręczycielowi użytkownika."
9133
9134 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9135 # OPAC > Privacy
9136 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9137 msgstr "Zezwalaj"
9138
9139 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9140 # OPAC > Privacy
9141 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9142 msgstr "Nie zezwalaj"
9143
9144 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9145 # OPAC > Privacy
9146 #, fuzzy
9147 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9148 msgstr "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania należności poręczycielowi użytkownika."
9149
9150 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9151 # OPAC > Privacy
9152 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9153 msgstr "Zezwalaj"
9154
9155 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9156 # OPAC > Privacy
9157 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9158 msgstr "Nie zezwalaj"
9159
9160 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9161 # OPAC > Privacy
9162 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9163 msgstr "niezalogowanym użytkownikom na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9164
9165 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9166 # OPAC > Privacy
9167 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9168 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
9169
9170 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9171 # OPAC > Privacy
9172 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9173 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)."
9174
9175 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9176 # Staff interface > Appearance
9177 #, fuzzy
9178 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9179 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony kodem typu hasła wzorcowego"
9180
9181 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9182 # Staff interface > Appearance
9183 #, fuzzy
9184 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9185 msgstr "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9186
9187 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9188 # Staff interface > Appearance
9189 #, fuzzy
9190 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9191 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony kodem typu hasła wzorcowego"
9192
9193 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9194 # Staff interface > Appearance
9195 #, fuzzy
9196 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9197 msgstr "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9198
9199 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9200 # OPAC > Appearance
9201 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9202 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
9203
9204 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9205 # OPAC > Appearance
9206 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9207 msgstr "Widoku ISBD"
9208
9209 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9210 # OPAC > Appearance
9211 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9212 msgstr "Widoku standardowym"
9213
9214 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9215 # OPAC > Appearance
9216 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9217 msgstr "Widoku MARC"
9218
9219 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9220 # OPAC > Policy
9221 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9222 msgstr "Blokuj"
9223
9224 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9225 # OPAC > Policy
9226 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9227 msgstr "Nie blokuj"
9228
9229 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9232 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta. Uwaga: ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
9233
9234 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9235 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9236 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9237
9238 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9239 # OPAC > Appearance
9240 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9241 msgstr "<br/>Jeśli chcesz wyświetlać link do OpenURL resolver, sprawdź następujące opcje:"
9242
9243 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9244 # OPAC > Appearance
9245 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9246 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
9247
9248 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9249 # OPAC > Appearance
9250 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9251 msgstr "Nie uwzględniaj"
9252
9253 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9254 # OPAC > Appearance
9255 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9256 msgstr "Uwzględniaj"
9257
9258 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9261 msgstr "Nie wyświetlaj"
9262
9263 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9264 # OPAC > Appearance
9265 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9266 msgstr "Wyświetlaj"
9267
9268 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9269 # OPAC > Appearance
9270 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9271 msgstr "ikony i opisy dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku standardowym w OPAC."
9272
9273 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9274 # Acquisitions > Policy
9275 #, fuzzy
9276 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9277 msgstr "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
9278
9279 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9280 # Acquisitions > Policy
9281 #, fuzzy
9282 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9283 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
9284
9285 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9286 # Acquisitions > Policy
9287 #, fuzzy
9288 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9289 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9290
9291 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9292 # Acquisitions > Policy
9293 #, fuzzy
9294 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9295 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9296
9297 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9298 # Acquisitions > Policy
9299 #, fuzzy
9300 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9301 msgstr "adres e-mail filii"
9302
9303 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9304 # OPAC > Self registration and modification
9305 #, fuzzy
9306 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9307 msgstr "Zezwalaj"
9308
9309 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9310 # OPAC > Privacy
9311 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9312 msgstr "Nie przechowuj"
9313
9314 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9315 # OPAC > Privacy
9316 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9317 msgstr "Przechowuj"
9318
9319 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9320 # OPAC > Privacy
9321 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9322 msgstr "historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
9323
9324 # OPAC > Appearance > LibraryName
9325 # OPAC > Appearance
9326 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9327 msgstr "Wyświetlaj"
9328
9329 # OPAC > Appearance > LibraryName
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9332 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
9333
9334 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9335 # OPAC > Policy
9336 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9337 msgstr "Ogranicz do"
9338
9339 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9340 # OPAC > Policy
9341 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9342 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać. **Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo."
9343
9344 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9345 # OPAC > Policy
9346 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9347 msgstr "Maksymalna dozwolona dla użytkownika liczba propozycji zakupu"
9348
9349 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9350 # OPAC > Policy
9351 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9352 msgstr "dni."
9353
9354 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9355 # OPAC > Policy
9356 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9357 msgstr "w przeciągu"
9358
9359 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9360 # OPAC > Features
9361 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9362 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
9363
9364 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9365 # OPAC > Features
9366 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9367 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
9368
9369 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9370 # OPAC > Features
9371 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9372 msgstr "nabycia egzemplarza w OPAC."
9373
9374 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9375 # OPAC > Features
9376 #, fuzzy
9377 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9378 msgstr "Zezwalaj"
9379
9380 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9381 # OPAC > Features
9382 #, fuzzy
9383 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9384 msgstr "Nie zezwalaj"
9385
9386 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9387 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9388 msgstr ""
9389
9390 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9391 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9392 msgstr ""
9393
9394 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9395 # OPAC > Appearance
9396 #, fuzzy
9397 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9398 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9399
9400 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9401 # OPAC > Appearance
9402 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9403 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
9404
9405 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9406 # OPAC > Appearance
9407 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9408 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
9409
9410 # OPAC > Features > OPACComments
9411 # OPAC > Self registration and modification
9412 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9413 msgstr "Zezwalaj"
9414
9415 # OPAC > Features > OPACComments
9416 # OPAC > Features
9417 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9418 msgstr "Nie zezwalaj"
9419
9420 # OPAC > Features > OPACComments
9421 # OPAC > Features
9422 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9423 msgstr "użytkownikom na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
9424
9425 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9426 # OPAC > Features
9427 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9428 msgstr "Wyłącz"
9429
9430 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9431 # OPAC > Features
9432 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9433 msgstr "Włącz"
9434
9435 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9436 # OPAC > Features
9437 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9438 msgstr "opcję wyświetlania QR kodu w Widoku standardowym w OPAC."
9439
9440 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9441 # OPAC > Appearance
9442 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9443 msgstr ". Uwaga: Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> musi być włączona."
9444
9445 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9446 # OPAC > Appearance
9447 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9448 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
9449
9450 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9451 # OPAC > Appearance
9452 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9453 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
9454
9455 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9456 # OPAC > Appearance
9457 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9458 msgstr "w Widoku standardowym"
9459
9460 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9463 msgstr "nigdzie"
9464
9465 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9466 # OPAC > Appearance
9467 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9468 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9469
9470 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9471 # OPAC > Appearance
9472 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9473 msgstr "Użyj"
9474
9475 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9476 # OPAC > Appearance
9477 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9478 msgstr "bootstrap"
9479
9480 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9481 # OPAC > Appearance
9482 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9483 msgstr "prog"
9484
9485 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9486 # OPAC > Appearance
9487 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9488 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
9489
9490 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9491 # OPAC > Policy
9492 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9493 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
9494
9495 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9496 # OPAC > Policy
9497 #, fuzzy
9498 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9499 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
9500
9501 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9502 # OPAC > Policy
9503 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9504 msgstr "Nie uwzględniaj"
9505
9506 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9507 # OPAC > Policy
9508 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9509 msgstr "Uwzględniaj"
9510
9511 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9512 # OPAC > Policy
9513 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9514 msgstr "nadpłaty użytkownika w ustawieniach opcji systemowej <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>."
9515
9516 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9517 # OPAC > Features
9518 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9519 msgstr "Zezwalaj"
9520
9521 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9522 # OPAC > Features
9523 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9524 msgstr "Nie zezwalaj"
9525
9526 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9527 # OPAC > Features
9528 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9529 msgstr "użytkownikom na dostęp do zakładki Należności w swoim koncie w OPAC."
9530
9531 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9532 # OPAC > Privacy
9533 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9534 msgstr "Zezwalaj"
9535
9536 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9537 # OPAC > Privacy
9538 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9539 msgstr "Nie zezwalaj"
9540
9541 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9542 # OPAC > Features
9543 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9544 msgstr "użytkownikom na zamawianie książek z OPAC."
9545
9546 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9547 # OPAC > Appearance
9548 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9549 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
9550
9551 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9554 msgstr "Biblioteka obecna"
9555
9556 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9557 # OPAC > Appearance
9558 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9559 msgstr "Biblioteka główna"
9560
9561 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9562 # OPAC > Appearance
9563 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9564 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy."
9565
9566 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9567 # OPAC > Privacy
9568 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9569 msgstr "Zezwalaj"
9570
9571 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9572 # OPAC > Privacy
9573 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9574 msgstr "Nie zezwalaj"
9575
9576 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9577 # OPAC > Privacy
9578 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9579 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych zamówień."
9580
9581 # OPAC > Features > OPACISBD
9582 # OPAC > Features
9583 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9584 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
9585
9586 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9587 # OPAC > Appearance
9588 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9589 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
9590
9591 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9592 # OPAC > Appearance
9593 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9594 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9595
9596 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9597 # OPAC > Appearance
9598 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9599 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
9600
9601 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9602 # OPAC > Appearance
9603 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9604 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
9605
9606 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9607 # OPAC > OpenURL
9608 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9609 msgstr "<br />"
9610
9611 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9612 # OPAC > OpenURL
9613 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9614 msgstr "Lista kodów typów dokumentów (oddzielonych spacjami), dla których będzie wyświetlany link OpenURL:"
9615
9616 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9617 # OPAC > Self registration and modification
9618 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9619 msgstr "Zezwalaj"
9620
9621 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9622 # OPAC > Self registration and modification
9623 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9624 msgstr "Nie zezwalaj"
9625
9626 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9627 # OPAC > Self registration and modification
9628 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9629 msgstr "użytkownikom na powiadamianie bibliotekarza poprzez OPAC o zmianie danych kontaktowych."
9630
9631 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9632 # OPAC > Appearance
9633 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9634 msgstr "Nie odtwarzaj"
9635
9636 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9639 msgstr "pliki MIDI napisów muzycznych w Widoku standardowym w OPAC."
9640
9641 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9642 # OPAC > Appearance
9643 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9644 msgstr "Odtwarzaj"
9645
9646 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9647 # OPAC > Features
9648 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9649 msgstr "Nie wyświetlaj"
9650
9651 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9652 # OPAC > Features
9653 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9654 msgstr "Wyświetlaj"
9655
9656 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9657 # OPAC > Features
9658 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9659 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
9660
9661 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9662 # OPAC > Privacy
9663 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9664 msgstr "Zezwalaj"
9665
9666 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9667 # OPAC > Privacy
9668 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9669 msgstr "Nie zezwalaj"
9670
9671 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9672 # OPAC > Privacy
9673 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9674 msgstr "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9675
9676 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9677 # OPAC > Features
9678 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9679 msgstr "<br/>"
9680
9681 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9682 # OPAC > Features
9683 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9684 msgstr "<strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9685
9686 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9687 # OPAC > Features
9688 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9689 msgstr "Zezwalaj"
9690
9691 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9692 # OPAC > Features
9693 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9694 msgstr "Nie zezwalaj"
9695
9696 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9697 # OPAC > Features
9698 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9699 msgstr "użytkownikom na zgłaszanie problemów z OPAC do administratora systemu."
9700
9701 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9702 # OPAC > Appearance
9703 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9704 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
9705
9706 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9707 # OPAC > Appearance
9708 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9709 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
9710
9711 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9712 # OPAC > Appearance
9713 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9714 msgstr "bieżącej biblioteki"
9715
9716 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9717 # OPAC > Appearance
9718 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9719 msgstr "biblioteki głównej"
9720
9721 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9722 #, fuzzy
9723 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9724 msgstr "(UWAGA: Dla dużych bibliotek/filii rekomendowane jest grupowanie niedostępnych egzemplarzy według substatusów, tylko wykaz liczby egzemplarzy.)"
9725
9726 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9727 # OPAC > Appearance
9728 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9729 msgstr "Zgrupuj niedostępne egzemplarze według"
9730
9731 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9732 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9733 msgstr ""
9734
9735 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9736 # OPAC > Appearance
9737 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9738 msgstr "Wyświetlaj nie więcej niż"
9739
9740 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9741 #, fuzzy
9742 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9743 msgstr "(dostępnych) pojedynczy egzemplarz w wynikach wyszukiwania OPAC XSLT i wyświetlaj nie więcej niż"
9744
9745 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9746 #, fuzzy
9747 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9748 msgstr "(niedostępny) pojedynczy egzemplarz dla statusów Wypożyczony, Zniszczony, Zamówiony, jedynie po zgrupowaniu ich po bibliotece/filii. <br>"
9749
9750 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9751 # OPAC > Appearance
9752 #, fuzzy
9753 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9754 msgstr "substatusu"
9755
9756 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9757 # OPAC > Appearance
9758 #, fuzzy
9759 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9760 msgstr "biblioteki/filii"
9761
9762 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9763 # OPAC > Appearance
9764 #, fuzzy
9765 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9766 msgstr "substatusu"
9767
9768 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9769 # OPAC > Appearance
9770 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9771 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
9772
9773 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9774 # OPAC > Appearance
9775 #, fuzzy
9776 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9777 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
9778
9779 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9780 # OPAC > Appearance
9781 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9782 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9783
9784 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9785 # OPAC > Shelf browser
9786 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9787 msgstr "Nie wyświetlaj"
9788
9789 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9790 # OPAC > Shelf browser
9791 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9792 msgstr "Wyświetlaj"
9793
9794 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9795 # OPAC > Shelf browser
9796 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9797 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
9798
9799 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9800 # OPAC > Privacy
9801 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9802 msgstr "Zezwalaj"
9803
9804 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9805 # OPAC > Privacy
9806 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9807 msgstr "Nie zezwalaj"
9808
9809 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9810 # OPAC > Privacy
9811 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9812 msgstr "użytkownikowi na logowanie się znaczeniami innymi niż Shibboleth."
9813
9814 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9815 # OPAC > Appearance
9816 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9817 msgstr "Nie wyświetlaj"
9818
9819 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9820 # OPAC > Appearance
9821 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9822 msgstr "Wyświetlaj"
9823
9824 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9825 # OPAC > Appearance
9826 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9827 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9828
9829 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9832 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
9833
9834 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9837 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
9838
9839 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9840 # OPAC > Appearance
9841 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9842 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
9843
9844 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9847 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
9848
9849 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9852 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
9853
9854 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9855 # OPAC > Appearance
9856 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9857 msgstr "Nie pokazuj"
9858
9859 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9860 # OPAC > Appearance
9861 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9862 msgstr "Pokazuj"
9863
9864 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9865 # OPAC > Appearance
9866 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9867 msgstr "napisy muzyczne w Widoku standardowym w OPAC."
