Translation updates for Koha 23.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 # Compendium of pt.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:29-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-19 16:06+0000\n"
8 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: pt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /pt/22.11/pt-PT-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1684512367.170041\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Contabilidade"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Funcionalidades"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Política"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Conciliar"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Não reconciliar"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de débitos ou créditos."
48
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "A geração automática também tem que estar activa para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de crédito</a>)"
53
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <branchcode>aaaamm0001"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <year>-0001"
68
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Não gerar automaticamente números de crédito"
73
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema de contabilidade. (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
78
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
82 msgstr "Não ativar"
83
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
87 msgstr "Ativar"
88
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
90 # Accounting > Policy
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
92 msgstr "Mostrar"
93
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Não mostrar"
98
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma pagamento."
103
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr ". (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
108
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Quando receber um pagamento, "
113
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "exigir sempre uma caixa registadora"
118
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "exigir uma caixa registadora apenas quando um pagamento do tipo CASH estiver selecionado"
123
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "Não exigir"
128
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
132 msgstr "Exigir"
133
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Esta preferência não tem efeito quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> estiver ativa ou quando não existem tipos de pagamentos definidos na categoria de valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
138
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "que os técnicos escolham o tipo de pagamento quando um pagamento é feito."
143
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
147 msgstr "Arredondar"
148
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
152 msgstr "Não arredondar"
153
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar visíveis na interface."
158
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os pagamentos."
163
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao ativar esta preferência de sistema vai tornar o campo caixa registadora como obrigatório para todas as transações CASH; Também estão incluídas as transações SIP00, por isso certifique-se que as configurações SIP estão atualizadas para mapear uma caixa registada ao seu dispositivo SIP.</p>"
167
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
171 msgstr "Não usar"
172
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
176 msgstr "Usar"
177
178 # Acquisitions
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "Aquisições -"
181
182 # Acquisitions
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
185 msgstr "EDIFACT"
186
187 # Acquisitions
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
190 msgstr "Política"
191
192 # Acquisitions
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
195 msgstr "Impressão"
196
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Criar novo item quando"
201
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
206
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "catalogar o registo."
211
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "efetuar uma encomenda."
216
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "receber uma encomenda."
221
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
225 msgstr "Ativar"
226
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
230 msgstr "Não ativar"
231
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
236
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "Ao cancelar um recibo, atualizar os subcampos do exemplar se eles foram criados ao fazer uma encomenda (i.e. o=5|a=\"bar foo\"):"
241
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "Ao receber exemplares, atualizar os seus subcampos se eles foram criados ao fazer uma encomenda (por exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
246
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Mostrar cestos"
251
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
256
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
261
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
266
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
270 msgstr "Não avisar"
271
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
275 msgstr "Avisar"
276
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
281
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
286
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "pedir sempre confirmação."
291
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "não pedir confirmação."
296
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
300 msgstr "Não enviar"
301
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
305 msgstr "Enviar"
306
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de reclamação de periódicos ou de aquisições."
311
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
316
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
321
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360,000.00 (US)"
326
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
331
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
335 msgstr "Desativar"
336
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "a troca de mensagens EDIFACT para as aquisições"
340
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
344 msgstr "Ativar"
345
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr " importar automaticamente os ficheiros de mensagens de faturas EDIFACT quando são descarregados."
350
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
354 msgstr "Sim"
355
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
359 msgstr "Não"
360
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
364 msgstr " nos exemplares."
365
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "Mapear o campo de código de sequência (GIR:LSQ) para a "
369
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
373 msgstr "coleção"
374
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
378 msgstr "localização"
379
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr "<br>Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
384
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição devem ser enviadas: "
389
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
394
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
399
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "endereço de email da biblioteca"
404
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
408 msgstr "Nenhuma"
409
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
414
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma registo MARC em reservatório."
419
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
424
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
429
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
434
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
439
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "Inglês 1-página"
444
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "Inglês 2-páginas"
449
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "Inglês 3-páginas"
454
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "Francês 3-páginas"
459
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "Alemão 2-páginas"
464
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
468 msgstr "Usar o esquema"
469
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
474
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Determina se serão usados valores com precisão total ou valores arredondados nos cálculos de preços."
479
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "Não arredondar"
484
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
488 msgstr "Arredondar"
489
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
494
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
499
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta funcionalidade automática."
504
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
509
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
514
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
519
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, outros valores serão arredondados."
524
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
527 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> As informações da taxa de imposto do fornecedor podem precisar ser atualizadas se os valores de taxa de imposto forem removidos."
528
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "As taxas são"
533
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas para um exemplar:"
538
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr "  o modelo 'ACQ' para os registos bibliográficos."
543
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
547 msgstr "Não usar"
548
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
552 msgstr "Usar"
553
554 # Administration
555 msgid "admin.pref"
556 msgstr "Administração -"
557
558 # Administration
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "Autenticação CAS"
562
563 # Administration
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "Google OpenID Connect"
567
568 # Administration
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "Opções de visualização"
572
573 # Administration
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "Opções de autenticação"
577
578 # Administration
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
582
583 # Administration
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "Motor de pesquisa"
587
588 # Administration
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
592
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "Endereço de e-mail para onde serão enviados falhas nos avisos de atraso: "
597
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "Se deixado em branco, irá utilizar o primeiro endereço definido na seguinte lista: ReplyTo da biblioteca, E-mail da biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
602
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
606 msgstr "nome"
607
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
612
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
616 msgstr "nenhum"
617
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "endereço de email"
622
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da biblioteca</a>"
627
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
631 msgstr "Não"
632
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
637
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
641 msgstr "Sim"
642
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
646 msgstr "#"
647
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
652
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
656 msgstr "barras invertidas"
657
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
661 msgstr "vírgulas"
662
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "ponto e vírgula"
667
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
671 msgstr "barras"
672
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
676 msgstr "tabulações"
677
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
681 msgstr "Toda"
682
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno ocorre: "
687
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
691 msgstr "Nenhuma"
692
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
696 msgstr "Alguma"
697
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Todas as bibliotecas"
702
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
707
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "A biblioteca de autenticação"
712
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Todas as bibliotecas"
717
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
722
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "A biblioteca de autenticação"
727
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Todas as bibliotecas"
732
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
737
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "A biblioteca de autenticação"
742
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
747
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente pesquisável."
