4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 11:36-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Pootle-Path: /pt_BR/22.05/pt-BR-pref.po\n"
14 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 msgid "accounting.pref"
18 msgstr "accounting.pref"
20 # Accounting > Features
21 msgid "accounting.pref Features"
22 msgstr "accounting.pref Características"
25 msgid "accounting.pref Policy"
26 msgstr "accounting.pref Políticas"
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
39 "automatically on each transaction adding debits or credits."
41 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
42 "adicionando débitos ou créditos."
44 # Accounting > Features
46 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
47 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
48 "\">Configure credit types</a>)"
50 "accounting.pref # AutoCreditNumber # A geração automática também deve ser "
51 "habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
52 "credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
62 # Accounting > Features
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
68 "no formato <branchcode> aaaam0001"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
81 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Não gerar números de crédito "
84 # Accounting > Features
86 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
87 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
88 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
89 "\">UseCashRegisters</a>)"
91 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
92 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
93 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
111 # Accounting > Policy
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
116 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
117 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
120 # Accounting > Features
123 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
124 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
125 "\">UseCashRegisters</a>)"
127 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
128 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
129 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
131 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
134 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
136 # Accounting > Features
138 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
139 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
141 # Accounting > Features
144 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
145 "CASH payment type is selected"
147 "accounting.pref#UseCashRegisters# caixas registradoras do sistema contábil "
148 "para rastrear pagamentos."
150 # Accounting > Policy
152 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
153 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
155 # Accounting > Policy
157 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
158 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
160 # Administration > Share anonymous usage statistics
163 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
164 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
165 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
166 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
169 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
170 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
172 # Accounting > Policy
175 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
178 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
179 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
182 # Accounting > Policy
183 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
184 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
186 # Accounting > Policy
187 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
188 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
190 # Accounting > Policy
192 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
193 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
194 "cents which may not be visible in the interface."
196 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
197 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
198 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
200 # Accounting > Features
202 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
205 "accounting.pref#UseCashRegisters# caixas registradoras do sistema contábil "
206 "para rastrear pagamentos."
208 # Accounting > Features
209 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
210 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
212 # Accounting > Features
213 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
214 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
217 msgid "acquisitions.pref"
218 msgstr "acquisitions.pref"
220 # Acquisitions > EDIFACT
221 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
222 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref Policy"
226 msgstr "acquisitions.pref Política"
228 # Acquisitions > Printing
229 msgid "acquisitions.pref Printing"
230 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
234 msgstr "Crie um item quando"
236 # Acquisitions > Policy
238 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
239 "be changed per-basket."
240 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
244 msgstr "catalogando o registro"
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
248 msgstr "realizando um pedido."
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
252 msgstr "recebendo um pedido."
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
262 # Acquisitions > Policy
264 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
265 "arbitrary files to invoices."
266 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
268 # Acquisitions > Policy
270 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
271 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
272 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
274 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados "
275 "ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
277 # Acquisitions > Policy
279 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
280 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
283 "aquisitions.pref # AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Ao receber itens, "
284 "atualize seus subcampos se eles foram criados ao fazer um pedido (por "
285 "exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
289 msgstr "Mostrar cestos"
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
293 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
297 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
301 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
311 # Acquisitions > Policy
313 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
314 "create an invoice with a duplicate number."
315 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
317 # Acquisitions > Policy
319 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
320 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
324 msgstr "sempre pedir confirmação."
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
328 msgstr "não pedir confirmação."
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
332 msgstr "Problema no envio"
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
338 # Acquisitions > Policy
340 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
341 "sending serial or acquisitions claims notices."
342 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
346 msgstr "360 000,00 (FR)"
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
350 msgstr "360'000.00 (CH)"
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
354 msgstr "360.000,00 (US)"
356 # Acquisitions > Policy
358 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
360 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
362 # Acquisitions > EDIFACT
364 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
365 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
367 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
368 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
371 # Acquisitions > EDIFACT
373 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
374 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
376 # Acquisitions > EDIFACT
378 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
379 "invoice message files when they are downloaded."
381 "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # importe automaticamente arquivos "
382 "de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
384 # Acquisitions > EDIFACT
385 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
386 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
388 # Acquisitions > EDIFACT
389 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
390 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Não"
392 # Acquisitions > EDIFACT
394 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
395 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
397 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
398 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
401 # Acquisitions > EDIFACT
403 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
404 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
406 # Acquisitions > EDIFACT
408 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
409 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
411 # Acquisitions > Policy
413 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
414 "purchase suggestions will be sent to: "
416 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
421 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
423 # Acquisitions > Policy
425 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
426 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
427 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
429 "Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
430 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
431 "\">EmailAddressForSuggestions</a> , deverá inserir um endereço de e-mail "
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
436 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
440 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
444 msgstr "aquisitions.pref # EmailPurchaseSuggestions # nenhum"
446 # Acquisitions > Policy
448 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
449 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
451 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
452 ">cód_orçamento: 922$a"
454 # Acquisitions > Policy
456 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
457 "line created from a MARC record in a staged file."
459 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
460 "registro MARC no arquivo carregado."
462 # Acquisitions > Policy
464 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
465 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
467 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
470 # Acquisitions > Policy
472 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
473 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
474 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
476 # Acquisitions > Policy
478 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
479 "records created from a MARC record in a staged file."
481 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
482 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
484 # Acquisitions > Policy
486 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
487 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
488 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
489 "fields: quantity and budget_code"
491 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
492 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
493 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
495 # Acquisitions > Printing
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
497 msgstr "Inglês 2-página"
499 # Acquisitions > Printing
500 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
501 msgstr "Inglês 3-página"
503 # Acquisitions > Printing
504 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
505 msgstr "Francês 3-página"
507 # Acquisitions > Printing
508 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
509 msgstr "Alemão 2-página"
511 # Acquisitions > Printing
512 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
515 # Acquisitions > Printing
516 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
517 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
519 # Acquisitions > Policy
521 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
522 "values or rounded values should be used in price calculations."
524 "aquisitions.pref # OrderPriceRounding # Determina se valores de precisão "
525 "total ou valores arredondados devem ser usados nos cálculos de preços."
527 # Acquisitions > Policy
528 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
529 msgstr "Não arredonda"
531 # Acquisitions > Policy
532 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
537 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
539 # Acquisitions > Policy
541 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
542 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
543 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
545 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
546 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
547 "administrador do sistema para avaliar."
549 # Acquisitions > Policy
551 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
552 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
554 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
555 "recurso automático."
557 # Acquisitions > Policy
559 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
560 "purchase suggestions for a period of"
562 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
564 # Acquisitions > Policy
566 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
567 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
569 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
572 # Acquisitions > Policy
575 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
576 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
577 "separate with | (pipe)."
579 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
580 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
582 # Acquisitions > Policy
585 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
586 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
588 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
589 "valores serão arredondados."
591 # Acquisitions > Policy
593 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
594 msgstr "Taxas de impostos são"
596 # Acquisitions > Policy
598 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
599 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
600 "columns</a> should be unique in an item:"
602 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
603 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
604 "exclusivas em um exemplar:"
606 # Acquisitions > Policy
608 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
609 "bibliographic records fields."
611 "aquisitions.pref # UseACQFrameworkForBiblioRecords # o framework 'ACQ' para "
612 "campos de registros bibliográficos."
614 # Acquisitions > Policy
615 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
618 # Acquisitions > Policy
619 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
626 # Administration > CAS authentication
627 msgid "admin.pref CAS authentication"
628 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
630 # Administration > Google OpenID Connect
631 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
632 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref Interface options"
636 msgstr "Opções da interface"
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref Login options"
640 msgstr "Opções do login"
642 # Administration > SSL client certificate authentication
643 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
644 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
646 # Administration > Search engine
647 msgid "admin.pref Search engine"
648 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
652 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
654 # Administration > Interface options
656 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
657 "notices are sent to: "
659 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Endereço de email falhou "
660 "avisos de atraso são enviados para: "
662 # Administration > Interface options
665 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
666 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
667 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
668 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
669 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
670 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
672 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Se deixado em branco, ele "
673 "retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, "
674 "Library Email, ReplytoDefault e KohaAdminEmailAddress"
676 # Administration > SSL client certificate authentication
677 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
680 # Administration > SSL client certificate authentication
682 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
684 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
686 # Administration > SSL client certificate authentication
687 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
690 # Administration > SSL client certificate authentication
691 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
692 msgstr "Endereço de e-mail"
694 # Administration > Login options
696 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
697 "library administration</a>"
699 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
702 # Administration > Login options
703 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
706 # Administration > Login options
708 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
709 "address range specified by their library (if any): "
711 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
712 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
714 # Administration > Login options
715 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
718 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
723 # Administration > Interface options
726 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
728 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado:"
730 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
733 msgstr "barras invertidas"
735 # Administration > Interface options
737 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
740 # Administration > Interface options
742 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
743 msgstr "ponto e vírgula"
745 # Administration > Interface options
747 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
750 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
755 # Administration > Interface options
756 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
759 # Administration > Interface options
761 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
762 "when an internal error occurs: "
764 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
767 # Administration > Interface options
768 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
771 # Administration > Interface options
772 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
775 # Administration > Interface options
776 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
777 msgstr "Todas as bibliotecas"
779 # Administration > Interface options
781 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
782 "circulation rules: "
783 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
787 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
789 # Administration > Interface options
790 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
791 msgstr "Todas as bibliotecas"
793 # Administration > Interface options
795 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
796 "notices and slips: "
797 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
799 # Administration > Interface options
800 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
801 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
803 # Administration > Interface options
804 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
805 msgstr "Todas as bibliotecas"
807 # Administration > Interface options
809 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
810 "editing overdue notice/status triggers: "
811 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / situação: "
813 # Administration > Interface options
815 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
816 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
818 # Administration > Search engine
820 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
821 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
824 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
825 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
826 "de relevância dos resultados da pesquisa."
828 # Administration > Search engine
830 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
831 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
834 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
835 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
836 "registro MARC completo pesquisável."
838 # Administration > Search engine
839 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
840 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
844 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
846 # Administration > Search engine
847 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
848 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
850 # Patrons > Notices and notifications
852 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
855 # Patrons > Notices and notifications
857 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
860 # Circulation > Checkout Policy
863 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
866 "Envie todos os avisos como Cópia Oculta BBC para este endereço de e-mail"
868 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
871 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
872 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
873 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
874 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
875 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
877 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
878 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
879 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
881 # Administration > Google OpenID Connect
882 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
883 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
885 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
888 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
889 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
890 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
891 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
892 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
894 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
895 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
896 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
898 # Administration > Google OpenID Connect
899 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
900 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
902 # Administration > Google OpenID Connect
903 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
906 # Administration > Google OpenID Connect
909 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
910 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
912 # Administration > Google OpenID Connect
913 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
916 # Administration > Google OpenID Connect
919 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
920 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
921 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
922 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
923 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
924 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
925 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
928 "admin.pref # GoogleOpenIDConnect # Você precisará selecionar OAuth2 ao criar "
929 "um aplicativo no console da nuvem do Google e definir a origem da web para "
930 "your_opac_url e o url de redirecionamento para your_opac_url / cgi-bin / "
931 "koha / svc / auth / googleopenidconnect."
933 # Administration > Google OpenID Connect
934 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
937 # Administration > Google OpenID Connect
938 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
939 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Não permitir"
941 # Administration > Google OpenID Connect
944 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
945 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
946 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
947 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
949 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # patrons fazendo login com o "
950 "Google Open ID para se registrar automaticamente."
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
956 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
957 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
958 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
960 # Administration > Google OpenID Connect
962 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
963 "automatically registering a Google Open ID patron: "
965 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Use este código de agência "
966 "ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
971 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
972 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
973 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
974 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
976 # Administration > Google OpenID Connect
978 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
979 "automatically registering a Google Open ID patron: "
981 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Use este código de "
982 "categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
987 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
988 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
989 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
991 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
994 # Administration > Google OpenID Connect
996 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
997 "domain (or subdomain of this domain): "
999 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain # Restringir o Google OpenID Connect "
1000 "a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
1002 # Administration > Login options > IndependentBranches
1004 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1005 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1006 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1008 "admin.pref # IndependentBranches # <p class='text-danger'><strong>Aviso:</"
1009 "strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o "
1010 "comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é "
1011 "altamente desencorajado. </p>"
1013 # Administration > Login options
1014 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1017 # Administration > Login options
1019 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1020 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1023 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
1024 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
1026 # Administration > Login options
1027 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1034 # Administration > Login options
1036 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1037 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1038 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1040 "admin.pref # IndependentBranchesPatronModifications # Impedir que a equipe "
1041 "(mas não super-bibliotecários) vejam e aprovem / neguem solicitações de "
1042 "modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas: "
1044 # Administration > Login options
1045 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1048 # Administration > Login options
1049 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1052 # Administration > Login options
1054 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1055 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1057 "admin.pref # IndependentBranchesTransfers # Impedir que a equipe (mas não os "
1058 "administradores) transfira itens para outras bibliotecas: "
1060 # Administration > Login options
1061 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1064 # Administration > Interface options
1066 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1067 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1068 "when an internal error occurs.)"
1070 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
1071 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
1073 # Administration > Interface options
1075 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1077 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
1079 # Administration > Interface options
1081 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1082 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
1084 # Administration > Interface options
1086 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1087 "be used (often defaulting to the admin address)."
1089 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
1092 # Administration > Interface options
1094 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1095 "undeliverable mail messages: "
1096 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
1098 # Administration > Search engine
1099 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1100 msgstr "Elasticsearch"
1102 # Administration > Search engine
1103 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1104 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
1106 # Administration > Search engine
1107 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1110 # Administration > Interface options
1112 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1113 "their normal recipient.)"
1115 "admin.pref # SendAllEmailsTo # (Deixe este campo vazio para enviar mensagens "
1116 "ao destinatário normal.)"
1118 # Administration > Interface options
1119 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1120 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
1122 # Administration > Login options
1124 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1125 "changes frequently.)"
1126 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
1128 # Administration > Login options
1130 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1131 "address for session security: "
1133 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
1136 # Administration > Login options
1137 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1140 # Administration > Login options
1141 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1144 # Administration > Login options
1145 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1146 msgstr "Memcached server"
1148 # Administration > Login options
1149 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1150 msgstr "MySQL database"
1152 # Administration > Login options
1153 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1154 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1156 # Administration > Login options
1157 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1158 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1160 # Administration > Login options
1161 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1162 msgstr "Arquivos temporários "
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1172 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1173 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1176 "<br> <strong> NOTA: </strong> As outras preferências do sistema UsageStats "
1177 "não têm efeito se essa preferência do sistema for definida como \"Não\" (não "
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1183 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1184 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1186 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1187 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1188 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1192 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1193 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1194 "the statistics you share."
1196 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1197 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1198 "estatísticas que você compartilha."
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1203 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1205 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1206 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1214 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1220 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1233 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1235 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1236 "comunidade Hea Koha </a>."
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1242 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1243 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1244 "to \"No\" (don't share)."
1246 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1247 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1251 msgstr "Afeganistão"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1271 msgstr "Antígua e Deps"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1335 msgstr "Bósnia Herz"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1355 msgstr "Burkina Faso"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1379 msgstr "República Centro-Africana"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1423 msgstr "República Checa"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1439 msgstr "República Dominicana"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1443 msgstr "Timor-Leste"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1455 msgstr "El Salvador"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1459 msgstr "Guiné Equatorial"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1523 msgstr "Guiné-Bissau"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1575 msgstr "Costa do Marfim"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1591 msgstr "Cazaquistão"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1603 msgstr "Coreia do Norte"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1607 msgstr "Coreia do Sul"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1619 msgstr "Quirguistão"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1647 msgstr "Liechtenstein"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1703 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1747 msgstr "Países Baixos"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1751 msgstr "Nova Zelândia"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1827 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1835 msgstr "São Marinho"
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1839 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1843 msgstr "Arábia Saudita"
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1875 msgstr "Ilhas Salomão"
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1883 msgstr "África do Sul"
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1895 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1899 msgstr "Santa Lúcia"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1911 msgstr "Suazilândia"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1931 msgstr "Tajiquistão"
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1944 "be shown on the Hea Community website: "
1946 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1959 msgstr "Trindade e Tobago"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1971 msgstr "Turquemenistão"
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1983 msgstr "Estados Unidos"
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1995 msgstr "Reino Unido"
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2003 msgstr "Uzbequistão"
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2011 msgstr "Cidade do Vaticano"
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2037 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2038 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2039 "to \"No\" (don't share)."
2041 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2042 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2047 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2048 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2050 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2051 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
2052 "editar esta preferência do sistema."
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2056 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2062 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2063 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2064 "to \"No\" (don't share)."
2066 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2067 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2071 msgstr "Não compartilhe"
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2075 msgstr "Compartilhar"
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2081 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2088 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2094 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2095 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2096 "to \"No\" (don't share)."
2098 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2099 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2104 "on the Hea Community website: "
2106 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2117 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2118 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2119 "to \"No\" (don't share)."
2121 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2122 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2126 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2127 "Community website: "
2128 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea: "
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics
2131 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2136 msgstr "corporativa"
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics
2139 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2140 msgstr "governamental"
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics
2151 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2152 msgstr "organização religiosa"
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2159 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2164 msgstr "sociedade ou associação"
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics
2167 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2174 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2175 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2176 "to \"No\" (don't share)."
2178 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2179 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2181 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2184 "Community website: "
2185 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2191 # Administration > CAS authentication
2192 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2193 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2199 # Administration > CAS authentication
2200 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2201 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2203 # Administration > CAS authentication
2204 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2211 # Administration > CAS authentication
2213 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2215 msgstr "URL do servidor do Serviço Central de Autenticação (CAS): "
2217 # Administration > CAS authentication
2218 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2219 msgstr " CAS 2 ou anterior"
2221 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2222 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2223 msgstr " CAS 3 ou posterior"
2225 # Administration > CAS authentication
2227 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2228 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual Koha se conectará:"
2230 # Administration > Interface options
2231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2234 # Administration > Interface options
2236 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2238 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
2241 # Administration > Interface options
2242 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2245 # Administration > Login options
2247 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2250 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2252 # Administration > Login options
2254 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2257 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2260 # Administration > Interface options
2262 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2265 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2268 # Administration > Interface options
2269 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2272 # Administration > Interface options
2273 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2277 msgid "authorities.pref"
2278 msgstr "autoridades.pref"
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref General"
2284 # Authorities > Linker
2285 msgid "authorities.pref Linker"
2286 msgstr "Relacionador (Linker)"
2288 # Authorities > General
2289 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2292 # Authorities > General
2293 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2296 # Authorities > General
2298 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2299 "hierarchies when viewing authorities."
2300 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2302 # Authorities > General
2304 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2305 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2306 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2309 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2310 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2311 "valor fixo (um caractere). <br>"
2313 # Authorities > General
2315 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2316 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2317 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2320 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2321 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2322 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2324 # Authorities > General
2326 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2327 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2329 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2330 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2332 # Authorities > General
2334 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2335 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2336 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2338 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2339 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2342 # Authorities > General
2344 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2345 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2346 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2348 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2349 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2350 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2352 # Authorities > General
2354 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2355 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2357 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2358 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2360 # Authorities > General
2362 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2363 "merge_authority cron job will merge them.)"
2365 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2368 # Authorities > General
2370 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2371 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2372 "relevant bibliographic record fields in"
2374 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2375 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2378 # Authorities > General
2379 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2382 # Authorities > General
2384 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2385 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2386 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2388 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2389 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2390 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2398 msgstr "Quando editar registros,"
2400 # Authorities > General
2403 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2404 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2405 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2406 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2408 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2409 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2411 # Authorities > General
2412 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2415 # Authorities > General
2416 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2419 # Authorities > General
2420 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2421 msgstr "Quando editar registros,"
2423 # Authorities > General
2424 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2427 # Authorities > General
2428 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2429 msgstr "não permitir"
2431 # Authorities > General
2433 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2434 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2437 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2438 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2440 # Authorities > Linker
2441 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2444 # Authorities > Linker
2445 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2448 # Authorities > Linker
2450 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2451 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2453 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2454 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2459 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2460 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2461 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2462 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2463 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2464 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2466 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
2467 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
2468 "sistema AnonymousPatron."
2473 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2474 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2475 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2476 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2477 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2478 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2480 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
2481 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
2482 "sistema AnonymousPatron."
2484 # Authorities > Linker
2485 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2488 # Authorities > Linker
2489 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2492 # Authorities > Linker
2494 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2495 "for headings where the linker is unable to find a match."
2497 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2498 "conseguir localizar um coincidente."
2500 # Authorities > Linker
2501 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2504 # Authorities > Linker
2505 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2508 # Authorities > Linker
2509 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2510 msgstr "primeira partida"
2512 # Authorities > Linker
2513 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2514 msgstr "última partida"
2516 # Authorities > Linker
2518 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2519 "authority records."
2521 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2523 # Authorities > Linker
2524 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2525 msgstr "(opções separadas com |)."
2527 # Authorities > Linker
2529 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2531 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2533 # Authorities > Linker
2534 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2537 # Authorities > Linker
2538 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2541 # Authorities > Linker
2543 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2544 "linked to authority records."
2546 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2549 # Authorities > General
2551 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2552 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2553 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2555 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
2556 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
2557 "inclua a data (posição 00-05):"
2559 # Authorities > General
2561 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2562 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2563 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2565 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
2566 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
2569 # Authorities > General
2570 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2573 # Authorities > General
2574 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2577 # Authorities > General
2579 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2580 "of text strings for searches from subject tracings."
2582 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2586 msgid "cataloguing.pref"
2587 msgstr "cataloguing.pref"
2589 # Cataloging > Display
2590 msgid "cataloguing.pref Display"
2593 # Cataloging > Exporting
2594 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2597 # Cataloging > Importing
2598 msgid "cataloguing.pref Importing"
2601 # Cataloging > Interface
2602 msgid "cataloguing.pref Interface"
2605 # Cataloging > Record structure
2606 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2607 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2609 # Cataloging > Spine labels
2610 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2611 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2613 # Cataloging > Display
2614 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2617 # Cataloging > Display
2618 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2621 # Cataloging > Display
2623 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2624 "bibliographic record detail page."