9868
9869 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9870 # OPAC > OpenURL
9871 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9872 msgstr "Wyłącz"
9873
9874 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9875 # OPAC > OpenURL
9876 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9877 msgstr "Włącz"
9878
9879 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9880 # OPAC > OpenURL
9881 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9882 msgstr "wyświetlanie linku OpenURL w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
9883
9884 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9885 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9886 msgstr ""
9887
9888 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9889 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9890 msgstr ""
9891
9892 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9893 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9894 msgstr ""
9895
9896 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9897 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9898 msgstr ""
9899
9900 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9901 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9902 msgstr ""
9903
9904 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9905 # OPAC > Appearance
9906 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9907 msgstr "Nie wyświetlaj"
9908
9909 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9910 # OPAC > Appearance
9911 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9912 msgstr "Wyświetlaj"
9913
9914 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9917 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
9918
9919 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9920 # OPAC > Features
9921 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9922 msgstr "Wyłącz"
9923
9924 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9925 # OPAC > Features
9926 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9927 msgstr "Włącz"
9928
9929 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9930 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9931 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9932 msgstr "formularz propozycji zakupu w OPAC automatycznie wypełniający się danymi z Google Books API."
9933
9934 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9935 # OPAC > Policy
9936 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9937 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie domyślnie polem obowiązkowym."
9938
9939 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9940 # OPAC > Policy
9941 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9942 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularza składania propozycji zakupu:"
9943
9944 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9945 # OPAC > Policy
9946 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9947 msgstr "<br />Uwaga: Nie ukrywaj pól, które zostały wybrane jako obowiązkowe w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9948
9949 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9950 # OPAC > Policy
9951 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9952 msgstr "Pola ukryte w formularzu składania propozycji zakupu:"
9953
9954 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9955 # OPAC > Appearance
9956 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9957 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
9958
9959 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9960 # OPAC > Appearance
9961 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9962 msgstr "otwórz"
9963
9964 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9965 # OPAC > Appearance
9966 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9967 msgstr "nie otwieraj"
9968
9969 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9970 # OPAC > Appearance
9971 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9972 msgstr "w nowym oknie."
9973
9974 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9975 # OPAC > Appearance
9976 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9977 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
9978
9979 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9980 # OPAC > Appearance
9981 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9982 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
9983
9984 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9987 msgstr "Nie wyświetlaj"
9988
9989 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9990 # OPAC > Appearance
9991 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9992 msgstr "Wyświetlaj"
9993
9994 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9997 msgstr "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie głównej użytkownika zalogowanego."
9998
9999 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
10000 # OPAC > Policy
10001 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10002 msgstr "Nie wyświetlaj"
10003
10004 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
10005 # OPAC > Policy
10006 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10007 msgstr "Wyświetlaj"
10008
10009 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
10010 # OPAC > Policy
10011 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
10012 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
10013
10014 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
10015 # Staff interface > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10017 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" for the default stylesheet</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10018
10019 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
10022 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
10023
10024 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10025 # Staff interface > Appearance
10026 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10027 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10028
10029 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
10030 # OPAC > Appearance
10031 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
10032 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
10033
10034 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10035 # Staff interface > Appearance
10036 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10037 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
10038
10039 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
10042 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
10043
10044 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10045 # OPAC > Features
10046 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10047 msgstr "Nie wyświetlaj"
10048
10049 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10050 # OPAC > Features
10051 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10052 msgstr "Wyświetlaj"
10053
10054 # OPAC > Features > OPACpatronimages
10055 # OPAC > Features
10056 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
10057 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
10058
10059 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10062 msgstr "Dodaj"
10063
10064 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10067 msgstr "Nie dodawaj"
10068
10069 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
10070 # OPAC > Appearance
10071 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
10072 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
10073
10074 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
10075 # OPAC > Appearance
10076 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10077 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
10078
10079 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
10080 # OPAC > Appearance
10081 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10082 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
10083
10084 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10085 # OPAC > Advanced search options
10086 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10087 msgstr "Typy dokumentów"
10088
10089 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10090 # OPAC > Advanced search options
10091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10092 msgstr "Język"
10093
10094 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10095 # OPAC > Advanced search options
10096 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10097 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10098
10099 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10100 # OPAC > Advanced search options
10101 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10102 msgstr "Data wydania"
10103
10104 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10105 # OPAC > Advanced search options
10106 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
10107 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym:"
10108
10109 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10110 # OPAC > Advanced search options
10111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10112 msgstr "Sortowanie"
10113
10114 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10115 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10116 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10117 msgstr "Inne opcje"
10118
10119 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10120 # OPAC > Advanced search options
10121 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10122 msgstr "Typy dokumentów"
10123
10124 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10125 # OPAC > Advanced search options
10126 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10127 msgstr "Język"
10128
10129 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10130 # OPAC > Advanced search options
10131 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10132 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
10133
10134 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10135 # OPAC > Advanced search options
10136 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10137 msgstr "Data wydania"
10138
10139 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10142 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego:"
10143
10144 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10145 # OPAC > Advanced search options
10146 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10147 msgstr "Sortowanie"
10148
10149 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10150 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
10151 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10152 msgstr "Inne opcje"
10153
10154 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10155 # Searching > Search form
10156 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10157 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kolekcja (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
10158
10159 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10160 # Searching > Search form
10161 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10162 msgstr "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC, by ograniczyć wyszukiwanie do"
10163
10164 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10165 # Searching > Search form
10166 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10167 msgstr "pól (oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
10168
10169 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10170 # OPAC > Policy
10171 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10172 msgstr "Zezwalaj"
10173
10174 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10175 # OPAC > Policy
10176 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10177 msgstr "Nie zezwalaj"
10178
10179 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10180 # OPAC > Policy
10181 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10182 msgstr "użytkownikom w OPAC na tworzenie publicznych list."
10183
10184 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10185 # OPAC > Policy
10186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10187 msgstr "Zezwalaj"
10188
10189 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10190 # OPAC > Policy
10191 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10192 msgstr "Nie zezwalaj"
10193
10194 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10195 # OPAC > Policy
10196 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10197 msgstr "użytkownikom w OPAC udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
10198
10199 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10200 # OPAC > Features
10201 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10202 msgstr "Zezwalaj"
10203
10204 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10205 # OPAC > Features
10206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10207 msgstr "Nie zezwalaj"
10208
10209 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10210 # OPAC > Features
10211 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10212 msgstr "użytkownikom na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
10213
10214 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10215 # OPAC > Features
10216 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10217 msgstr "Wyłącz"
10218
10219 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10220 # OPAC > Features
10221 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10222 msgstr "Włącz"
10223
10224 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10225 # OPAC > Features
10226 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10227 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
10228
10229 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10230 # OPAC > Features
10231 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10232 msgstr "Wyłącz"
10233
10234 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10235 # OPAC > Features
10236 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10237 msgstr "Włącz"
10238
10239 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10240 # OPAC > Features
10241 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10242 msgstr "interfejs pozwalający przeglądać wszystkie egzemplarze (tylko Elasticsearch)."
10243
10244 # OPAC > Features > OpacBrowser
10245 # OPAC > Features
10246 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10247 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10248
10249 # OPAC > Features > OpacBrowser
10250 # OPAC > Features
10251 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10252 msgstr "Zezwalaj"
10253
10254 # OPAC > Features > OpacBrowser
10255 # OPAC > Features
10256 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10257 msgstr "Nie zezwalaj"
10258
10259 # OPAC > Features > OpacBrowser
10260 # OPAC > Features
10261 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10262 msgstr "użytkownikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC."
10263
10264 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10265 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10266 msgstr ""
10267
10268 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10269 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10270 msgstr ""
10271
10272 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10273 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10274 msgstr ""
10275
10276 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10277 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10278 msgstr ""
10279
10280 # OPAC > Features > OpacCloud
10281 # OPAC > Features
10282 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10283 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10284
10285 # OPAC > Features > OpacCloud
10286 # OPAC > Features
10287 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10288 msgstr "Nie wyświetlaj"
10289
10290 # OPAC > Features > OpacCloud
10291 # OPAC > Features
10292 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10293 msgstr "Wyświetlaj"
10294
10295 # OPAC > Features > OpacCloud
10296 # OPAC > Features
10297 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10298 msgstr "chmurę tematów w OPAC."
10299
10300 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10303 msgstr "BibTeX"
10304
10305 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10308 msgstr "Dublin Core"
10309
10310 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10313 msgstr "ISBD"
10314
10315 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10316 # OPAC > Appearance
10317 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10318 msgstr "MARC-8 zakodowany MARC"
10319
10320 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10321 # OPAC > Appearance
10322 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10323 msgstr "MARCXML"
10324
10325 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10326 # OPAC > Appearance
10327 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10328 msgstr "MODS"
10329
10330 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10333 msgstr "RIS"
10334
10335 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10338 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
10339
10340 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10343 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC"
10344
10345 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10346 # OPAC > Appearance
10347 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10348 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC bez lokalnych ustawień -9xx, x9x, xx9- pola i podpola"
10349
10350 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10351 # OPAC > Appearance
10352 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10353 msgstr "Użyj ikony z:"
10354
10355 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10356 # OPAC > Appearance
10357 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10358 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
10359
10360 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10361 # OPAC > Policy
10362 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10363 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10364
10365 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10366 # OPAC > Policy
10367 #, fuzzy
10368 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10369 msgstr "Lista kategorii użytkowników (oddzielonych separatorem |), którzy mogą zobaczyć egzemplarze ukryte opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10370
10371 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10374 msgstr "Nie ukrywaj"
10375
10376 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10379 msgstr "Ukryj"
10380
10381 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10382 # OPAC > Policy
10383 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10384 msgstr "rekord bibliograficzny, gdy podłączone do niego egzemplarze są ukryte opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10385
10386 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10389 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)."
10390
10391 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10394 msgstr "Nie podświetlaj"
10395
10396 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10399 msgstr "Podświetlaj"
10400
10401 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10402 # OPAC > Appearance
10403 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10404 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane przez użytkownika słowa. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj:"
10405
10406 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10407 # OPAC > Features
10408 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10409 msgstr "Zezwalaj"
10410
10411 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10412 # OPAC > Features
10413 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10414 msgstr "Nie zezwalaj"
10415
10416 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10417 # OPAC > Features
10418 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10419 msgstr "użytkownikom na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
10420
10421 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10422 # OPAC > Features
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10424 msgstr "Wyświetlaj"
10425
10426 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10427 # OPAC > Features
10428 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10429 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
10430
10431 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10432 # OPAC > Features
10433 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10434 msgstr "bibliotekę i sygnaturę"
10435
10436 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10437 # OPAC > Features
10438 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10439 msgstr "bibliotekę, kod kolekcji i sygnaturę"
10440
10441 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10442 # OPAC > Features
10443 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10444 msgstr "bibliotekę, lokalizację i sygnaturę"
10445
10446 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10447 # OPAC > Features
10448 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10449 msgstr "tylko bibliotekę"
10450
10451 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10452 # OPAC > Appearance
10453 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10454 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
10455
10456 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10459 msgstr "Nie wyświetlaj"
10460
10461 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10464 msgstr "Wyświetlaj"
10465
10466 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10469 msgstr "."
10470
10471 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10474 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
10475
10476 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10479 msgstr "nagłówku i w stopce"
10480
10481 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10482 # OPAC > Appearance
10483 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10484 msgstr "stopce"
10485
10486 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10487 # OPAC > Appearance
10488 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10489 msgstr "nagłówku strony"
10490
10491 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10494 msgstr "Wyświetlaj"
10495
10496 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10499 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
10500
10501 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10504 msgstr "obecną bibliotekę"
10505
10506 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10509 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
10510
10511 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10514 msgstr "bibliotekę główną"
10515
10516 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10517 # OPAC > Appearance
10518 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10519 msgstr "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
10520
10521 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10524 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
10525
10526 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10527 # OPAC > Appearance
10528 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10529 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
10530
10531 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10532 # OPAC > Appearance
10533 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10534 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
10535
10536 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10537 # OPAC > Appearance
10538 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10539 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
10540
10541 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10542 # OPAC > Appearance
10543 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10544 msgstr "dla egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
10545
10546 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10549 msgstr "w oddzielnej kolumnie"
10550
10551 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10554 msgstr "Nie wyświetlaj"
10555
10556 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10557 # OPAC > Appearance
10558 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10559 msgstr "Wyświetlaj"
10560
10561 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10562 # OPAC > Appearance
10563 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10564 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
10565
10566 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10569 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> jest włączona:"
10570
10571 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10572 # OPAC > Appearance
10573 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10574 msgstr "Wyświetlaj"
10575
10576 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10577 # OPAC > Appearance
10578 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10579 msgstr "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
10580
10581 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10582 # OPAC > Appearance
10583 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10584 msgstr "Opis, który pojawi się w wynikach wyszukiwania (160 znaków)."
10585
10586 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10587 # OPAC > Features
10588 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10589 msgstr "Nie wyświetlaj"
10590
10591 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10592 # OPAC > Features
10593 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10594 msgstr "Wyświetlaj"
10595
10596 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10597 # OPAC > Features
10598 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10599 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
10600
10601 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10604 msgstr "Nie wyświetlaj"
10605
10606 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10609 msgstr "Wyświetlaj"
10610
10611 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10614 msgstr "ikony typów dokumentów w OPAC."
10615
10616 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10617 # OPAC > Features
10618 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10619 msgstr "Zezwalaj"
10620
10621 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10622 # OPAC > Features
10623 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10624 msgstr "Nie zezwalaj"
10625
10626 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10627 # OPAC > Features
10628 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10629 msgstr "użytkownikom na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
10630
10631 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10632 # OPAC > Appearance
10633 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10634 msgstr "Nie przełączaj"
10635
10636 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10639 msgstr "Przełącz"
10640
10641 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10644 msgstr "OPAC na tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga wcześniejszego zalogowania się. "
10645
10646 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10649 msgstr "Uwaga: nie wpłynie to na publiczny API, kontrolowany przez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a>."
10650
10651 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10652 # OPAC > Policy
10653 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10654 msgstr "Zezwalaj"
10655
10656 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10657 # OPAC > Policy
10658 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10659 msgstr "Nie zezwalaj"
10660
10661 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10662 # OPAC > Policy
10663 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10664 msgstr "użytkownikom na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
10665
10666 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10667 # OPAC > Policy
10668 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10669 msgstr "’OPACRenew’"
10670
10671 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10672 # OPAC > Policy
10673 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10674 msgstr "NULL"
10675
10676 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10677 # OPAC > Policy
10678 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10679 msgstr "Użyj"
10680
10681 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10682 # OPAC > Policy
10683 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10684 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
10685
10686 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10687 # OPAC > Policy
10688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10689 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
10690
10691 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10692 # OPAC > Policy
10693 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10694 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
10695
10696 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10697 # OPAC > Policy
10698 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10699 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
10700
10701 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10702 # OPAC > Features
10703 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC."