752
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
757
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
762
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Matriz pesquisável"
767
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 # Patrons > Notices and notifications
770 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
771 msgstr "Não enviar"
772
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
776 msgstr "Enviar"
777
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
780 msgstr "os avisos de atraso dos leitores sem endereço de email para o staff da biblioteca."
781
782 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
783 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
784 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
785 msgstr "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, ativa a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
786
787 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
790 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
791
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
793 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
795 msgstr "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
796
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
800 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
801
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
805 msgstr "Não"
806
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
810 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
811
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
815 msgstr "Sim"
816
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
820 msgstr "Precisa de selecionar OAuth2 quando criar uma aplicação na consola do Google Cloud, definir a origem web para seu_endereço_opac e o endereço de redirecionamento para seu_endereço_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Necessita que as preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> estejam definidas."
821
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
825 msgstr "Permitir"
826
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
830 msgstr "Não permitir"
831
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
833 # Administration > Google OpenID Connect
834 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
835 msgstr "que os leitores autenticados com o Google Open ID sejam registados no sistema automaticamente. Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
836
837 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
838 # Patrons > General
839 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 msgstr "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja activa."
841
842 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
845 msgstr "Usar este código de biblioteca quanto registar automaticamente um leitor autenticado com o Google Open ID: "
846
847 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
848 # Patrons > General
849 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
850 msgstr "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja activa."
851
852 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
853 # Administration > Google OpenID Connect
854 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
855 msgstr "Usar este código de categoria de leitor quanto registar automaticamente um leitor autenticado com o Google Open ID: "
856
857 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
858 # OPAC > OpenURL
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
860 msgstr "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja activa."
861
862 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
863 # Administration > Google OpenID Connect
864 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
865 msgstr "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
866
867 # Administration > Login options > IndependentBranches
868 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
869 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao alterar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. A alteração desta preferência em ambiente de produção é altamente desencorajada.</p>"
870
871 # Administration > Login options > IndependentBranches
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
874 msgstr "Não"
875
876 # Administration > Login options > IndependentBranches
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
879 msgstr "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos (empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
880
881 # Administration > Login options > IndependentBranches
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
884 msgstr "Sim"
885
886 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
889 msgstr "Não"
890
891 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
894 msgstr "Impedir que os técnicos (mas não super bibliotecários) vejam e aprovem/rejeitem pedidos de modificação de leitores pertencentes a outras bibliotecas: "
895
896 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
899 msgstr "Sim"
900
901 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
904 msgstr "Não"
905
906 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
907 # Administration > Login options
908 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
909 msgstr "Impedir os técnicos (não superbibliotecários) de transferir exemplares para outras bibliotecas: "
910
911 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
914 msgstr "Sim"
915
916 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
917 # Administration > Interface options
918 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
919 msgstr "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é referenciado quando um erro interno ocorre.)"
920
921 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
924 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
925
926 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
929 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
930
931 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
932 # Administration > Interface options
933 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
934 msgstr "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do administrador)."
935
936 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
937 # Administration > Interface options
938 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
939 msgstr "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não entregues: "
940
941 # Administration > Search engine > SearchEngine
942 # Administration > Search engine
943 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
944 msgstr "Elasticsearch"
945
946 # Administration > Search engine > SearchEngine
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
949 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
950
951 # Administration > Search engine > SearchEngine
952 # Administration > Search engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
954 msgstr "Zebra"
955
956 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
957 # Administration > Interface options
958 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
959 msgstr "(Deixe este campo vazio para enviar as mensagens para o destinatário normal.)"
960
961 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
962 # Administration > Interface options
963 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
964 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
965
966 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
969 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
970
971 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
974 msgstr "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da sessão: "
975
976 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
979 msgstr "Não"
980
981 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
984 msgstr "Sim"
985
986 # Administration > Login options > SessionStorage
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
989 msgstr "servidor Memcached"
990
991 # Administration > Login options > SessionStorage
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
994 msgstr "base de dados MySQL"
995
996 # Administration > Login options > SessionStorage
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
999 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
1000
1001 # Administration > Login options > SessionStorage
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1004 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
1005
1006 # Administration > Login options > SessionStorage
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1009 msgstr "ficheiros temporários"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1014 msgstr "."
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1019 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> As outras preferências do grupo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> não têm efeito se esta preferência estiver definida como \"Não\" (não partilhar)."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1024 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1027 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1028 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para editar as estatísticas a partilhar."
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1033 msgstr "<br>Website onde as estatísticas são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1038 msgstr "Não"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1043 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1048 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1053 msgstr "Sim"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1058 msgstr " "
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1063 msgstr ". Isto será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1068 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não\" (não partilhar)."