2625 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2627 # Cataloging > Importing
2629 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2630 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2631 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2633 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
2634 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2636 # Cataloging > Importing
2638 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2640 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2642 # Cataloging > Importing
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2645 "record import tool,"
2646 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2648 # Cataloging > Importing
2650 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2651 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2652 "ISBN fields of already cataloged records."
2654 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2655 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2656 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2658 # Cataloging > Importing
2659 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2662 # Cataloging > Importing
2663 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2666 # Cataloging > Importing
2668 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2669 "record import tool,"
2670 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2672 # Cataloging > Importing
2674 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2675 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2676 "ISSN fields of already cataloged records."
2678 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2679 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2680 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2682 # Cataloging > Importing
2683 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2686 # Cataloging > Importing
2687 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2690 # Cataloging > Record structure
2691 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2694 # Cataloging > Record structure
2695 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2696 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2698 # Cataloging > Record structure
2700 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2701 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2702 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2703 "with the subfields separated by"
2705 "como informações de acervos para registros que não têm itens (isso pode "
2706 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
2707 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2709 # Cataloging > Display
2710 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2711 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2713 # Cataloging > Display
2715 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2717 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2719 # Cataloging > Exporting
2720 # Cataloging > Exporting
2721 # Cataloging > Exporting
2722 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2725 # Cataloging > Exporting
2727 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2728 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2730 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2731 "etiqueta BibTeX dadas. "
2733 # Cataloging > Exporting
2735 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2736 "when exporting BibTeX:"
2737 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2739 # Cataloging > Exporting
2741 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2742 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2743 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2745 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
2746 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2747 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2749 # Cataloging > Exporting
2751 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2752 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2755 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2756 "com um valor de campo de sua escolha. "
2758 # Cataloging > Exporting
2760 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2761 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2763 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
2766 # Cataloging > Interface
2768 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2771 # Cataloging > Interface
2773 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2776 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2778 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2779 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2782 "valores autorizados para serem criados no módulo de catalogação. O "
2783 "bibliotecário precisará da autorização em manage_auth_values."
2785 # Cataloging > Interface
2786 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2789 # Cataloging > Interface
2791 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2793 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2795 # Cataloging > Record structure
2797 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2799 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2801 # Cataloging > Record structure
2803 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2804 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2805 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2806 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2808 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
2809 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
2810 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
2813 # Cataloging > Record structure
2814 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2815 msgstr "Em branco para eng."
2817 # Cataloging > Record structure
2819 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2820 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2821 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2822 "for Languages</a>):"
2824 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
2825 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2826 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2828 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2830 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2831 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2832 "staff interface, use the"
2835 # Cataloging > Record structure
2837 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2838 msgstr "registros bibliográficos "
2840 # Searching > Results display
2842 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2843 msgstr "número de chamada"
2845 # Cataloging > Record structure
2847 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2848 msgstr "Em branco para eng."
2850 # Cataloging > Interface
2851 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2854 # Cataloging > Interface
2855 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2858 # Cataloging > Interface
2860 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2861 "record relationships."
2862 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2864 # Cataloging > Interface
2866 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2867 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2869 # Cataloging > Interface
2872 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2873 "support for UNIMARC fixed fields."
2874 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2876 # Cataloging > Interface
2877 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2880 # Cataloging > Interface
2881 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2884 # Cataloging > Interface
2886 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2888 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2890 # Cataloging > Display
2892 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2894 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2896 # Cataloging > Display
2898 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2899 "bibliographic records in"
2900 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2904 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2908 msgstr "formato MARC."
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2912 msgstr "rotulado formulário MARC."
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2916 msgstr "formato normal."
2918 # Cataloging > Display
2919 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2922 # Cataloging > Display
2923 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2926 # Cataloging > Display
2928 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2929 "one tag entry on the display."
2930 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2932 # Cataloging > Record structure
2934 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2935 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2937 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2938 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2940 # Cataloging > Record structure
2942 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2943 "to disable). This can be also set on libraries level."
2945 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2946 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2948 # Cataloging > Display
2950 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2953 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2955 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2956 "to decide which action to take for each field."
2959 # Cataloging > Display
2961 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2964 # Cataloging > Display
2966 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2967 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2969 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2970 "&language={LANG}</tt>"
2972 # Cataloging > Display
2974 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2975 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2977 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2978 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2980 # Cataloging > Display
2982 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2983 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2984 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2987 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2988 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2989 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2991 # Cataloging > Display
2992 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2995 # Cataloging > Display
2997 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2998 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
3000 # Cataloging > Record structure
3001 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3004 # Cataloging > Record structure
3006 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3007 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3009 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
3012 # Cataloging > Record structure
3014 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3015 "borrowernumber in MARC subfield"
3016 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
3018 # Cataloging > Record structure
3020 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3021 "borrowernumber in MARC subfield"
3022 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
3024 # Cataloging > Record structure
3026 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3028 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
3030 # Cataloging > Record structure
3032 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3034 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
3036 # Cataloging > Display
3037 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3038 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
3040 # Cataloging > Display
3042 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3043 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
3045 # Cataloging > Display
3047 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3048 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
3050 # Cataloging > Display
3051 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3052 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3058 # Cataloging > Display
3060 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3061 "records after a merge:"
3062 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3066 msgstr "visualizações: "
3068 # Cataloging > Record structure
3070 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3071 "blank to disable)."
3073 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
3075 # Cataloging > Record structure
3077 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3078 "the temporary location of"
3079 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
3081 # Cataloging > Display
3082 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3085 # Cataloging > Display
3086 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3087 msgstr "Não mostra "
3089 # Cataloging > Display
3091 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3092 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3093 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3095 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
3096 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
3097 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
3099 # Cataloging > Display
3101 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3102 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3103 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3106 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
3107 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
3108 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
3110 # Cataloging > Display
3112 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3113 "like <code>192.168.</code>.)"
3115 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
3118 # Cataloging > Display
3120 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3121 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3123 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
3124 "registros bibliográficos suprimidos:"
3126 # Cataloging > Display
3128 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3129 "suppressed records to"
3131 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
3133 # Cataloging > Display
3135 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3136 "addresses outside of the IP range"
3137 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3139 # Cataloging > Display
3140 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3141 msgstr "Não ocultar"
3143 # Cataloging > Display
3144 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3147 # Cataloging > Display
3149 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3151 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3153 # Cataloging > Display
3155 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3156 "from OPAC search results."
3158 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
3161 # Cataloging > Display
3162 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3163 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3167 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3169 # Cataloging > Record structure
3171 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3172 "created item values."
3174 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3175 "exemplares criados."
3177 # Cataloging > Record structure
3179 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3182 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3183 "exemplares criados."
3185 # Cataloging > Exporting
3186 # Cataloging > Exporting
3187 # Cataloging > Exporting
3188 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3191 # Cataloging > Exporting
3193 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3194 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3196 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
3197 "dados da etiqueta RIS. "
3199 # Cataloging > Exporting
3201 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3202 "when exporting RIS:"
3203 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3205 # Cataloging > Exporting
3207 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3208 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3209 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3211 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
3212 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
3213 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3215 # Cataloging > Exporting
3217 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3218 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3221 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3222 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3224 # Cataloging > Exporting
3226 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3227 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3229 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3232 # Cataloging > Display
3233 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3234 msgstr "Não separar"
3236 # Cataloging > Display
3237 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3240 # Cataloging > Display
3241 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3242 msgstr "biblioteca atual"
3244 # Cataloging > Display
3245 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3246 msgstr "biblioteca de origem"
3248 # Cataloging > Display
3250 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3251 "second tab will contain all other items."
3253 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3256 # Cataloging > Display
3258 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3259 "first tab contains items whose"
3261 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3264 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3265 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3268 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3269 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3272 # Cataloging > Record structure
3274 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3277 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3279 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3280 "linked via field 773, in"
3283 # Cataloging > Display
3285 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3286 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
3288 # Cataloging > Spine labels
3290 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3293 # Cataloging > Record structure
3295 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3296 msgstr "Códigos de barras são"
3298 # Cataloging > Interface
3300 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3303 # Cataloging > Record structure
3305 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3306 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
3308 # Cataloging > Spine labels
3310 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3312 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3314 # Cataloging > Spine labels
3316 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3317 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3319 # Cataloging > Spine labels
3320 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3323 # Cataloging > Spine labels
3324 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3327 # Cataloging > Spine labels
3329 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3330 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3333 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3334 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
3336 # Cataloging > Spine labels
3338 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3339 "printed spine label:"
3341 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3343 # Cataloging > Spine labels
3344 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3347 # Cataloging > Spine labels
3348 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3351 # Cataloging > Spine labels
3353 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3354 "bibliographic details page to print item spine labels."
3356 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3363 # Cataloging > Record structure
3365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3366 "preference is empty, no fields are restricted."
3367 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3369 # Cataloging > Record structure
3371 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3372 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3373 "permission is enabled, separated by spaces:"
3375 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3376 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3378 # Cataloging > Record structure
3380 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3382 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3384 # Cataloging > Record structure
3386 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3387 "framework is excluded from the permission."
3388 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3390 # Cataloging > Record structure
3392 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3394 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3396 # Cataloging > Record structure
3397 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3400 # Cataloging > Record structure
3402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3403 "preference is empty, no fields are restricted."
3404 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3406 # Cataloging > Record structure
3408 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3409 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3410 "enabled, separated by spaces:"
3412 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3413 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3415 # Cataloging > Record structure
3417 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3419 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3421 # Cataloging > Record structure
3423 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3424 "framework is excluded from the permission."
3425 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3427 # Cataloging > Record structure
3429 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3431 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3433 # Cataloging > Record structure
3435 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3436 "use when prefilling items (separated by space):"
3438 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher itens (separados "
3441 # Cataloging > Record structure
3442 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3443 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3445 # Cataloging > Record structure
3447 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3448 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3450 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
3451 "no campo do plugin."
3453 # Cataloging > Display
3454 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3457 # Cataloging > Display
3459 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3461 msgstr "como o texto de links incorporados em registros e itens MARC."
3463 # Cataloging > Display
3464 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3467 # Cataloging > Display
3468 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3471 # Cataloging > Display
3473 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3474 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3476 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3477 "para relacionar registros bibliográficos."
3479 # Cataloging > Interface
3480 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3483 # Cataloging > Interface
3484 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3487 # Cataloging > Interface
3489 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3491 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3495 msgstr "Códigos de barras são"
3497 # Cataloging > Record structure
3498 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3499 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3501 # Cataloging > Record structure
3503 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3504 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3506 # Cataloging > Record structure
3508 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3509 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3511 # Cataloging > Record structure
3512 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3513 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3515 # Cataloging > Record structure
3516 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3517 msgstr "não gerados automaticamente."
3519 # Cataloging > Display
3520 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3523 # Cataloging > Display
3524 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3527 # Cataloging > Display
3529 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3532 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3535 # Cataloging > Record structure
3536 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3537 msgstr "Use o tipo de material do"
3539 # Cataloging > Record structure
3541 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3542 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3543 "either opac detail or results page, etc)."
3545 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3546 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3549 # Cataloging > Record structure
3550 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3551 msgstr "registros bibliográficos "
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3555 msgstr "item específico"
3557 # Cataloging > Record structure
3559 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3560 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3563 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
3564 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3566 # Cataloging > Record structure
3567 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3568 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3570 # Cataloging > Record structure
3572 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3573 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3574 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3575 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3576 "the 092$a and 092$b."
3578 "para o número de chamada de um item. Liste vários campos separados por "
3579 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
3580 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
3581 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3583 # Cataloging > Record structure
3584 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3585 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3587 # Cataloging > Record structure
3588 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3591 # Cataloging > Record structure
3592 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3595 # Cataloging > Record structure
3596 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3599 # Cataloging > Record structure
3600 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3603 # Cataloging > Record structure
3604 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3607 # Cataloging > Record structure
3608 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3609 msgstr "autores do UNIMARC"
3611 # Cataloging > Record structure
3613 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3614 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3616 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3617 "importação de registro viz Z39.50."
3620 msgid "circulation.pref"
3621 msgstr "circulation.pref"
3623 # Circulation > Article requests
3624 msgid "circulation.pref Article requests"
3625 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3627 # Circulation > Batch checkout
3628 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3629 msgstr "Empréstimo em lote"
3631 # Circulation > Checkin policy
3632 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3633 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3637 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3639 # Circulation > Course reserves
3640 msgid "circulation.pref Course reserves"
3641 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3643 # Circulation > Fines Policy
3644 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3645 msgstr "Política de Multas"
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref Holds policy"
3649 msgstr "circulation.pref Possui política"
3651 # Circulation > Housebound module
3652 msgid "circulation.pref Housebound module"
3653 msgstr "Módulo Housebound"
3655 # Circulation > Interface
3656 msgid "circulation.pref Interface"
3659 # Circulation > Interlibrary loans
3660 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3661 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3663 # Circulation > Return claims
3665 msgid "circulation.pref Recalls"
3666 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3668 # Circulation > Return claims
3669 msgid "circulation.pref Return claims"
3670 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3674 msgid "circulation.pref SIP2"
3675 msgstr "circulation.pref"
3677 # Circulation > Self check-in module
3678 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3679 msgstr "Módulo de auto check-in"
3681 # Circulation > Self check-out module
3682 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3683 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3685 # Circulation > Stock rotation module
3686 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3687 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3689 # Circulation > Checkout policy
3691 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3692 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3693 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3694 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3695 "empty to not apply an age restriction."
3697 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
3698 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
3699 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
3700 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
3701 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3703 # Circulation > Checkout policy
3705 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3706 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3708 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3709 "materiais inapropriados:"
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3717 msgstr "Não permitir"
3719 # Circulation > Checkout policy
3721 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3723 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3733 # Circulation > Checkout policy
3736 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3737 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3738 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3739 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3740 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3742 "equipe para anular manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que "
3743 "as definidas na preferência do sistema noissuescharge."
3745 # Circulation > Interface
3746 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3751 msgstr "Não permitir"
3753 # Circulation > Interface
3755 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3756 "from other libraries."
3757 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3759 # Circulation > Interface
3760 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3763 # Circulation > Interface
3764 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3765 msgstr "Não permitir "
3767 # Circulation > Interface
3769 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3771 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3773 # Circulation > Checkout policy
3774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3777 # Circulation > Checkout policy
3778 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3779 msgstr "Não permitir"
3781 # Circulation > Checkout policy
3784 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3785 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3786 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3787 "\">noissuescharge</a> system preference."
3789 "equipe para substituir manualmente e verificar itens para clientes que têm "
3790 "mais multas do que o definido na preferência do sistema noissuescharge."
3792 # Circulation > Holds policy
3793 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3798 msgstr "Não permitir"
3800 # Circulation > Holds policy
3802 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3803 "not enter the waiting list until a certain future date."
3805 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3814 msgstr "Não permitir"
3816 # Circulation > Holds policy
3818 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3820 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de item."
3822 # Circulation > Holds policy
3823 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3828 msgstr "Não permitir"
3830 # Circulation > Holds policy
3832 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3833 "when placing holds."
3834 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3836 # Circulation > Holds policy
3837 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3840 # Circulation > Holds policy
3841 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3842 msgstr "Não permitir"
3844 # Circulation > Holds policy
3846 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3847 "filled by damaged items."
3848 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3850 # Circulation > Holds policy
3851 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3854 # Circulation > Holds policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3856 msgstr "Não permitir"
3858 # Circulation > Holds policy
3860 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3861 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3862 "record checked out."
3864 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3865 "um ou mais exemplares emprestados."
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3873 msgstr "Não permitir"
3875 # Circulation > Checkout policy
3877 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3878 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3879 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3881 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3882 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3883 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3885 # Circulation > Checkout policy
3886 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3891 msgstr "Não permitir"
3893 # Circulation > Checkout policy
3895 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3897 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3899 # Circulation > Checkout policy
3901 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3902 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3903 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3905 "Isso permite empréstimos automáticos para esses itens. Se estiver usando as "
3906 "retenções, os itens da fila com retenções pendentes serão marcados como "
3907 "\"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3909 # Circulation > Checkout policy
3911 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3912 "someone else via SIP checkout messages."
3914 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3915 "de empréstimo via SIP."
3917 # Circulation > Checkout policy
3918 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3921 # Circulation > Checkout policy
3922 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3923 msgstr "Não permitir"
3925 # Circulation > Checkout policy
3927 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3928 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3929 "records without a subscription attached.)"
3931 "usuários para verificar vários itens do mesmo registro. (<strong> NOTA: </"
3932 "strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3934 # Circulation > Checkout policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3938 # Circulation > Checkout policy
3939 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3940 msgstr "Não permitir"
3942 # Circulation > Checkout policy
3944 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3945 "items that are marked as not for loan."
3947 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3950 # Circulation > Interface
3951 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3952 msgstr "Não habilite"
3954 # Circulation > Interface
3955 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3958 # Circulation > Interface
3960 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3961 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3962 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3964 "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </"
3965 "strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o "
3966 "aplicativo da área de trabalho)."
3968 # Circulation > Holds policy
3969 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3972 # Circulation > Holds policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3974 msgstr "Não permitir"
3976 # Circulation > Holds policy
3978 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3979 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3981 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3982 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3988 # Circulation > Checkout policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3990 msgstr "Não permitir"
3992 # Circulation > Checkout policy
3994 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3995 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3996 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3997 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3999 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
4000 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
4001 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
4002 "tiver sido programado para renovação automática."
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4010 msgstr "Não permitir"
4012 # Circulation > Checkout policy
4014 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4015 "on hold by manually specifying a due date."
4017 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
4018 "manualmente uma data de vencimento."
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4022 msgstr "Permitir que os itens sejam registrados"
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4026 msgstr "em qualquer biblioteca."
4028 # Circulation > Checkout policy
4030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4031 "or the library it was checked out from."
4033 "na biblioteca de onde o item é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
4035 # Circulation > Checkout policy
4037 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4038 msgstr "apenas na biblioteca de onde o item é."
4040 # Circulation > Checkout policy
4042 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4044 msgstr "apenas na biblioteca, o item foi retirado."
4046 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4051 # Circulation > Interface
4053 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4054 msgstr "Não permitir "
4056 # Circulation > Interface
4059 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4060 "autorenewal on the checkout page."
4061 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
4063 # Circulation > Checkout policy
4064 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4067 # Circulation > Checkout policy
4068 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4069 msgstr "Não permitir"
4071 # Circulation > Checkout policy
4073 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4074 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4076 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4087 # Circulation > Article requests
4088 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4089 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
4091 # Circulation > Article requests
4092 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4093 msgstr "Sempre aparece"
4095 # Circulation > Article requests
4097 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4098 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
4100 # Circulation > Article requests
4102 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4104 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
4106 # Circulation > Article requests
4107 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4110 # Circulation > Article requests
4111 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4118 # Circulation > Article requests
4120 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4121 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4123 "Para registros que são solicitáveis em nível de registro ou nível de item, "
4124 "torne os seguintes campos obrigatórios:"
4126 # Circulation > Article requests
4127 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4130 # Circulation > Article requests
4131 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4142 # Circulation > Article requests
4143 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4146 # Circulation > Article requests
4147 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4150 # Circulation > Article requests
4151 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4154 # Circulation > Article requests
4156 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4157 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4159 "Para registros que são solicitáveis apenas no nível do item, torne os "
4160 "seguintes campos obrigatórios:"
4162 # Circulation > Article requests
4163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4166 # Circulation > Article requests
4167 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4170 # Circulation > Article requests
4171 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4174 # Circulation > Article requests
4175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4182 # Circulation > Article requests
4183 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4186 # Circulation > Article requests
4187 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4190 # Circulation > Article requests
4192 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4193 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4195 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
4196 "seguintes campos obrigatórios:"
4198 # Circulation > Article requests
4199 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4206 # Circulation > Article requests
4207 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4210 # Circulation > Article requests
4211 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4214 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4216 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4217 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4218 "articles on the Opac."
4221 # Circulation > Article requests
4223 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4226 # Circulation > Article requests
4228 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4231 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4233 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4234 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4235 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4239 # Circulation > Article Requests
4242 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4243 "request formats are supported:"
4244 msgstr "link de solicitação de artigo nos resultados da pesquisa."
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4250 # Circulation > Checkout policy
4251 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4252 msgstr "Não permitir"
4254 # Circulation > Checkout policy
4256 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4257 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4258 "are returned by a patron."
4260 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
4261 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
4263 # Circulation > Holds policy
4265 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4266 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4267 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4270 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4271 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
4272 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4274 # Circulation > Holds policy
4275 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4278 # Circulation > Holds policy
4279 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4280 msgstr "Não permitir"
4282 # Circulation > Holds policy
4284 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4285 "automatically resumed by a set date."
4287 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4294 # Circulation > Checkout policy
4295 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4298 # Circulation > Checkout policy
4300 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4301 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4303 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
4304 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
4306 # Circulation > Self check-out module
4307 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4310 # Circulation > Self check-out module
4311 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4314 # Circulation > Self check-out module
4315 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4316 msgstr "Não permitir"
4318 # Circulation > Self check-out module
4320 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4321 "unable to log into the OPAC."
4322 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4324 # Circulation > Self check-out module
4325 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4326 msgstr "e esta senha"
4328 # Circulation > Self check-out module
4330 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4331 "automatically log in with this staff login"
4333 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
4334 "com este login de equipe"
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4340 # Circulation > Interface
4341 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4344 # Circulation > Interface
4346 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4347 "overlapping patron and book barcodes."
4349 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
4352 # Circulation > Interface
4354 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4355 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4357 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
4358 "do usuário é verificado em vez de um livro."
4360 # Circulation > Checkout policy
4361 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4364 # Circulation > Checkout policy
4365 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4368 # Circulation > Checkout policy
4370 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4371 "home library when they are checked in."
4373 "transferir itens automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles "
4376 # Circulation > Batch checkout
4377 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4380 # Circulation > Batch checkout
4381 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4382 msgstr "Não permitir"
4384 # Circulation > Batch checkout
4385 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4386 msgstr "empréstimos em lote."