10704 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC."
10705
10706 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10707 # OPAC > Features
10708 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10709 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
10710
10711 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10712 # OPAC > Features
10713 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10714 msgstr "mogą"
10715
10716 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10717 # OPAC > Features
10718 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10719 msgstr "nie mogą"
10720
10721 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10722 # OPAC > Appearance
10723 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10724 msgstr "Nie rozdzielaj"
10725
10726 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10727 # OPAC > Appearance
10728 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10729 msgstr "Rozdzielaj"
10730
10731 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10732 # OPAC > Appearance
10733 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10734 msgstr "biblioteki zamawiającej"
10735
10736 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10737 # OPAC > Appearance
10738 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10739 msgstr "biblioteki głównej"
10740
10741 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10742 # OPAC > Appearance
10743 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10744 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
10745
10746 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10747 # OPAC > Appearance
10748 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10749 msgstr "wyświetlanie egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
10750
10751 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10752 # OPAC > Appearance
10753 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10754 msgstr "Nie wyświetlaj"
10755
10756 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10757 # OPAC > Appearance
10758 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10759 msgstr "Wyświetlaj"
10760
10761 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10762 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10764 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
10765
10766 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10767 # OPAC > Appearance
10768 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10769 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
10770
10771 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10772 # OPAC > Appearance
10773 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10774 msgstr "nigdzie"
10775
10776 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10777 # OPAC > Appearance
10778 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10779 msgstr "w Widoku standardowym"
10780
10781 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10782 # OPAC > Appearance
10783 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10784 msgstr "."
10785
10786 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10789 msgstr "w wynikach wyszukiwania, Widoku standardowym i koncie użytkownika"
10790
10791 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10792 # OPAC > Appearance
10793 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10794 msgstr "Nie wyświetlaj"
10795
10796 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10797 # OPAC > Appearance
10798 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10799 msgstr "Wyświetlaj"
10800
10801 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10802 # OPAC > Appearance
10803 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10804 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycją zakupu."
10805
10806 # OPAC > Features > OpacTopissue
10807 # OPAC > Features
10808 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10809 msgstr "Zezwalaj"
10810
10811 # OPAC > Features > OpacTopissue
10812 # OPAC > Features
10813 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10814 msgstr "Nie zezwalaj"
10815
10816 # OPAC > Features > OpacTopissue
10817 # OPAC > Features
10818 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10819 msgstr "użytkownikom na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
10820
10821 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10822 # OPAC > OpenURL
10823 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10824 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10825
10826 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10827 # OPAC > OpenURL
10828 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10829 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10830
10831 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10832 # OPAC > OpenURL
10833 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10834 msgstr "<br />Możesz wpisać pełny URL zaczynający się od <code>http://</code> lub"
10835
10836 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10837 # OPAC > OpenURL
10838 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10839 msgstr "<br />Przykłady:"
10840
10841 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10842 # OPAC > OpenURL
10843 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10844 msgstr "<code>https://</code> lub podrzędny URL"
10845
10846 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10847 # OPAC > OpenURL
10848 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10849 msgstr "Lokalizacja zdjęcia dla linków OpenURL:"
10850
10851 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10852 # OPAC > OpenURL
10853 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10854 msgstr "Uzupełnij URL dla OpenURL resolver (zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>):"
10855
10856 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10857 # OPAC > OpenURL
10858 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10859 msgstr "Tekst dla linków OpenURL (lub tytuł zdjęcia, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> została zdefiniowana):"
10860
10861 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10862 # OPAC > Self registration and modification
10863 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10864 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej modyfikacji:"
10865
10866 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10867 # OPAC > Self registration and modification
10868 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10869 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10870
10871 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10872 # OPAC > Self registration and modification
10873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10874 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia w opcji <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> działającego kodu kategorii użytkownika."
10875
10876 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10877 # OPAC > Self registration and modification
10878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10879 msgstr "Zezwalaj"
10880
10881 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10882 # OPAC > Self registration and modification
10883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10884 msgstr "Nie zezwalaj"
10885
10886 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10887 # OPAC > Self registration and modification
10888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10889 msgstr "użytkownikom biblioteki, by sami rejestrowali swoje konto poprzez OPAC."
10890
10891 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10892 # OPAC > Self registration and modification
10893 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10894 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
10895
10896 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10897 # OPAC > Self registration and modification
10898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10899 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10900
10901 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10902 # OPAC > Self registration and modification
10903 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10904 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10905
10906 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10907 # OPAC > Self registration and modification
10908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10909 msgstr "Nie wymagaj"
10910
10911 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10912 # OPAC > Self registration and modification
10913 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10914 msgstr "Wymagaj"
10915
10916 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10917 # OPAC > Self registration and modification
10918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10919 msgstr "od użytkowników, w celu potwierdzenia, ponownego wprowadzenia adresu email."
10920
10921 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10922 # OPAC > Self registration and modification
10923 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10924 msgstr " <br><strong>UWAGA: Używaj osobnej kategorii dla samodzielnej rejestracji. </strong>"
10925
10926 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10927 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10928 msgstr "<br>Jeśli skrypt <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> jest ustawiony na usuwanie niezweryfikowanych i niedokończonych samodzielnych rejestracji w OPAC, będzie stale i nieodwracalnie usuwać wszystkich użytkowników, którzy nie zostali zweryfikowani po liczbie dni określonej opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> (w przypadku braku opóźnienia)."
10929
10930 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10931 # OPAC > Self registration and modification
10932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10933 msgstr "Użyj"
10934
10935 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10936 # OPAC > Self registration and modification
10937 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10938 msgstr "jako domyślnej kategorii dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
10939
10940 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10941 # OPAC > Self registration and modification
10942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10943 msgstr "Sprawdzaj"
10944
10945 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10946 # OPAC > Self registration and modification
10947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10948 msgstr "Nie sprawdzaj"
10949
10950 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10951 # OPAC > Self registration and modification
10952 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10953 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
10954
10955 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10956 # OPAC > Self registration and modification
10957 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10958 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie.<br> Jeśli pozostawisz puste lub ustawisz 0, żaden użytkownik nie zostanie usunięty."
10959
10960 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10961 # OPAC > Self registration and modification
10962 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10963 msgstr "Usuń konta użytkowników, które nadal mają kategorię określoną opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> po upływie"
10964
10965 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10966 # OPAC > Self registration and modification
10967 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10968 msgstr "dni od utworzenia konta."
10969
10970 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10971 # OPAC > Self registration and modification
10972 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10973 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
10974
10975 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10976 # OPAC > Self registration and modification
10977 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10978 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
10979
10980 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10981 # OPAC > Self registration and modification
10982 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10983 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
10984
10985 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10986 # OPAC > Self registration and modification
10987 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10988 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
10989
10990 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10991 # OPAC > Self registration and modification
10992 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10993 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
10994
10995 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10996 # OPAC > Self registration and modification
10997 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10998 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
10999
11000 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11001 # OPAC > Self registration and modification
11002 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11003 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11004
11005 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11006 # OPAC > Self registration and modification
11007 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11008 msgstr "Nie wymagaj"
11009
11010 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11011 # OPAC > Self registration and modification
11012 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11013 msgstr "Wymagaj"
11014
11015 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
11016 # OPAC > Self registration and modification
11017 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
11018 msgstr "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany przez e-mail."
11019
11020 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11021 # OPAC > Features
11022 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11023 msgstr "OPAC"
11024
11025 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11026 # OPAC > Features
11027 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11028 msgstr "Wyświetlaj 'Cytat dnia' na stronie głównej"
11029
11030 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11031 # OPAC > Features
11032 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11033 msgstr " ."
11034
11035 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
11036 # OPAC > Features
11037 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11038 msgstr "interfejsu bibliotekarza"
11039
11040 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11041 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11042 msgstr "(Użyj | jako separatora.)"
11043
11044 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11045 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
11046 msgstr "Wyświetl następujące statusy nie do wypożyczenia jako dostępne na miejscu w wynikach wyszukiwania OPAC:"
11047
11048 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
11049 # OPAC > Restricted page
11050 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11051 msgstr "Zawartość ograniczonej strony w HTML (dostępna na at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11052
11053 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
11054 # OPAC > Restricted page
11055 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11056 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
11057
11058 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
11059 # OPAC > Restricted page
11060 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11061 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')."
11062
11063 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
11064 # OPAC > Restricted page
11065 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11066 msgstr "Użyj"
11067
11068 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
11069 # OPAC > Restricted page
11070 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11071 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)."
11072
11073 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11074 # OPAC > Policy
11075 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11076 msgstr "Nie"
11077
11078 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11079 # OPAC > Policy
11080 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11081 msgstr "Tak"
11082
11083 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
11084 # OPAC > Policy
11085 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
11086 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
11087
11088 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11089 # OPAC > Shelf browser
11090 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11091 msgstr "Nie używaj"
11092
11093 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11094 # OPAC > Shelf browser
11095 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11096 msgstr "Używaj"
11097
11098 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11099 # OPAC > Shelf browser
11100 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
11101 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11102
11103 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11104 # OPAC > Shelf browser
11105 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11106 msgstr "Nie używaj"
11107
11108 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11109 # OPAC > Shelf browser
11110 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11111 msgstr "Używaj"
11112
11113 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11114 # OPAC > Shelf browser
11115 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
11116 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11117
11118 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11119 # OPAC > Shelf browser
11120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11121 msgstr "Nie używaj"
11122
11123 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11124 # OPAC > Shelf browser
11125 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11126 msgstr "Używaj"
11127
11128 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11129 # OPAC > Shelf browser
11130 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
11131 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
11132
11133 # OPAC > Features > ShowReviewer
11134 # OPAC > Features
11135 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11136 msgstr "Wyświetlaj"
11137
11138 # OPAC > Features > ShowReviewer
11139 # OPAC > Features
11140 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11141 msgstr "imię"
11142
11143 # OPAC > Features > ShowReviewer
11144 # OPAC > Features
11145 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11146 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
11147
11148 # OPAC > Features > ShowReviewer
11149 # OPAC > Features
11150 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11151 msgstr "imię i nazwisko"
11152
11153 # OPAC > Features > ShowReviewer
11154 # OPAC > Features
11155 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11156 msgstr "nazwisko"
11157
11158 # OPAC > Features > ShowReviewer
11159 # OPAC > Features
11160 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11161 msgstr "bez nazwiska"
11162
11163 # OPAC > Features > ShowReviewer
11164 # OPAC > Features
11165 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11166 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
11167
11168 # OPAC > Features > ShowReviewer
11169 # OPAC > Features
11170 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11171 msgstr "login"
11172
11173 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11174 # OPAC > Features
11175 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11176 msgstr "Nie wyświetlaj"
11177
11178 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11179 # OPAC > Features
11180 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11181 msgstr "Wyświetlaj"
11182
11183 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11184 # OPAC > Features
11185 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11186 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> używając adresu e-mail użytkownika."
11187
11188 # OPAC > Features > SocialNetworks
11189 # OPAC > Features
11190 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11191 msgstr "Email"
11192
11193 # OPAC > Features > SocialNetworks
11194 # OPAC > Features
11195 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11196 msgstr "Facebook"
11197
11198 # OPAC > Features > SocialNetworks
11199 # OPAC > Features
11200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11201 msgstr "LinkedIn"
11202
11203 # OPAC > Features > SocialNetworks
11204 # OPAC > Features
11205 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11206 msgstr "Wyświetl"
11207
11208 # OPAC > Features > SocialNetworks
11209 # OPAC > Features
11210 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11211 msgstr "Twitter"
11212
11213 # OPAC > Features > SocialNetworks
11214 # OPAC > Features
11215 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11216 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC."
11217
11218 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11219 # OPAC > Privacy
11220 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11221 msgstr "Nie śledź"
11222
11223 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11224 # OPAC > Privacy
11225 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11226 msgstr "Śledź"
11227
11228 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11229 # OPAC > Privacy
11230 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11231 msgstr "Śledź anonimowo"
11232
11233 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11234 # OPAC > Privacy
11235 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11236 msgstr "linki, w które klikają użytkownicy."
11237
11238 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11239 # OPAC > Appearance
11240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11241 msgstr "Nie wyświetlaj"
11242
11243 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11244 # OPAC > Appearance
11245 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11246 msgstr "Wyświetlaj"
11247
11248 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11249 # OPAC > Appearance
11250 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11251 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
11252
11253 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11254 # OPAC > Features
11255 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11256 msgstr "Wyświetlaj"
11257
11258 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11259 # OPAC > Features
11260 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11261 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
11262
11263 # OPAC > Features > opacbookbag
11264 # OPAC > Features
11265 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11266 msgstr "Zezwalaj"
11267
11268 # OPAC > Features > opacbookbag
11269 # OPAC > Features
11270 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11271 msgstr "Nie zezwalaj"
11272
11273 # OPAC > Features > opacbookbag
11274 # OPAC > Features
11275 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11276 msgstr "użytkownikom na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
11277
11278 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11279 # OPAC > Appearance
11280 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11281 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
11282
11283 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11284 # OPAC > Appearance
11285 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11286 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, będzie używany domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Zauważ, że jeśli wpiszesz nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
11287
11288 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11289 # OPAC > Privacy
11290 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11291 msgstr "Zezwalaj"
11292
11293 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11294 # OPAC > Privacy
11295 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11296 msgstr "Nie zezwalaj"
11297
11298 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11299 # OPAC > Privacy
11300 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11301 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
11302
11303 # OPAC > Appearance > opacthemes
11304 # OPAC > Appearance
11305 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11306 msgstr "Użyj motywu"
11307
11308 # OPAC > Appearance > opacthemes
11309 # OPAC > Appearance
11310 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11311 msgstr "w OPAC."
11312
11313 # OPAC > Features > opacuserlogin
11314 # OPAC > Features
11315 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11316 msgstr "Zezwalaj"
11317
11318 # OPAC > Features > opacuserlogin
11319 # OPAC > Features
11320 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11321 msgstr "Nie zezwalaj"
11322
11323 # OPAC > Features > opacuserlogin
11324 # OPAC > Features
11325 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11326 msgstr "użytkownikom na logowanie się do OPAC."
11327
11328 # OPAC > Suggestions > suggestion
11329 # OPAC > Features
11330 #, fuzzy
11331 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11332 msgstr "Zezwalaj"
11333
11334 # OPAC > Suggestions > suggestion
11335 # OPAC > Features
11336 #, fuzzy
11337 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11338 msgstr "Zezwalaj"
11339
11340 # OPAC > Suggestions > suggestion
11341 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11342 #, fuzzy
11343 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11344 msgstr "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
11345
11346 # OPAC > Suggestions > suggestion
11347 # OPAC > Features
11348 #, fuzzy
11349 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11350 msgstr "użytkownikom na składanie propozycji zakupu w OPAC."