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1073 msgstr "Afeganistão"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1078 msgstr "Albânia"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1083 msgstr "Algéria"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1088 msgstr "Andorra"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1093 msgstr "Angola"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1098 msgstr "Antígua e Barbuda"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1103 msgstr "Argentina"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1108 msgstr "Arménia"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1113 msgstr "Austrália"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1118 msgstr "Áustria"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1123 msgstr "Azerbaijão"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1128 msgstr "Bahamas"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1133 msgstr "Bahrein"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1138 msgstr "Bangladesh"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1143 msgstr "Barbados"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1148 msgstr "Bielorrússia"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1153 msgstr "Bélgica"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1158 msgstr "Belize"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1163 msgstr "Benim"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1168 msgstr "Butão"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1173 msgstr "Bolívia"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1178 msgstr "Bósnia"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1183 msgstr "Botsuana"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1188 msgstr "Brasil"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1193 msgstr "Brunei"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1198 msgstr "Bulgária"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1203 msgstr "Burquina Faso"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1208 msgstr "Burundi"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1213 msgstr "Camboja"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1218 msgstr "Camarões"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1223 msgstr "Canadá"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1228 msgstr "Cabo Verde"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1233 msgstr "República Centro-Africana"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1238 msgstr "Chade"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1243 msgstr "Chile"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1248 msgstr "China"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1253 msgstr "Colômbia"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1258 msgstr "Comores"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1263 msgstr "Congo"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1268 msgstr "Costa Rica"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1273 msgstr "Croácia"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1278 msgstr "Cuba"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1283 msgstr "Chipre"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1288 msgstr "República Checa"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1293 msgstr "Dinamarca"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1298 msgstr "Djibuti"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1303 msgstr "Dominica"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1308 msgstr "República Dominicana"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1313 msgstr "Timor Leste"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1318 msgstr "Equador"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1323 msgstr "Egipto"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1328 msgstr "El Salvador"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1333 msgstr "Guiné Equatorial"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1338 msgstr "Eritreia"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1343 msgstr "Estónia"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1348 msgstr "Etiópia"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1353 msgstr "Fiji"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1358 msgstr "Finlândia"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1363 msgstr "França"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1368 msgstr "Gabão"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1373 msgstr "Gâmbia"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1378 msgstr "Georgia"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1383 msgstr "Alemanha"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1388 msgstr "Gana"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1393 msgstr "Grécia"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1398 msgstr "Granada"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1403 msgstr "Guatemala"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1408 msgstr "Guiné"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1413 msgstr "Guiné-Bissau"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1418 msgstr "Guiana"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1423 msgstr "Haiti"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1428 msgstr "Honduras"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1433 msgstr "Hungria"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1438 msgstr "Islândia"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1443 msgstr "Índia"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1448 msgstr "Indonésia"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1453 msgstr "Irão"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1458 msgstr "Iraque"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1463 msgstr "Irlanda"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1468 msgstr "Israel"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1473 msgstr "Itália"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1478 msgstr "Costa do Marfim"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1483 msgstr "Jamaica"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1488 msgstr "Japão"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1493 msgstr "Jordão"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1498 msgstr "Cazaquistão"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1503 msgstr "Quénia"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1508 msgstr "Kiribati"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1513 msgstr "Coreia do Norte"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1518 msgstr "Coreia do Sul"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1523 msgstr "Kosovo"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1528 msgstr "Kuwait"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1533 msgstr "Quirguistão"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1538 msgstr "Laos"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1543 msgstr "Letónia"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1548 msgstr "Líbano"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1553 msgstr "Lesoto"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1558 msgstr "Libéria"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1563 msgstr "Líbia"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1568 msgstr "Liechtenstein"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1573 msgstr "Lituânia"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1578 msgstr "Luxemburgo"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1583 msgstr "Macedónia"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1588 msgstr "Madagáscar"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1593 msgstr "Maláui"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1598 msgstr "Malásia"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1603 msgstr "Maldivas"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1608 msgstr "Mali"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1613 msgstr "Malta"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1618 msgstr "Ilhas Marshall"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1623 msgstr "Mauritânia"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1628 msgstr "Maurícias"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1633 msgstr "México"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1638 msgstr "Micronésia"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1643 msgstr "Moldávia"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1648 msgstr "Mónaco"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1653 msgstr "Mongólia"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1658 msgstr "Montenegro"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1663 msgstr "Marrocos"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1668 msgstr "Moçambique"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1673 msgstr "Birmânia"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1678 msgstr "Birmânia"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1683 msgstr "Nauru"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1688 msgstr "Nepal"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1693 msgstr "Holanda"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1698 msgstr "Nova Zelândia"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1703 msgstr "Nicarágua"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1708 msgstr "Niger"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1713 msgstr "Nigéria"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1718 msgstr "Noruega"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1723 msgstr "Omã"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1728 msgstr "Paquistão"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1733 msgstr "Palau"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1738 msgstr "Panamá"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1743 msgstr "Papua Nova Guiné"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1748 msgstr "Paraguai"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1753 msgstr "Perú"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1758 msgstr "Filipinas"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1763 msgstr "Polónia"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1768 msgstr "Portugal"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1773 msgstr "Qatar"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1778 msgstr "Roménia"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1783 msgstr "Rússia"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1788 msgstr "Ruanda"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1793 msgstr "São Vicente"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1798 msgstr "Samoa"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1803 msgstr "San Marino"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1808 msgstr "São Tomé e Principe"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1813 msgstr "Arábia Saudita"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1818 msgstr "Senegal"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1823 msgstr "Sérvia"
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1828 msgstr "Seicheles"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1833 msgstr "Serra Leoa"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1838 msgstr "Singapura"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1843 msgstr "Eslováquia"
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1848 msgstr "Eslovénia"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1853 msgstr "Ilhas Salomão"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1858 msgstr "Somália"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1863 msgstr "África do Sul"
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1868 msgstr "Espanha"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1873 msgstr "Sri Lanka"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1878 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1883 msgstr "Santa Lúcia"
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1888 msgstr "Sudão"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1893 msgstr "Suriname"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1898 msgstr "Suazilândia"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1903 msgstr "Suécia"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1908 msgstr "Suiça"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1913 msgstr "Síria"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1918 msgstr "Taiwan"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1923 msgstr "Tajiquistão"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1928 msgstr "Tanzânia"
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1933 msgstr "Tailândia"
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1938 msgstr "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1943 msgstr "Togo"
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1948 msgstr "Tonga"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1953 msgstr "Trinidade e Tobago"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1958 msgstr "Tunísia"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1963 msgstr "Turquia"
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1968 msgstr "Turquemenistão"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1973 msgstr "Tuvalu"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1978 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1983 msgstr "Estados Unidos da América"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1988 msgstr "Uganda"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1993 msgstr "Ucrânia"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1998 msgstr "Reino Unido"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2003 msgstr "Uruguai"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2008 msgstr "Uzbequistão"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2013 msgstr "Vanuatu"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2018 msgstr "Vaticano"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2023 msgstr "Venezuela"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2028 msgstr "Vietname"
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2033 msgstr "Iémen"
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2038 msgstr "Zâmbia"
2039
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2043 msgstr "Zimbabué"
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics
2047 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2048 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não\" (não partilhar)."
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2053 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para definir e editar esta preferência de sistema."
2054
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2058 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
2059
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics
2062 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2063 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não\" (não partilhar)."
2064
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2068 msgstr "Não partilhar"
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics
2072 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2073 msgstr "Partilhar"
2074
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2077 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2078 msgstr "as informações das bibliotecas (nome, URL, país)."