4388 # Circulation > Batch checkout
4390 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4391 "checkout in a batch:"
4392 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4398 # Circulation > Checkin policy
4399 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4400 msgstr "não bloquear"
4402 # Circulation > Checkin policy
4404 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4406 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4414 msgstr "Não bloquear"
4416 # Circulation > Checkin policy
4418 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4420 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4422 # Circulation > Checkin policy
4423 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4426 # Circulation > Checkin policy
4427 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4430 # Circulation > Checkin policy
4432 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4433 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4435 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um item é devolvido com uma "
4436 "data de retorno desatualizada."
4438 # Circulation > Checkin policy
4440 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4441 "are doing hourly loans then you should have this on."
4443 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
4444 "você deve tê-lo ativado."
4446 # Circulation > Checkin policy
4449 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4450 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4451 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4454 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema requer que "
4455 "FinesMode seja definido como 'Calcular e cobrar'."
4457 # Circulation > Checkin policy
4458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4461 # Circulation > Checkin policy
4462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4465 # Circulation > Checkin policy
4467 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4468 "charges when an item is returned."
4469 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4471 # Circulation > Holds policy
4472 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4473 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4475 # Circulation > Holds policy
4477 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4479 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4481 # Circulation > Holds policy
4483 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4484 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4486 # Circulation > Holds policy
4489 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4490 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4491 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4492 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4494 "na página 'Retém para puxar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
4495 "definidos em UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4497 # Circulation > Interface
4498 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4501 # Circulation > Interface
4503 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4504 "submitted in circulation"
4505 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4507 # Circulation > Interface
4508 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4509 msgstr "limpar a tela"
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4513 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4517 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4527 # Circulation > Interface
4529 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4530 "item are present at checkin/checkout."
4532 "equipe para confirmar que todas as partes de um item estão presentes na "
4533 "devolução / empréstimo. "
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4537 msgstr "Use o calendário e as regras de circulação de"
4539 # Circulation > Checkout policy
4540 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4541 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4543 # Circulation > Checkout policy
4544 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4545 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4547 # Circulation > Checkout policy
4548 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4549 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4551 # Circulation > Interface
4552 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4555 # Circulation > Interface
4556 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4559 # Circulation > Interface
4561 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4563 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4565 # Circulation > Interlibrary loans
4566 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4569 # Circulation > Interlibrary loans
4570 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4573 # Circulation > Interlibrary loans
4574 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4575 msgstr "a circulação dos itens solicitados pelo ILL."
4577 # Circulation > Return claims
4578 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4581 # Circulation > Return claims
4583 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4585 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4587 # Circulation > Return claims
4589 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4590 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4594 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4596 # Circulation > Return claims
4597 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4598 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4600 # Circulation > Return claims
4601 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4602 msgstr "Use o valor autorizado LOST"
4604 # Circulation > Return claims
4606 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4607 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4609 # Circulation > Return claims
4611 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4612 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4615 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
4616 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4618 # Circulation > Return claims
4619 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4620 msgstr "exemplares."
4622 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4624 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4625 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4628 # Circulation > Return claims
4631 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4634 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# para representar declarações de "
4637 # Circulation > Return Claims
4639 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4640 msgstr "circulation.pref Declarações de devolução"
4642 # Circulation > Holds policy
4644 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4646 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4648 # Circulation > Holds policy
4650 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4651 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4652 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4653 "renewing or transferring items."
4655 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
4656 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
4657 "de retenções. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
4660 # Circulation > Checkout policy
4661 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4664 # Circulation > Checkout policy
4666 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4667 msgstr "Não considerar"
4669 # Circulation > Checkout policy
4671 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4672 "values will be checked separately."
4673 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4675 # Circulation > Checkout policy
4677 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4678 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4679 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4681 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
4682 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
4683 "empréstimos no local."
4685 # Circulation > Checkout policy
4687 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4688 "as normal checkouts."
4689 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4691 # Circulation > Checkin policy
4692 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4695 # Circulation > Checkin policy
4696 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4697 msgstr "não acumule"
4699 # Circulation > Checkin policy
4700 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4701 msgstr "os períodos de restrição."
4703 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4708 # Circulation > Interface
4711 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4712 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4714 # Circulation > Holds policy
4716 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4719 # Circulation > Checkout policy
4721 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4724 # Circulation > Interface
4727 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4728 "holds automatically."
4729 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4731 # Circulation > Checkout policy
4733 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4734 msgstr "da data atual."
4736 # Circulation > Fines Policy
4738 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4741 # Circulation > Fines Policy
4743 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4746 # Circulation > Checkout policy
4748 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4749 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4751 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4753 # Circulation > Checkout policy
4755 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4756 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4757 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4759 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4760 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4761 "administrador do sistema para avaliar."
4763 # Circulation > Checkout policy
4765 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4766 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4768 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por itens "
4771 # Circulation > Checkout policy
4773 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4774 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4776 "Cobrar um item perdido na conta do usuário quando o valor LOST do item mudar "
4779 # Circulation > Checkout policy
4781 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4782 "pl script is called without the --lost parameter)"
4784 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4786 # Circulation > Checkout policy
4788 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4789 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4790 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4792 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4793 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4794 "administrador do sistema para avaliar."
4796 # Circulation > Checkout policy
4798 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4799 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4801 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4802 "vencida há mais de 30 dias."
4804 # Circulation > Checkout policy
4806 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4807 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4808 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4810 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4811 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4814 # Circulation > Checkout policy
4816 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4818 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4820 # Circulation > Checkout policy
4821 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4824 # Circulation > Checkout policy
4826 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4828 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4834 # Circulation > Checkout policy
4836 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4837 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4839 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4841 # Circulation > Checkout policy
4843 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4844 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4846 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4849 # Circulation > Checkout policy
4851 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4852 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4854 "Ao usar o processo de perda automática de itens, pule itens com valores "
4855 "perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4857 # Circulation > Interface
4858 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4861 # Circulation > Interface
4862 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4865 # Circulation > Interface
4867 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4868 "patron from the screen on the circulation screen."
4869 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4871 # Circulation > Holds policy
4872 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4875 # Circulation > Holds policy
4876 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4879 # Circulation > Holds policy
4881 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4882 "multiple bibliographic records from the search results"
4884 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4885 "resultados da pesquisa"
4887 # Circulation > Holds policy
4888 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4889 msgstr "Ignorar o calendário"
4891 # Circulation > Holds policy
4892 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4893 msgstr "Use o calendário"
4895 # Circulation > Holds policy
4897 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4898 "period for a hold's max pickup delay."
4899 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4901 # Circulation > Holds policy
4902 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4905 # Circulation > Holds policy
4906 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4907 msgstr "Não permitir"
4909 # Circulation > Holds policy
4912 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4913 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4914 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4915 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4916 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4917 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4918 "your system administrator to schedule it."
4920 "retém para expirar automaticamente se não tiver sido escolhido dentro do "
4921 "período de tempo especificado na preferência do sistema "
4922 "ReservesMaxPickUpDelay. <br> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do "
4923 "sistema requer <code> misc / cronjobs / hold / cancel_expired_holds. pl </"
4924 "code> cronjob. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
4926 # Circulation > Holds policy
4927 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4930 # Circulation > Holds policy
4933 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4934 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4935 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4936 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4937 "waiting hold to expire a fee of"
4939 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4940 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4942 # Circulation > Holds policy
4945 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4946 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4947 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4949 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4950 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4952 # Circulation > Holds policy
4954 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4957 # Circulation > Holds policy
4959 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4960 msgstr "Não permitir"
4962 # Circulation > Holds policy
4965 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4966 "days the library is closed per the calendar."
4967 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4969 # Circulation > Interface
4970 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4971 msgstr "Não mostrar"
4973 # Circulation > Interface
4974 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4977 # Circulation > Interface
4979 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4981 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4983 # Circulation > Interface
4985 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4987 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4989 # Circulation > Interface
4991 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4992 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4994 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
4995 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4997 # Circulation > Interface
4998 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5001 # Circulation > Interface
5002 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5005 # Circulation > Interface
5007 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5008 "to show before running the overdues report."
5010 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
5013 # Circulation > Interface
5014 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5015 msgstr "Não notificar"
5017 # Circulation > Interface
5018 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5021 # Circulation > Interface
5023 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5024 "items they are checking in."
5026 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
5028 # Circulation > Fines Policy
5029 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5030 msgstr "Não incluir"
5032 # Circulation > Fines Policy
5033 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5036 # Circulation > Fines Policy
5038 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5039 "the fine for an overdue item."
5041 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
5044 # Circulation > Checkin policy
5045 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5046 msgstr "Não esconda"
5048 # Circulation > Checkin policy
5049 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5052 # Circulation > Checkin policy
5054 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5055 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5057 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um cliente na "
5058 "página de circulação."
5060 # Circulation > Fines Policy
5061 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5062 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
5064 # Circulation > Fines Policy
5065 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5066 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
5068 # Circulation > Fines Policy
5069 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5070 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
5072 # Circulation > Fines Policy
5074 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5075 "record has at least one hold already."
5077 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
5078 "tiver pelo menos uma espera."
5080 # Circulation > Checkin policy
5081 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5084 # Circulation > Checkin policy
5085 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5088 # Circulation > Checkin policy
5090 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5093 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
5095 # Circulation > Checkin policy
5096 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5099 # Circulation > Checkin policy
5100 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5103 # Circulation > Checkin policy
5105 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5106 "dialog for auto-filled holds."
5108 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
5109 "preenchidas automaticamente."
5111 # Circulation > Checkout policy
5112 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5113 msgstr "Não incluir"
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5119 # Circulation > Checkout policy
5122 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5123 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5124 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5126 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
5127 "preferência do sistema noissuescharge."
5129 # Circulation > Checkin policy
5130 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5132 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
5133 "preferência do sistema noissuescharge."
5135 # Circulation > Checkin policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5139 # Circulation > Checkin policy
5141 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5142 "item is returned via SIP protocol."
5144 "mantém-se automaticamente se o item correspondente for retornado por meio do "
5147 # Circulation > Holds policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5151 # Circulation > Holds policy
5153 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5154 "queue into separate tables by"
5156 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5160 msgstr "segurar o tipo de item"
5162 # Circulation > Holds policy
5163 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5166 # Circulation > Holds policy
5167 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5168 msgstr "biblioteca de recolhimento"
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5172 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de item"
5174 # Circulation > Holds policy
5176 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5177 "group is numbered separately"
5178 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
5180 # Circulation > Holds policy
5181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5184 # Circulation > Holds policy
5186 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5188 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5190 # Circulation > Holds policy
5192 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5194 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
5196 # Circulation > Interface
5198 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5199 "Holds to pull list to"
5200 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
5202 # Circulation > Interface
5205 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5206 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5207 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5208 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5210 "dias atrás. Observe que a data de término padrão é controlada pela "
5211 "preferência do sistema ConfirmFutureHolds."
5213 # Circulation > Checkout policy
5215 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5216 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
5218 # Circulation > Checkout policy
5220 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5222 msgstr " a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
5224 # Circulation > Checkout policy
5226 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5227 msgstr "a biblioteca de origem do item (homebranch)."
5229 # Circulation > Housebound module
5230 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5231 msgstr "Desabilitar"
5233 # Circulation > Housebound module
5234 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5237 # Circulation > Housebound module
5238 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5239 msgstr "o módulo doméstico."
5241 # Circulation > Interlibrary loans
5242 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5243 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
5245 # Circulation > Interlibrary loans
5246 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5247 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
5249 # Circulation > Interlibrary loans
5251 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5252 "during the request process."
5254 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
5256 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5258 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5259 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5261 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de ILL da equipe na "
5262 "ausência de um endereço de biblioteca:"
5264 # Circulation > Interlibrary loans
5267 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5268 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5269 "the ILLSTATUS authorized value category."
5271 "(separados por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
5274 # Circulation > Interlibrary loans
5276 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5277 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5279 "Status ILL que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
5282 # Circulation > Interlibrary loans
5283 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5286 # Circulation > Interlibrary loans
5287 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5290 # Circulation > Interlibrary loans
5292 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5293 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
5295 # Circulation > Interlibrary loans
5297 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5298 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5299 "the text displayed."
5301 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
5302 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
5304 # Circulation > Interlibrary loans
5305 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5306 msgstr "Desabilitar"
5308 # Circulation > Interlibrary loans
5309 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5312 # Circulation > Interlibrary loans
5314 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5315 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5316 "immediately requested by backend."
5318 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
5319 "back-end ILL suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
5320 "solicitadas pelo back-end."
5322 # Circulation > Interlibrary loans
5324 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5325 "installed backends will be enabled."
5327 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
5330 # Circulation > Interlibrary loans
5332 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5334 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
5336 # Circulation > Interlibrary loans
5338 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5339 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5342 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
5343 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe ILL será enviado."
5345 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5347 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5349 msgstr "Envie estes avisos de ILL para a equipe quando apropriado:"
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5355 # Circulation > Checkout policy
5357 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5359 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5363 msgstr "exibir uma mensagem"
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5367 msgstr "não fazer nada"
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5371 msgstr "solicitar confirmação"
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5375 msgstr "Não prevenir"
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5381 # Circulation > Checkout policy
5383 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5384 "rental charge would take them over the limit."
5385 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5387 # Circulation > Checkout policy
5389 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5390 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5391 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5393 "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para "
5394 "bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" "
5395 "bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5397 # Circulation > Checkout policy
5399 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5400 "table followed by a colon then a space then"
5402 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
5403 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5407 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5411 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5413 # Circulation > Checkout policy
5415 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5416 "items from renewal."
5418 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
5421 # Circulation > Checkout policy
5422 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5423 msgstr "Por exemplo:"
5425 # Circulation > Checkout policy
5427 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5429 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5431 # Circulation > Holds policy
5432 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5435 # Circulation > Holds policy
5436 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5439 # Circulation > Holds policy
5440 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5441 msgstr "biblioteca atual"
5443 # Circulation > Holds policy
5444 # Circulation > Holds policy
5445 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5446 msgstr "biblioteca de origem"
5448 # Circulation > Holds policy
5449 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5450 msgstr "corresponde aos exemplares"
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5454 msgstr "biblioteca de recebimento"
5456 # Circulation > Holds policy
5458 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5460 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5464 msgstr "Não incluir"
5466 # Circulation > Checkout policy
5467 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5470 # Circulation > Checkout policy
5473 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5474 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5475 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5476 "system preference."
5478 "encargos do tipo de débito personalizado ao somar os encargos para o limite "
5479 "definido na preferência do sistema noissuescharge."
5481 # Circulation > Checkout policy
5482 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5485 # Circulation > Checkout policy
5487 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5489 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5493 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
5495 # Circulation > Checkout policy
5497 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5499 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5501 # Circulation > Checkout policy
5503 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5505 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5510 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5515 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
5517 # Circulation > Checkout policy
5519 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5521 msgstr "ao marcar um item como uma reclamação de devolução"
5523 # Circulation > Checkout policy
5525 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5527 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
5529 # Circulation > Checkout policy
5531 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5532 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5534 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5535 "devendo no total mais do que"
5537 # Circulation > Checkout policy
5539 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5540 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5542 # Circulation > Checkout policy
5544 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5545 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5546 "guarantees owing in total more than"
5548 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5549 "devendo no total mais do que"
5551 # Circulation > Checkout policy
5553 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5555 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5557 # Circulation > Fines Policy
5559 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5560 "lost item is checked in more than"
5562 "Não reembolsar taxas perdidas se um item perdido for verificado em mais de"
5564 # Circulation > Fines Policy
5566 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5568 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5570 # Circulation > Checkout policy
5572 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5574 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5576 # Circulation > Checkout policy
5578 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5579 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5581 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
5582 "hora não são afetados."
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5590 msgstr "tempo exato."
5592 # Circulation > Checkout policy
5594 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5595 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5597 # Circulation > Interface
5598 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5599 msgstr "Incluir o CSS em"
5601 # Circulation > Interface
5603 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5604 "starting with <code>http://</code>)"
5606 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5608 # Circulation > Holds policy
5609 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5612 # Circulation > Holds policy
5613 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5614 msgstr "Não permitir"
5616 # Circulation > Holds policy
5619 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5620 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5621 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5622 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5624 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
5625 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
5627 # Circulation > Holds policy
5628 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5631 # Circulation > Holds policy
5632 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5633 msgstr "Não permitir"
5635 # Circulation > Holds policy
5637 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5638 "to pick up a hold from."
5639 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5641 # Circulation > Checkout policy
5644 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5645 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5646 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5647 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5653 # Circulation > Checkout policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5660 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5667 # Circulation > Holds policy
5668 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5669 msgstr "Não permitir"
5671 # Circulation > Holds policy
5673 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5674 "where the item is available."
5675 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o item está disponível."
5677 # Circulation > Holds policy
5680 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5681 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5682 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5683 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5684 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5686 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5689 msgstr "Não permitir"
5691 # Circulation > Article requests
5693 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5696 # Circulation > Holds policy
5698 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5699 msgstr "segurar o tipo de item"
5701 # Circulation > Holds policy
5703 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5704 msgstr "segurar o tipo de item"
5706 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5708 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5709 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5713 # Circulation > Article requests
5715 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5718 # Circulation > Checkout policy
5719 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5720 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5724 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
5726 # Circulation > Checkout policy
5728 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5729 "last checkout was an on-site one."
5730 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5734 msgstr "Desabilitar"
5736 # Circulation > Checkout policy
5737 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5740 # Circulation > Checkout policy
5741 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5742 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5746 msgstr "Desabilitar"
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5752 # Circulation > Checkout policy
5754 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5755 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5757 "a verificação no local para todos os casos (mesmo se um cliente for "
5760 # Circulation > Checkout policy
5761 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5762 msgstr "Ignorar calendário"
5764 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5766 msgstr "Usar calendário"
5768 # Circulation > Checkout policy
5770 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5772 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5776 msgstr "Peça confirmação"
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5784 msgstr "Não bloqueie"
5786 # Circulation > Checkout policy
5788 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5789 "overdues outstanding."
5790 msgstr "ao fazer empréstimo para um cliente que tem atrasos pendentes."
5792 # Circulation > Checkout policy
5794 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5796 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5798 # Circulation > Checkout policy
5799 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5800 msgstr "permitir renovação."
5802 # Circulation > Checkout policy
5804 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5806 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5808 # Circulation > Checkout policy
5810 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5811 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5813 # Circulation > Interface
5814 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5815 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5817 # Circulation > Interface
5819 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5822 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5823 "resultados de cada vez."
5825 # Circulation > Interface
5826 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5827 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5829 # Circulation > Interface
5831 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5832 "typing a patron search for circulation or patron search."
5834 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5835 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5842 # Circulation > Checkout policy
5844 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5845 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5846 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5847 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5848 "notice, no matter how many there are."
5850 "linhas de itens em um aviso de atraso impresso. Se o número de itens for "
5851 "maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário "
5852 "para verificar sua conta online para uma lista completa de itens vencidos. "
5853 "Defina como 0 para incluir todos os itens vencidos no aviso, não importa "
5856 # Circulation > Fines Policy
5858 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5859 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5862 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
5863 "taxa de processamento (definida para o tipo de item) for aplicada:"
5865 # Circulation > Interlibrary loans
5867 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5870 # Circulation > Interlibrary loans
5872 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5875 # Circulation > Holds policy
5878 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5879 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5881 # Circulation > Holds policy
5884 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5885 "has been waiting to be picked up for"
5887 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5889 # Circulation > Holds policy
5891 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5894 # Circulation > Interface
5895 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5896 msgstr "Não registre"
5898 # Circulation > Interface
5899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5902 # Circulation > Interface
5904 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5906 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5910 msgstr "Ao verificar um item, "
5912 # Circulation > Interface
5913 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5916 # Circulation > Interface
5917 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5920 # Circulation > Checkout policy
5922 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5924 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do item."
5926 # Circulation > Fines Policy
5928 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5929 "apply the refunding rules defined for the"
5931 "Se um item perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas "
5934 # Circulation > Fines Policy
5935 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5936 msgstr "devolução em biblioteca"
5938 # Circulation > Fines Policy
5939 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5940 msgstr "biblioteca de armazenamento de itens."
5942 # Circulation > Fines Policy
5943 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5944 msgstr "biblioteca doméstica do item."
5946 # Circulation > Checkout policy
5948 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5949 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5951 "Se um usuário pagar todas as multas em um item vencido que está acumulando "
5952 "multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5954 # Circulation > Checkout policy
5955 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5958 # Circulation > Checkout policy
5959 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5962 # Circulation > Checkout policy
5965 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5966 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5967 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5968 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5970 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5971 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5974 # Circulation > Checkout policy
5976 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5977 "on an overdue item that is accruing fines,"
5979 "Se um cliente pagar todas as multas sobre um item em atraso que está "
5980 "acumulando multas,"
5982 # Circulation > Checkout policy
5983 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5986 # Circulation > Checkout policy
5987 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5990 # Circulation > Checkout policy
5993 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5994 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5995 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5996 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5998 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5999 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
6002 # Circulation > Checkout policy
6004 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6006 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
6008 # Circulation > Checkout policy
6009 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6010 msgstr "da data atual."
6012 # Circulation > Checkout policy
6013 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6014 msgstr "da data anterior de empréstimo."
6016 # Circulation > Checkout policy
6017 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6020 # Circulation > Checkout policy
6021 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6024 # Circulation > Checkout policy
6026 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6027 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6029 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
6030 "para 'empréstimo do item'."
6032 # Circulation > Checkout policy
6034 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6035 "with rental fees, "
6036 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
6038 # Circulation > Checkout policy
6039 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6042 # Circulation > Checkout policy
6043 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6044 msgstr "não pergunte"
6046 # Circulation > Checkout policy
6047 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6048 msgstr "para confirmação."
6050 # Circulation > Checkout policy
6051 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6052 msgstr "Não incluir"
6054 # Circulation > Checkout policy
6055 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6058 # Circulation > Checkout policy
6061 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6062 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6063 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6065 "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
6066 "preferência do sistema noissuescharge."