11351
11352 # Patrons
11353 msgid "patrons.pref"
11354 msgstr "Użytkownicy"
11355
11356 # Patrons
11357 # Patrons > General
11358 msgid "patrons.pref General"
11359 msgstr "Ogólne"
11360
11361 # Patrons
11362 # Patrons > Membership expiry
11363 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11364 msgstr "Ważność konta użytkownika"
11365
11366 # Patrons
11367 # Patrons > Notices and notifications
11368 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11369 msgstr "Powiadomienia"
11370
11371 # Patrons
11372 # Patrons > Patron forms
11373 msgid "patrons.pref Patron forms"
11374 msgstr "Formularze rejestracji"
11375
11376 # Patrons
11377 # Patrons > Patron relationships
11378 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11379 msgstr "Powiązania użytkownika"
11380
11381 # Patrons
11382 # Patrons > Privacy
11383 msgid "patrons.pref Privacy"
11384 msgstr "Prywatność"
11385
11386 # Patrons
11387 # Patrons > Security
11388 msgid "patrons.pref Security"
11389 msgstr "Bezpieczeństwo"
11390
11391 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11392 # Patrons > General
11393 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11394 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom"
11395
11396 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11397 # Patrons > General
11398 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11399 msgstr "Zezwól użytkownikom"
11400
11401 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11402 # Patrons > General
11403 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11404 msgstr "na włączanie/wyłączanie automatycznej prolongaty w koncie użytkownika. Jeśli zezwolisz użytkownikom, będą mogli ustawiać automatyczną prolongatę egzemplarzy w swoim koncie."
11405
11406 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11407 # Patrons > Patron relationships
11408 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11409 msgstr "Zezwalaj"
11410
11411 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11412 # Patrons > Patron relationships
11413 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11414 msgstr "Nie zezwalaj"
11415
11416 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11417 # Patrons > Patron relationships
11418 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11419 msgstr "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC wypożyczeń powiązanego użytkownika."
11420
11421 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11422 # Patrons > Patron relationships
11423 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11424 msgstr "Zezwalaj"
11425
11426 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11427 # Patrons > Patron relationships
11428 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11429 msgstr "Nie zezwalaj"
11430
11431 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11432 # Patrons > Patron relationships
11433 #, fuzzy
11434 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11435 msgstr "bibliotekarzowi na umożliwienie poręczycielowi podglądu w OPAC należności powiązanego użytkownika."
11436
11437 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11438 # Patrons > General
11439 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11440 msgstr "Wyłącz"
11441
11442 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11443 # Patrons > General
11444 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11445 msgstr "Włącz"
11446
11447 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11448 # Patrons > General
11449 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11450 msgstr "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11451
11452 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11453 # Patrons > General
11454 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11455 msgstr "automatyczne zatwierdzanie zmian na stronie konta użytkownika w OPAC."
11456
11457 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11458 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11459 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wykorzystywane jest powiadomienie WELCOME."
11460
11461 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11462 # Patrons > Notices and notifications
11463 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11464 msgstr "Nie wysyłaj"
11465
11466 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11467 # Patrons > Notices and notifications
11468 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11469 msgstr "Wysyłaj"
11470
11471 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11472 # Patrons > Notices and notifications
11473 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11474 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
11475
11476 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11477 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11478 msgstr "(Przestarzałe) zgodnie z ustawieniami powiadomień na cronie"
11479
11480 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11481 # Patrons > Notices and notifications
11482 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11483 msgstr "Wysyłaj powiadomienia o automatycznej prolongacie: "
11484
11485 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11486 # Patrons > Patron forms
11487 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11488 msgstr "zgodnie z ustawieniami powiadomień w koncie użytkownika"
11489
11490 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11491 # Circulation > Checkout policy
11492 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11493 msgstr "nigdy"
11494
11495 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11496 # Patrons > Patron forms
11497 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11498 msgstr "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
11499
11500 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11501 # Patrons > Patron forms
11502 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11503 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11504
11505 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11506 # Patrons > Membership expiry
11507 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11508 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
11509
11510 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11511 # Patrons > Membership expiry
11512 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11513 msgstr "bieżącą datę."
11514
11515 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11516 # Patrons > Membership expiry
11517 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11518 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
11519
11520 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11521 # Patrons > Membership expiry
11522 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11523 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
11524
11525 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11528 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11529
11530 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11531 # Patrons > Patron forms
11532 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11533 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
11534
11535 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11536 # Patrons > Patron forms
11537 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11538 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
11539
11540 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11541 # Patrons > Patron forms
11542 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11543 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
11544
11545 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11546 # Patrons > Patron forms
11547 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11548 msgstr "Jeśli pole <code>cardnumber</code> jest zawarte w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, domyślnie minimalna długość numeru karty będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie może być większa niż rozmiar pola w bazie danych, czyli 32."
11549
11550 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11551 # Patrons > Patron forms
11552 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11553 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
11554
11555 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11556 # Patrons > General
11557 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11558 msgstr "  historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć, czy egzemplarz był już przez niego wcześniej wypożyczany."
11559
11560 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11561 # Patrons > General
11562 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11563 msgstr "Sprawdzaj"
11564
11565 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11566 # Patrons > General
11567 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11568 msgstr "Nie sprawdzaj"
11569
11570 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11571 # Patrons > General
11572 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11573 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, sprawdzaj"
11574
11575 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11576 # Patrons > General
11577 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11578 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, nie sprawdzaj"
11579
11580 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11581 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11582 msgstr "Wymaga włączenia <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>. Pozostaw puste lub wpisz 0, aby nie ustawiać limitu czasowego."
11583
11584 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11585 # Patrons > General
11586 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11587 msgstr "Wyświetl ostrzeżenie przy egzemplarzu, który nie był wypożyczany od"
11588
11589 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11590 # Patrons > General
11591 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11592 msgstr "dni."
11593
11594 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11595 # Patrons > Patron forms
11596 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11597 msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory"
11598
11599 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11600 # Patrons > Patron forms
11601 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11602 msgstr "Adres dodatkowy"
11603
11604 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11605 # Patrons > Patron forms
11606 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11607 msgstr "Kontakt dodatkowy"
11608
11609 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11610 # Patrons > Patron forms
11611 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11612 msgstr "Dane kontaktowe"
11613
11614 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11615 # Patrons > Patron forms
11616 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11617 msgstr "Informacje o poręczycielu"
11618
11619 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11620 # Patrons > Patron forms
11621 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11622 msgstr "Uprawnienia użytkownika nieopuszczającego dom"
11623
11624 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11625 # Patrons > Patron forms
11626 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11627 msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym"
11628
11629 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11630 # Patrons > Patron forms
11631 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11632 msgstr "Konfiguracja biblioteki"
11633
11634 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11635 # Patrons > Patron forms
11636 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11637 msgstr "Główny adres"
11638
11639 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11640 # Patrons > Patron forms
11641 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11642 msgstr "Logowanie interfejsu OPAC/Staff"
11643
11644 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11645 # Patrons > Patron forms
11646 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11647 msgstr "Uprawnienia konta użytkownika (istniejące konta)"
11648
11649 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11650 # Patrons > Patron forms
11651 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11652 msgstr "Identyfikator Użytkownika"
11653
11654 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11655 # Patrons > Patron forms
11656 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11657 msgstr "Ustawienia wiadomości użytkownika"
11658
11659 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11660 # Patrons > Patron forms
11661 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11662 msgstr "Ograniczenia użytkownika (istniejące konta)"
11663
11664 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11665 # Patrons > Patron forms
11666 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11667 msgstr "Podczas dodawania nowych użytkowników lub edytowania istniejących kont, następujące pola będą zwinięte (można je rozwinąć później):"
11668
11669 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11670 # Patrons > General
11671 #, fuzzy
11672 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11673 msgstr "Lista zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników w \"standardowej\" opcji (rozdzielona przecinkami):"
11674
11675 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11676 # Patrons > General
11677 #, fuzzy
11678 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11679 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: \"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Dodatkowe pola, dodane w tej opcji, będą widoczne jako dodatkowe opcje wyszukiwania użytkownika w rozwijanym menu."
11680
11681 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11682 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11683 msgstr ""
11684
11685 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11686 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11687 msgstr ""
11688
11689 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11690 # Patrons > Patron forms
11691 #, fuzzy
11692 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11693 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11694
11695 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11696 # Acquisitions > Policy
11697 #, fuzzy
11698 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11699 msgstr "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
11700
11701 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11702 # Patrons > Notices and notifications
11703 #, fuzzy
11704 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11705 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11706
11707 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11708 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11709 msgstr ""
11710
11711 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11712 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11713 msgstr ""
11714
11715 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11716 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11717 msgstr ""
11718
11719 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11720 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11721 msgstr ""
11722
11723 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11724 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11725 msgstr ""
11726
11727 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11728 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11729 msgstr ""
11730
11731 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11732 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11733 msgstr ""
11734
11735 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11736 # Patrons > General
11737 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11738 msgstr "Umożliw wgrywanie i dołączanie"
11739
11740 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11741 # Patrons > General
11742 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11743 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
11744
11745 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11746 # Patrons > General
11747 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11748 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
11749
11750 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11751 # Patrons > General
11752 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11753 msgstr "Wyłącz"
11754
11755 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11758 msgstr "Włącz"
11759
11760 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11761 #, fuzzy
11762 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11763 msgstr "Jeśli opcja zostanie włączona użytkownik może użyć 'Zapomniałeś hasła' lub prosi bibliotekarza"
11764
11765 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11766 # Patrons > Security
11767 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11768 msgstr "o zresetowanie hasła."
11769
11770 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11771 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11772 msgstr "możliwość bezpośredniego resetowania hasła przez użytkownika po jego wygaśnięciu."
11773
11774 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11775 # Patrons > Notices and notifications
11776 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11777 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11778
11779 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11780 # Patrons > Notices and notifications
11781 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11782 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptów <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> oraz <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Poproś administratora systemu o ich włączenie."
11783
11784 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11785 # Patrons > Notices and notifications
11786 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11787 msgstr "Zezwól"
11788
11789 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11790 # Patrons > Notices and notifications
11791 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11792 msgstr "Nie zezwalaj"
11793
11794 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11795 # Patrons > Notices and notifications
11796 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11797 msgstr "bibliotekarzom na zarządzanie, które powiadomienia i kiedy będą wysyłane do użytkowników."
11798
11799 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11800 # Patrons > Notices and notifications
11801 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11802 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a>."
11803
11804 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11805 # Patrons > Notices and notifications
11806 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11807 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
11808
11809 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11810 # Patrons > Notices and notifications
11811 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11812 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
11813
11814 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11815 # Patrons > Notices and notifications
11816 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11817 msgstr "powiadamiania użytkowników w OPAC."
11818
11819 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11820 # Patrons > General
11821 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11822 msgstr "Wyłącz"
11823
11824 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11825 # Patrons > General
11826 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11827 msgstr "Włącz"
11828
11829 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11830 # Patrons > General
11831 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11832 msgstr "szukanie, modyfikowanie i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
11833
11834 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11835 # Patrons > Security
11836 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11837 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
11838
11839 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11840 # Patrons > Security
11841 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11842 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
11843
11844 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11845 # Patrons > Notices and notifications
11846 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11847 msgstr "Wyłącz"
11848
11849 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11850 # Patrons > Notices and notifications
11851 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11852 msgstr "Włącz"
11853
11854 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11855 # Patrons > Notices and notifications
11856 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11857 msgstr "wysyłanie wiadomości związanych z propozycjami zakupu przez SMS, jeśli użytkownik nie ma zdefiniowanego adresu email."
11858
11859 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11860 # Patrons > General
11861 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11862 msgstr "Obciążaj"
11863
11864 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11865 # Patrons > General
11866 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11867 msgstr "Nie obciążaj"
11868
11869 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11872 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
11873
11874 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11875 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11876 msgstr ""
11877
11878 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11879 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11880 msgstr ""
11881
11882 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11883 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11884 msgstr ""
11885
11886 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11887 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11888 msgstr ""
11889
11890 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11891 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11892 msgstr ""
11893
11894 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11895 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11896 msgstr ""
11897
11898 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11899 # OPAC > Self registration and modification
11900 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11901 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu misc/cronjobs/cleanup_database.pl . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11902
11903 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11904 # Patrons > Privacy
11905 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11906 msgstr "Zablokuj wygaśnięte konta użytkowników po"
11907
11908 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11909 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11910 msgstr "dniach. Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
11911
11912 # Patrons > General > MaxFine
11913 # Patrons > General
11914 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11915 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
11916
11917 # Patrons > General > MaxFine
11918 # Patrons > General
11919 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11920 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
11921
11922 # Patrons > General > MaxFine
11923 # Patrons > General
11924 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11925 msgstr "[% local_currency %]."
11926
11927 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11928 # Patrons > Membership expiry
11929 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11930 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11931
11932 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11933 # Patrons > Membership expiry
11934 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11935 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
11936
11937 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11938 # Patrons > Membership expiry
11939 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11940 msgstr "dni wcześniej."
11941
11942 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11943 # Patrons > Membership expiry
11944 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11945 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za niedługo wygaśnie lub wygasło"
11946
11947 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11948 # Patrons > Membership expiry
11949 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11950 msgstr "dni przed."
11951
11952 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11953 # OPAC > Features
11954 #, fuzzy
11955 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11956 msgstr "Nie zezwalaj"
11957
11958 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11959 # OPAC > Features
11960 #, fuzzy
11961 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11962 msgstr "Zezwalaj"
11963
11964 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11965 # Patrons > Security
11966 #, fuzzy
11967 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11968 msgstr "o zresetowanie hasła."
11969
11970 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11971 # Patrons > Patron forms
11972 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11973 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11974
11975 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11976 # Patrons > Patron forms
11977 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11978 msgstr "będą używane do sprawdzania, czy dodawane konto użytkownika nie jest duplikatem."
11979
11980 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11981 # Patrons > Patron forms
11982 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11983 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11984
11985 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11986 # Patrons > Patron forms
11987 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11988 msgstr "będą dodane do skróconego formularza dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wymagane i pola określone tutaj. W formularzu poręczyciela będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
11989
11990 # Patrons > General > PatronsPerPage
11991 # Patrons > General
11992 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11993 msgstr "Domyślnie pokazuj"
11994
11995 # Patrons > General > PatronsPerPage
11996 # Patrons > General
11997 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11998 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
11999
12000 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12001 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12002 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12003
12004 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12005 # Patrons > Notices and notifications
12006 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12007 msgstr "Wyłącz"
12008
12009 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12010 # Patrons > Notices and notifications
12011 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12012 msgstr "Włącz"
12013
12014 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12015 # Patrons > Notices and notifications
12016 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
12017 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników. Do obsługi powiadomień telefonicznych niezbędna jest wtyczka."