2079
2080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2083 msgstr ". Se este campo estiver a vazio, os dados serão enviado anonimamente"
2084
2085 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2087 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2088 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2089
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2093 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
2094
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics
2097 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2098 msgstr " "
2099
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics
2102 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2103 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2104
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2108 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2109
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics
2112 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2113 msgstr "académica"
2114
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2118 msgstr "corporativa"
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics
2122 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2123 msgstr "governamental"
2124
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2127 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2128 msgstr "privada"
2129
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2133 msgstr "pública"
2134
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2138 msgstr "religiosa"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2143 msgstr "de pesquisa"
2144
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2148 msgstr "escola"
2149
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2153 msgstr "associativa"
2154
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2158 msgstr "de subscrição"
2159
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2163 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2164
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics
2167 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2168 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2169
2170 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2171 # Administration > CAS authentication
2172 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2173 msgstr "Não"
2174
2175 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2178 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
2179
2180 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2181 # Administration > CAS authentication
2182 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2183 msgstr "Sim"
2184
2185 # Administration > CAS authentication > casLogout
2186 # Administration > CAS authentication
2187 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2188 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
2189
2190 # Administration > CAS authentication > casLogout
2191 # Administration > CAS authentication
2192 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2193 msgstr "Não"
2194
2195 # Administration > CAS authentication > casLogout
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2198 msgstr "Sim"
2199
2200 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2203 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS (Central Authentication Service): "
2204
2205 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2206 # Administration > CAS authentication
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2208 msgstr "CAS 2 ou anterior"
2209
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2212 msgstr "CAS 3 ou superior"
2213
2214 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2215 # Administration > CAS authentication
2216 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2217 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual o Koha se irá ligar: "
2218
2219 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2220 # Administration > Interface options
2221 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2222 msgstr "Não mostrar"
2223
2224 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2225 # Administration > Interface options
2226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2227 msgstr "Mostrar"
2228
2229 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2230 # Administration > Interface options
2231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2232 msgstr "os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos."
2233
2234 # Administration > Login options > timeout
2235 # Administration > Login options
2236 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2237 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
2238
2239 # Administration > Login options > timeout
2240 # Administration > Login options
2241 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2242 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
2243
2244 # Administration > Interface options > virtualshelves
2245 # Administration > Interface options
2246 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2247 msgstr "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
2248
2249 # Administration > Interface options > virtualshelves
2250 # Administration > Interface options
2251 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2252 msgstr "Não"
2253
2254 # Administration > Interface options > virtualshelves
2255 # Administration > Interface options
2256 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2257 msgstr "Sim"
2258
2259 # Authorities
2260 msgid "authorities.pref"
2261 msgstr "Autoridades -"
2262
2263 # Authorities
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref General"
2266 msgstr "Geral"
2267
2268 # Authorities
2269 # Authorities > Linker
2270 msgid "authorities.pref Linker"
2271 msgstr "Ligação"
2272
2273 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2274 # Authorities > General
2275 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2276 msgstr "Não mostrar"
2277
2278 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2281 msgstr "Mostrar"
2282
2283 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2286 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
2287
2288 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2291 msgstr "Aqui auth1 e auth2 referem-se aos indicadores do registo de autoridade, tag é o número do campo do registo bibliográfico ou um asterisco (*), e some_value é um valor fixo (um caractere).<br>"
2292
2293 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2294 # Authorities > General
2295 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2296 msgstr "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2297
2298 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2301 msgstr "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de autoridade 008/11 e 040$f."
2302
2303 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2306 msgstr "Usar o seguinte texto para alterar o modo como os registos de autoridade controlam os indicadores dos campos do registo bibliográfico (e possivelmente o subcampo $2).<br>"
2307
2308 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2311 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2312
2313 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2314 # Authorities > General
2315 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2316 msgstr "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos bibliográficos associados se o número exceder os"
2317
2318 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2321 msgstr "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses registos.)"
2322
2323 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2326 msgstr "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo bibliográfico no modo"
2327
2328 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2329 # Authorities > General
2330 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2331 msgstr "livre"
2332
2333 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2334 # Authorities > General
2335 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2336 msgstr ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O modo livre é o modo por omissão."
2337
2338 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2341 msgstr "restrito"
2342
2343 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2344 # Authorities > General
2345 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2346 msgstr "Quando editar registos,"
2347
2348 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2351 msgstr "registos de autoridade que estejam em falta (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> deve ser definida para \"não permitir\" para que esta preferência funcione)."
2352
2353 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2354 # Authorities > General
2355 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2356 msgstr "não gerar"
2357
2358 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2359 # Authorities > General
2360 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2361 msgstr "gerar"
2362
2363 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2366 msgstr "Tentar"
2367
2368 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2369 # Authorities > Linker
2370 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2371 msgstr "Não tentar"
2372
2373 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2374 # Circulation > Checkin policy
2375 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2376 msgstr "a ligação automaticamente dos cabeçalhos quando guardar os registos no módulo de catalogação, obedecendo às preferências de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> e <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> para a edição de registos."
2377
2378 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2379 # Authorities > Linker
2380 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2381 msgstr "Fazer"
2382
2383 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2384 # Authorities > Linker
2385 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2386 msgstr "Não fazer"
2387
2388 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2389 # Authorities > Linker
2390 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2391 msgstr "a religação automaticamente dos cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados quando os registos foram guardados no módulo de catalogação (requer a preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2392
2393 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2394 # OPAC > Privacy
2395 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2396 msgstr "Usar o seguinte texto como o valor por omissão do campo 667$a dos registos de autoridade MARC21 (a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> não deve estar ativa e a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a> deve estar ativa):"
2397
2398 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2399 # OPAC > Privacy
2400 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2401 msgstr "Usar o seguinte texto como o valor por omissão do campo 670$a dos registos de autoridade MARC21 (a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> não deve estar ativa e a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a> deve estar ativa):"
2402
2403 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2404 # Authorities > Linker
2405 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2406 msgstr "Comparar"
2407
2408 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2409 # Authorities > Linker
2410 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2411 msgstr "Não comparar"
2412
2413 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2414 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2415 msgstr ""
2416 "a fonte para os cabeçalhos 6XXX com a fonte do thesaurus nos registos de "
2417 "autoridade durante a ligação. A ativação desta preferência pode exigir uma "
2418 "reindexação e pode gerar novos registos de autoridade se a preferência "
2419 "AutoCreateAuthorities estiver ativa."
2420
2421 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2422 # Authorities > Linker
2423 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2424 msgstr "Manter"
2425
2426 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2427 # Authorities > Linker
2428 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2429 msgstr "Não"
2430
2431 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2432 # Authorities > Linker
2433 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2434 msgstr "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde seja impossível encontrar uma correspondência."