6068 # Circulation > Holds policy
6070 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6071 msgstr "Verifique a"
6073 # Circulation > Holds policy
6074 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6075 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6077 # Circulation > Holds policy
6078 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6079 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
6081 # Circulation > Holds policy
6083 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6086 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
6088 # Circulation > Holds policy
6090 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6091 "has been waiting for more than"
6093 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
6095 # Circulation > Holds policy
6096 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6099 # Circulation > Holds policy
6100 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6101 msgstr "Automaticamente"
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6105 msgstr "Não automaticamente"
6107 # Circulation > Holds policy
6109 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6110 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6112 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
6113 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6117 msgstr "Se um usuário é restrito,"
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6123 # Circulation > Checkout policy
6124 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6127 # Circulation > Checkout policy
6130 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6131 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6133 msgstr "renovação de exemplares da interface de STAFF."
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6139 # Circulation > Checkout policy
6140 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6143 # Circulation > Checkout policy
6145 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6146 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6149 "clientes devem devolver itens antes de suas contas expirarem (restringindo "
6150 "as datas de vencimento antes da data de expiração do cliente)."
6152 # Circulation > Self check-out module
6153 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6156 # Circulation > Self check-out module
6157 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6158 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
6160 # Circulation > Self check-out module
6162 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6163 "self checkout system."
6165 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
6166 "de auto-devolução."
6168 # Circulation > Self check-out module
6170 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6171 "based self checkout screen:"
6172 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6174 # Circulation > Self check-out module
6176 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6177 "web-based self checkout:"
6178 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6180 # Circulation > Self check-out module
6182 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6183 "the web-based self checkout:"
6184 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6186 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6188 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6189 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6192 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6194 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6195 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6198 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6200 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6201 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6204 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6206 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6207 "the items table<br/>"
6210 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6212 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6213 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6217 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6219 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6220 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6221 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6222 "branch than CPL).<br/><br/>"
6225 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6227 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6228 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6232 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6234 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6235 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6238 # Circulation > Checkin policy
6240 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6241 msgstr "Exemplos: <br/>"
6243 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6245 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6246 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6247 "in the item for comparison:<br/>"
6250 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6252 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6253 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6254 "one mapping per line.<br/>"
6257 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6259 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6260 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6263 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6264 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6267 # Circulation > Self check-out module
6269 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6270 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6271 "192.168.0.0/24</code>.)"
6273 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
6274 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
6276 # Circulation > Self check-out module
6278 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6279 "from the following IP addresses:"
6281 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
6283 # Circulation > Self check-out module
6285 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6286 "Help page of the web-based self checkout system:"
6288 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
6291 # Circulation > Self check-in module
6293 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6294 "self check-in screen:"
6295 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
6297 # Circulation > Self check-in module
6298 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6301 # Circulation > Self check-in module
6302 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6305 # Circulation > Self check-in module
6307 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6308 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6310 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6313 # Circulation > Self check-in module
6315 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6317 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
6319 # Circulation > Self check-in module
6320 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6323 # Circulation > Self check-in module
6325 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6326 "self check-in screens:"
6327 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
6329 # Circulation > Self check-in module
6331 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6332 "the self check-in screens:"
6334 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
6336 # Circulation > Self check-out module
6337 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6340 # Circulation > Self check-out module
6341 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6344 # Circulation > Self check-out module
6346 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6347 "self checkout is finished."
6349 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
6350 "automática for concluída"
6352 # Circulation > Self check-out module
6354 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6355 "self checkout system login after"
6357 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
6360 # Circulation > Self check-out module
6361 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6364 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6366 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6367 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6368 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6371 # Circulation > Self check-out module
6373 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6374 "self checkout system with their"
6376 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
6379 # Circulation > Self check-out module
6380 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6381 msgstr "número do cartão"
6383 # Circulation > Self check-out module
6384 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6385 msgstr "usuário e senha"
6387 # Circulation > Interface
6388 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6391 # Circulation > Interface
6392 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6395 # Circulation > Interface
6397 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6398 "list, even items that were not checked out."
6400 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
6401 "que não foram retirados."
6403 # Circulation > Self check-out module
6404 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6407 # Circulation > Self check-out module
6408 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6411 # Circulation > Self check-out module
6413 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6414 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6416 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
6417 "sistema online de auto-empréstimo."
6419 # Circulation > Checkin policy
6421 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6422 "separated with a pipe '|')"
6424 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
6425 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
6427 # Circulation > Checkin policy
6429 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6430 "for loan' values of"
6432 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
6433 "valores 'Não é emprestado'"
6435 # Circulation > Checkin policy
6436 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6437 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
6439 # Circulation > Interface
6440 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6443 # Circulation > Interface
6444 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6445 msgstr "Não permita"
6447 # Circulation > Interface
6449 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6450 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
6452 # Circulation > Interface
6453 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6456 # Circulation > Interface
6457 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6458 msgstr "Não permitir"
6460 # Circulation > Interface
6462 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6465 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
6467 # Circulation > Checkout policy
6469 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6470 "staff interface, display"
6471 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
6473 # Circulation > Checkout policy
6475 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6477 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
6479 # Circulation > Checkout policy
6481 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6483 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
6485 # Circulation > Holds policy
6487 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6488 "commas; if empty, uses all libraries)"
6490 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
6491 "todas as bibliotecas)"
6493 # Circulation > Holds policy
6495 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6496 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6497 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6499 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
6500 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
6501 "ao administrador do sistema para avaliar."
6503 # Circulation > Holds policy
6505 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6507 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6509 # Circulation > Holds policy
6510 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6511 msgstr "em ordem aleatória."
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6515 msgstr "nesta ordem."
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6523 msgstr "aberto ou fechado"
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6527 msgstr "quando eles estão"
6529 # Circulation > Stock rotation module
6530 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6533 # Circulation > Stock rotation module
6534 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6537 # Circulation > Stock rotation module
6538 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6539 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6541 # Circulation > Checkin policy
6542 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6543 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
6545 # Circulation > Checkin policy
6546 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6547 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
6549 # Circulation > Checkin policy
6552 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6553 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6554 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6555 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6556 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6559 "o último cliente a devolver um item. Essa configuração é independente das "
6560 "preferências do sistema opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6562 # Circulation > Holds policy
6563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6566 # Circulation > Holds policy
6567 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6568 msgstr "Não permitir"
6570 # Circulation > Holds policy
6572 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6574 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6576 # Circulation > Holds policy
6577 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6580 # Circulation > Holds policy
6581 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6582 msgstr "Não permitir"
6584 # Circulation > Holds policy
6585 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6586 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6588 # Circulation > Fines Policy
6589 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6590 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
6592 # Circulation > Fines Policy
6593 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6594 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
6596 # Circulation > Fines Policy
6598 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6599 "suspension expiration."
6601 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
6604 # Circulation > Checkout policy
6605 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6612 # Circulation > Checkout policy
6614 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6615 "checkouts when checked out."
6616 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6618 # Circulation > Holds policy
6619 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6620 msgstr "Não transferir"
6622 # Circulation > Holds policy
6623 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6626 # Circulation > Holds policy
6628 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6629 "all waiting holds."
6630 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6632 # Circulation > Checkin policy
6633 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6634 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
6636 # Circulation > Checkin policy
6637 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6638 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
6640 # Circulation > Checkin policy
6642 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6643 "when a transfer is triggered."
6645 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
6648 # Circulation > Checkout policy
6650 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6651 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6653 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
6654 "tiver sido recebida"
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6658 msgstr "dias após o envio."
6660 # Circulation > Checkin policy
6661 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6662 msgstr "Não colocar"
6664 # Circulation > Checkin policy
6665 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6668 # Circulation > Checkin policy
6670 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6671 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6673 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
6674 "realizar a reserva (notforloan <0)."
6676 # Circulation > Holds policy
6677 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6680 # Circulation > Holds policy
6681 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6682 msgstr "Não permitir"
6684 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6686 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6687 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6689 "as renovações devem ser registradas como \"não vistas\" pela biblioteca e "
6690 "contar com o limite de renovações não vistas do usuário."
6692 # Circulation > Checkin policy
6693 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6694 msgstr "Exemplos: <br/>"
6696 # Circulation > Checkin policy
6698 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6699 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6702 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
6703 "local na devolução. <br/>"
6705 # Circulation > Checkin policy
6707 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6708 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6710 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
6711 "local em branco na devolução. <br/>"
6713 # Circulation > Checkin policy
6715 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6716 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6717 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6720 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
6721 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
6722 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6724 # Circulation > Checkin policy
6726 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6727 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6728 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6729 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6731 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
6732 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
6733 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
6734 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
6736 # Circulation > Checkin policy
6738 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6739 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6742 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
6743 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6745 # Circulation > Checkin policy
6747 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6748 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6751 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
6752 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6754 # Circulation > Checkin policy
6756 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6757 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6758 "all other rules.</strong>"
6760 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6761 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
6764 # Circulation > Checkin policy
6766 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6767 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6768 "items with no location assigned.<br/>"
6770 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
6771 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
6774 # Circulation > Checkin policy
6776 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6777 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6780 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
6781 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6783 # Circulation > Checkin policy
6785 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6786 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6788 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
6789 "ficção na devolução. <br/>"
6791 # Circulation > Checkin policy
6793 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6794 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6797 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
6798 "local da ficção na devolução. <br/>"
6800 # Circulation > Holds policy
6802 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6803 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6806 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um item quando ele é "
6807 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6809 # Circulation > Holds policy
6812 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6813 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6814 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6815 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6818 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost para 1 quando o item é "
6819 "marcado como perdido. (Requer CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6821 # Circulation > Checkin policy
6823 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6824 "be on a separate line."
6825 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6827 # Circulation > Checkin policy
6829 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6830 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6831 "matches the items not for loan value"
6833 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
6834 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
6835 "por valor do empréstimo."
6837 # Circulation > Checkin policy
6839 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6840 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6841 "'Ordered' to now be available for loan."
6843 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
6844 "com que um item que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para "
6847 # Circulation > Interface
6848 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6851 # Circulation > Interface
6852 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6855 # Circulation > Interface
6857 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6858 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6859 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6860 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6862 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
6863 "sempre que um item é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
6864 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
6865 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6867 # Circulation > Checkout policy
6868 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6871 # Circulation > Checkout policy
6872 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6873 msgstr "Não determine"
6875 # Circulation > Checkout policy
6876 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6879 # Circulation > Checkout policy
6880 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6881 msgstr "código da coleção"
6883 # Circulation > Checkout policy
6884 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6885 msgstr "tipo de material"
6887 # Circulation > Checkout policy
6889 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6890 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6894 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
6896 # Circulation > Interface
6897 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6898 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6900 # Circulation > Interface
6902 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6904 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
6906 # Circulation > Course reserves
6907 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6908 msgstr "Não utilizar"
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6914 # Circulation > Course reserves
6915 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6916 msgstr "reservas de cursos."
6918 # Circulation > Course reserves
6920 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6921 msgstr "Não utilizar"
6923 # Circulation > Course reserves
6925 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6928 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6930 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6931 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6935 # Circulation > Checkout policy
6936 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6939 # Circulation > Checkout policy
6940 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6943 # Circulation > Checkout policy
6945 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6946 "calculating optimal holds filling between libraries."
6948 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
6949 "preenchimento entre as bibliotecas."
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6953 msgstr "Não notifique"
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6959 # Circulation > Interface
6961 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6962 "patron whose items they are checking in."
6964 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6967 # Circulation > Self check-out module
6968 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6971 # Circulation > Self check-out module
6972 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6975 # Circulation > Self check-out module
6977 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6978 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6980 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
6983 # Circulation > Fines Policy
6984 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6987 # Circulation > Fines Policy
6988 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6991 # Circulation > Fines Policy
6993 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6994 "patron loses an item."
6995 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6997 # Circulation > Fines Policy
6998 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7001 # Circulation > Fines Policy
7002 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7005 # Circulation > Fines Policy
7007 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7009 msgstr "as multas em um item quando ele é marcado como perdido."
7011 # Circulation > Holds policy
7012 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7015 # Circulation > Holds policy
7017 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7018 "independentbranches)"
7019 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
7021 # Circulation > Holds policy
7023 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7024 "place a hold on an item from another library"
7026 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
7029 # Circulation > Holds policy
7031 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7032 "statuses when counting items:"
7033 msgstr ". Ignore itens com os seguintes status ao contar itens:"
7035 # Circulation > Holds policy
7036 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7037 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
7039 # Circulation > Holds policy
7040 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7043 # Circulation > Holds policy
7044 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7047 # Circulation > Holds policy
7048 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7049 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
7051 # Circulation > Holds policy
7052 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7053 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
7055 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7057 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7058 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7061 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
7062 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
7064 # Circulation > Holds policy
7065 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7066 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
7068 # Circulation > Holds policy
7070 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7072 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
7074 # Circulation > Holds policy
7075 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7078 # Circulation > Holds policy
7079 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7080 msgstr "no registro"
7082 # Circulation > Holds policy
7084 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7086 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
7088 # Circulation > Holds policy
7089 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7090 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
7092 # Circulation > Holds policy
7093 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7096 # Circulation > Holds policy
7097 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7100 # Circulation > Holds policy
7102 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7103 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7105 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
7108 # Circulation > Fines Policy
7109 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7110 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
7112 # Circulation > Fines Policy
7113 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7114 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
7116 # Circulation > Fines Policy
7117 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7118 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
7120 # Circulation > Fines Policy
7123 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7124 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7125 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7126 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7127 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7128 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7130 "<br> <strong> NOTA: </strong> Se o cronjob cronjobs / fines.pl estiver sendo "
7131 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
7132 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item for "
7133 "devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais serão "
7134 "calculadas quando um item for devolvido. <br/>"
7136 # Circulation > Fines Policy
7137 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7138 msgstr "Calcule e aplique multa"
7140 # Circulation > Fines Policy
7141 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7144 # Circulation > Fines Policy
7145 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7146 msgstr "Não calcule"
7148 # Circulation > Fines Policy
7149 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7152 # Circulation > Fines Policy
7154 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7157 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
7158 "está em execução)."
7160 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7162 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7163 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7165 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
7166 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
7168 # Circulation > Interface
7169 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7172 # Circulation > Interface
7173 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7176 # Circulation > Interface
7178 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7179 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7180 "not turn up any results during an item barcode search."
7182 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
7183 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
7184 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
7186 # Circulation > Interface
7187 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7188 msgstr "Converter para o formato CueCat"
7190 # Circulation > Interface
7191 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7192 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
7194 # Circulation > Interface
7195 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7198 # Circulation > Interface
7200 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7201 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
7203 # Circulation > Interface
7204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7205 msgstr "Remova espaços de"
7207 # Circulation > Interface
7209 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7211 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
7213 # Circulation > Interface
7214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7215 msgstr "código de barras escaneados."
7217 # Circulation > Checkout policy
7219 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7220 "OPAC if they owe more than"
7222 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
7224 # Circulation > Checkout policy
7225 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7226 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7228 # Circulation > Holds policy
7230 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7231 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
7233 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7235 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7236 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7239 # Circulation > Checkout policy
7241 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7242 "they have more than"
7243 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem itens se eles tiverem mais de"
7245 # Circulation > Checkout policy
7246 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7247 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7249 # Circulation > Interface
7250 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7253 # Circulation > Interface
7255 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7257 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
7259 # Circulation > Interface
7261 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7262 "the circulation page from"
7263 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
7265 # Circulation > Interface
7266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7267 msgstr "data de devolução."
7269 # Circulation > Interface
7270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7271 msgstr "mais novo para o mais antigo"
7273 # Circulation > Interface
7274 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7275 msgstr "mais antigo para o mais novo"
7277 # Circulation > Interface
7279 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7280 "circulation page from"
7281 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
7283 # Circulation > Interface
7284 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7285 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
7287 # Circulation > Interface
7288 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7289 msgstr "mais antigo para o mais novo"
7291 # Circulation > Interface
7292 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7293 msgstr "mais novo para o mais antigo"
7295 # Circulation > Checkout policy
7296 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7297 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
7299 # Circulation > Checkout policy
7301 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7304 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
7305 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
7307 # Circulation > Checkout policy
7309 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7310 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7313 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
7314 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
7315 "para o próximo dia aberto"
7317 # Circulation > Checkout policy
7319 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7322 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
7323 "em que a biblioteca estará fechada."
7325 # Circulation > Checkout policy
7326 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7327 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
7329 # Circulation > Fines Policy
7330 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7333 # Circulation > Fines Policy
7334 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7337 # Circulation > Fines Policy
7339 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7340 "defined for the item type."
7341 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de item."
7344 msgid "enhanced_content.pref"
7345 msgstr "enhanced_content.pref"
7347 # Enhanced content > All
7348 msgid "enhanced_content.pref All"
7351 # Enhanced content > Amazon
7352 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7355 # Enhanced content > Babelthèque
7356 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7357 msgstr "Babelthèque"
7359 # Enhanced content > Baker and Taylor
7360 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7361 msgstr "Baker and Taylor"
7363 # Enhanced content > Coce cover images cache
7364 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7365 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
7367 # Enhanced content > Google
7368 msgid "enhanced_content.pref Google"
7371 # Enhanced content > HTML5 media
7372 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7373 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
7375 # Enhanced content > Library Thing
7376 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7377 msgstr "Library Thing"
7379 # Enhanced content > Local or remote cover images
7380 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7381 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7383 # Enhanced content > Manual
7384 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7385 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
7387 # Enhanced content > Novelist Select
7388 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7389 msgstr "Selecionar romancista"
7391 # Enhanced content > Open Library
7392 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7393 msgstr "Open Library"
7395 # Enhanced content > OverDrive
7396 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7399 # Enhanced content > RecordedBooks
7400 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7401 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7403 # Enhanced content > Syndetics
7404 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7407 # Enhanced content > Tagging
7408 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7411 # Enhanced content > All
7413 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7414 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7415 "all sources selected."
7417 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
7418 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
7420 # Enhanced content > Local or remote cover images
7421 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7424 # Enhanced content > Local or remote cover images
7425 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7426 msgstr "Não autorizar"
7428 # Enhanced content > Local or remote cover images
7430 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7431 "each bibliographic record and item."
7433 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e item."
7435 # Enhanced content > Amazon
7436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7437 msgstr "Insira uma tag associada"
7439 # Enhanced content > Amazon
7441 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7442 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7444 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
7445 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
7447 # Enhanced content > Amazon
7448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7451 # Enhanced content > Amazon
7452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7455 # Enhanced content > Amazon
7457 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7458 "results and item detail pages on the staff interface."
7460 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7461 "exemplar na interface administrativa."
7463 # Enhanced content > Amazon
7464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7467 # Enhanced content > Amazon
7468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7471 # Enhanced content > Amazon
7472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7475 # Enhanced content > Amazon
7476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7479 # Enhanced content > Amazon
7480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7483 # Enhanced content > Amazon
7484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7487 # Enhanced content > Amazon
7488 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7491 # Enhanced content > Amazon
7492 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7493 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7495 # Enhanced content > Amazon
7496 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7499 # Enhanced content > Babelthèque
7500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7503 # Enhanced content > Babelthèque
7504 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7507 # Enhanced content > Babelthèque
7509 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7510 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7512 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
7513 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7515 # Enhanced content > Babelthèque
7517 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7519 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7521 # Enhanced content > Babelthèque
7523 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7525 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque: "
7527 # Enhanced content > Babelthèque
7529 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7530 "com/.../file.csv.bz2)."
7531 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7533 # Enhanced content > Babelthèque
7535 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7536 "Babelthèque periodic update: "
7537 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7539 # Enhanced content > Baker and Taylor
7541 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7542 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7543 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7544 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7546 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
7547 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7548 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7550 # Enhanced content > Baker and Taylor
7552 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7553 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7555 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
7558 # Enhanced content > Baker and Taylor
7559 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7562 # Enhanced content > Baker and Taylor
7564 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7565 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7566 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7568 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
7569 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
7570 "nos links das imagens)."
7572 # Enhanced content > Baker and Taylor
7573 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7574 msgstr "Não adicione"
7576 # Enhanced content > Baker and Taylor
7577 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7580 # Enhanced content > Baker and Taylor
7582 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7584 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7586 # Enhanced content > Baker and Taylor
7587 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7590 # Enhanced content > Coce cover images cache
7591 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7592 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7594 # Enhanced content > Coce cover images cache
7595 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7596 msgstr "Amazon Web Services"
7598 # Enhanced content > Coce cover images cache
7599 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7600 msgstr "Google Livros"
7602 # Enhanced content > Coce cover images cache
7603 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7604 msgstr "Abrir Biblioteca"
7606 # Enhanced content > Coce cover images cache
7608 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7610 msgstr "Use o código do cliente"
7612 # Enhanced content > Local or remote cover images
7613 # Enhanced content > Local or remote cover images
7614 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7617 # Enhanced content > Local or remote cover images
7618 # Enhanced content > Local or remote cover images
7619 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7622 # Enhanced content > Local or remote cover images
7624 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7625 "{field}, like {001}."
7626 msgstr "Para campos de controle que você só pode usar {field}, como {001}."
7628 # Enhanced content > Local or remote cover images
7630 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7631 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7633 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
7634 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7636 # Enhanced content > Local or remote cover images
7637 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7638 msgstr "Usando o seguinte URL"
7640 # Enhanced content > Local or remote cover images
7642 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7643 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7645 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
7646 "{normalized_isbn}. <br/>"
7648 # Enhanced content > Local or remote cover images
7650 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7652 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7654 # Enhanced content > Local or remote cover images
7656 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7657 "staff interface.<br/>"
7658 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7660 # Enhanced content > All
7661 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7664 # Enhanced content > All
7665 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7668 # Enhanced content > All
7670 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7671 "staff interface (if found by one of the services below)."
7673 "outras edições de um item na interface da equipe (se encontrado por um dos "
7676 # Enhanced content > Google
7677 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7680 # Enhanced content > Google
7681 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7682 msgstr "Não adicionar"
7684 # Enhanced content > Google
7686 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7687 "search results and item detail pages on the OPAC."