12018
12019 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12020 # Patrons > Patron relationships
12021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12022 msgstr "Dodatkowy adres - Adres"
12023
12024 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12025 # Patrons > Patron relationships
12026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12027 msgstr "Dodatkowy adres - Adres 2"
12028
12029 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12030 # Patrons > Patron relationships
12031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12032 msgstr "Dodatkowy adres - Miejscowość"
12033
12034 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12035 # Patrons > Patron relationships
12036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12037 msgstr "Dodatkowy adres - Notatka kontaktowa"
12038
12039 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12040 # Patrons > Patron relationships
12041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12042 msgstr "Dodatkowy adres - Państwo"
12043
12044 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12045 # Patrons > Patron relationships
12046 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12047 msgstr "Dodatkowy adres - E-mail"
12048
12049 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12050 # Patrons > Patron relationships
12051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12052 msgstr "Dodatkowy adres - Telefon"
12053
12054 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12055 # Patrons > Patron relationships
12056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12057 msgstr "Dodatkowy adres - Województwo"
12058
12059 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12060 # Patrons > Patron relationships
12061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12062 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
12063
12064 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12065 # Patrons > Patron relationships
12066 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12067 msgstr "Dodatkowy adres - Ulica"
12068
12069 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12070 # Patrons > Patron relationships
12071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12072 msgstr "Dodatkowy adres - Kod pocztowy"
12073
12074 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12075 # Patrons > Patron relationships
12076 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12077 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres"
12078
12079 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12080 # Patrons > Patron relationships
12081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12082 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres 2"
12083
12084 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12085 # Patrons > Patron relationships
12086 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12087 msgstr "Dodatkowy kontakt - Miejscowość"
12088
12089 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12090 # Patrons > Patron relationships
12091 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12092 msgstr "Dodatkowy kontakt - Państwo"
12093
12094 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12095 # Patrons > Patron relationships
12096 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12097 msgstr "Dodatkowy kontakt - Imię"
12098
12099 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12100 # Patrons > Patron relationships
12101 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12102 msgstr "Dodatkowy kontakt - Telefon"
12103
12104 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12105 # Patrons > Patron relationships
12106 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12107 msgstr "Dodatkowy kontakt - Województwo"
12108
12109 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12110 # Patrons > Patron relationships
12111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12112 msgstr "Dodatkowy kontakt - Nazwisko"
12113
12114 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12115 # Patrons > Patron relationships
12116 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12117 msgstr "Dodatkowy kontakt - Kod pocztowy"
12118
12119 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12120 # Patrons > Patron relationships
12121 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12122 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
12123
12124 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12125 # Patrons > Patron relationships
12126 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12127 msgstr "Dane kontaktowe - Inny telefon"
12128
12129 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12130 # Patrons > Patron relationships
12131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12132 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail"
12133
12134 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12135 # Patrons > Patron relationships
12136 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12137 msgstr "Dane kontaktowe - Telefon"
12138
12139 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12140 # Patrons > Patron relationships
12141 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12142 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail (dodatkowy)"
12143
12144 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12145 # Patrons > Patron relationships
12146 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12147 msgstr "Dane kontaktowe - Dodatkowy telefon"
12148
12149 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12150 # Patrons > Patron relationships
12151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12152 msgstr "Główny adres - Adres"
12153
12154 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12155 # Patrons > Patron relationships
12156 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12157 msgstr "Główny adres - Adres 2"
12158
12159 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12160 # Patrons > Patron relationships
12161 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12162 msgstr "Główny adres - Miejscowość"
12163
12164 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12165 # Patrons > Patron relationships
12166 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12167 msgstr "Główny adres - Państwo"
12168
12169 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12170 # Patrons > Patron relationships
12171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12172 msgstr "Główny adres - Województwo"
12173
12174 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12175 # Patrons > Patron relationships
12176 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12177 msgstr "Główny adres - Numer domu"
12178
12179 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12180 # Patrons > Patron relationships
12181 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12182 msgstr "Główny adres - Ulica"
12183
12184 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12185 # Patrons > Patron relationships
12186 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12187 msgstr "Główny adres - Kod pocztowy"
12188
12189 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12190 # Patrons > Patron relationships
12191 #, fuzzy
12192 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12193 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
12194
12195 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12198 msgstr "Podczas dodawania powiązanego użytkownika do konta poręczyciela skopiuj z konta poręczyciela do formularza zgłoszeniowego powiązanego użytkownika następujące pola:"
12199
12200 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12201 # Patrons > Privacy
12202 #, fuzzy
12203 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12204 msgstr "RODO to Rozporządzenie o ochronie danych osobowych (lub Ogólne rozporządzenie o ochronie danych, ang. General Data Protection Regulation). Gdy ustawisz opcję na 'wymuszającą zgodę', użytkownicy będą musieli potwierdzić swoją zgodę przed skorzystaniem z OPAC. Jeśli ustawisz na 'zalecającą zgodę', Koha ostrzeże o polityce prywatności, ale zgoda użytkownika nie będzie wymagana."
12205
12206 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12207 # Patrons > Privacy
12208 #, fuzzy
12209 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12210 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli włączysz tę opcję, musisz także ustawić publiczny adres URL z zasadami polityki prywatności biblioteki w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12211
12212 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12213 # Patrons > Privacy
12214 #, fuzzy
12215 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12216 msgstr "Ustaw politykę RODO na"
12217
12218 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12219 # Patrons > Privacy
12220 #, fuzzy
12221 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12222 msgstr "wyłączona"
12223
12224 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12225 # Patrons > Privacy
12226 #, fuzzy
12227 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12228 msgstr "wymuszająca zgodę"
12229
12230 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12231 # Patrons > Privacy
12232 #, fuzzy
12233 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12234 msgstr "zalecająca zgodę"
12235
12236 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12237 # Patrons > Privacy
12238 #, fuzzy
12239 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12240 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> URL wyświetli się tylko, gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> będzie włączona."
12241
12242 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12243 # Patrons > Privacy
12244 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12245 msgstr "Użyj następującego URL"
12246
12247 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12248 # Patrons > Privacy
12249 #, fuzzy
12250 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12251 msgstr "aby wyświetlić zasady biblioteki dotyczące polityki prywatności i ochrony danych osobowych. (Jeśli włączysz wymuszenie akceptacji polityki RODO, upewnij się, że ta strona nie jest zablokowana.)"
12252
12253 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12254 # Patrons > General
12255 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12256 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Uprawniony bibliotekarz musi mieć zaznaczone odpowiednie uprawnienie (jeśli nie jest bibliotekarzem o uprawnieniach administratora - superlibrarian)."
12257
12258 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12259 # Patrons > General
12260 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12261 msgstr "Zezwól wszystkim uprawnionym bibliotekarzom"
12262
12263 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12264 # Patrons > General
12265 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12266 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom o uprawnieniach administratora (superlibrarians)"
12267
12268 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12269 # Patrons > General
12270 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12271 msgstr "na dostęp/zmiany z zakresu bibliotekarza o uprawnieniach administratora (superlibrarian)."
12272
12273 # Patrons > Security > Pseudonymization
12274 # Patrons > Security
12275 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12276 msgstr "<br/> I następujących pól dla transakcji:"
12277
12278 # Patrons > Security > Pseudonymization
12279 # Patrons > Security
12280 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12281 msgstr "<br/>Użyj następujących pól dla użytkowników:"
12282
12283 # Patrons > Security > Pseudonymization
12284 # Patrons > Security
12285 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12286 msgstr "Miejscowość"
12287
12288 # Patrons > Security > Pseudonymization
12289 # Patrons > Security
12290 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12291 msgstr "Kolekcja"
12292
12293 # Patrons > Security > Pseudonymization
12294 # Patrons > Security
12295 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12296 msgstr "Państwo"
12297
12298 # Patrons > Security > Pseudonymization
12299 # Patrons > Security
12300 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12301 msgstr "Data i czas transakcji"
12302
12303 # Patrons > Security > Pseudonymization
12304 # Patrons > Security
12305 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12306 msgstr "Data dodania użytkownika do systemu"
12307
12308 # Patrons > Security > Pseudonymization
12309 # Patrons > Security
12310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12311 msgstr "Wyłącz"
12312
12313 # Patrons > Security > Pseudonymization
12314 # Patrons > Security
12315 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12316 msgstr "Włącz"
12317
12318 # Patrons > Security > Pseudonymization
12319 # Patrons > Security
12320 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12321 msgstr "Obecna biblioteka/filia"
12322
12323 # Patrons > Security > Pseudonymization
12324 # Patrons > Security
12325 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12326 msgstr "Biblioteka macierzysta"
12327
12328 # Patrons > Security > Pseudonymization
12329 # Patrons > Security
12330 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12331 msgstr "Typ dokumentu"
12332
12333 # Patrons > Security > Pseudonymization
12334 # Patrons > Security
12335 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12336 msgstr "Sygnatura"
12337
12338 # Patrons > Security > Pseudonymization
12339 # Patrons > Security
12340 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12341 msgstr "Numer egzemplarza"
12342
12343 # Patrons > Security > Pseudonymization
12344 # Patrons > Security
12345 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12346 msgstr "Biblioteka, w której pojawiła się transakcja"
12347
12348 # Patrons > Security > Pseudonymization
12349 # Patrons > Security
12350 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12351 msgstr "Lokalizacja"
12352
12353 # Patrons > Security > Pseudonymization
12354 # Patrons > Security
12355 #, fuzzy
12356 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12357 msgstr "Kategoria użytkownika"
12358
12359 # Patrons > Security > Pseudonymization
12360 # Patrons > Security
12361 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12362 msgstr "Płeć"
12363
12364 # Patrons > Security > Pseudonymization
12365 # Patrons > Security
12366 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12367 msgstr "Filia użytkownika"
12368
12369 # Patrons > Security > Pseudonymization
12370 # Patrons > Security
12371 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12372 msgstr "Tytuł grzecznościowy"
12373
12374 # Patrons > Security > Pseudonymization
12375 # Patrons > Security
12376 #, fuzzy
12377 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12378 msgstr "Użytkownicy i transakcje będą skopiowane w celach statystycznych do osobnej tabeli."
12379
12380 # Patrons > Security > Pseudonymization
12381 # Patrons > Security
12382 #, fuzzy
12383 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12384 msgstr "Pole statystyczne 1"
12385
12386 # Patrons > Security > Pseudonymization
12387 # Patrons > Security
12388 #, fuzzy
12389 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12390 msgstr "Pole statystyczne 2"
12391
12392 # Patrons > Security > Pseudonymization
12393 # Patrons > Security
12394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12395 msgstr "Województwo"
12396
12397 # Patrons > Security > Pseudonymization
12398 # Patrons > Security
12399 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12400 msgstr "Typ transakcji"
12401
12402 # Patrons > Security > Pseudonymization
12403 # Patrons > Security
12404 #, fuzzy
12405 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12406 msgstr "Kod pocztowy"
12407
12408 # Patrons > Security > Pseudonymization
12409 # Patrons > Security
12410 #, fuzzy
12411 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12412 msgstr "pseudonimizację danych osobowych dla zachowania zgodności z polityką RODO."
12413
12414 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12415 # Patrons > Security
12416 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12417 msgstr "(musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
12418
12419 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12420 # Patrons > Security
12421 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12422 msgstr "Nie wymagaj"
12423
12424 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12425 # Patrons > Security
12426 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12427 msgstr "Wymagaj"
12428
12429 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12430 # Patrons > Security
12431 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12432 msgstr "silnego hasła dla bibliotekarzy i użytkowników"
12433
12434 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12435 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12436 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wielu operatorów komórkowych wycofało obsługę tej funkcji i nie jest ona zalecana, chyba że biblioteka/filia posiada dedykowaną bramkę SMS na e-mail."
12437
12438 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12439 # Patrons > Notices and notifications
12440 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12441 msgstr "<br>Jeśli chcesz wysyłać SMS przez E-mail, ustaw opcję SMSSendDriver na: Email"
12442
12443 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12444 # Patrons > Notices and notifications
12445 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12446 msgstr "Użyj SMS::Send::"
12447
12448 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12449 # Patrons > Notices and notifications
12450 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12451 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
12452
12453 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12454 # Patrons > Notices and notifications
12455 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12456 msgstr ". Użyj adresu e-mail"
12457
12458 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12459 # Patrons > Notices and notifications
12460 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12461 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
12462
12463 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12464 # Patrons > Notices and notifications
12465 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12466 msgstr "i hasło"
12467
12468 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12469 # Patrons > Notices and notifications
12470 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12471 msgstr "do wysyłania SMS przez \"E-mail\"."
12472
12473 # Patrons > General > StatisticsFields
12474 # Patrons > General
12475 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12476 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
12477
12478 # Patrons > General > StatisticsFields
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12481 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
12482
12483 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12484 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12485 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12486
12487 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12488 # Patrons > Notices and notifications
12489 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12490 msgstr "Wyłącz"
12491
12492 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12493 # Patrons > Notices and notifications
12494 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12495 msgstr "Włącz"
12496
12497 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12498 # Patrons > Notices and notifications
12499 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12500 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
12501
12502 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12503 # Patrons > General
12504 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12505 msgstr "Śledź"
12506
12507 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12508 # Patrons > General
12509 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12510 msgstr "Nie śledź"
12511
12512 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12513 # Patrons > General
12514 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12515 msgstr "Pierwsze zalogowanie każdego dnia do OPAC, połączenie przez SIP lub ILS-DI, lub wypożyczenie egzemplarza będzie skutkować uaktualnieniem borrowers.lastseen do bieżącego czasu."
12516
12517 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12518 # Patrons > General
12519 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12520 msgstr "aktywność użytkownika."
12521
12522 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12523 # Patrons > Privacy
12524 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12525 msgstr "Zablokuj/wygaś konta użytkowników, którzy nie podpisali zgody na politykę prywatności biblioteki po"
12526
12527 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12528 # Patrons > Privacy
12529 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12530 msgstr "dniach i usuń anonimowe konta po"
12531
12532 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12533 # Patrons > Privacy
12534 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12535 msgstr "dniach, przekształć zablokowane/wygaśnięte konta w anonimowe po"
12536
12537 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12538 # Patrons > Privacy
12539 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12540 msgstr "dniach.<br>WAŻNE: Pozostaw puste, aby wyłączyć opcję. Wartość zero ('0') będzie interpretowana jako natychmiastowe usunięcie. Akcje będą wykonane przez skrypt czyszczenia bazy danych."
12541
12542 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12543 # Patrons > Notices and notifications
12544 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12545 msgstr "Nie wysyłaj"
12546
12547 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12548 # Patrons > Notices and notifications
12549 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12550 msgstr "Wysyłaj"
12551
12552 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12553 # Patrons > Notices and notifications
12554 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12555 msgstr "użytkownikom mailowe potwierdzenia płatności."