2435
2436 # Authorities > Linker > LinkerModule
2437 # Authorities > Linker
2438 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2439 msgstr "Usar o"
2440
2441 # Authorities > Linker > LinkerModule
2442 # Authorities > Linker
2443 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2444 msgstr "omissão"
2445
2446 # Authorities > Linker > LinkerModule
2447 # Authorities > Linker
2448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2449 msgstr "primeira correspondência"
2450
2451 # Authorities > Linker > LinkerModule
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2454 msgstr "última correspondência"
2455
2456 # Authorities > Linker > LinkerModule
2457 # Authorities > Linker
2458 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2459 msgstr "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de autoridade."
2460
2461 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2462 # Authorities > Linker
2463 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2464 msgstr "(separar as opções com |)."
2465
2466 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2467 # Authorities > Linker
2468 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2469 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades:"
2470
2471 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2472 # Authorities > Linker
2473 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2474 msgstr "Fazer"
2475
2476 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2477 # Authorities > Linker
2478 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2479 msgstr "Não"
2480
2481 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2482 # Authorities > Linker
2483 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2484 msgstr "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2485
2486 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2487 # Authorities > General
2488 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2489 msgstr "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo de controlo 008 das autoridades MARC21 na posição 06-39 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-05):"
2490
2491 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2492 # Authorities > General
2493 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2494 msgstr "Quando editar registos,"
2495
2496 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2497 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2498 msgstr "que os catalogadores referenciem autoridades existentes. Se definir para não forçar, os catalogadores podem inserir manualmente termos não controlados nos campos controlados"
2499
2500 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2501 # Authorities > General
2502 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2503 msgstr "não forçar"
2504
2505 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2506 # Authorities > General
2507 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2508 msgstr "forçar"
2509
2510 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2511 # Authorities > General
2512 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2513 msgstr "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo 100 das autoridades UNIMARC na posição 08-35 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-07):"
2514
2515 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2516 # Authorities > General
2517 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2518 msgstr "Não utilizar"
2519
2520 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2521 # Authorities > General
2522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2523 msgstr "Utilizar"
2524
2525 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2526 # Authorities > General
2527 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2528 msgstr "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
2529
2530 # Cataloging
2531 msgid "cataloguing.pref"
2532 msgstr "Catalogação -"
2533
2534 # Cataloging
2535 # Cataloging > Display
2536 msgid "cataloguing.pref Display"
2537 msgstr "Visualização"
2538
2539 # Cataloging
2540 # Cataloging > Exporting
2541 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2542 msgstr "Exportar"
2543
2544 # Cataloging
2545 # Cataloging > Importing
2546 msgid "cataloguing.pref Importing"
2547 msgstr "Importação"
2548
2549 # Cataloging
2550 # Cataloging > Interface
2551 msgid "cataloguing.pref Interface"
2552 msgstr "Interface"
2553
2554 # Cataloging
2555 # Cataloging > Record structure
2556 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2557 msgstr "Estrutura do registo"
2558
2559 # Cataloging
2560 # Cataloging > Spine labels
2561 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2562 msgstr "Etiquetas de lombada"
2563
2564 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2565 # Cataloging > Display
2566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2567 msgstr "Não mostrar"
2568
2569 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2570 # Cataloging > Display
2571 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2572 msgstr "Mostrar"
2573
2574 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2575 # Cataloging > Display
2576 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2577 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2578
2579 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2580 # Cataloging > Importing
2581 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2582 msgstr "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2583
2584 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2585 # Cataloging > Importing
2586 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2587 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2588
2589 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2590 # Cataloging > Importing
2591 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2592 msgstr "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de registo,"
2593
2594 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2595 # Cataloging > Importing
2596 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2597 msgstr "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2598
2599 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2600 # Cataloging > Importing
2601 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2602 msgstr "tentar"
2603
2604 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2605 # Cataloging > Importing
2606 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2607 msgstr "não tentar"
2608
2609 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2610 # Cataloging > Importing
2611 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2612 msgstr "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de registo,"
2613
2614 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2615 # Cataloging > Importing
2616 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2617 msgstr "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2618
2619 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2620 # Cataloging > Importing
2621 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2622 msgstr "tentar"
2623
2624 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2625 # Cataloging > Importing
2626 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2627 msgstr "não tentar"
2628
2629 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2630 # Cataloging > Record structure
2631 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2632 msgstr "."
2633
2634 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2635 # Cataloging > Record structure
2636 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2637 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2638
2639 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2640 # Cataloging > Record structure
2641 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2642 msgstr "como informação de reservas para os registos bibliográficos que não tenham exemplares (pode conter múltiplos subcampos para pesquisa, por exemplo <code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
2643
2644 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2645 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2646 msgstr "Aplicar os valores por omissão do modelo"
2647
2648 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2649 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2650 msgstr "na catalogação de novos registos"
2651
2652 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2653 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2654 msgstr "na mudança de modelo na edição de um registo existente"
2655
2656 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2657 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2658 msgstr "na edição de registos como novos (duplicação)"
2659
2660 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2661 # Cataloging > Record structure
2662 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2663 msgstr "na importação de registos via z39.50"
2664
2665 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2668 msgstr "(somente na visualização não XSLT)."
2669
2670 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2671 # Cataloging > Display
2672 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2673 msgstr "Separar entrada principal e subdivisões com "
2674
2675 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2676 # Cataloging > Exporting
2677 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2678 msgstr "<br/>"
2679
2680 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2681 # Cataloging > Exporting
2682 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2683 msgstr "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo BibTeX dado."
2684
2685 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2686 # Cataloging > Exporting
2687 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2688 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar no formato BibTeX:"
2689
2690 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2691 # Cataloging > Exporting
2692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2693 msgstr "Para especificar múltiplos campos/subcampos marc como destinos para um etiqueta BibTeX repetível, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (por exemplo: notas: [501$a, 505$g] )."
2694
2695 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2696 # Cataloging > Exporting
2697 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2698 msgstr "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex pelo valor de um campo à sua escolha."
2699
2700 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2701 # Cataloging > Exporting
2702 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2703 msgstr "Use uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: lccn: 010$a )."