7689 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
7692 # Enhanced content > HTML5 media
7694 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7695 "player for files catalogued in field 856"
7697 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
7700 # Enhanced content > HTML5 media
7701 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7702 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7704 # Enhanced content > HTML5 media
7705 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7708 # Enhanced content > HTML5 media
7709 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7710 msgstr "na interface do staff."
7712 # Enhanced content > HTML5 media
7713 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7714 msgstr "de jeito nenhum."
7716 # Enhanced content > HTML5 media
7717 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7718 msgstr "(separado com |)."
7720 # Enhanced content > HTML5 media
7721 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7722 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7724 # Enhanced content > HTML5 media
7725 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7726 msgstr "Não incorporar"
7728 # Enhanced content > HTML5 media
7729 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7732 # Enhanced content > HTML5 media
7733 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7734 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7736 # Enhanced content > Coce cover images cache
7737 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7738 msgstr "Não habilite"
7740 # Enhanced content > Coce cover images cache
7741 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7744 # Enhanced content > Coce cover images cache
7746 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7748 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7750 # Enhanced Content > Manual
7753 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7754 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7755 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7758 "Se começar com '/', o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
7761 # Enhanced content > Manual
7762 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7763 msgstr "Localização do manual do Koha"
7765 # Enhanced content > Manual
7767 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7768 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7770 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.: / 17.11 / pt / "
7773 # Enhanced content > Manual
7775 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7776 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7778 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
7779 "é https://koha-community.org/manual/"
7781 # Enhanced content > Manual
7782 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7785 # Enhanced content > Manual
7786 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7787 msgstr "Chinês - Taiwan"
7789 # Enhanced content > Manual
7790 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7793 # Enhanced content > Manual
7794 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7797 # Enhanced content > Manual
7798 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7801 # Enhanced content > Manual
7802 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7805 # Enhanced content > Manual
7807 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7808 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7811 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
7812 "não tiver uma versão de manual online."
7814 # Enhanced content > Manual
7815 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7818 # Enhanced content > Manual
7819 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7820 msgstr "Idioma do manual online"
7822 # Enhanced content > Manual
7823 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7824 msgstr "Português - Brasil"
7826 # Enhanced content > Manual
7827 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7830 # Enhanced content > Manual
7831 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7834 # Enhanced content > Library Thing
7836 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7837 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7839 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
7840 "digite seu ID abaixo."
7842 # Enhanced content > Library Thing
7843 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7846 # Enhanced content > Library Thing
7847 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7850 # Enhanced content > Library Thing
7852 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7853 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7854 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7856 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
7857 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
7860 # Enhanced content > Library Thing
7861 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7864 # Enhanced content > Library Thing
7866 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7867 "Libraries using the customer ID"
7868 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7870 # Enhanced content > Library Thing
7872 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7873 "for Libraries content"
7874 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7876 # Enhanced content > Library Thing
7878 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7879 "bibliographic information."
7880 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7882 # Enhanced content > Library Thing
7883 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7886 # Enhanced content > Local or remote cover images
7887 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7890 # Enhanced content > Local or remote cover images
7891 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7894 # Enhanced content > Local or remote cover images
7896 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7897 "interface search and details pages."
7899 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
7902 # Enhanced content > Novelist Select
7903 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7906 # Enhanced content > Novelist Select
7907 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7908 msgstr "Não adicionar"
7910 # Enhanced content > Novelist Select
7912 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7913 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7914 "can be seen in image links)."
7916 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
7917 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7919 # Enhanced content > Novelist Select
7920 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7923 # Enhanced content > Novelist Select
7925 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7927 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7929 # Enhanced content > Novelist Select
7931 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7933 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7935 # Enhanced content > Novelist Select
7936 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7939 # Enhanced content > Novelist Select
7940 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7943 # Enhanced content > Novelist Select
7944 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7945 msgstr "Não adicionar"
7947 # Enhanced content > Novelist Select
7949 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7950 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7951 "password, which can be seen in image links)."
7953 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
7954 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
7955 "links das imagens)"
7957 # Enhanced content > Novelist Select
7959 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7960 "using user profile"
7961 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7963 # Enhanced content > Novelist Select
7965 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7966 msgstr "na interface da equipe."
7968 # Enhanced content > Novelist Select
7969 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7972 # Enhanced content > Novelist Select
7974 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7976 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7978 # Enhanced content > Novelist Select
7979 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7980 msgstr "acima da mesa de espera"
7982 # Enhanced content > Novelist Select
7983 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7984 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7986 # Enhanced content > Novelist Select
7987 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7988 msgstr "em uma guia"
7990 # Enhanced content > Novelist Select
7991 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7994 # Enhanced content > Novelist Select
7996 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7997 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7999 # Enhanced content > Novelist Select
8000 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8001 msgstr "acima da tabela de reservas"
8003 # Enhanced content > Novelist Select
8004 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8005 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
8007 # Enhanced content > Novelist Select
8008 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8009 msgstr "na aba do OPAC"
8011 # Enhanced content > Novelist Select
8013 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8015 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
8017 # Enhanced content > Amazon
8018 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8021 # Enhanced content > Amazon
8022 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8025 # Enhanced content > Amazon
8027 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8028 "search results and item detail pages on the OPAC."
8030 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
8033 # Enhanced content > All
8034 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8037 # Enhanced content > All
8038 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8041 # Enhanced content > All
8043 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8045 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
8047 # Enhanced content > Local or remote cover images
8048 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8051 # Enhanced content > Local or remote cover images
8052 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8055 # Enhanced content > Local or remote cover images
8057 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8058 "search and details pages."
8060 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8065 msgstr "Não habilite"
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8071 # Enhanced content > Coce cover images cache
8072 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8073 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
8075 # Enhanced content > Open Library
8076 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8079 # Enhanced content > Open Library
8080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8081 msgstr "Não adicionar"
8083 # Enhanced content > Open Library
8085 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8086 "search results and item detail pages on the OPAC."
8088 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
8091 # Enhanced content > Open Library
8092 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8093 msgstr "Não mostrar"
8095 # Enhanced content > Open Library
8096 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8099 # Enhanced content > Open Library
8101 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8103 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
8105 # Enhanced content > OverDrive
8107 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8108 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8109 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8111 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
8112 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
8113 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
8115 # Enhanced content > OverDrive
8117 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8119 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
8121 # Enhanced content > OverDrive
8122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8125 # Enhanced content > OverDrive
8126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8129 # Enhanced content > OverDrive
8130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8133 # Enhanced content > OverDrive
8135 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8136 "have a SIP connection registered with"
8137 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
8139 # Enhanced content > OverDrive
8140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8143 # Enhanced content > OverDrive
8145 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8146 "authentication against Koha"
8147 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
8149 # Enhanced content > OverDrive
8150 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8151 msgstr "Overdrive usa o usuário"
8153 # Enhanced content > OverDrive
8154 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8157 # Enhanced content > OverDrive
8158 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8159 msgstr "número do cartão"
8161 # Enhanced content > OverDrive
8162 # Enhanced content > OverDrive
8164 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8166 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
8168 # Enhanced content > OverDrive
8169 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8170 msgstr "nome de usuário"
8172 # Enhanced content > OverDrive
8174 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8175 "circulation history, and circulate items.<br />"
8177 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
8180 # Enhanced content > OverDrive
8181 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8184 # Enhanced content > OverDrive
8186 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8187 "information with the client key"
8189 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
8191 # Enhanced content > OverDrive
8192 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8193 msgstr "e senha do cliente"
8195 # Enhanced content > OverDrive
8196 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8199 # Enhanced content > OverDrive
8201 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8202 "catalog of library #"
8203 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
8205 # Enhanced content > OverDrive
8206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8209 # Enhanced content > OverDrive
8211 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8213 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
8215 # Enhanced content > RecordedBooks
8216 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8219 # Enhanced content > RecordedBooks
8221 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8222 "availability information with the client secret"
8224 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
8227 # Enhanced content > RecordedBooks
8228 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8229 msgstr "RecordedBooks domínio "
8231 # Enhanced content > RecordedBooks
8232 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8235 # Enhanced content > RecordedBooks
8237 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8238 "RecordedBooks catalog of library ID"
8239 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
8241 # Enhanced content > Syndetics
8242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8245 # Enhanced content > Syndetics
8246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8249 # Enhanced content > Syndetics
8251 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8252 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8254 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
8255 "de detalhes do exemplar no OPAC."
8257 # Enhanced content > Syndetics
8258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8261 # Enhanced content > Syndetics
8262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8265 # Enhanced content > Syndetics
8267 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8268 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8270 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
8271 "que o título recebeu."
8273 # Enhanced content > Syndetics
8274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8275 msgstr "Use o código do cliente"
8277 # Enhanced content > Syndetics
8278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8279 msgstr "para acessar o Syndetics."
8281 # Enhanced content > Syndetics
8282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8285 # Enhanced content > Syndetics
8286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8289 # Enhanced content > Syndetics
8292 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8293 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8295 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
8296 "exemplar no OPAC em tamanho"
8298 # Enhanced content > Syndetics
8299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8302 # Enhanced content > Syndetics
8303 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8306 # Enhanced content > Syndetics
8307 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8310 # Enhanced content > Syndetics
8311 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8314 # Enhanced content > Syndetics
8315 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8318 # Enhanced Content > Syndetics
8321 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8322 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8323 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8324 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8326 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
8327 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
8329 # Enhanced content > Syndetics
8330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8333 # Enhanced content > Syndetics
8334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8337 # Enhanced content > Syndetics
8339 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8340 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8341 "client code below."
8343 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
8346 # Enhanced content > Syndetics
8347 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8350 # Enhanced content > Syndetics
8351 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8354 # Enhanced content > Syndetics
8356 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8357 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8359 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8362 # Enhanced content > Syndetics
8363 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8366 # Enhanced content > Syndetics
8367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8370 # Enhanced content > Syndetics
8372 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8373 "item detail pages on the OPAC."
8375 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8378 # Enhanced content > Syndetics
8379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8382 # Enhanced content > Syndetics
8383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8386 # Enhanced content > Syndetics
8388 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8389 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8391 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
8392 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8394 # Enhanced content > Syndetics
8395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8398 # Enhanced content > Syndetics
8399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8402 # Enhanced content > Syndetics
8404 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8405 "on item detail pages on the OPAC."
8407 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8410 # Enhanced content > Syndetics
8411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8414 # Enhanced content > Syndetics
8415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8418 # Enhanced content > Syndetics
8420 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8421 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8423 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8426 # Enhanced content > Tagging
8427 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8430 # Enhanced content > Tagging
8431 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8432 msgstr "Não permitir"
8434 # Enhanced content > Tagging
8436 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8437 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
8439 # Enhanced content > Tagging
8441 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8442 "of the ispell executable"
8443 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
8445 # Enhanced content > Tagging
8447 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8448 "without moderation."
8449 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8451 # Enhanced content > Tagging
8452 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8455 # Enhanced content > Tagging
8456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8457 msgstr "Não permitir"
8459 # Enhanced content > Tagging
8461 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8462 "detail pages on the OPAC."
8463 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8465 # Enhanced content > Tagging
8466 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8469 # Enhanced content > Tagging
8470 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8471 msgstr "Não permitir"
8473 # Enhanced content > Tagging
8475 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8476 "results on the OPAC."
8477 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
8479 # Enhanced content > Tagging
8480 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8481 msgstr "Não deixe obrigatório"
8483 # Enhanced content > Tagging
8484 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8485 msgstr "Deixe obrigatório"
8487 # Enhanced content > Tagging
8489 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8490 "reviewed by a staff member before being shown."
8492 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
8495 # Enhanced content > Tagging
8496 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8499 # Enhanced content > Tagging
8501 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8503 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8505 # Enhanced content > Tagging
8506 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8509 # Enhanced content > Tagging
8511 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8512 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8514 # Enhanced content > Library Thing
8515 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8518 # Enhanced content > Library Thing
8519 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8522 # Enhanced Content > Library Thing
8525 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8526 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8527 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8528 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8529 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8532 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
8533 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
8534 "independe do Library Thing for Libraries."
8537 msgid "i18n_l10n.pref"
8538 msgstr "i18n_l10n.pref"
8541 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8545 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8546 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8550 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8551 "Postal Code] [City] - [Country])"
8553 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
8558 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8559 "Postal Code] [City] - [Country])"
8561 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
8566 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8567 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8569 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
8573 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8577 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8581 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8585 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8589 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8590 msgstr "Quinta-feira"
8593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8594 msgstr "Terça-feira"
8597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8601 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8602 msgstr "Quarta-feira"
8606 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8608 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8613 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8614 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8619 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8620 "the languages on the interface."
8622 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8626 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8630 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8631 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8634 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8635 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8638 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8639 msgstr "Definir horário no"
8642 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8646 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8647 msgstr "Não permitir"
8651 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8652 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8653 "patron will be the one defined for the patron."
8655 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
8656 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao cliente será a "
8657 "definida para o cliente."
8660 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8661 msgstr "tradução de noticias."
8665 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8666 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8667 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8669 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
8670 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
8671 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8674 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8675 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8679 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8680 "space separated list of uppercase letters."
8682 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
8683 "de letras em caixa alta."
8686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8691 msgstr "As datas utilizam o formato"
8694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8698 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8702 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8706 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8711 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8713 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8717 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8718 "languages on the interface."
8720 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8724 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8728 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8729 msgstr "Não permitir"
8733 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8735 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8738 msgid "local_use.pref"
8739 msgstr "local_use.pref"
8742 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8743 msgstr "Nada definido ainda."
8749 # Logging > Debugging
8750 msgid "logs.pref Debugging"
8754 msgid "logs.pref Logging"
8759 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8760 msgstr "Não acrescente"
8764 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8769 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8770 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8773 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8774 msgstr " falhas de autenticação."
8777 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8778 msgstr "Não faça logon"
8781 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8785 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8786 msgstr " autenticações bem-sucedidas."
8789 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8790 msgstr "Não registrar"
8793 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8797 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8798 msgstr "Não acrescente"
8801 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8805 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8806 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8809 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8810 msgstr "Não acrescente"
8813 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8817 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8818 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8821 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8822 msgstr "Não acrescente"
8825 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8829 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8830 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8834 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8835 msgstr "Não acrescente"
8839 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8845 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8847 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
8850 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8851 msgstr "Não acrescente"
8854 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8858 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8859 msgstr "informação do cron jobs."
8861 # Logging > Debugging
8862 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8865 # Logging > Debugging
8866 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8869 # Logging > Debugging
8872 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8873 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8874 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8877 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
8878 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8884 # Logging > Debugging
8885 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8888 # Logging > Debugging
8890 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8891 "comment in the HTML source for the staff interface."
8893 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8894 "fonte HTML para a interface da equipe."
8896 # Logging > Debugging
8897 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8900 # Logging > Debugging
8901 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8904 # Logging > Debugging
8906 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8907 "comment in the HTML source for the OPAC."
8909 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8910 "fonte HTML para o OPAC."
8913 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8914 msgstr "Não acrescente"
8917 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8921 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8922 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8925 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8926 msgstr "Não acrescente"
8929 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8934 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8936 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8939 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8943 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8947 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8948 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de ILL."
8951 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8952 msgstr "Não acrescente"
8955 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8959 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8960 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8965 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8967 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8971 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8972 msgstr "Não acrescente"
8976 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8981 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8982 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8986 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8987 msgstr "Não acrescente"
8991 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8996 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8997 msgstr "Não acrescente"
9001 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9007 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9009 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
9012 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9013 msgstr "Não acrescente"
9016 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9020 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9021 msgstr "quando os exemplares são renovados."
9024 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9025 msgstr "Não acrescente"
9028 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9032 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9033 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
9036 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9037 msgstr "Não acrescente"
9040 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9044 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9045 msgstr "quando os itens são registrados."
9048 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9049 msgstr "Não acrescente"
9052 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9056 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9058 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
9064 # OPAC > Advanced search options
9065 msgid "opac.pref Advanced search options"
9066 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
9069 msgid "opac.pref Appearance"
9072 # Administration > CAS authentication
9073 msgid "opac.pref Authentication"
9074 msgstr "Autenticação"
9077 msgid "opac.pref Features"
9078 msgstr "Características"
9081 msgid "opac.pref OpenURL"
9085 msgid "opac.pref Policy"
9089 msgid "opac.pref Privacy"
9090 msgstr "Privacidade"
9092 # OPAC > Restricted page
9093 msgid "opac.pref Restricted page"
9094 msgstr "Página restrita"
9096 # OPAC > Self registration and modification
9097 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9098 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
9100 # OPAC > Shelf browser
9101 msgid "opac.pref Shelf browser"
9102 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
9105 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9109 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9110 msgstr "Não permitir"
9114 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9115 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9116 "patron's guarantor."
9118 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
9119 "os empréstimos ao responsável do usuário."
9122 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9123 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
9126 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9127 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
9131 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9132 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9135 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
9136 "as multas ao responsável do usuário."
9139 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9143 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9144 msgstr "Não permitir"
9149 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9150 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9151 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9152 "system preference."
9154 "clientes que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
9155 "estão conectadas à preferência do sistema AnonymousPatron."
9158 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9159 msgstr "Use o número da carteirinha"
9163 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9164 "suggestions and checkout history)."
9166 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
9169 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9170 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
9173 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9174 msgstr "conforme o template do ISBD."
9177 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9178 msgstr "em formato simples."
9181 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9182 msgstr "no formato MARC."
9185 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9189 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9190 msgstr "Não bloquear"
9194 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9195 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9196 "category takes priority over this system preference."
9198 "clientes expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
9199 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
9200 "esta preferência do sistema."
9202 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9204 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9205 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9206 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9207 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9208 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9209 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9210 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9211 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9212 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9217 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9218 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9220 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
9221 "seguintes preferências do sistema:"
9225 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9226 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9229 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: "
9230 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
9233 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9237 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9241 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9245 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9250 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9251 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9253 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
9254 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
9257 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9261 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9265 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9266 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
9269 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9273 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9274 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
9277 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9278 msgstr "Limitar usuários a"
9282 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9283 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9285 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
9286 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
9289 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9290 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
9293 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9294 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
9297 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9298 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
9301 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9305 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9310 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9312 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
9316 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9317 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9318 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9319 "search plugins to work.)"
9321 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
9322 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
9323 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
9326 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9327 msgstr "O OPAC está localizado em "
9329 # OPAC > Self registration and modification
9331 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9336 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9337 msgstr "Não permitir"
9341 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9342 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
9345 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9346 msgstr "Desabilitar"
9349 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9350 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
9354 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9355 "bibliographic detail page."
9357 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
9358 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
9363 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9364 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9365 "option must be turned on."
9366 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
9370 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9372 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
9375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9376 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
9379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9380 msgstr "página de detalhes apenas"
9383 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9384 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
9387 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9388 msgstr "página de resultados apenas"
9391 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9395 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9399 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9403 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9404 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
9408 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9409 "the OPAC if they have less than"
9411 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
9416 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9418 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
9421 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9422 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
9425 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9426 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
9431 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9432 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9433 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9436 "créditos pendentes / não aplicados ao aplicar a regra OPACFineNoRenewals aos "
9440 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9444 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9445 msgstr "Não permitir"
9449 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9451 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
9455 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9460 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9461 msgstr "Não permitir"
9466 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9467 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9470 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9471 msgstr "Primeira coluna da tabela"
9474 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9475 msgstr "biblioteca atual"
9478 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9479 msgstr "biblioteca de origem"
9483 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9485 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9488 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9492 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9493 msgstr "Não permitir"
9497 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9498 msgstr "clientes para ver a lista de suas reservas anteriores."
9501 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9502 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9506 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9507 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9510 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9511 "substituídas com informações do registro exibido."
9515 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9516 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9517 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9519 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
9520 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
9521 "HTML (deixe em branco para desativar):"
9525 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9526 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9528 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
9529 "pelas palavras da sua pesquisa."
9533 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9534 "for a search in the OPAC:"
9535 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9538 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9543 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9544 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9546 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
9547 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9549 # OPAC > Self registration and modification
9550 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9553 # OPAC > Self registration and modification
9554 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9555 msgstr "Não permitir"
9557 # OPAC > Self registration and modification
9559 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9560 "their contact information from the OPAC."
9562 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
9563 "contato através do OPAC."
9566 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9567 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
9571 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9572 "on the OPAC record details page."
9574 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
9575 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
9579 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9580 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
9583 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9587 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9592 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9593 "for a combined search on OPAC detail pages."
9595 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
9596 "tela de detalhes do OPAC."
9599 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9603 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9604 msgstr "Não permitir"
9609 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9610 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9611 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9612 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9613 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9616 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
9617 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
9618 "sistema AnonymousPatron."
9621 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9622 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9627 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9628 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9629 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9631 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
9632 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
9635 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9636 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
9639 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9640 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
9644 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9645 "pages to the library or Koha administrator."
9647 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
9648 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
9652 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9653 "available for MARC21 and UNIMARC."
9655 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
9660 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9661 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
9664 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9665 msgstr "biblioteca atual"
9668 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9669 msgstr "biblioteca de origem"
9671 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9673 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9674 "search results, and show no more than"
9677 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9679 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9680 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9684 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9686 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9687 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9692 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9693 msgstr "biblioteca de origem"
9697 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9698 msgstr "biblioteca de origem"
9702 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9703 msgstr "biblioteca de origem"
9707 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9708 msgstr "localização atual"
9712 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9713 "OPAC search results:"
9714 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9718 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9719 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9720 "information from the displayed record."
9722 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9723 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
9727 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9728 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9731 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
9732 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9734 # OPAC > Shelf browser
9735 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9738 # OPAC > Shelf browser
9739 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9742 # OPAC > Shelf browser
9744 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9745 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9746 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9747 "your collection has a large number of items."
9749 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
9750 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
9751 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
9752 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
9753 "número muito grande de exemplares."
9756 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9760 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9761 msgstr "Não permitir"
9765 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9766 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9769 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9773 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9778 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9779 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9781 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
9785 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9786 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9789 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9790 msgstr "Exibir reservas"
9793 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9794 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9797 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9798 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9801 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9802 msgstr "aos usuários no OPAC."