12556
12557 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12558 # Patrons > Patron forms
12559 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12560 msgstr "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
12561
12562 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12563 # Patrons > Patron forms
12564 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12565 msgstr "Wstaw domyślny numer"
12566
12567 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12568 # Patrons > Patron forms
12569 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12570 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
12571
12572 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12573 # Patrons > Patron forms
12574 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12575 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
12576
12577 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12578 # Patrons > Patron relationships
12579 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12580 msgstr "(oddziel wybory znakiem |). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12581
12582 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12583 # Patrons > Patron relationships
12584 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12585 msgstr "Gwarantami mogą być:"
12586
12587 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12588 # Patrons > General
12589 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12590 msgstr "Zezwól"
12591
12592 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12593 # Patrons > General
12594 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12595 msgstr "Nie zezwalaj"
12596
12597 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12598 # Patrons > General
12599 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12600 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników (historia jest przechowywana, niezależnie od zaznaczonej opcji)."
12601
12602 # Patrons > Security > minPasswordLength
12603 # Patrons > Security
12604 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12605 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
12606
12607 # Patrons > Security > minPasswordLength
12608 # Patrons > Security
12609 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12610 msgstr "znaków."
12611
12612 # Patrons > General > patronimages
12613 # Patrons > General
12614 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12615 msgstr "Zezwól,"
12616
12617 # Patrons > General > patronimages
12618 # Patrons > General
12619 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12620 msgstr "Nie zezwalaj,"
12621
12622 # Patrons > General > patronimages
12623 # Patrons > General
12624 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12625 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
12626
12627 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12628 # Patrons > Patron forms
12629 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12630 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
12631
12632 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12633 # Patrons > Patron forms
12634 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12635 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
12636
12637 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12638 # Patrons > Patron forms
12639 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12640 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
12641
12642 # Patrons > General > useDischarge
12643 # Patrons > General
12644 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12645 msgstr "Zezwalaj"
12646
12647 # Patrons > General > useDischarge
12648 # Patrons > General
12649 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12650 msgstr "Nie zezwalaj"
12651
12652 # Patrons > General > useDischarge
12653 # Patrons > General
12654 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12655 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikom na wysłanie prośby o kartę odejścia."
12656
12657 # Searching
12658 msgid "searching.pref"
12659 msgstr "Wyszukiwanie"
12660
12661 # Searching
12662 # Searching > Did you mean/spell checking
12663 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12664 msgstr "Czy chodziło o...? / Sprawdzanie poprawności"
12665
12666 # Searching
12667 # Searching > Features
12668 msgid "searching.pref Features"
12669 msgstr "Funkcje"
12670
12671 # Searching
12672 # Searching > Results display
12673 msgid "searching.pref Results display"
12674 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
12675
12676 # Searching
12677 # Searching > Search form
12678 msgid "searching.pref Search form"
12679 msgstr "Formularz wyszukiwania"
12680
12681 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12682 # Searching > Search form
12683 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12684 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
12685
12686 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12687 # Searching > Search form
12688 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12689 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
12690
12691 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12692 # Searching > Search form
12693 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12694 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
12695
12696 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12697 # Searching > Search form
12698 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12699 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kolekcja (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
12700
12701 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12702 # Searching > Search form
12703 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12704 msgstr "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w interfejsie bibliotekarza, by ograniczyć wyszukiwanie do"
12705
12706 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12707 # Searching > Search form
12708 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12709 msgstr "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
12710
12711 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12712 # Searching > Results display
12713 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12714 msgstr "informacji o typie dokumentu egzemplarza w opisie i w wynikach wyszukiwania w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Informacja wyświetla się również, gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> jest ustawiona na rekord bibliograficzny."
12715
12716 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12717 # Searching > Results display
12718 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12719 msgstr "Nie wyświetlaj"
12720
12721 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12724 msgstr "Wyświetlaj"
12725
12726 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12727 # Searching > Features
12728 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12729 msgstr "Wyłącz"
12730
12731 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12732 # Searching > Features
12733 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12734 msgstr "Włącz"
12735
12736 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12737 # Searching > Features
12738 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12739 msgstr "przeglądanie wyników wyszukiwania w rekordzie bibliograficznym w interfejsie bibliotekarza."
12740
12741 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12742 # Searching > Results display
12743 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12744 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
12745
12746 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12747 # Searching > Results display
12748 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12749 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
12750
12751 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12752 # Searching > Results display
12753 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12754 msgstr "obecnej biblioteki"
12755
12756 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12757 # Searching > Results display
12758 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12759 msgstr "biblioteki głównej"
12760
12761 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12762 # Searching > Features
12763 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12764 msgstr "Wyłącz"
12765
12766 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12767 # Searching > Features
12768 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12769 msgstr "Włącz"
12770
12771 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12772 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12773 msgstr "Zobacz instrukcję na https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12774
12775 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12776 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12777 msgstr "opcję cross_fields dla wyszukiwań Elasticsearch, wspieraną przez wersję Elasticsearch 6.X i wyższe."
12778
12779 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12780 # Searching > Features
12781 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12782 msgstr "Nie przechowuj"
12783
12784 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12785 # Searching > Features
12786 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12787 msgstr "Przechowuj"
12788
12789 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12790 # Searching > Features
12791 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12792 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12793
12794 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12795 # Searching > Results display
12796 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12797 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
12798
12799 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12800 # Searching > Results display
12801 #, fuzzy
12802 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12803 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
12804
12805 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12808 msgstr "Wyświetlaj"
12809
12810 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12811 # Searching > Results display
12812 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12813 msgstr "fasetów dla każdej kategorii."
12814
12815 # Searching > Results display > FacetOrder
12816 # Searching > Results display
12817 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12818 msgstr "Sortuj fasety"
12819
12820 # Searching > Results display > FacetOrder
12821 # Searching > Features
12822 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12823 msgstr "alfabetycznie"
12824
12825 # Searching > Results display > FacetOrder
12826 # Searching > Results display
12827 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12828 msgstr "według liczby użycia"
12829
12830 # Searching > Results display > FacetOrder
12831 # Searching > Results display
12832 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12833 msgstr "dla każdej kategorii."
12834
12835 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12836 # Searching > Features
12837 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12838 msgstr "<em>see from</em> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
12839
12840 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12841 # Searching > Features
12842 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12843 msgstr "Nie uwzględniaj"
12844
12845 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12848 msgstr "Uwzględniaj"
12849
12850 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12851 # Searching > Search form
12852 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12853 msgstr "Domyślnie,"
12854
12855 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12856 # Searching > Search form
12857 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12858 msgstr "nie używaj"
12859
12860 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12861 # Searching > Search form
12862 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12863 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza."
12864
12865 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12866 # Searching > Search form
12867 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12868 msgstr "używaj"
12869
12870 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12871 # Searching > Did you mean/spell checking
12872 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12873 msgstr "Do nabycia na http://api.libris.kb.se/bibspell."
12874
12875 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12876 # Searching > Did you mean/spell checking
12877 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12878 msgstr "Klucz API dla LIBRIS Spellchecking"
12879
12880 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12881 # Searching > Did you mean/spell checking
12882 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12883 msgstr "Szwedzki serwis do sprawdzania poprawności zapytania wyszukiwawczego.<br/>"
12884
12885 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12886 # Searching > Did you mean/spell checking
12887 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12888 msgstr "Podstawowy adres URL dla LIBRIS"
12889
12890 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12891 # Searching > Did you mean/spell checking
12892 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12893 msgstr "Nie zmieniaj adresu strony, jeśli to nie jest naprawdę konieczne."
12894
12895 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12896 # Searching > Search form
12897 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12898 msgstr "Ładuj"
12899
12900 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12901 # Searching > Search form
12902 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12903 msgstr "Nie ładuj"
12904
12905 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12906 # Searching > Search form
12907 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12908 msgstr "historii wyszukiwania wylogowanego użytkownika następnemu logującemu się użytkownikowi."
12909
12910 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12911 # Searching > Results display
12912 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12913 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
12914
12915 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12916 # Searching > Results display
12917 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12918 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
12919
12920 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12921 # Searching > Results display
12922 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12923 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
12924
12925 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12926 # Searching > Results display
12927 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12928 msgstr "egzemplarzy."
12929
12930 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12931 # Searching > Search form
12932 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12933 msgstr "Domyślnie,"
12934
12935 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12936 # Searching > Search form
12937 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12938 msgstr "nie używaj"
12939
12940 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12941 # Searching > Search form
12942 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12943 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC."
12944
12945 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12946 # Searching > Search form
12947 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12948 msgstr "używaj"
12949
12950 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12951 # Searching > Results display
12952 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12953 msgstr ","
12954
12955 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12956 # Searching > Results display
12957 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12958 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
12959
12960 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12963 msgstr "rosnąco."
12964
12965 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12966 # Searching > Results display
12967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12968 msgstr "autora"
12969
12970 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12971 # Searching > Results display
12972 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12973 msgstr "sygnaturę"
12974
12975 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12976 # Searching > Results display
12977 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12978 msgstr "datę dodania"
12979
12980 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12981 # Searching > Results display
12982 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12983 msgstr "datę publikacji"
12984
12985 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12986 # Searching > Results display
12987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12988 msgstr "malejąco."
12989
12990 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12991 # Searching > Results display
12992 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12993 msgstr "od A do Ź."
12994
12995 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12996 # Searching > Results display
12997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12998 msgstr "od Ź do A."
12999
13000 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
13001 # Searching > Results display
13002 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13003 msgstr "relewantność"
13004
13005 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
13006 # Searching > Results display
13007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13008 msgstr "tytuł"
13009
13010 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
13011 # Searching > Results display
13012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13013 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13014
13015 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
13016 # Searching > Results display
13017 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13018 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13019
13020 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
13021 # Searching > Results display
13022 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13023 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w OPAC."
13024
13025 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13026 # Searching > Results display
13027 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13028 msgstr "Nie wyświetlaj"
13029
13030 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13031 # Searching > Results display
13032 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13033 msgstr "Wyświetlaj"
13034
13035 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
13036 # Searching > Results display
13037 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
13038 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania OPAC."
13039
13040 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13041 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13042 msgstr "<br/>Domyślnie włączona jest opcja \"Nie\", egzemplarze wyświetlane są inną metodą."
13043
13044 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13045 # Searching > Search form
13046 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13047 msgstr "Tak"
13048
13049 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13050 # Searching > Features
13051 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13052 msgstr "Nie"
13053
13054 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13055 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
13056 msgstr "przekazuj etykiety MARC egzemplarza (MARC21 952, UNIMARC 995) do arkusza stylów XSLT.dla wyników wyszukiwania OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13057
13058 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13059 # Searching > Features
13060 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13061 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
13062
13063 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13064 # Searching > Features
13065 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
13066 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
13067
13068 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13069 # Searching > Features
13070 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13071 msgstr "automatycznie."
13072
13073 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
13074 # Searching > Features
13075 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13076 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
13077
13078 # Searching > Features > QueryFuzzy
13079 # Searching > Features
13080 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13081 msgstr "Nie próbuj"
13082
13083 # Searching > Features > QueryFuzzy
13084 # Searching > Features
13085 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13086 msgstr "Próbuj"
13087
13088 # Searching > Features > QueryFuzzy
13089 # Searching > Features
13090 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13091 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA. Wyszukiwania Elasticsearch można dopasowywać dodając ~ po słowie)."
13092
13093 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13094 # Searching > Features
13095 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13096 msgstr "Don't escape"
13097
13098 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13099 # Searching > Features
13100 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13101 msgstr "Escape"
13102
13103 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13104 # Searching > Features
13105 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13106 msgstr "Unescape escaped"
13107
13108 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13109 # Searching > Features
13110 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13111 msgstr "regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13112
13113 # Searching > Features > QueryStemming
13114 # Searching > Features
13115 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13116 msgstr "Nie próbuj"
13117
13118 # Searching > Features > QueryStemming
13119 # Searching > Features
13120 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13121 msgstr "Próbuj"
13122
13123 # Searching > Features > QueryStemming
13124 # Searching > Features
13125 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13126 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
13127
13128 # Searching > Features > QueryWeightFields
13129 # Searching > Features
13130 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13131 msgstr "Wyłącz"
13132
13133 # Searching > Features > QueryWeightFields
13134 # Searching > Features
13135 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13136 msgstr "Włącz"
13137
13138 # Searching > Features > QueryWeightFields
13139 # Searching > Features
13140 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
13141 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
13142
13143 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13144 # Searching > Features
13145 #, fuzzy
13146 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13147 msgstr "Nie przechowuj"
13148
13149 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13150 # Searching > Features
13151 #, fuzzy
13152 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13153 msgstr "Przechowuj"
13154
13155 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13156 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13157 msgstr ""
13158
13159 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13160 # Searching > Features
13161 #, fuzzy
13162 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13163 msgstr "Nie uwzględniaj"
13164
13165 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13166 # Searching > Features
13167 #, fuzzy
13168 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13169 msgstr "Nie uwzględniaj"
13170
13171 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13172 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13173 msgstr ""
13174
13175 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13176 # Searching > Features
13177 #, fuzzy
13178 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13179 msgstr "Wyłącz"
13180
13181 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13182 # Searching > Features
13183 #, fuzzy
13184 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13185 msgstr "Włącz"
13186
13187 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13188 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13189 msgstr ""
13190
13191 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13192 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13193 msgstr "Podczas zawężania wyników wyszukiwania do biblioteki lub grupy bibliotek, ograniczaj według egzemplarza"
13194
13195 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13196 # Searching > Results display
13197 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13198 msgstr "bieżącej biblioteki."
13199
13200 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13201 # Searching > Results display
13202 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13203 msgstr "macierzystej i bieżącej biblioteki."
13204
13205 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13206 # Searching > Results display
13207 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13208 msgstr "macierzystej biblioteki."
13209
13210 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13211 # Searching > Results display
13212 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13213 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
13214
13215 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13216 # Searching > Results display
13217 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13218 msgstr "nie szukaj"
13219
13220 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13221 # Searching > Results display
13222 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13223 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
13224
13225 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13226 # Searching > Results display
13227 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13228 msgstr "szukaj"
13229
13230 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13231 # Searching > Results display
13232 #, fuzzy
13233 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13234 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
13235
13236 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13237 # Searching > Results display
13238 #, fuzzy
13239 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13240 msgstr "nie szukaj"
13241
13242 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13243 # Searching > Results display
13244 #, fuzzy
13245 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13246 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
13247
13248 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13249 # Searching > Results display
13250 #, fuzzy
13251 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13252 msgstr "szukaj"
13253
13254 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13255 # Searching > Results display
13256 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13257 msgstr "Nie wyświetlaj"
13258
13259 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13260 # Searching > Results display
13261 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13262 msgstr "Wyświetlaj"
13263
13264 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13265 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13266 msgstr "czy rekord hasła wzorcowego zawiera powiązany nagłówek, który jest zgodny z zasadami katalogowania i może być używany jako hasło główne/dodatkowe, temat lub tytuł serii."