2704
2705 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2706 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2707 msgstr "<p><strong>NOTA:</strong> Pode também ativar a preferência `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir que a mesma opção para os utilizadores do OPAC.</p>"
2708
2709 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2710 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2711 msgstr "Permitir"
2712
2713 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2714 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2715 msgstr "Não permitir"
2716
2717 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2718 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2719 msgstr "que os técnicos reportem problemas/preocupações sobre os registos bibliográficos."
2720
2721 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2722 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog concerns."
2723 msgstr " como o endereço para a notificação dos problemas de catalogação."
2724
2725 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2726 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2727 msgstr "Usar "
2728
2729 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2730 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2731 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> O campo tem que aparecer nos modelos MARC para ser acessível."
2732
2733 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2734 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2735 msgstr "Usar o campo MARC"
2736
2737 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2738 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2739 msgstr "para guardar os avisos sobre o conteúdo."
2740
2741 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2742 # Cataloging > Interface
2743 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2744 msgstr "Permitir"
2745
2746 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2747 # Cataloging > Interface
2748 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2749 msgstr "Não permitir"
2750
2751 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2752 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2753 msgstr "que os valores autorizados sejam criados a partir do módulo de catalogação. Os bibliotecários necessitam de ter a permissão manage_auth_values."
2754
2755 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2758 msgstr "Usar"
2759
2760 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2761 # Cataloging > Interface
2762 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2763 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2764
2765 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2768 msgstr "Se estiver vazio o valor por omissão é ||| - Nenhuma tentativa de codificação."
2769
2770 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2771 # Cataloging > Record structure
2772 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2773 msgstr "Preencha o código do país por omissão para o campo 008 do MARC21 no intervalo 15-17 - Local de publicação, produção ou execução. (Veja <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>a lista de códigos MARC para os países</a>):"
2774
2775 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2778 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2779
2780 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2781 # Cataloging > Record structure
2782 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2783 msgstr "Preencher o idioma por omissão do campo 008 na posição 35-37 dos registos MARC21 (exemplo: eng, nor, ger, ver a <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista de códigos de idiomas MARC</a>):"
2784
2785 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2786 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2787 msgstr "Quando guardar um ficheiro MARC/MARCML no editor avançado de catalogação ou na exportação na página de detalhes do interface dos técnicos, usar o"
2788
2789 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2792 msgstr "número de registo bibliográfico"
2793
2794 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2795 # Searching > Results display
2796 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2797 msgstr "número de controlo"
2798
2799 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2800 # Cataloging > Record structure
2801 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2802 msgstr "como nome do ficheiro."
2803
2804 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2805 # Cataloging > Interface
2806 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2807 msgstr "Não mostrar"
2808
2809 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2810 # Cataloging > Interface
2811 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2812 msgstr "Mostrar"
2813
2814 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2815 # Cataloging > Interface
2816 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2817 msgstr "formas simples de criar relações analíticas entre registos."
2818
2819 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2822 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2823
2824 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2825 # Cataloging > Interface
2826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2827 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2828
2829 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2830 # Cataloging > Interface
2831 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2832 msgstr "Não ativar"
2833
2834 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2835 # Cataloging > Interface
2836 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2837 msgstr "Ativar"
2838
2839 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2840 # Cataloging > Interface
2841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2842 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2843
2844 # Cataloging > Display > ISBD
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2847 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD no interface dos técnicos:"
2848
2849 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2850 # Cataloging > Display
2851 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2852 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2853
2854 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2857 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2858
2859 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2860 # Cataloging > Display
2861 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2862 msgstr "forma MARC."
2863
2864 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2867 msgstr "forma MARC etiquetado."
2868
2869 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2872 msgstr "forma normal."
2873
2874 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2877 msgstr "Fazer"
2878
2879 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2882 msgstr "Não fazer"
2883
2884 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2885 # Cataloging > Display
2886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2887 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2888
2889 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2890 # Cataloging > Record structure
2891 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2892 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da instituição</a>"
2893
2894 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2895 # Cataloging > Record structure
2896 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2897 msgstr "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2898
2899 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2902 msgstr "Não usar"
2903
2904 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2905 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2906 msgstr "regras de sobreposição MARC para os registos seguintes, de forma a definir que ação deve ser tomada para cada campo."
2907
2908 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2911 msgstr "Usar"
2912
2913 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2916 msgstr "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2917
2918 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2921 msgstr "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2922
2923 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2926 msgstr "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2927
2928 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2931 msgstr "Usar"
2932
2933 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2934 # Cataloging > Display
2935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2936 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2937
2938 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2939 # Cataloging > Record structure
2940 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2941 msgstr "."
2942
2943 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2946 msgstr ". <br/><strong>NOTA:</strong> Use o sinal do dólar entre o campo e o subcampo, como por exemplo 123$a."
2947
2948 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2949 # Cataloging > Record structure
2950 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2951 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
2952
2953 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2956 msgstr "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no subcampo MARC"
2957
2958 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2959 # Cataloging > Record structure
2960 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2961 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2962
2963 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2964 # Cataloging > Record structure
2965 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2966 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2967
2968 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2969 # Cataloging > Display
2970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2971 msgstr ".<br />Por exemplo: '001,245ab,600'"
2972
2973 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2976 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
2977
2978 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2981 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
2982
2983 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2986 msgstr "<li>valor do 001</li>"
2987
2988 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2991 msgstr "<ul>"
2992
2993 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2996 msgstr "Mostrar os seguintes campos para os registos eliminados após unificação:"
2997
2998 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3001 msgstr "Mostrar:"
3002
3003 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3004 # Cataloging > Record structure
3005 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3006 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
3007
3008 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3009 # Cataloging > Record structure
3010 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3011 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
3012
3013 # Cataloging > Display > NotesToHide
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3016 msgstr "<br />"
3017
3018 # Cataloging > Display > NotesToHide
3019 # Cataloging > Display
3020 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3021 msgstr "Não mostrar"
3022
3023 # Cataloging > Display > NotesToHide
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3026 msgstr "Para esconder os campos noutras páginas, como por exemplo na vista normal, use as configurações de visibilidade dos subcampos, na secção dos modelos bibliográficos MARC do módulo administração."