9805 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9806 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
9809 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9810 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
9814 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9817 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
9818 "detalhes do registro do OPAC"
9821 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9825 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9830 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9833 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
9837 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9841 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9846 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9847 "authority browser."
9848 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9852 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9853 msgstr "Desabilitar"
9857 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9858 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
9860 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9862 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9863 "filling with data from Google Books API."
9868 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9869 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9871 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
9872 "será obrigatório, por padrão."
9876 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9877 "patron purchase suggestions:"
9879 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9884 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9885 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9886 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9887 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9889 "<br /> Nota: Não marcar OPACSuggestionMandatoryFields campos indesejados"
9893 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9894 "patron purchase suggestions:"
9895 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9899 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9900 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9902 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
9906 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9910 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9914 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9915 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9919 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9920 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9924 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9926 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9929 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9930 msgstr "Não mostrar"
9933 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9938 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9939 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9941 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
9942 "conectado na página inicial do OPAC."
9945 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9949 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9954 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9956 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9958 # Staff Client > Appearance
9961 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9962 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9963 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9964 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9965 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9966 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9967 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9968 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9969 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9971 "<br />Opções:<ul><li>Insi \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9972 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão "
9973 "um</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque "
9974 "um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>{langcode} será "
9975 "substituído pelo idioma atual da interface"
9979 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9981 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9983 # Staff Client > Appearance
9986 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9987 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9988 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9989 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9990 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9991 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9992 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9993 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9994 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9996 " <br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9997 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9998 "padrão</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9999 "li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
10000 "ul>{langcode} ser substituído pelo idioma atual da interface"
10002 # OPAC > Appearance
10004 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10006 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
10008 # Staff Client > Appearance
10011 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10012 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10013 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10014 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10015 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10016 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10017 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10018 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10019 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10021 " <br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10022 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
10023 "padrão</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
10024 "li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
10025 "ul>{langcode} ser substituído pelo idioma atual da interface"
10027 # OPAC > Appearance
10029 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10031 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
10034 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10035 msgstr "Não exibir"
10038 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10043 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10045 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
10047 # OPAC > Appearance
10048 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10051 # OPAC > Appearance
10052 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10053 msgstr "Não adicionar"
10055 # OPAC > Appearance
10057 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10058 "the OPAC masthead."
10060 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
10062 # OPAC > Appearance
10064 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10065 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
10067 # OPAC > Appearance
10069 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10070 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10071 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10072 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10073 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10074 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10075 "to start from your HTTP document root."
10077 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
10078 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
10079 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
10080 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
10081 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
10082 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
10083 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
10085 # OPAC > Advanced search options
10086 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10087 msgstr "Tipos de exemplares"
10089 # OPAC > Advanced search options
10090 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10093 # OPAC > Advanced search options
10094 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10095 msgstr "Localização e disponibilidade"
10097 # OPAC > Advanced search options
10098 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10099 msgstr "Data de publicação"
10101 # OPAC > Advanced search options
10103 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10105 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
10107 # OPAC > Advanced search options
10108 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10111 # OPAC > Advanced search options
10112 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10115 # OPAC > Advanced search options
10116 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10117 msgstr "Tipos de exemplares"
10119 # OPAC > Advanced search options
10120 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10123 # OPAC > Advanced search options
10124 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10125 msgstr "Localização e disponibilidade"
10127 # OPAC > Advanced search options
10128 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10129 msgstr "Data de publicação"
10131 # OPAC > Advanced search options
10132 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10133 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10135 # OPAC > Advanced search options
10136 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10139 # OPAC > Advanced search options
10140 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10143 # Searching > Search form
10146 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10147 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10148 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10150 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
10151 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
10152 "estante (<strong>loc</strong>)."
10154 # Searching > Search form
10157 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10158 "limiting searches on the"
10160 "Mostrar guias na pesquisa avançada da interface de OPAC e STAFF para limitar "
10163 # Searching > Search form
10166 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10167 "appear in the order listed.<br/>"
10169 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
10173 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10177 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10178 msgstr "Não permitir"
10182 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10183 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
10186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10190 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10191 msgstr "Não permitir"
10195 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10196 "with other patrons."
10198 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
10201 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10205 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10206 msgstr "Não permitir"
10209 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10210 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
10213 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10214 msgstr "Desabilitar"
10217 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10222 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10223 "OPAC detail page."
10225 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
10228 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10229 msgstr "Desabilitar"
10232 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10237 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10238 "(Elasticsearch only)."
10239 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
10243 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10244 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10245 "Ask your system administrator to schedule it."
10247 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10248 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
10249 "ao administrador do sistema para avaliar."
10252 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10256 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10257 msgstr "Não permitir"
10261 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10262 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
10266 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10267 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10268 "Ask your system administrator to schedule it."
10270 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10271 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
10272 "ao administrador do sistema para avaliar."
10275 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10276 msgstr "Não exibir"
10279 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10283 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10284 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10292 msgstr "Dublin Core"
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10300 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10308 msgstr "MODIFICAÇÕES"
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10314 # OPAC > Appearance
10316 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10317 "from OPAC detail page:"
10319 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10324 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
10326 # OPAC > Appearance
10328 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10329 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10331 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10336 msgstr "Use as figuras em"
10338 # OPAC > Appearance
10340 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10341 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10343 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
10344 "<code>http://</code>.)"
10348 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10349 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10350 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10351 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10353 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
10354 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
10355 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10356 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10361 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10362 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10363 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10365 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10366 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10368 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10371 msgstr "Não destaque"
10373 # OPAC > Appearance
10375 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10381 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10382 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10383 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10385 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10386 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10390 msgstr "(separe as colunas com |)."
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10394 msgstr "Não destaque"
10396 # OPAC > Appearance
10397 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10400 # OPAC > Appearance
10402 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10403 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10404 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10406 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
10407 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
10408 "de palavras irrelevantes aqui:"
10411 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10415 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10416 msgstr "Não permitir"
10419 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10420 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10427 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10428 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
10431 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10432 msgstr "biblioteca e número de chamada"
10435 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10436 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
10439 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10440 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
10443 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10444 msgstr "apenas biblioteca"
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10448 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10452 msgstr "Não exibir"
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10464 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10468 msgstr "tano no topo como no rodapé"
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10472 msgstr "somente no rodapé"
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10482 # OPAC > Appearance
10484 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10486 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10490 msgstr "biblioteca atual"
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10494 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10498 msgstr "biblioteca de origem"
10500 # OPAC > Appearance
10502 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10503 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10504 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10505 "administration page."
10507 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
10508 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10509 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10511 # OPAC > Appearance
10512 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10513 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10515 # OPAC > Appearance
10516 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10517 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10519 # OPAC > Appearance
10520 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10521 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10523 # OPAC > Appearance
10524 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10525 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10527 # OPAC > Appearance
10529 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10530 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10532 # OPAC > Appearance
10533 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10534 msgstr "em uma coluna separada"
10536 # OPAC > Appearance
10537 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10540 # OPAC > Appearance
10541 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10544 # OPAC > Appearance
10546 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10547 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10548 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10550 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
10551 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
10552 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10554 # OPAC > Appearance
10557 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10559 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10560 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
10562 # OPAC > Appearance
10563 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10564 msgstr "Exibir até"
10566 # OPAC > Appearance
10568 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10569 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10570 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10572 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
10573 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
10574 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10576 # OPAC > Appearance
10578 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10579 "results (160 characters)."
10581 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
10585 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10589 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10590 msgstr "Não exibir"
10594 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10597 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10599 # OPAC > Appearance
10600 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10603 # OPAC > Appearance
10604 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10605 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10612 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10616 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10617 msgstr "Não permitir"
10621 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10622 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10624 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
10625 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10631 # OPAC > Appearance
10632 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10635 # OPAC > Appearance
10637 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10638 "authentication before accessing the OPAC. "
10640 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
10643 # OPAC > Appearance
10646 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10647 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10648 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10649 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10651 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
10652 "code> para controlar a API."
10655 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10659 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10660 msgstr "Não permitir"
10664 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10665 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10668 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10669 msgstr "'OPACRenew'"
10672 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10676 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10681 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10682 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10685 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10686 msgstr "a biblioteca de origem do item"
10689 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10690 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
10693 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10694 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10698 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10700 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10703 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10704 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10707 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10711 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10712 msgstr "Não permitir"
10714 # OPAC > Appearance
10715 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10716 msgstr "Não separar"
10718 # OPAC > Appearance
10719 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10722 # OPAC > Appearance
10723 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10724 msgstr "biblioteca atual"
10726 # OPAC > Appearance
10727 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10728 msgstr "biblioteca de origem"
10730 # OPAC > Appearance
10732 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10733 "second tab will contain all other items."
10735 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
10736 "outros exemplares."
10738 # OPAC > Appearance
10740 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10741 "tab contains items whose"
10743 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
10746 # OPAC > Appearance
10747 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10748 msgstr "Não exibir"
10750 # OPAC > Appearance
10751 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10754 # OPAC > Appearance
10756 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10758 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10760 # OPAC > Appearance
10761 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10762 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10764 # OPAC > Appearance
10765 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10768 # OPAC > Appearance
10769 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10770 msgstr "somente detalhes"
10772 # OPAC > Appearance
10773 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10776 # OPAC > Appearance
10777 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10778 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10780 # OPAC > Appearance
10781 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10782 msgstr "Não exibir"
10784 # OPAC > Appearance
10785 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10788 # OPAC > Appearance
10790 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10791 "a suggestion in OPAC."
10792 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10795 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10799 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10800 msgstr "Não permitir"
10804 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10805 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10806 "avoided if your collection has a large number of items."
10808 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
10809 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
10814 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10815 "OpenURL.png</code>"
10816 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10820 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10821 "openurl.png</code>"
10822 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10826 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10827 "<code>http://</code> or"
10828 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10831 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10832 msgstr "<br />Exemplos:"
10835 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10836 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10839 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10840 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10844 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10845 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10847 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
10853 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10854 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10855 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10857 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
10860 # OPAC > Self registration and modification
10862 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10863 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10864 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10865 "modification screen:"
10867 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10868 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
10869 "na tela de modificação do usuário:"
10871 # OPAC > Self registration and modification
10874 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10875 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10876 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10877 "modification screen:"
10879 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10880 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10881 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10883 # OPAC > Self registration and modification
10886 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10887 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10888 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10889 "a> to be set to a valid patron category code."
10891 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
10892 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
10893 "categoria de usuário válido."
10895 # OPAC > Self registration and modification
10896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10899 # OPAC > Self registration and modification
10900 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10901 msgstr "Não permitir"
10903 # OPAC > Self registration and modification
10905 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10908 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
10910 # OPAC > Self registration and modification
10912 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10913 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10914 "( HTML is allowed ):"
10916 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
10917 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10919 # OPAC > Self registration and modification
10921 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10922 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10923 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10926 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10927 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10928 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10930 # OPAC > Self registration and modification
10932 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10933 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10934 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10935 "registration screen:"
10937 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10938 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
10939 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10941 # OPAC > Self registration and modification
10942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10943 msgstr "Não requer"
10945 # OPAC > Self registration and modification
10946 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10949 # OPAC > Self registration and modification
10951 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10952 "address by entering it twice."
10953 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10955 # OPAC > Self registration and modification
10958 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10959 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10960 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10962 # OPAC > Self registration and modification
10965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10966 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10967 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10968 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10969 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10970 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10971 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10973 "opac.pref # PatronSelfRegistrationDefaultCategory # <br> <strong> AVISO: Não "
10974 "use uma categoria de usuário regular para autorregistro. </strong> Se o "
10975 "cronjob <code> misc / cronjobs / cleanup_database.pl </code> estiver "
10976 "configurado para excluir autorregistros OPAC não verificados e não "
10977 "concluídos, ele excluirá de forma permanente e irrecuperável todos os "
10978 "usuários que registraram mais de atraso temporário de contas temporárias de "
10979 "expiração de autorregistro há mais dias atrás."
10981 # OPAC > Self registration and modification
10983 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10984 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
10986 # OPAC > Self registration and modification
10988 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10989 "category for patrons registered via the OPAC."
10990 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10992 # OPAC > Self registration and modification
10993 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10994 msgstr "Considerar"
10996 # OPAC > Self registration and modification
10997 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10998 msgstr "Não considerar"
11000 # OPAC > Self registration and modification
11002 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11003 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11004 "already exists in the database."
11006 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
11007 "não será aceito se já existir no banco de dados."
11009 # OPAC > Self registration and modification
11012 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11013 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11014 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11015 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11018 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11019 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11020 "administrador do sistema para avaliar."
11022 # OPAC > Self registration and modification
11025 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11026 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11027 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11028 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11030 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
11031 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11033 # OPAC > Self registration and modification
11035 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11036 "account creation."
11037 msgstr " dias após a criação da conta."
11039 # OPAC > Self registration and modification
11041 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11042 msgstr "(branchcode separado com |)."
11044 # OPAC > Self registration and modification
11046 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11047 "for the following libraries:"
11048 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
11050 # OPAC > Self registration and modification
11052 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11054 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
11056 # OPAC > Self registration and modification
11057 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11058 msgstr "Exibir e prefill"
11060 # OPAC > Self registration and modification
11061 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11062 msgstr "Não exibir e preencher "
11064 # OPAC > Self registration and modification
11066 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11067 "patron has self registered."
11068 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
11070 # OPAC > Self registration and modification
11072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11073 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11074 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11076 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
11077 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
11078 "sistema para avaliar."
11080 # OPAC > Self registration and modification
11081 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11082 msgstr "Não exigir"
11084 # OPAC > Self registration and modification
11085 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11088 # OPAC > Self registration and modification
11090 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11091 "patron verify themselves via email."
11092 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
11095 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11099 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11100 msgstr "Mostrar citação do dia no"
11103 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11104 msgstr "página principal."
11107 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11108 msgstr "interface STAFF"
11110 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11111 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11114 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11116 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11117 "as available for reference in OPAC search results:"
11120 # OPAC > Restricted page
11122 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11123 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11125 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
11126 "restrictedpage.pl)"
11128 # OPAC > Restricted page
11130 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11131 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
11133 # OPAC > Restricted page
11135 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11136 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11138 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11140 # OPAC > Restricted page
11141 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11144 # OPAC > Restricted page
11146 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11147 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11149 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
11150 "da página restrita)."
11153 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11154 msgstr "Não limitar"
11157 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11162 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11164 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
11166 # OPAC > Shelf browser
11167 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11170 # OPAC > Shelf browser
11171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11174 # OPAC > Shelf browser
11176 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11177 "for the shelf browser."
11179 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
11182 # OPAC > Shelf browser
11183 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11186 # OPAC > Shelf browser
11187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11190 # OPAC > Shelf browser
11192 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11193 "items for the shelf browser."
11195 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
11196 "navegador de prateleiras."
11198 # OPAC > Shelf browser
11199 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11202 # OPAC > Shelf browser
11203 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11206 # OPAC > Shelf browser
11208 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11209 "the shelf browser."
11211 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
11212 "\"Percorrer Estantes\"."
11215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11223 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11224 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
11227 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11228 msgstr "nome completo"
11231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11235 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11239 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11240 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
11243 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11244 msgstr "nome de usuário"
11247 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11251 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11257 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11258 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11259 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11261 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
11262 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
11265 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11269 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11273 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11277 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11281 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11286 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11287 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
11290 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11291 msgstr "Não rastrear"
11294 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11298 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11299 msgstr "Rastrear anonimamente"
11302 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11303 msgstr "links em que os usuários clicam."
11305 # OPAC > Appearance
11306 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11307 msgstr "Não exibir"
11309 # OPAC > Appearance
11310 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11313 # OPAC > Appearance
11314 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11315 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
11318 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11322 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11323 msgstr "resultados de busca em RSS."
11326 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11330 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11331 msgstr "Não permitir"
11335 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11338 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
11340 # OPAC > Appearance
11341 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11342 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
11344 # OPAC > Appearance
11346 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11347 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11348 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11349 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11350 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11351 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11352 "expected to start from your HTTP document root."
11354 "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS padrão (usado ao deixar este "
11355 "campo em branco). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho local "
11356 "completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
11357 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
11358 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
11359 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
11360 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
11363 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11367 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11368 msgstr "Não permitir"
11372 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11374 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
11376 # OPAC > Appearance
11377 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11378 msgstr "Use o tema"
11380 # OPAC > Appearance
11381 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11385 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11389 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11390 msgstr "Não permitir"
11394 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11395 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
11398 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11402 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11403 msgstr "Não permitir"
11406 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11407 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
11410 msgid "patrons.pref"
11411 msgstr "patrons.pref"
11413 # Patrons > General
11414 msgid "patrons.pref General"
11417 # Patrons > Membership expiry
11418 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11419 msgstr "Expiração da associação"
11421 # Patrons > Notices and notifications
11422 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11423 msgstr "Avisos e notificações"
11425 # Patrons > Patron forms
11426 msgid "patrons.pref Patron forms"
11427 msgstr "Formas de patrono"
11429 # Patrons > Patron relationships
11430 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11431 msgstr "Relações com os clientes"
11433 # Patrons > Privacy
11434 msgid "patrons.pref Privacy"
11435 msgstr "Privacidade"
11437 # Patrons > Security
11438 msgid "patrons.pref Security"
11441 # Patrons > General
11442 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11443 msgstr "Permitir apenas funcionários"
11445 # Patrons > General
11446 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11447 msgstr "Permitir patronos"
11449 # Patrons > General
11451 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11452 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11453 "allow/disallow auto-renewal."
11455 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
11456 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
11457 "renovação automática."
11459 # Patrons > Patron relationships
11460 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11463 # Patrons > Patron relationships
11465 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11466 msgstr "Não permitir"
11468 # Patrons > Patron relationships
11470 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11471 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11474 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
11475 "visto por outro usuário no OPAC"
11477 # Patrons > Patron relationships
11478 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11481 # Patrons > Patron relationships
11482 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11483 msgstr "Não permita"
11485 # Patrons > Patron relationships
11487 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11488 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11490 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
11491 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
11493 # Patrons > General
11494 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11497 # Patrons > General
11498 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11501 # Patrons > General
11504 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11505 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11506 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11507 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
11509 # Patrons > General
11511 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11512 "detail changes from the OPAC."
11513 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11515 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11517 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11521 # Patrons > Notices and notifications
11523 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11526 # Patrons > Notices and notifications
11528 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11531 # Patrons > Notices and notifications
11533 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11534 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
11536 # Patrons > Notices and notifications
11537 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11540 # Patrons > Notices and notifications
11541 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11544 # Patrons > Notices and notifications
11545 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11546 msgstr "número do cartão como"
11548 # Patrons > Notices and notifications
11549 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11550 msgstr "primeiro válido"
11552 # Patrons > Notices and notifications
11553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11556 # Patrons > Notices and notifications
11558 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11560 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
11562 # Patrons > Notices and notifications
11563 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11566 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11568 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11572 # Patrons > Notices and notifications
11574 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11575 msgstr "Avisos e notificações"
11577 # Patrons > Patron forms
11580 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11581 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11583 # Circulation > Checkout policy
11585 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11588 # Patrons > Patron forms
11591 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11592 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11593 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11594 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11595 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11598 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11599 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11601 # Patrons > Patron forms
11603 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11604 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11605 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11608 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11609 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
11610 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11612 # Patrons > Membership expiry
11614 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11615 "new expiry date on"
11616 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11618 # Patrons > Membership expiry
11619 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11620 msgstr "data atual."
11622 # Patrons > Membership expiry
11623 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11624 msgstr "data de expiração da associação atual."
11626 # Patrons > Membership expiry
11628 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11630 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11632 # Patrons > Patron forms
11634 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11635 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11636 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11639 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11640 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
11641 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
11643 # Patrons > Patron forms
11644 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11645 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11647 # Patrons > Patron forms
11648 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11649 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11651 # Patrons > Patron forms
11652 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11653 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11655 # Patrons > Patron forms
11658 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11659 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11660 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11661 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11662 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11664 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
11665 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
11666 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11668 # Patrons > Patron forms
11670 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11671 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11672 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11674 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
11675 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
11676 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11678 # Patrons > General
11680 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11681 "the current item has been checked out before."
11683 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11686 # Patrons > General
11687 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11690 # Patrons > General
11691 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11692 msgstr "Não permitir "
11694 # Patrons > General
11696 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11697 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11699 # Patrons > General
11701 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11702 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11704 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11706 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11707 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11708 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11711 # Patrons > General
11714 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11715 "has been checked out no longer than"
11717 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11720 # Patrons > General
11722 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11725 # Patrons > Patron forms
11727 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11729 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11731 # Patrons > Patron forms
11732 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11733 msgstr "Endereço Alternativo"
11735 # Patrons > Patron forms
11736 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11737 msgstr "Contato alternativo"
11739 # Patrons > Patron forms
11740 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11741 msgstr "Informações de Contato"
11743 # Patrons > Patron forms
11744 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11745 msgstr "Informações do responsável"
11747 # Patrons > Patron forms
11748 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11749 msgstr "Funções domésticas"
11751 # Patrons > Patron forms
11752 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11753 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11755 # Patrons > Patron forms
11756 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11757 msgstr "Configuração da biblioteca"
11759 # Patrons > Patron forms
11760 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11761 msgstr "Endereço principal"
11763 # Patrons > Patron forms
11764 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11765 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11767 # Patrons > Patron forms
11769 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11771 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11773 # Patrons > Patron forms
11774 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11775 msgstr "Identidade do usuário"
11777 # Patrons > Patron forms
11778 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11779 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11781 # Patrons > Patron forms
11783 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11785 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11787 # Patrons > Patron forms
11789 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11790 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11791 "still be expanded later):"
11793 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
11794 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
11797 # Patrons > General
11799 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11800 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11803 "Lista separada por vírgulas que define os campos padrão a serem usados "
11804 "durante uma pesquisa de usuário usando a opção \"padrão\":"
11806 # Patrons > General
11809 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11810 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11811 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11812 "the patron search page."
11814 "Se estiver vazio, o Koha assumirá como padrão \"sobrenome, nome, outros "
11815 "nomes, número do cartão, ID do usuário\". Campos adicionais adicionados a "
11816 "esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso "
11817 "na página de pesquisa do usuário."