13267
13268 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13269 # Searching > Features
13270 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13271 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
13272
13273 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13274 # Searching > Features
13275 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13276 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
13277
13278 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13279 # Searching > Features
13280 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13281 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
13282
13283 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13284 # Searching > Features
13285 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13286 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
13287
13288 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13289 # Searching > Features
13290 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13291 msgstr "Uwzględnij określniki"
13292
13293 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13294 # Searching > Features
13295 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13296 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
13297
13298 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13299 # Searching > Results display
13300 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13301 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
13302
13303 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13304 # Searching > Features
13305 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13306 msgstr "Nie używaj"
13307
13308 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13309 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13310 msgstr "stylu ICU dla cytatów ({}) podczas śledzenia tematów. Domyślnie używane jest standardowe cytowanie (\"\")."
13311
13312 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13313 # Searching > Features
13314 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13315 msgstr "Używaj"
13316
13317 # Searching > Results display > defaultSortField
13318 # Searching > Results display
13319 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13320 msgstr ","
13321
13322 # Searching > Results display > defaultSortField
13323 # Searching > Results display
13324 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13325 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na"
13326
13327 # Searching > Results display > defaultSortField
13328 # Searching > Results display
13329 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13330 msgstr "rosnąco."
13331
13332 # Searching > Results display > defaultSortField
13333 # Searching > Results display
13334 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13335 msgstr "autora"
13336
13337 # Searching > Results display > defaultSortField
13338 # Searching > Results display
13339 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13340 msgstr "sygnaturę"
13341
13342 # Searching > Results display > defaultSortField
13343 # Searching > Results display
13344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13345 msgstr "datę dodania"
13346
13347 # Searching > Results display > defaultSortField
13348 # Searching > Results display
13349 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13350 msgstr "datę publikacji"
13351
13352 # Searching > Results display > defaultSortField
13353 # Searching > Results display
13354 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13355 msgstr "malejąco."
13356
13357 # Searching > Results display > defaultSortField
13358 # Searching > Results display
13359 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13360 msgstr "od A do Z."
13361
13362 # Searching > Results display > defaultSortField
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13365 msgstr "od Z do A."
13366
13367 # Searching > Results display > defaultSortField
13368 # Searching > Results display
13369 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13370 msgstr "relewantność"
13371
13372 # Searching > Results display > defaultSortField
13373 # Searching > Results display
13374 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13375 msgstr "tytuł"
13376
13377 # Searching > Results display > defaultSortField
13378 # Searching > Results display
13379 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13380 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13381
13382 # Searching > Results display > displayFacetCount
13383 # Searching > Results display
13384 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13385 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
13386
13387 # Searching > Results display > displayFacetCount
13388 # Searching > Results display
13389 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13390 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
13391
13392 # Searching > Results display > displayFacetCount
13393 # Searching > Results display
13394 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13395 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13396
13397 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13398 # Searching > Search form
13399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13400 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
13401
13402 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13403 # Searching > Search form
13404 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13405 msgstr "Domyślnie"
13406
13407 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13408 # Searching > Search form
13409 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13410 msgstr "nie wyświetlaj"
13411
13412 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13413 # Searching > Search form
13414 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13415 msgstr "wyświetlaj"
13416
13417 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13418 # Searching > Results display
13419 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13420 msgstr "Pokaż do"
13421
13422 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13425 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
13426
13427 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13428 # Searching > Results display
13429 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13430 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
13431
13432 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13433 # Searching > Results display
13434 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13435 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
13436
13437 # Searching > Results display > numSearchResults
13438 # Searching > Results display
13439 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13440 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13441
13442 # Searching > Results display > numSearchResults
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13445 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13446
13447 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13448 # Searching > Results display
13449 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13450 msgstr "Nie wyświetlaj"
13451
13452 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13453 # Searching > Results display
13454 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13455 msgstr "Wyświetlaj"
13456
13457 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13458 # Searching > Results display
13459 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13460 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13461
13462 # Serials
13463 msgid "serials.pref"
13464 msgstr "Czasopisma"
13465
13466 # Serials
13467 # Searching > Features
13468 #, fuzzy
13469 msgid "serials.pref Features"
13470 msgstr "Funkcje"
13471
13472 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13473 # Serials
13474 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13475 msgstr "Wyświetlaj"
13476
13477 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13478 # Serials
13479 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13480 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
13481
13482 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13483 # Serials
13484 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13485 msgstr "Wstępnie wypełniaj"
13486
13487 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13488 # Serials
13489 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13490 msgstr "Nie wypełniaj wstępnie"
13491
13492 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13493 # Serials
13494 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13495 msgstr "uwag z ostatniego 'Otrzymanego' czasopisma, gdy generujesz następny 'Oczekiwany' numer."
13496
13497 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13498 # Serials
13499 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13500 msgstr "Dodawaj"
13501
13502 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13503 # Serials
13504 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13505 msgstr "Nie dodawaj"
13506
13507 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13508 # Serials
13509 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13510 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
13511
13512 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13513 # Serials
13514 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13515 msgstr "Nie zamawiaj"
13516
13517 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13518 # Serials
13519 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13520 msgstr "Zamawiaj"
13521
13522 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13523 # Serials
13524 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13525 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
13526
13527 # Serials > Features > RoutingListNote
13528 # Serials
13529 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13530 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
13531
13532 # Serials > Features > RoutingSerials
13533 # Serials
13534 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13535 msgstr "Nie używaj"
13536
13537 # Serials > Features > RoutingSerials
13538 # Serials
13539 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13540 msgstr "Używaj"
13541
13542 # Serials > Features > RoutingSerials
13543 # Serials
13544 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13545 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
13546
13547 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13548 # Serials
13549 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13550 msgstr "Wyświetlaj"
13551
13552 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13553 # Serials
13554 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13555 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
13556
13557 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13558 # Serials
13559 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13560 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
13561
13562 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13563 # Serials
13564 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13565 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
13566
13567 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13568 # Serials
13569 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13570 msgstr "Skróconej historii"
13571
13572 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13573 # Serials
13574 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13575 msgstr "Pełnej historii"
13576
13577 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13578 # Serials
13579 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13580 msgstr "."
13581
13582 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13583 # Serials
13584 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13585 msgstr "Nie zmieniaj"
13586
13587 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13588 # Serials
13589 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13590 msgstr "Zmień"
13591
13592 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13593 # Serials
13594 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13595 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> musi być ustawiona na określony egzemplarz."
13596
13597 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13598 # Serials
13599 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13600 msgstr "Wyświetlaj"
13601
13602 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13603 # Serials
13604 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13605 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
13606
13607 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13608 # Serials
13609 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13610 msgstr "zakładkę egzemplarzy"
13611
13612 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13613 # Serials
13614 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13615 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
13616
13617 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13618 # Serials
13619 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13620 msgstr "zakładkę prenumeraty"
13621
13622 # Staff interface
13623 msgid "staff_interface.pref"
13624 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
13625
13626 # Staff interface
13627 # Staff interface > Appearance
13628 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13629 msgstr "Wygląd"
13630
13631 # Staff interface
13632 # Administration > CAS authentication
13633 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13634 msgstr "Uwierzytelnianie"
13635
13636 # Staff interface
13637 # Staff interface > Options
13638 msgid "staff_interface.pref Options"
13639 msgstr "Opcje"
13640
13641 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13642 # Staff interface > Options
13643 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13644 msgstr "Wyłącz"
13645
13646 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13647 # Staff interface > Options
13648 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13649 msgstr "Włącz"
13650
13651 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13652 # Staff interface > Options
13653 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13654 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Alerty dźwiękowe</a> w Administracji."
13655
13656 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13657 # Staff interface > Appearance
13658 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13659 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu {authtypecode} zostanie zastąpiony kodem typu hasła wzorcowego"
13660
13661 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13662 # Staff interface > Appearance
13663 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13664 msgstr "Wyświetl wyniki haseł wzorcowych w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13665
13666 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13667 # Staff interface > Appearance
13668 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13669 msgstr ". Uwaga: właściwa opcja XSLT musi być włączona."
13670
13671 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13672 # Staff interface > Appearance
13673 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13674 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
13675
13676 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13677 # Staff interface > Appearance
13678 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13679 msgstr "w Widoku standardowym"
13680
13681 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13682 # Staff interface > Appearance
13683 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13684 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
13685
13686 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13687 # Staff interface > Appearance
13688 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13689 msgstr "nigdzie"
13690
13691 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13692 # Staff interface > Appearance
13693 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13694 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
13695
13696 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13697 # Staff interface > Appearance
13698 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13699 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
13700
13701 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13702 # Staff interface > Appearance
13703 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13704 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
13705
13706 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13707 # Staff interface > Appearance
13708 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13709 msgstr "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w interfejsie bibliotekarza."
13710
13711 # Staff interface > Options > HidePatronName
13712 # Staff interface > Options
13713 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13714 msgstr "Nie wyświetlaj"
13715
13716 # Staff interface > Options > HidePatronName
13717 # Staff interface > Options
13718 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13719 msgstr "Wyświetlaj"
13720
13721 # Staff interface > Options > HidePatronName
13722 # Staff interface > Options
13723 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13724 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwiska użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
13725
13726 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13727 # Staff interface > Options
13728 #, fuzzy
13729 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13730 msgstr "Nie wyświetlaj"
13731
13732 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13733 # Staff interface > Options
13734 #, fuzzy
13735 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13736 msgstr "Wyświetlaj"
13737
13738 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13739 # OPAC > Appearance
13740 #, fuzzy
13741 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13742 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
13743
13744 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13745 # Staff interface > Options
13746 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13747 msgstr "Nie wyświetlaj"
13748
13749 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13750 # Staff interface > Options
13751 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13752 msgstr "Wyświetlaj"
13753
13754 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13755 # Staff interface > Options
13756 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13757 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
13758
13759 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13760 # Staff interface > Appearance
13761 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13762 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
13763
13764 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13765 # Staff interface > Appearance
13766 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13767 msgstr "Użyj obrazu z"
13768
13769 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13770 # Staff interface > Appearance
13771 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13772 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
13773
13774 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13775 # Staff interface > Appearance
13776 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13777 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
13778
13779 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13780 # Staff interface > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13782 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty:"
13783
13784 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13785 # Staff interface > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13787 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
13788
13789 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13790 # Staff interface > Appearance
13791 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13792 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13793
13794 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13795 # Staff interface > Appearance
13796 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13797 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13798
13799 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13800 # Staff interface > Appearance
13801 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13802 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
13803
13804 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13805 # Staff interface > Appearance
13806 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13807 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
13808
13809 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13810 # Staff interface > Appearance
13811 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13812 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
13813
13814 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13815 # Staff interface > Options
13816 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13817 msgstr "Wyłącz"
13818
13819 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13820 # Staff interface > Options
13821 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13822 msgstr "Włącz"
13823
13824 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13825 # Staff interface > Options
13826 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13827 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
13828
13829 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13830 # OPAC > Appearance
13831 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13832 msgstr "Nie podświetlaj"
13833
13834 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13835 # OPAC > Appearance
13836 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13837 msgstr "Podświetlaj"
13838
13839 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13840 # Staff interface > Appearance
13841 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13842 msgstr "słowa wyszukiwane na stronach wyników wyszukiwania interfejsu bibliotekarza."
13843
13844 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13845 # Staff interface > Appearance
13846 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13847 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
13848
13849 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13850 # Staff interface > Appearance
13851 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13852 msgstr "w nagłówku i stopce"
13853
13854 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13855 # Staff interface > Appearance
13856 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13857 msgstr "jedynie w stopce"
13858
13859 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13860 # Staff interface > Appearance
13861 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13862 msgstr "w nagłówku"
13863
13864 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13865 # Staff interface > Appearance
13866 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13867 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu bibliotekarza"
13868
13869 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13870 # Staff interface > Options
13871 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13872 msgstr "Wyłącz"
13873
13874 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13875 # Administration > CAS authentication
13876 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13877 msgstr "Włącz"
13878
13879 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13880 # Administration > CAS authentication
13881 #, fuzzy
13882 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13883 msgstr "Włącz"
13884
13885 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13886 # Administration > CAS authentication
13887 #, fuzzy
13888 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13889 msgstr "dwuskładnikowe uwierzytelnienie (2FA)."
13890
13891 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13892 # Staff interface > Options
13893 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13894 msgstr "Nie wyświetlaj"
13895
13896 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13897 # Staff interface > Options
13898 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13899 msgstr "Wyświetl"
13900
13901 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13902 # Staff interface > Options
13903 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13904 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
13905
13906 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13907 # Staff interface > Appearance
13908 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13909 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13910
13911 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13912 # Staff interface > Appearance
13913 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13914 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13915
13916 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13917 # Staff interface > Appearance
13918 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13919 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13920
13921 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13922 # Staff interface > Appearance
13923 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13924 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
13925
13926 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13927 # Staff interface > Appearance
13928 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13929 msgstr "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">domyślny</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13930
13931 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13932 # Staff interface > Appearance
13933 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13934 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13935
13936 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13937 # Staff interface > Appearance
13938 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13939 msgstr "Użyj plików z katalogu"
13940
13941 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13942 # Staff interface > Appearance
13943 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13944 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
13945
13946 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13947 # Staff interface > Options
13948 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13949 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
13950
13951 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13952 # Staff interface > Options
13953 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13954 msgstr "Wyświetlaj schowek"
13955
13956 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13957 # Staff interface > Options
13958 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13959 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
13960
13961 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13962 # Staff interface > Appearance
13963 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13964 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
13965
13966 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13967 # Staff interface > Appearance
13968 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13969 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13970
13971 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13972 # Staff interface > Appearance
13973 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13974 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
13975
13976 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13977 # Staff interface > Appearance
13978 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13979 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13980
13981 # Staff interface > Options > showLastPatron
13982 # Staff interface > Options
13983 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13984 msgstr "Nie wyświetlaj"
13985
13986 # Staff interface > Options > showLastPatron
13987 # Staff interface > Options
13988 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13989 msgstr "Wyświetlaj"
13990
13991 # Staff interface > Options > showLastPatron
13992 # Staff interface > Options
13993 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13994 msgstr "link do ostatnio wyszukiwanego użytkownika w interfejsie bibliotekarza."
13995
13996 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13997 # Staff interface > Appearance
13998 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13999 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
14000
14001 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
14002 # Staff interface > Appearance
14003 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
14004 msgstr "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https://. Nie może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał.)"
14005
14006 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14007 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14008 msgstr "Zezwalaj"
14009
14010 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14011 # OPAC > Features
14012 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14013 msgstr "Nie zezwalaj"
14014
14015 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14016 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
14017 msgstr "bibliotekarzom na logowanie inne niż w znaczeniach shibboleth."