3027
3028 # Cataloging > Display > NotesToHide
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3031 msgstr "campos de notas no separador 'Notas do título' e no separador 'Descrição' nas páginas de detalhes do OPAC e do interface dos técnicos. Use uma vírgula para separar os vários campos. Exemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3032
3033 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3034 # Cataloging > Display
3035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3036 msgstr "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
3037
3038 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3039 # Cataloging > Display
3040 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3041 msgstr "<br />Mostrar a seguinte mensagem na página de redireccionamento dos registos bibliográficos suprimidos:"
3042
3043 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3046 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
3047
3048 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3051 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
3052
3053 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3056 msgstr "Não esconder"
3057
3058 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3061 msgstr "Esconder"
3062
3063 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3066 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
3067
3068 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3071 msgstr "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
3072
3073 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3074 # Cataloging > Display
3075 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3076 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
3077
3078 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3081 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
3082
3083 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3084 # Cataloging > Record structure
3085 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3086 msgstr "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar criado."
3087
3088 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3089 # Cataloging > Record structure
3090 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3091 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
3092
3093 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3094 # Cataloging > Exporting
3095 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3096 msgstr "<br/>"
3097
3098 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3099 # Cataloging > Exporting
3100 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3101 msgstr "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo RIS identificado."
3102
3103 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3104 # Cataloging > Exporting
3105 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3106 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar para o formato RIS:"
3107
3108 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3109 # Cataloging > Exporting
3110 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3111 msgstr "Para especificar múltiplos campos/subcampos como destinos para uma etiqueta RIS repetível, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( por exemplo: NT: [501$a, 505$g] )."
3112
3113 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3114 # Cataloging > Exporting
3115 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3116 msgstr "A utilização do TY ( tipo de registo ) como chave irá <em>substituir</em> o tipo de registo de omissão pelo valor do campo da sua escolha."
3117
3118 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3119 # Cataloging > Exporting
3120 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3121 msgstr "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: LC: 010$a )."
3122
3123 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3126 msgstr "Não separar"
3127
3128 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3131 msgstr "Separar"
3132
3133 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3134 # Cataloging > Display
3135 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3136 msgstr "biblioteca de empréstimo"
3137
3138 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3139 # Cataloging > Display
3140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3141 msgstr "biblioteca de origem"
3142
3143 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3146 msgstr "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
3147
3148 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3151 msgstr "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os exemplares cuja"
3152
3153 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3154 # Cataloging > Spine labels
3155 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3156 msgstr ","
3157
3158 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3159 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3160 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3161
3162 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3163 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3164 msgstr "Um máximo de"
3165
3166 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3167 # Searching > Results display
3168 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3169 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de componentes por"
3170
3171 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3174 msgstr "no OPAC"
3175
3176 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3177 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3178 msgstr "Mostrar uma lista de registos componente, ligados via campo 773,"
3179
3180 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3181 # Cataloging > Spine labels
3182 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3183 msgstr "ascendente."
3184
3185 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3186 # Cataloging > Spine labels
3187 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3188 msgstr "autor"
3189
3190 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3191 # Cataloging > Spine labels
3192 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3193 msgstr "número de registo"
3194
3195 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3196 # Cataloging > Display
3197 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3198 msgstr "na interface do técnicos e no OPAC"
3199
3200 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3201 # Cataloging > Spine labels
3202 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3203 msgstr "cota"
3204
3205 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3206 # Cataloging > Spine labels
3207 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3208 msgstr "data de adição"
3209
3210 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3211 # Cataloging > Spine labels
3212 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3213 msgstr "data de publicação"
3214
3215 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3216 # Cataloging > Spine labels
3217 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3218 msgstr "descendente."
3219
3220 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3221 # Cataloging > Spine labels
3222 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3223 msgstr "de A até Z."
3224
3225 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3226 # Cataloging > Spine labels
3227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3228 msgstr "de Z até A."
3229
3230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3231 # Cataloging > Spine labels
3232 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3233 msgstr "em nenhuma interface"
3234
3235 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3238 msgstr "(página de detalhes do registo)."
3239
3240 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3241 # Cataloging > Interface
3242 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3243 msgstr "registos serão mostrados."
3244
3245 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3248 msgstr "na interface do técnicos"
3249
3250 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3251 # Cataloging > Spine labels
3252 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3253 msgstr "título"
3254
3255 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3256 # Cataloging > Spine labels
3257 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3258 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
3259
3260 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3261 # Cataloging > Spine labels
3262 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3263 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
3264
3265 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3266 # Cataloging > Spine labels
3267 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3268 msgstr "criar"
3269
3270 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3271 # Cataloging > Spine labels
3272 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3273 msgstr "não criar"
3274
3275 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3276 # Cataloging > Spine labels
3277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3278 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
3279
3280 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3281 # Cataloging > Spine labels
3282 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3283 msgstr "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
3284
3285 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3286 # Cataloging > Spine labels
3287 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3288 msgstr "Não mostrar"
3289
3290 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3291 # Cataloging > Spine labels
3292 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3293 msgstr "Mostrar"
3294
3295 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3296 # Cataloging > Spine labels
3297 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3298 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas de lombada para exemplares."
3299
3300 # Cataloging > Display > hide_marc
3301 # Cataloging > Display
3302 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3303 msgstr "Não retirar"
3304
3305 # Cataloging > Display > hide_marc
3306 # Cataloging > Display
3307 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3308 msgstr "Retirar"
3309
3310 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3311 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3312 msgstr ""
3313 "os caracteres de espaço em branco iniciais ou finais (espaços, tabulações, "
3314 "quebras de linha e retorno) ou as novas linhas iniciais dos campos de dados "
3315 "quando estiver a catalogar registos bibliográficos ou de autoridade. Os "
3316 "campos de etiqueta e de controlo não são afetados."
3317
3318 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3319 # Cataloging > Record structure
3320 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3321 msgstr "Exemplos:"
3322
3323 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3324 # Cataloging > Record structure
3325 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3326 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3327
3328 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3329 # Cataloging > Record structure
3330 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3331 msgstr "Lista de subcampos com edição autorizada quando a permissão items_batchmod_restricted estiver activa, separados por espaços:"
3332
3333 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3334 # Cataloging > Record structure
3335 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3336 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3337
3338 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3339 # Cataloging > Record structure
3340 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3341 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3342
3343 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3346 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3347
3348 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3349 # Cataloging > Record structure
3350 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3351 msgstr "Exemplos:"
3352
3353 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3354 # Cataloging > Record structure
3355 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3356 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3357
3358 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3361 msgstr "Lista de subcampos para os quais a edição é permitida quando a permissão edit_items_restricted está activa, separados por espaços:"
3362
3363 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3364 # Cataloging > Record structure
3365 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3366 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3367
3368 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3369 # Cataloging > Record structure
3370 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3371 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3372
3373 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3374 # Cataloging > Record structure
3375 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3376 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3377
3378 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3379 # Cataloging > Record structure
3380 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3381 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço):"
3382
3383 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3384 # Cataloging > Record structure
3385 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3386 msgstr "Se deixar o valor vazio, todos os subcampos serão pré-preenchidos."