11819 # Patrons > General
11820 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11823 # Patrons > General
11824 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11825 msgstr "Não ativar"
11827 # Patrons > General
11829 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11830 "arbitrary files to a borrower record."
11832 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
11835 # Patrons > General
11837 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11838 msgstr "Não ativar"
11840 # Patrons > General
11842 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11845 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11847 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11848 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11851 # Patrons > Security
11853 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11854 msgstr "caracteres."
11856 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11858 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11859 "reset their password when it is expired."
11862 # Patrons > Notices and notifications
11865 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11866 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11867 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11868 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11869 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11871 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
11872 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
11873 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11875 # Patrons > Notices and notifications
11877 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11878 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11879 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11880 "your system administrator to schedule them."
11882 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
11883 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11884 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
11885 "sistema para avaliar."
11887 # Patrons > Notices and notifications
11888 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11891 # Patrons > Notices and notifications
11892 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11893 msgstr "Não permitir"
11895 # Patrons > Notices and notifications
11897 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11898 "patrons will receive and when they will receive them."
11900 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
11903 # Patrons > Notices and notifications
11906 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11907 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11908 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11909 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11911 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
11913 # Patrons > Notices and notifications
11914 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11915 msgstr "Não mostrar"
11917 # Patrons > Notices and notifications
11918 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11921 # Patrons > Notices and notifications
11923 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11925 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11927 # Patrons > General
11928 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11929 msgstr "Não ativar"
11931 # Patrons > General
11932 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11935 # Patrons > General
11937 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11938 "custom attributes on patrons."
11939 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11941 # Patrons > Security
11943 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11944 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11946 # Patrons > Security
11947 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11948 msgstr "tentativas de login com falha."
11950 # Patrons > Notices and notifications
11951 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11952 msgstr "Desabilitar"
11954 # Patrons > Notices and notifications
11955 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11958 # Patrons > Notices and notifications
11960 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11961 "SMS if no patron email is defined."
11963 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
11966 # Patrons > General
11967 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11970 # Patrons > General
11971 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11972 msgstr "Não permitir"
11974 # Patrons > General
11976 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11977 "to a category with an enrollment fee."
11979 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
11982 # Patrons > Privacy
11984 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11985 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11986 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11988 ". O GDPR é o regulamento geral de proteção de dados da UE. Quando você "
11989 "aplica, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você "
11990 "definir como permissivo, o Koha avisará, mas não obrigará."
11992 # Patrons > Privacy
11995 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11996 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11997 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11998 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12000 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
12001 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
12002 "PrivacyPolicyURL."
12004 # Patrons > Privacy
12005 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12006 msgstr "Defina a política GDPR para:"
12008 # Patrons > Privacy
12009 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12012 # Patrons > Privacy
12013 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12016 # Patrons > Privacy
12017 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12018 msgstr "permissiva"
12020 # OPAC > Self registration and modification
12023 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12024 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12025 "system administrator to schedule it."
12027 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
12028 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
12029 "administrador do sistema para avaliar."
12031 # Patrons > Privacy
12033 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12034 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12036 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12038 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12041 # Patrons > General
12043 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12044 "specified in the circulation rules matrix."
12046 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
12047 "são especificados na matriz de regras de circulação."
12049 # Patrons > General
12051 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12052 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
12054 # Patrons > General
12055 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12056 msgstr "[% local_currency %]."
12058 # Patrons > Membership expiry
12060 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12061 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12062 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12064 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
12065 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
12066 "administrador do sistema para avaliar."
12068 # Patrons > Membership expiry
12070 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12071 "when a patron's card will expire in"
12073 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
12076 # Patrons > Membership expiry
12077 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12080 # Patrons > Membership expiry
12082 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12083 "to expire or has expired"
12085 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
12088 # Patrons > Membership expiry
12089 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12090 msgstr "dias antes de expirar."
12092 # Patrons > Patron forms
12094 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12095 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12096 "target='blank'>database columns</a>:"
12098 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12099 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
12101 # Patrons > Patron forms
12103 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12104 "possible duplicates when adding a new patron."
12106 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
12108 # Patrons > Patron forms
12110 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12111 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12114 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12115 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
12117 # Patrons > Patron forms
12119 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12120 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12121 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12122 "individual fields in that form will be ignored."
12124 "será adicionado um formulário de inclusão rápida de usuário para inserir um "
12125 "novo usuário. Exibe apenas os campos obrigatórios e os campos especificados "
12126 "aqui. Se aplicável, o formulário do responsável também será exibido, os "
12127 "campos individuais desse formulário serão ignorados."
12129 # Patrons > General
12130 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12131 msgstr "Por padrão, exiba"
12133 # Patrons > General
12134 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12135 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
12137 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12140 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12141 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12142 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12143 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12144 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12145 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12147 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12148 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
12149 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
12151 # Patrons > Notices and notifications
12152 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12155 # Patrons > Notices and notifications
12156 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12159 # Patrons > Notices and notifications
12161 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12162 "plugin will be required to process the phone notifications."
12164 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plug-in "
12165 "para processar as notificações do telefone."
12167 # Patrons > Patron relationships
12168 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12169 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
12171 # Patrons > Patron relationships
12172 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12173 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
12175 # Patrons > Patron relationships
12176 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12177 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
12179 # Patrons > Patron relationships
12180 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12181 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
12183 # Patrons > Patron relationships
12184 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12185 msgstr "Endereço alternativo - País "
12187 # Patrons > Patron relationships
12188 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12189 msgstr "Endereço alternativo - Email"
12191 # Patrons > Patron relationships
12192 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12193 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
12195 # Patrons > Patron relationships
12196 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12197 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
12199 # Patrons > Patron relationships
12200 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12201 msgstr "Endereço alternativo - número"
12203 # Patrons > Patron relationships
12205 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12206 msgstr "Endereço alternativo - número"
12208 # Patrons > Patron relationships
12209 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12210 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
12212 # Patrons > Patron relationships
12213 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12214 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
12216 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12218 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
12220 # Patrons > Patron relationships
12221 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12222 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
12224 # Patrons > Patron relationships
12225 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12226 msgstr "Contato alternativo - País"
12228 # Patrons > Patron relationships
12229 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12230 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
12232 # Patrons > Patron relationships
12233 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12234 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
12236 # Patrons > Patron relationships
12237 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12238 msgstr "Contato alternativo - Estado"
12240 # Patrons > Patron relationships
12241 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12242 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
12244 # Patrons > Patron relationships
12245 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12246 msgstr "Contato alternativo - CEP"
12248 # Patrons > Patron relationships
12249 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12250 msgstr "Contato - Fax"
12252 # Patrons > Patron relationships
12253 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12254 msgstr "Contato - Outro telefone"
12256 # Patrons > Patron relationships
12257 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12258 msgstr "Contato - Email principal"
12260 # Patrons > Patron relationships
12261 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12262 msgstr "Contato - telefone principal"
12264 # Patrons > Patron relationships
12265 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12266 msgstr "Contato - email secundário"
12268 # Patrons > Patron relationships
12269 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12270 msgstr "Contato - telefone secundário"
12272 # Patrons > Patron relationships
12273 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12274 msgstr "Endereço principal - Endereço"
12276 # Patrons > Patron relationships
12277 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12278 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
12280 # Patrons > Patron relationships
12281 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12282 msgstr "Endereço principal - Cidade"
12284 # Patrons > Patron relationships
12285 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12286 msgstr "Endereço principal - País"
12288 # Patrons > Patron relationships
12289 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12290 msgstr "Endereço principal - Estado"
12292 # Patrons > Patron relationships
12293 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12294 msgstr "Endereço principal - número"
12296 # Patrons > Patron relationships
12298 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12299 msgstr "Endereço principal - número"
12301 # Patrons > Patron relationships
12302 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12303 msgstr "Endereço principal - CEP"
12305 # Patrons > Patron relationships
12307 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12308 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12309 "the guarantors record:"
12311 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
12312 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
12315 # Patrons > Privacy
12318 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12319 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12320 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12322 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
12325 # Patrons > Privacy
12326 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12327 msgstr "Use o seguinte URL"
12329 # Patrons > Privacy
12331 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12332 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12333 "make sure that this page is not blocked.)"
12335 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
12336 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
12337 "se esta página não está bloqueada.)"
12339 # Patrons > General
12341 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12342 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12344 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
12345 "'permissões' (se não houver administrador)."
12347 # Patrons > General
12348 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12349 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
12351 # Patrons > General
12353 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12354 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
12356 # Patrons > General
12358 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12359 "superlibrarian privileges."
12360 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
12362 # Patrons > Security
12364 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12366 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
12368 # Patrons > Security
12370 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12371 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
12373 # Patrons > Security
12374 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12377 # Patrons > Security
12379 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12380 msgstr "Código de coleção"
12382 # Patrons > Security
12383 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12386 # Patrons > Security
12387 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12388 msgstr "Data e hora da transação"
12390 # Patrons > Security
12391 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12392 msgstr "Data em que o usuário foi adicionado ao Koha"
12394 # Patrons > Security
12395 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12398 # Patrons > Security
12399 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12402 # Patrons > Security
12404 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12405 msgstr "Biblioteca Atual"
12407 # Patrons > Security
12409 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12410 msgstr "Biblioteca de Origem"
12412 # Patrons > Security
12413 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12414 msgstr "Tipo de item"
12416 # Patrons > Security
12417 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12418 msgstr "Número de chamada do exemplar"
12420 # Patrons > Security
12421 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12422 msgstr "Itemnumber"
12424 # Patrons > Security
12425 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12426 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transação"
12428 # Patrons > Security
12429 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12430 msgstr "Localização"
12432 # Patrons > Security
12433 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12434 msgstr "Categoria de usuários"
12436 # Patrons > Security
12437 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12438 msgstr "Gênero do usuário"
12440 # Patrons > Security
12441 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12442 msgstr "Biblioteca do usuário"
12444 # Patrons > Security
12445 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12446 msgstr "Título do usuário"
12448 # Patrons > Security
12450 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12451 "separate table for statistics purpose."
12453 "usuários e transações serão copiados para uma tabela separada para fins de "
12456 # Patrons > Security
12457 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12464 # Patrons > Security
12465 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12468 # Patrons > Security
12469 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12470 msgstr "Tipo de transação"
12472 # Patrons > Security
12473 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12476 # Patrons > Security
12478 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12479 "personal information."
12480 msgstr "pseudonimização para cumprir o GDPR para informações pessoais."
12482 # Patrons > Security
12484 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12485 "lowercase and one uppercase)."
12486 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, um minúsculo e um maiúsculo)."
12488 # Patrons > Security
12489 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12490 msgstr "Não requer"
12492 # Patrons > Security
12493 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12496 # Patrons > Security
12498 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12499 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
12501 # Patrons > Notices and notifications
12503 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12504 "set SMSSendDriver to: Email"
12506 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12508 # Patrons > Notices and notifications
12509 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12510 msgstr "Use o SMS::Send::"
12512 # Patrons > Notices and notifications
12513 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12514 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12516 # Patrons > Notices and notifications
12517 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12518 msgstr " . Anular do endereço com"
12520 # Patrons > Notices and notifications
12521 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12522 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12524 # Patrons > Notices and notifications
12525 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12526 msgstr "e uma senha"
12528 # Patrons > Notices and notifications
12530 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12531 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12533 # Patrons > General
12535 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12536 msgstr "Se vazio, o padrão é: location|itype|ccode"
12538 # Patrons > General
12540 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12541 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12543 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
12544 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12546 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12549 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12550 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12551 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12552 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12553 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12554 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12556 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12557 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> estiver ativo, "
12558 "<code>PhoneNotification</code> deverá ser desabilitado."
12560 # Patrons > Notices and notifications
12561 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12564 # Patrons > Notices and notifications
12565 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12568 # Patrons > Notices and notifications
12570 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12571 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12574 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
12575 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12577 # Patrons > General
12578 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12581 # Patrons > General
12582 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12583 msgstr "Não permitir"
12585 # Patrons > General
12588 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12589 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12590 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12592 "Cada vez que um usuário se conecta ou verifica um exemplar, o borrowers."
12593 "lastseen será atualizado com a hora atual."
12595 # Patrons > General
12596 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12597 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12599 # Patrons > Privacy
12601 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12602 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12604 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
12605 "assinatura (consentimento recusado) após"
12607 # Patrons > Privacy
12609 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12611 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
12613 # Patrons > Privacy
12615 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12617 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12619 # Patrons > Privacy
12621 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12622 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12623 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12624 "cleanup database cron job."
12626 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
12627 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
12628 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
12631 # Patrons > Notices and notifications
12632 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12633 msgstr "Não enviar"
12635 # Patrons > Notices and notifications
12636 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12639 # Patrons > Notices and notifications
12641 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12643 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12645 # Patrons > Patron forms
12648 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12649 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12650 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12651 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12652 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12655 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
12656 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
12658 # Patrons > Patron forms
12659 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12662 # Patrons > Patron forms
12663 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12664 msgstr "Não utilize"
12666 # Patrons > Patron forms
12668 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12669 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12670 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12671 "default to 26345000012942)."
12673 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
12674 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
12675 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12677 # Patrons > Patron relationships
12679 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12680 "Leave empty to deactivate."
12682 "(insira várias escolhas separadas por |). Deixe em branco para desativar."
12684 # Patrons > Patron relationships
12686 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12689 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12691 # Patrons > General
12692 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12695 # Patrons > General
12696 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12697 msgstr "Não permitir"
12699 # Patrons > General
12701 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12702 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12703 "allowed access or not)."
12705 "equipe para acessar o histórico de empréstimos e reservas de um usuário (o "
12706 "histórico de empréstimos ainda é armazenado, independentemente de a equipe "
12707 "ter ou não permissão para acessar)."
12709 # Patrons > Security
12711 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12713 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12715 # Patrons > Security
12716 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12717 msgstr "caracteres."
12719 # Patrons > General
12720 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12723 # Patrons > General
12724 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12725 msgstr "Não permitir"
12727 # Patrons > General
12729 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12730 "the staff interface."
12732 "imagens a serem carregadas e exibidas para usuários na interface de STAFF."
12734 # Patrons > Patron forms
12735 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12736 msgstr "Transforme"
12738 # Patrons > Patron forms
12739 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12740 msgstr "Não transforme"
12742 # Patrons > Patron forms
12744 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12745 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12747 # Patrons > General
12748 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12751 # Patrons > General
12752 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12753 msgstr "Não permitir"
12755 # Patrons > General
12757 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12758 "to request a discharge."
12760 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12763 msgid "searching.pref"
12764 msgstr "searching.pref"
12766 # Searching > Did you mean/spell checking
12767 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12768 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12770 # Searching > Features
12771 msgid "searching.pref Features"
12772 msgstr "Características"
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref Results display"
12776 msgstr "Exibir resultados"
12778 # Searching > Search form
12779 msgid "searching.pref Search form"
12780 msgstr "Formulário de busca"
12782 # Searching > Search form
12784 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12785 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12787 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
12788 "<em>ita|fre</em>."
12790 # Searching > Search form
12792 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12793 "values with | or ,)."
12794 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12796 # Searching > Search form
12798 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12799 "advanced search drop-down to the"
12800 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12802 # Searching > Search form
12805 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12806 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12807 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12809 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
12810 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
12811 "estante (<strong>loc</strong>)."
12813 # Searching > Search form
12816 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12817 "advanced search for limiting searches on the"
12819 "Mostrar guias na pesquisa avançada da interface de OPAC e STAFF para limitar "
12822 # Searching > Search form
12824 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12825 "appear in the order listed.<br/>"
12827 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
12830 # Searching > Results display
12833 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12834 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12835 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12836 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12837 "preference is set to bibliographic record."
12839 " Informações do tipo de item de nível de registro Koha nas páginas de "
12840 "detalhes e resultados no OPAC e na interface da equipe. Essa informação "
12841 "também é exibida se a preferência do sistema item-level_itypes estiver "
12842 "definida como registro bibliográfico."
12844 # Searching > Results display
12845 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12848 # Searching > Results display
12849 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12850 msgstr "Não exibir"
12852 # Searching > Features
12853 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12856 # Searching > Features
12857 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12860 # Searching > Features
12862 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12863 "bibliographic record detail page in staff interface."
12865 "navegar nos resultados da pesquisa na página de detalhes do registro "
12866 "bibliográfico na interface de STAFF."
12868 # Searching > Results display
12869 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12870 msgstr "Exibir resultados para"
12872 # Searching > Results display
12873 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12874 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12876 # Searching > Results display
12877 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12878 msgstr "biblioteca atual"
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12882 msgstr "biblioteca de origem"
12884 # Searching > Features
12885 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12888 # Searching > Features
12889 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12892 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12894 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12895 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12896 "query.html#type-cross-fields"
12898 "Consulte a documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12899 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12901 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12903 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12904 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12906 "a opção cross_fields para pesquisas Elasticsearch, com suporte no "
12907 "Elasticsearch 6.X e superior."
12909 # Searching > Features
12910 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12911 msgstr "Não manter"
12913 # Searching > Features
12914 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12917 # Searching > Features
12919 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12921 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface de STAFF."
12923 # Searching > Results display
12924 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12925 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12927 # Searching > Results display
12929 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12931 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
12933 # Searching > Results display
12934 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12935 msgstr "Mostrar-se para"
12937 # Searching > Results display
12938 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12939 msgstr "resultados em cada categoria."
12941 # Searching > Results display
12943 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12944 msgstr "Exibir resultados para"
12946 # Searching > Features
12948 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12949 msgstr "automaticamente."
12951 # Searching > Results display
12953 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12954 msgstr "Mostrar-se para"
12956 # Searching > Results display
12958 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12959 msgstr "resultados em cada categoria."
12961 # Searching > Features
12963 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12964 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12965 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12967 "<em>ver</em> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. "
12968 "Favor note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar "
12969 "esta preferência."
12971 # Searching > Features
12972 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12973 msgstr "Não incluir"
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12979 # Searching > Search form
12980 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12981 msgstr "Por padrão"
12983 # Searching > Search form
12984 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12985 msgstr "não utilize"
12987 # Searching > Search form
12989 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12990 "callnumber and standard number staff interface searches."
12992 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na "
12993 "interface do staff"
12995 # Searching > Search form
12996 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12999 # Searching > Did you mean/spell checking
13001 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13003 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
13005 # Searching > Did you mean/spell checking
13006 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13007 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
13009 # Searching > Did you mean/spell checking
13010 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13011 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
13013 # Searching > Did you mean/spell checking
13014 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13015 msgstr "URL base do LIBRIS"
13017 # Searching > Did you mean/spell checking
13019 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13021 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
13023 # Searching > Search form
13024 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13027 # Searching > Search form
13028 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13029 msgstr "Não adicionar"
13031 # Searching > Search form
13033 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13034 "unlogged user to the next patron logging in."
13036 "histórico de pesquisa do usuário não registrado para o próximo usuário "
13039 # Searching > Results display
13041 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13042 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13043 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13045 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
13046 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
13047 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
13050 # Searching > Results display
13052 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13054 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
13056 # Searching > Results display
13058 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13059 "many items, only check the availability status for the first"
13061 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
13062 "disponibilidade do primeiro"
13064 # Searching > Results display
13065 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13066 msgstr "exemplares."
13068 # Searching > Search form
13069 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13070 msgstr "Por padrão"
13072 # Searching > Search form
13073 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13074 msgstr "não utilizar"
13076 # Searching > Search form
13078 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13079 "callnumber and standard number OPAC searches."
13081 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC."
13083 # Searching > Search form
13084 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13087 # Searching > Results display
13088 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13091 # Searching > Results display
13093 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13095 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
13097 # Searching > Results display
13098 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13099 msgstr "ordem ascendente."
13101 # Searching > Results display
13102 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13105 # Searching > Results display
13106 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13107 msgstr "número de chamada"
13109 # Searching > Results display
13110 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13111 msgstr "data de entrada"
13113 # Searching > Results display
13114 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13115 msgstr "data de publicação"
13117 # Searching > Results display
13118 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13119 msgstr "ordem descendente."
13121 # Searching > Results display
13122 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13123 msgstr "de A to Z."
13125 # Searching > Results display
13126 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13127 msgstr "de Z para A."
13129 # Searching > Results display
13130 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13131 msgstr "relevância"
13133 # Searching > Results display
13134 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13137 # Searching > Results display
13138 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13139 msgstr "número de empréstimos"
13141 # Searching > Results display
13142 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13143 msgstr "Por padrão, exiba"
13145 # Searching > Results display
13146 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13147 msgstr "resultados por página no OPAC."
13149 # Searching > Results display
13150 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13151 msgstr "Não mostrar"
13153 # Searching > Results display
13154 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13157 # Searching > Results display
13159 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13160 "OPAC search results."
13162 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
13164 # Searching > Search Form
13166 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13167 msgstr "Formulário de Busca"
13169 # Searching > Features
13171 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13172 msgstr "Não manter"
13174 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13176 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13177 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13180 # Searching > Features
13182 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13183 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13185 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
13186 "ou <cite>*logging</cite>.)"
13188 # Searching > Features
13190 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13191 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13194 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
13195 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
13197 # Searching > Features
13198 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13199 msgstr "automaticamente."
13201 # Searching > Features
13202 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13203 msgstr "apenas se um * for adicionado."
13205 # Searching > Features
13206 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13207 msgstr "Não tentar"
13209 # Searching > Features
13210 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13213 # Searching > Features
13215 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13216 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13217 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13218 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13220 "para combinar palavras semelhantes em uma pesquisa (por exemplo, uma busca "
13221 "por <cite>flang</cite> também deve combinar <cite>flange</cite> e "
13222 "<cite>fang</cite>; Afeta apenas as pesquisas do Zebra. Qualquer termo do "
13223 "Elasticsearch pode ser confundido adicionando um ~ diretamente após o "
13226 # Searching > Features
13227 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13230 # Searching > Features
13231 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13234 # Searching > Features
13235 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13236 msgstr "Escapar escapou"
13238 # Searching > Features
13240 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13241 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13242 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13243 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13244 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13245 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13247 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
13248 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
13249 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
13250 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
13251 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
13252 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
13254 # Searching > Features
13255 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13256 msgstr "Não tentar"
13258 # Searching > Features
13259 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13262 # Searching > Features
13264 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13265 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13266 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13268 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
13269 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
13270 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
13272 # Searching > Features
13273 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13276 # Searching > Features
13277 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13280 # Searching > Features
13282 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13283 "(REQUIRES ZEBRA)."