14018
14019 # Staff interface > Appearance > template
14020 # Staff interface > Appearance
14021 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14022 msgstr "Użyj motywu"
14023
14024 # Staff interface > Appearance > template
14025 # Staff interface > Appearance
14026 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14027 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
14028
14029 # Staff interface > Options > viewISBD
14030 # Staff interface > Options
14031 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14032 msgstr "Zezwalaj"
14033
14034 # Staff interface > Options > viewISBD
14035 # Staff interface > Options
14036 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14037 msgstr "Nie zezwalaj"
14038
14039 # Staff interface > Options > viewISBD
14040 # Staff interface > Options
14041 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
14042 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
14043
14044 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14045 # Staff interface > Options
14046 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14047 msgstr "Zezwalaj"
14048
14049 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14050 # Staff interface > Options
14051 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14052 msgstr "Nie zezwalaj"
14053
14054 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
14055 # Staff interface > Options
14056 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
14057 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
14058
14059 # Staff interface > Options > viewMARC
14060 # Staff interface > Options
14061 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14062 msgstr "Zezwalaj"
14063
14064 # Staff interface > Options > viewMARC
14065 # Staff interface > Options
14066 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14067 msgstr "Nie zezwalaj"
14068
14069 # Staff interface > Options > viewMARC
14070 # Staff interface > Options
14071 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
14072 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
14073
14074 # Tools
14075 msgid "tools.pref"
14076 msgstr "Narzędzia"
14077
14078 # Tools
14079 # Tools > Barcodes
14080 msgid "tools.pref Barcodes"
14081 msgstr "Barkody"
14082
14083 # Tools
14084 # Tools > Batch item
14085 msgid "tools.pref Batch item"
14086 msgstr "Grupa egzemplarzy"
14087
14088 # Tools
14089 # Tools > News
14090 msgid "tools.pref News"
14091 msgstr "Aktualności"
14092
14093 # Tools
14094 # Tools > Patron cards
14095 msgid "tools.pref Patron cards"
14096 msgstr "Konto użytkownika"
14097
14098 # Tools
14099 # Tools > Upload
14100 msgid "tools.pref Upload"
14101 msgstr "Ładowanie plików"
14102
14103 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14104 # Tools > News
14105 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14106 msgstr "."
14107
14108 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14109 # Tools > News
14110 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
14111 msgstr "Domyślnie edytuj aktualności i dodatkową zawartość w"
14112
14113 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14114 # Tools > News
14115 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14116 msgstr "edytorze WYSIWYG (TinyMCE)"
14117
14118 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14119 # Tools > News
14120 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14121 msgstr "edytorze tekstowym (CodeMirror)"
14122
14123 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14124 # Tools > Barcodes
14125 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14126 msgstr "Rozdzielaj barkody następującymi separatorami"
14127
14128 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14129 # Tools > Barcodes
14130 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14131 msgstr "w modyfikowaniu grupy egzemplarzy i inwentarzu.<br/>Uwaga: Wpisz \\r dla końca linii, \\n dla nowej linii i \\s dla spacji. Możesz użyć także pionowej kreski |, łącznika (poprzedzonego wstecznym ukośnikiem), przecinka, średnika, kropki itp."
14132
14133 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14134 # Tools > Patron cards
14135 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
14136 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
14137
14138 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14139 # Tools > Patron cards
14140 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14141 msgstr "obrazów."
14142
14143 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14144 # Tools > Batch item
14145 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14146 msgstr "Wyświetlaj do"
14147
14148 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14149 # Tools > Batch item
14150 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
14151 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
14152
14153 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14154 # Tools > Batch item
14155 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14156 msgstr "Wyświetlaj do"
14157
14158 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14159 # Tools > Batch item
14160 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
14161 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14162
14163 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14164 # Tools > Batch item
14165 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14166 msgstr "Przetwarzaj do"
14167
14168 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14169 # Tools > Batch item
14170 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14171 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
14172
14173 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14174 # Tools > News
14175 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14176 msgstr "."
14177
14178 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14179 # Tools > News
14180 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14181 msgstr "tylko w OPAC"
14182
14183 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14184 # Tools > News
14185 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14186 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
14187
14188 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14189 # Tools > News
14190 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14191 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza"
14192
14193 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14194 # Tools > News
14195 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14196 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
14197
14198 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14199 # Tools > News
14200 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14201 msgstr "tylko w interfejsie bibliotekarza"
14202
14203 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14204 # Tools > Upload
14205 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14206 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
14207
14208 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14209 # Tools > Upload
14210 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14211 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
14212
14213 # Web services
14214 msgid "web_services.pref"
14215 msgstr "Usługi sieciowe"
14216
14217 # Web services
14218 # Web services > General
14219 msgid "web_services.pref General"
14220 msgstr "Ogólne"
14221
14222 # Web services
14223 # Web services > ILS-DI
14224 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14225 msgstr "ILS-DI"
14226
14227 # Web services
14228 # Web services > IdRef
14229 msgid "web_services.pref IdRef"
14230 msgstr "IdRef"
14231
14232 # Web services
14233 # Web services > Mana KB
14234 msgid "web_services.pref Mana KB"
14235 msgstr "Mana KB"
14236
14237 # Web services
14238 # Web services > OAI-PMH
14239 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14240 msgstr "OAI-PMH"
14241
14242 # Web services
14243 # Web services > REST API
14244 msgid "web_services.pref REST API"
14245 msgstr "REST API"
14246
14247 # Web services
14248 # Web services > Reporting
14249 msgid "web_services.pref Reporting"
14250 msgstr "Raportowanie"
14251
14252 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14253 # Web services > General
14254 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14255 msgstr "."
14256
14257 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14258 # Web services > General
14259 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14260 msgstr "Ustaw nagłówek Access-Control-Allow-Origin na"
14261
14262 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14263 # Web services > Mana KB
14264 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14265 msgstr "Pola automatycznie udostępniane Mana KB:"
14266
14267 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14268 # Web services > Mana KB
14269 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14270 msgstr "prenumeraty"
14271
14272 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14273 # Web services > ILS-DI
14274 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14275 msgstr "Wyłącz"
14276
14277 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14278 # Web services > ILS-DI
14279 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14280 msgstr "Włącz"
14281
14282 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14283 # Web services > ILS-DI
14284 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14285 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14286
14287 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14288 # Web services > ILS-DI
14289 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14290 msgstr "Zezwól IP"
14291
14292 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14293 # Web services > ILS-DI
14294 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14295 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
14296
14297 # Web services > IdRef > IdRef
14298 # Web services > IdRef
14299 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14300 msgstr "Wyłącz"
14301
14302 # Web services > IdRef > IdRef
14303 # Web services > IdRef
14304 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14305 msgstr "Włącz"
14306
14307 # Web services > IdRef > IdRef
14308 # Web services > IdRef
14309 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14310 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
14311
14312 # Web services > IdRef > IdRef
14313 # Web services > IdRef
14314 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14315 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w OPAC. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
14316
14317 # Web services > Mana KB > Mana
14318 # Web services > Mana KB
14319 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14320 msgstr "Wyłącz wysyłanie"
14321
14322 # Web services > Mana KB > Mana
14323 # Web services > Mana KB
14324 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14325 msgstr "Włącz wysyłanie"
14326
14327 # Web services > Mana KB > Mana
14328 # Web services > Mana KB
14329 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14330 msgstr "Pozwól zdecydować później odnośnie wysyłania"
14331
14332 # Web services > Mana KB > Mana
14333 # Web services > Mana KB
14334 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14335 msgstr "zgłoszeń do Mana KB. Mana zbiera informacje z różnych instalacji systemu Koha w celu ułatwienia tworzenia nowych prolongat, dostawców, raportów itp. Możesz przeszukiwać, udostępniać, importować i komentować zawartość biblioteki Mana. Informacje w Mana KB są udostępniane na licencji <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14336
14337 # Web services > Mana KB > ManaToken
14338 # Web services > Mana KB
14339 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14340 msgstr "Uzyskaj security token na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">stronie administracji Mana KB</a>."
14341
14342 # Web services > Mana KB > ManaToken
14343 # Web services > Mana KB
14344 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14345 msgstr "Security token używany do uwierzytelnienia w Mana KB:"
14346
14347 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14348 # Web services > OAI-PMH
14349 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14350 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14351
14352 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14353 # Web services > OAI-PMH
14354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14355 msgstr "Wyłącz"
14356
14357 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14358 # Web services > OAI-PMH
14359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14360 msgstr "Włącz"
14361
14362 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14363 # Web services > OAI-PMH
14364 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14365 msgstr "serwer"
14366
14367 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14368 # Web services > OAI-PMH
14369 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14370 msgstr "Wyłącz"
14371
14372 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14373 # Web services > OAI-PMH
14374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14375 msgstr "Włącz"
14376
14377 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14378 # Web services > OAI-PMH
14379 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14380 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny lub egzemplarza jest tworzony albo aktualizowany."
14381
14382 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14383 # Web services > OAI-PMH
14384 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14385 msgstr "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14386
14387 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14388 # Web services > OAI-PMH
14389 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14390 msgstr "Wyłącz"
14391
14392 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14393 # Web services > OAI-PMH
14394 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14395 msgstr "Włącz"
14396
14397 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14398 # Web services > OAI-PMH
14399 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14400 msgstr "osadzanie informacji o egzemplarzu podczas automatycznej aktualizacji ustawień OAI-PMH."
14401
14402 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14403 # Web services > OAI-PMH
14404 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14405 msgstr ". Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
14406
14407 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14408 # Web services > OAI-PMH
14409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14410 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
14411
14412 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14413 # Web services > OAI-PMH
14414 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14415 msgstr "."
14416
14417 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14418 # Web services > OAI-PMH
14419 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14420 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
14421
14422 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14423 # Web services > OAI-PMH
14424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14425 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
14426
14427 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14428 # Web services > OAI-PMH
14429 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14430 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
14431
14432 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14433 # Web services > OAI-PMH
14434 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14435 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
14436
14437 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14438 # Web services > OAI-PMH
14439 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14440 msgstr "Wyświetl tylko"
14441
14442 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14443 # Web services > OAI-PMH
14444 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14445 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
14446
14447 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14448 # Web services > OAI-PMH
14449 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14450 msgstr ".  Wstaw prefiks (bez dwukropka). ArchiveID powinno przestrzegać specyfikacji OAI. Zobacz "
14451
14452 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14453 # Web services > OAI-PMH
14454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14455 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Instrukcje implementacji</a>. "
14456
14457 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14458 # Web services > OAI-PMH
14459 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14460 msgstr "Przykład: \"oai:example-library.org\""
14461
14462 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14463 # Web services > OAI-PMH
14464 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14465 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem"
14466
14467 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14468 # Web services > REST API
14469 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14470 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Podstawowe uwierzytelnianie</a> dla REST API."
14471
14472 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14473 # Web services > REST API
14474 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14475 msgstr "Wyłącz"
14476
14477 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14478 # Web services > REST API
14479 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14480 msgstr "Włącz"
14481
14482 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14483 # Web services > REST API
14484 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14485 msgstr "Wyłącz"
14486
14487 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14488 # Web services > REST API
14489 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14490 msgstr "Włącz"
14491
14492 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14493 # Web services > REST API
14494 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14495 msgstr "udzielenie poświadczeń klienta OAuth2 dla REST API. Wymaga zainstalowania Net::OAuth2::AuthorizationServer."
14496
14497 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14498 # Web services > REST API
14499 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14500 msgstr "Wyłącz"
14501
14502 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14503 # Web services > REST API
14504 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14505 msgstr "Włącz"
14506
14507 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14508 # Web services > REST API
14509 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14510 msgstr " /public namespace API."
14511
14512 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14513 # Web services > REST API
14514 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14515 msgstr "Wyłącz"
14516
14517 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14518 # Web services > REST API
14519 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14520 msgstr "Włącz"
14521
14522 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14523 # Web services > REST API
14524 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14525 msgstr "anonimowy dostęp do publicznych ścieżek (które nie wymagają uwierzytelnionego dostępu)"
14526
14527 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14528 # Web services > REST API
14529 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14530 msgstr "Ustaw domyślną liczbę wyników zwracanych przez REST API endpoints"
14531
14532 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14533 # Web services > REST API
14534 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14535 msgstr "na stronę."
14536
14537 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14538 # Web services > Reporting
14539 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14540 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
14541
14542 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14543 # Web services > Reporting
14544 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14545 msgstr "."
14546
14547 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14548 # Circulation > Checkout policy
14549 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14550 #~ msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
14551
14552 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14553 # Circulation > Checkout policy
14554 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14555 #~ msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
14556
14557 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14558 # Circulation > Checkout policy
14559 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14560 #~ msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14561
14562 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14563 # Circulation > Checkout policy
14564 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14565 #~ msgstr "Nie doliczaj"
14566
14567 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14568 # Circulation > Checkout policy
14569 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14570 #~ msgstr "Doliczaj"
14571
14572 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14573 # Circulation > Checkout policy
14574 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14575 #~ msgstr ", kiedy sumujesz niestandardowe obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14576
14577 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14578 # Circulation > Checkout policy
14579 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14580 #~ msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
14581
14582 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14583 # Circulation > Checkout policy
14584 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14585 #~ msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
14586
14587 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14588 # Circulation > Checkout policy
14589 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14590 #~ msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14591
14592 # Patrons > Notices and notifications
14593 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14594 #~ msgstr "Użyj"
14595
14596 # Patrons > Notices and notifications
14597 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14598 #~ msgstr "alternatywnego"
14599
14600 # Patrons > Notices and notifications
14601 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14602 #~ msgstr "numer karty jako"
14603
14604 # Patrons > Notices and notifications
14605 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14606 #~ msgstr "pierwszego poprawnego"
14607
14608 # Patrons > Notices and notifications
14609 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14610 #~ msgstr "głównego"
14611
14612 # Patrons > Notices and notifications
14613 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14614 #~ msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
14615
14616 # Patrons > Notices and notifications
14617 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14618 #~ msgstr "pracowniczego"
14619
14620 # Administration > Interface options
14621 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14622 #~ msgstr "Tak"
14623
14624 # Authorities > General
14625 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14626 #~ msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
14627
14628 # Authorities > General
14629 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14630 #~ msgstr "zezwalaj"
14631
14632 # Authorities > General
14633 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14634 #~ msgstr "nie zezwalaj"
14635
14636 # Authorities > General
14637 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14638 #~ msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
14639
14640 # Circulation > Interlibrary loans
14641 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14642 #~ msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
14643
14644 # Circulation > Interface
14645 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14646 #~ msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
14647
14648 # Enhanced content > Local or remote cover images
14649 # Enhanced content > Local or remote cover images
14650 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14651 #~ msgstr "Wyświetlaj"
14652
14653 # Enhanced content > Local or remote cover images
14654 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14655 #~ msgstr "Wyświetlaj"
14656
14657 # Enhanced content > Local or remote cover images
14658 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14659 #~ msgstr "Włącz"
14660
14661 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
14662 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14663 #~ msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14664
14665 # OPAC > Appearance
14666 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14667 #~ msgstr "Tak"
14668
14669 # OPAC > Features
14670 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14671 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
14672
14673 # OPAC > Features
14674 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14675 #~ msgstr "Nie zezwalaj"