13285 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
13288 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13290 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13291 "library or library group, limit by the item's"
13294 # Searching > Results display
13296 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13297 msgstr "biblioteca atual"
13299 # Searching > Results display
13301 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13302 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
13304 # Searching > Results display
13306 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13307 msgstr "biblioteca de origem"
13309 # Searching > Results display
13311 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13312 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
13314 # Searching > Results display
13315 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13316 msgstr "não exibir"
13318 # Searching > Results display
13319 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13320 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13322 # Searching > Results display
13323 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13326 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13329 msgstr "Não exibir"
13331 # Searching > Results display
13333 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13336 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13338 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13339 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13340 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13343 # Searching > Features
13344 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13347 # Searching > Features
13348 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13351 # Searching > Features
13353 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13354 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13356 "assuntos no OPAC e na interface de STAFF para buscar apenas por "
13357 "correspondências completas no subcampo."
13359 # Searching > Features
13360 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13361 msgstr "Não incluir"
13363 # Searching > Features
13364 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13367 # Searching > Features
13369 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13370 "by clicking on subject tracings."
13371 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
13373 # Searching > Results display
13375 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13376 "separator for UNIMARC authors facets"
13378 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
13380 # Searching > Features
13382 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13383 msgstr "Não usando"
13385 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13387 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13388 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13391 # Searching > Features
13393 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13396 # Searching > Results display
13397 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13400 # Searching > Results display
13402 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13403 "staff interface by"
13405 "Por padrão, classifique os resultados da pesquisa na interface de STAFF por"
13407 # Searching > Results display
13408 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13409 msgstr "ordem ascendente"
13411 # Searching > Results display
13412 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13415 # Searching > Results display
13416 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13417 msgstr "número de chamada"
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13421 msgstr "data de entrada"
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13425 msgstr "data de publicação"
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13429 msgstr "ordem descendente."
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13435 # Searching > Results display
13436 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13441 msgstr "relevância"
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13447 # Searching > Results display
13448 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13449 msgstr "número de empréstimos"
13451 # Searching > Results display
13452 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13453 msgstr "Não exibir"
13455 # Searching > Results display
13456 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13459 # Searching > Results display
13462 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13463 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13464 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13465 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13467 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
13468 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
13471 # Searching > Search form
13473 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13474 "interface advanced search pages."
13476 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada do OPAC e da interface de "
13479 # Searching > Search form
13480 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13481 msgstr "Por padrão,"
13483 # Searching > Search form
13484 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13485 msgstr "não exibir"
13487 # Searching > Search form
13488 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13491 # Searching > Results display
13492 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13493 msgstr "Exibir até"
13495 # Searching > Results display
13497 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13498 "the search results"
13499 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
13501 # Searching > Results display
13502 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13503 msgstr "Constrói resultados com base em"
13505 # Searching > Results display
13506 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13507 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
13509 # Searching > Results display
13510 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13511 msgstr "Por padrão, exiba"
13513 # Searching > Results display
13515 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13516 msgstr "resultados por página na interface de STAFF."
13518 # Searching > Results display
13519 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13520 msgstr "Não mostrar"
13522 # Searching > Results display
13523 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13526 # Searching > Results display
13528 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13529 "interface search results."
13531 "resultados por página suspensa em resultados de pesquisa na interface de "
13535 msgid "serials.pref"
13536 msgstr "serials.pref"
13539 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13544 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13546 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
13549 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13553 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13558 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13559 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13561 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
13565 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13569 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13570 msgstr "Não adicionar"
13574 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13575 "record when its attached serial is renewed."
13577 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
13581 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13582 msgstr "Não colocar"
13585 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13590 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13593 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
13598 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13600 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
13603 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13607 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13612 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13613 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13616 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13621 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13622 "the staff interface."
13623 msgstr "edições anteriores de uma série na interface de STAFF "
13627 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13628 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13630 "Campos que não devem ser reescritos quando uma assinatura é duplicada "
13631 "(separados por uma barra |)"
13635 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13636 "for a bibliographic record, preselect"
13638 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
13642 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13643 msgstr "breve histórico"
13646 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13647 msgstr "histórico completo"
13650 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13651 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13654 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13658 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13664 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13665 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13666 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13667 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13668 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13671 "serial anterior disponível automaticamente ao receber um novo número de "
13672 "série. O valor anterior também pode ser definido para outro tipo ao receber "
13673 "um novo. As preferências do sistema item-level_itypes devem ser definidas "
13674 "para um valor específico"
13677 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13682 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13683 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13686 "como separador padrão para seriais em OPAC. Observar que o separador de "
13687 "coleção em série está disponível apenas para UNIMARC"
13690 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13691 msgstr "Aba de reservas"
13694 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13695 msgstr "aba coleção em série"
13699 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13700 msgstr "Aba Assinaturas"
13703 msgid "staff_interface.pref"
13704 msgstr "staff_interface.pref"
13706 # Staff interface > Appearance
13707 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13708 msgstr "staff_interface.pref Aparência"
13710 # Administration > CAS authentication
13711 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13712 msgstr "staff_interface.pref Autenticação"
13714 # Staff interface > Options
13715 msgid "staff_interface.pref Options"
13716 msgstr "staff_interface.pref Opções"
13718 # Staff interface > Options
13719 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13720 msgstr "Não habilitar"
13722 # Staff interface > Options
13723 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13726 # Staff interface > Options
13729 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13730 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13732 msgstr "alertas de áudio para eventos definidos na seção de administração."
13734 # Staff Client > Appearance
13737 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13738 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13739 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13740 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13742 " <br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13743 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
13744 "padrão</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
13745 "li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
13746 "ul>{langcode} ser substituído pelo idioma atual da interface"
13748 # Staff Client > Appearance
13751 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13752 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13753 msgstr "Exibir resultados na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
13755 # Staff interface > Appearance
13757 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13758 "option must be turned on."
13759 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente deve ser ativada."
13761 # Staff interface > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13763 msgstr "Páginas de resultados e detalhes"
13765 # Staff interface > Appearance
13766 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13767 msgstr "Apenas página de detalhes"
13769 # Staff interface > Appearance
13771 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13773 msgstr "Exiba a URI no campo 856u como uma imagem em: "
13775 # Staff interface > Appearance
13776 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13777 msgstr "Nem detalhes ou páginas de resultados"
13779 # Staff Client > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13782 msgstr "Página de resultado"
13784 # Staff Client > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13789 # Staff Client > Appearance
13791 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13794 # Staff Client > Appearance
13797 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13798 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13801 "os ícones e descrições de formato, público e tipo de material nos resultados "
13802 "XSLT MARC21 e páginas de detalhes no cliente da equipe."
13804 # Staff Client > Options
13806 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13807 msgstr "Não exibir"
13809 # Staff Client > Options
13811 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13814 # Staff Client > Options
13817 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13818 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13820 "os nomes dos usuários que possuem exemplares emprestados ou reservados na "
13821 "tela de detalhes ou na tela de \"Reserva\"."
13823 # Staff Client > Options
13825 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13826 msgstr "Não mostrar"
13828 # Staff Client > Options
13830 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13833 # Staff Client > Options
13836 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13837 "for 'Search the catalog' boxes."
13839 "um campo de pesquisa suspenso para as caixas \"Pesquisar no catálogo\"."
13841 # Staff Client > Appearance
13844 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13845 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13847 "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da home page do "
13848 "módulo de circulação:"
13850 # Staff Client > Appearance
13852 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13853 msgstr "Usar as imagens em"
13855 # Staff Client > Appearance
13858 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13859 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13861 "como ícones da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, "
13862 "começando com <code>http://</code>.)"
13864 # Staff Client > Appearance
13867 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13868 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13869 "of links or blank):"
13871 "Exibir o código HTML a seguir a esquerda do menu \"Mais\" no topo de cada "
13872 "página na interface administrativa (pode ser uma lista de links ou ser "
13873 "deixado em branco):"
13875 # Staff Client > Appearance
13878 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13879 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13881 "Mostre o seguinte HTML em sua própria div na parte inferior da home page do "
13882 "módulo de relatórios:"
13884 # Staff Client > Appearance
13887 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13888 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13889 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13890 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13891 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13893 "Use o seguinte JavaScript para imprimir correspondências. Veja a descrição "
13894 "detalhada no <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13895 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e, eventualmente, "
13896 "Plugin do Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13897 "wiki'>jsPrintSetup documentação</a>:"
13899 # Staff Client > Appearance
13902 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13903 "in the staff interface:"
13905 "Incluir o CSS a seguir em todas as páginas da interface administrativa:"
13907 # Staff Client > Appearance
13910 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13911 "pages in the staff interface:"
13912 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do funcionários:"
13914 # Staff Client > Appearance
13917 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13918 "own column on the main page of the staff interface:"
13920 "Exibir o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal da "
13921 "interface administrativa:"
13923 # Staff Client > Appearance
13925 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13926 msgstr "Incluir o css em"
13928 # Staff Client > Appearance
13931 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13932 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13934 "em emitir e reter deslizamentos. (Este deve ser um URL completo, começando "
13935 "com <code>http://</code>.)"
13937 # Staff Client > Options
13939 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13942 # Staff Client > Options
13944 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13947 # Staff Client > Options
13950 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13952 msgstr "seleção de exemplares na página de detalhes do registro."
13954 # OPAC > Appearance
13956 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13957 msgstr "Não destaque"
13959 # OPAC > Appearance
13961 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13964 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13966 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13967 "interface search results pages."
13970 # Staff Client > Appearance
13973 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13974 msgstr "Exibir o seletor de idiomas"
13976 # Staff Client > Appearance
13978 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13979 msgstr "ambos, superior e rodapé"
13981 # Staff Client > Appearance
13983 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13984 msgstr "somente rodapé"
13986 # Staff Client > Appearance
13988 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13989 msgstr "somente superior"
13991 # Staff Client > Appearance
13994 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13995 "staff interface login page"
13996 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página de login do cliente da equipe"
13998 # Staff interface > Options
14000 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14001 msgstr "Não habilitar"
14003 # Administration > CAS authentication
14005 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14006 msgstr "staff_interface.pref Autenticação"
14008 # Administration > CAS authentication
14011 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14013 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
14015 # Staff Client > Options
14017 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14018 msgstr "Não exibir"
14020 # Staff Client > Options
14022 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14025 # Staff Client > Options
14028 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14029 "editing certain HTML system preferences."
14030 msgstr "o editor WYSIWYG para editar certas preferências do sistema HTML."
14032 # Staff Client > Appearance
14035 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14036 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14037 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14038 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14039 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14040 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14041 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14042 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14043 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14044 "interface language."
14046 "<br />Opções:<ul><li>Insi \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14047 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão "
14048 "um</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque "
14049 "um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>{langcode} será "
14050 "substituído pelo idioma atual da interface"
14052 # Staff Client > Appearance
14055 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14056 "interface using XSLT stylesheet at: "
14057 msgstr "Exibir detalhes na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
14059 # Staff Client > Appearance
14062 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14063 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14064 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14065 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14066 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14067 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14068 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14069 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14070 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14072 " <br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14073 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
14074 "padrão</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
14075 "li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
14076 "ul>{langcode} ser substituído pelo idioma atual da interface"
14078 # Staff Client > Appearance
14081 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14082 "using XSLT stylesheet at: "
14083 msgstr "Exibir listas na interface administrativa usando estilo XSLT em:"
14085 # Staff Client > Appearance
14088 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14089 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14090 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14091 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14092 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14093 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14094 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14095 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14096 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14097 "interface language."
14099 " <br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14100 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
14101 "padrão</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
14102 "li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
14103 "ul>{langcode} ser substituído pelo idioma atual da interface"
14105 # Staff Client > Appearance
14108 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14109 "interface using XSLT stylesheet at: "
14110 msgstr "Exibir resultados na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
14112 # Staff Client > Appearance
14114 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14115 msgstr "Utilizar arquivos de includes"
14117 # Staff Client > Appearance
14120 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14121 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14123 "no diretório de templates ao invés da pasta <code>includes/</code>. (deixar "
14124 "em branco para desabilitar)"
14126 # Staff Client > Options
14128 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14129 msgstr "Não exibir"
14131 # Staff Client > Options
14133 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14136 # Staff Client > Options
14139 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14140 msgstr "a opção Carrinho na interface administrativa."
14142 # Staff Client > Appearance
14145 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14147 msgstr "Incluir a folha de estilos CSS adicional"
14149 # Staff Client > Appearance
14152 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14153 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14154 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14155 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14156 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14157 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14158 "expected to start from your HTTP document root."
14160 "sobrepor configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em "
14161 "branco para desativar). Insira apenas o nome do arquivo, o endereço completo "
14162 "ou a URL começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja em um "
14163 "servidor). Observe que caso seja inserido apenas o nome do arquivo, este "
14164 "deverá estar na pasta css de cada tema ativo e idioma da pasta de templates "
14165 "do Koha. Um endereço completo deve começar pela raiz da sua unidade."
14167 # Staff Client > Appearance
14169 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14170 msgstr "Utilizar a folha de estilos CSS"
14172 # Staff Client > Appearance
14175 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14176 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14177 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14178 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14179 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14180 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14181 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14184 "em todas as páginas da interface de staff ao invés do css padrão (empregado "
14185 "quando o campo for deixado em branco). Insira apenas o nome do arquivo, um "
14186 "endereço local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</"
14187 "code> (se o arquivo estiver hospedado em um servidor remoto). Observe que se "
14188 "você apenas inserir um nome de arquivo, este deverá estar do diretório css "
14189 "de cada tema ativo e idioma do diretório de templates do Koha. Um endereço "
14190 "local completo deve começar na raiz HTTP."
14192 # Staff Client > Options
14194 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14195 msgstr "Não mostrar"
14197 # Staff Client > Options
14199 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14202 # Staff Client > Options
14205 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14206 "the staff interface."
14207 msgstr "um link para o último usuário pesquisado pelo funcionário da equipe."
14209 # Staff Client > Appearance
14212 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14213 msgstr "O funcionário está localizado em"
14215 # Staff Client > Appearance
14218 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14219 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14220 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14223 "Este deve ser um URL completo, começando com http:// ou https://. Não inclua "
14224 "uma barra no URL. (Isso deve ser preenchido corretamente para CAS, svc e "
14225 "load_testing para funcionar)."
14227 # Staff interface > Options
14229 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14230 msgstr "staff_interface.pref Opções"
14232 # Staff interface > Options
14234 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14235 msgstr "Não habilitar"
14240 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14242 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
14244 # Staff Client > Appearance
14246 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14247 msgstr "Utilizar o tema"
14249 # Staff Client > Appearance
14251 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14252 msgstr "na interface administrativa."
14254 # Staff Client > Options
14256 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14259 # Staff Client > Options
14261 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14262 msgstr "Não permitir"
14264 # Staff Client > Options
14267 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14270 "que funcionários vejam os registros no formato ISBD na interface "
14273 # Staff Client > Options
14275 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14278 # Staff Client > Options
14280 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14281 msgstr "Não permitir"
14283 # Staff Client > Options
14286 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14287 "form on the staff interface."
14289 "que funcionários vejam os registros no formato MARC etiquetado na interface "
14292 # Staff Client > Options
14294 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14297 # Staff Client > Options
14299 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14300 msgstr "Não permitir"
14302 # Staff Client > Options
14305 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14306 "the staff interface."
14308 "que funcionários vejam os registros no formato MARC simples na interface "
14313 msgstr "tools.pref"
14316 msgid "tools.pref Barcodes"
14317 msgstr "Códigos de barra"
14319 # Tools > Batch item
14320 msgid "tools.pref Batch item"
14321 msgstr "Item do lote"
14324 msgid "tools.pref News"
14325 msgstr "tools.pref Notícias"
14327 # Tools > Patron cards
14328 msgid "tools.pref Patron cards"
14329 msgstr "Cartões de usuários"
14332 msgid "tools.pref Upload"
14335 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14336 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14339 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14341 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14345 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14346 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14349 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14350 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14355 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14356 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
14360 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14361 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14362 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14363 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14365 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
14366 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
14367 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
14368 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
14370 # Tools > Patron cards
14372 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14374 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
14376 # Tools > Patron cards
14377 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14380 # Tools > Batch item
14381 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14382 msgstr "Exibir até"
14384 # Tools > Batch item
14386 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14388 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
14390 # Tools > Batch item
14391 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14392 msgstr "Exibir até"
14394 # Tools > Batch item
14396 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14398 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
14400 # Tools > Batch item
14401 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14402 msgstr "Processe até"
14404 # Tools > Batch item
14406 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14408 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
14412 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14413 msgstr "Somente no OPAC"
14416 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14417 msgstr "Somente no OPAC"
14420 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14421 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
14425 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14426 msgstr "ambos, OPAC e Staff"
14430 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14431 msgstr "Não em todos"
14435 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14436 msgstr "Somente na área administrativa"
14440 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14441 "uploads older than"
14442 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
14446 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14447 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14448 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14450 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
14451 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
14452 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
14455 msgid "web_services.pref"
14456 msgstr "web_services.pref"
14458 # Web services > General
14459 msgid "web_services.pref General"
14462 # Web services > ILS-DI
14463 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14466 # Web services > IdRef
14467 msgid "web_services.pref IdRef"
14468 msgstr "web_services.pref IdRef"
14470 # Web services > Mana KB
14471 msgid "web_services.pref Mana KB"
14472 msgstr "web_services.pref Mana KB"
14474 # Web services > OAI-PMH
14475 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14478 # Web services > REST API
14479 msgid "web_services.pref REST API"
14482 # Web services > Reporting
14483 msgid "web_services.pref Reporting"
14486 # Web services > General
14487 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14490 # Web services > General
14492 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14494 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
14496 # Web services > Mana KB
14499 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14501 msgstr "Campos compartilhados automaticamente com Mana KB"
14503 # Web services > Mana KB
14505 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14506 msgstr "Assinaturas"
14508 # Web services > ILS-DI
14509 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14512 # Web services > ILS-DI
14513 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14516 # Web services > ILS-DI
14518 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14519 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14521 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
14524 # Web services > ILS-DI
14525 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14526 msgstr "Permitir endereços IP"
14528 # Web services > ILS-DI
14530 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14531 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14532 "the field blank to allow any IP address."
14534 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
14535 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
14537 # Web services > IdRef
14538 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14541 # Web services > IdRef
14542 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14545 # Web services > IdRef
14547 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14549 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
14551 # Web services > IdRef
14554 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14555 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14557 "o webservice IdRef na página de detalhes opac. Idref permite pedir às "
14558 "autoridades do banco de dados Sudoc."
14560 # Web services > Mana KB
14561 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14564 # Web services > Mana KB
14565 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14568 # Web services > Mana KB
14569 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14570 msgstr "Não, deixa eu pensar"
14572 # Web services > Mana KB
14574 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14575 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14576 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14577 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14578 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14581 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
14582 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
14583 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
14584 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
14585 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
14588 # Web services > Mana KB
14590 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14591 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14593 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
14594 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14596 # Web services > Mana KB
14598 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14599 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
14601 # Web services > OAI-PMH
14603 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14604 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14606 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
14607 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14609 # Web services > OAI-PMH
14610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14613 # Web services > OAI-PMH
14614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14617 # Web services > OAI-PMH
14618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14621 # Web services > OAI-PMH
14622 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14623 msgstr "Desabilitar"
14625 # Web services > OAI-PMH
14626 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14629 # Web services > OAI-PMH
14632 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14633 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14635 "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro é criado ou "
14638 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14640 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14641 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14642 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14643 "syspref to be enabled."
14646 # Web services > OAI-PMH
14648 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14649 msgstr "Desabilitar"
14651 # Web services > OAI-PMH
14653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14656 # Web services > OAI-PMH
14658 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14659 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14662 # Web services > OAI-PMH
14665 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14666 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14667 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14668 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14669 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14670 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14673 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
14674 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
14675 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
14676 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
14677 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
14679 # Web services > OAI-PMH
14681 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14682 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
14684 # Web services > OAI-PMH
14685 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14688 # Web services > OAI-PMH
14689 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14690 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
14692 # Web services > OAI-PMH
14694 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14695 "some point (transient)"
14696 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
14698 # Web services > OAI-PMH
14700 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14702 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
14704 # Web services > OAI-PMH
14706 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14707 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
14709 # Web services > OAI-PMH
14710 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14711 msgstr "Retornar apenas"
14713 # Web services > OAI-PMH
14715 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14716 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14718 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
14721 # Web services > OAI-PMH
14723 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14724 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14726 ". Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
14727 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
14729 # Web services > OAI-PMH
14731 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14732 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14734 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14735 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
14737 # Web services > OAI-PMH
14739 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14740 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14742 # Web services > OAI-PMH
14744 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14746 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14748 # Web services > REST API
14750 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14751 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14754 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14755 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14757 # Web services > REST API
14758 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14759 msgstr "Desabilitar"
14761 # Web services > REST API
14762 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14765 # Web services > REST API
14766 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14769 # Web services > REST API
14770 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14773 # Web services > REST API
14775 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14776 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14779 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
14780 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
14782 # Web services > REST API
14783 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14784 msgstr "Desabilitar"
14786 # Web services > REST API
14787 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14790 # Web services > REST API
14791 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14792 msgstr "o /publico namespace do API."
14794 # Web services > REST API
14795 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14796 msgstr "Desabilitar"
14798 # Web services > REST API
14799 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14802 # Web services > REST API
14804 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14805 "routes (that don't require authenticated access)"
14806 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14808 # Web services > REST API
14810 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14811 "returned by the REST API endpoints to"
14812 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14814 # Web services > REST API
14815 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14816 msgstr "por página."
14818 # Web services > Reporting
14819 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14820 msgstr "Retornar somente"
14822 # Web services > Reporting
14824 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14825 "reports web service."
14827 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."