3387
3388 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3389 # Cataloging > Record structure
3390 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3391 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
3392
3393 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3396 msgstr "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um novo registo ou no plugin do campo."
3397
3398 # Cataloging > Display > URLLinkText
3399 # Cataloging > Display
3400 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3401 msgstr "Mostrar"
3402
3403 # Cataloging > Display > URLLinkText
3404 # Cataloging > Display
3405 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3406 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC e exemplares."
3407
3408 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3409 # Cataloging > Display
3410 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3411 msgstr "Não usar"
3412
3413 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3414 # Cataloging > Display
3415 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3416 msgstr "Usar"
3417
3418 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3419 # Cataloging > Display
3420 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3421 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
3422
3423 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3424 # Cataloging > Display
3425 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3426 msgstr "Mostrar"
3427
3428 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3429 # Cataloging > Display
3430 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3431 msgstr "Não mostrar"
3432
3433 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3434 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3435 msgstr "os valores OCLC definidos para o nível de codificação do construtor do campo de etiqueta de registo na posição 17."
3436
3437 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3438 # Cataloging > Interface
3439 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3440 msgstr "Não mostrar"
3441
3442 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3443 # Cataloging > Interface
3444 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3445 msgstr "Mostrar"
3446
3447 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3448 # Cataloging > Interface
3449 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3450 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3451
3452 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3453 # Cataloging > Record structure
3454 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3455 msgstr "Códigos de barras são"
3456
3457 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3458 # Cataloging > Record structure
3459 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3460 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3461
3462 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3463 # Cataloging > Record structure
3464 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3465 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3466
3467 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3468 # Cataloging > Record structure
3469 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3470 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3471
3472 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3473 # Cataloging > Record structure
3474 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3475 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais."
3476
3477 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3480 msgstr "gerados não automaticamente."
3481
3482 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3483 # Cataloging > Display
3484 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3485 msgstr "O Número de Controlo (001) é"
3486
3487 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3488 # Cataloging > Spine labels
3489 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3490 msgstr "gerado como número de registo."
3491
3492 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3495 msgstr "gerado não automaticamente."
3496
3497 # Cataloging > Display > hide_marc
3498 # Cataloging > Display
3499 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3500 msgstr "Não mostrar"
3501
3502 # Cataloging > Display > hide_marc
3503 # Cataloging > Display
3504 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3505 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3506
3507 # Cataloging > Display > hide_marc
3508 # Cataloging > Display
3509 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3510 msgstr "Mostrar"
3511
3512 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3515 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3516
3517 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3518 # Cataloging > Record structure
3519 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3520 msgstr "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de resultados, etc)."
3521
3522 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3523 # Cataloging > Record structure
3524 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3525 msgstr "registo bibliográfico"
3526
3527 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3530 msgstr "exemplar específico"
3531
3532 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3533 # Cataloging > Record structure
3534 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3535 msgstr "Exemplos MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; do registo Koha: 942hi. Exemplos UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3536
3537 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3538 # Cataloging > Record structure
3539 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3540 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3541
3542 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3543 # Cataloging > Record structure
3544 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3545 msgstr "para a cota de um exemplar. Insira uma lista de subcampos separados por vírgulas para verificação sequencial. Cada campo pode incluir múltiplos subcampos. A ordem dos subcampos no registo será preservada. Por exemplo: '082ab,092ab' vai procurar nos subcampos 082$a e 082$b, e depois nos subcampos 092$a e 092$b."
3546
3547 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3548 # Cataloging > Record structure
3549 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3550 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3551
3552 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3555 msgstr "MARC21"
3556
3557 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3558 # Cataloging > Record structure
3559 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3560 msgstr "UNIMARC"
3561
3562 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3563 # Cataloging > Record structure
3564 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3565 msgstr "."
3566
3567 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3570 msgstr "Copiar"
3571
3572 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3573 # Cataloging > Record structure
3574 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3575 msgstr "Não copiar"
3576
3577 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3578 # Cataloging > Record structure
3579 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3580 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3581
3582 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3583 # Cataloging > Record structure
3584 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3585 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
3586
3587 # Circulation
3588 msgid "circulation.pref"
3589 msgstr "Empréstimo -"
3590
3591 # Circulation
3592 # Circulation > Article requests
3593 msgid "circulation.pref Article requests"
3594 msgstr "Pedidos de artigo"
3595
3596 # Circulation
3597 # Circulation > Batch checkout
3598 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3599 msgstr "Empréstimo em lote"
3600
3601 # Circulation
3602 # Circulation > Checkin policy
3603 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3604 msgstr "Política de devolução"
3605
3606 # Circulation
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3609 msgstr "Política de empréstimo"
3610
3611 # Circulation
3612 # Circulation > Course reserves
3613 msgid "circulation.pref Course reserves"
3614 msgstr "Reservas de curso"
3615
3616 # Circulation
3617 # Circulation > Housebound module
3618 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3619 msgstr "Módulo de levantamentos"
3620
3621 # Circulation
3622 # Circulation > Fines Policy
3623 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3624 msgstr "Política de multas"
3625
3626 # Circulation
3627 # Circulation > Holds policy
3628 msgid "circulation.pref Holds policy"
3629 msgstr "Politica de reservas"
3630
3631 # Circulation
3632 # Circulation > Housebound module
3633 msgid "circulation.pref Housebound module"
3634 msgstr "Módulo caseiro"
3635
3636 # Circulation
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref Interface"
3639 msgstr "Interface"
3640
3641 # Circulation
3642 # Circulation > Interface
3643 msgid "circulation.pref Item bundles"
3644 msgstr "Conjuntos de exemplares"
3645
3646 # Circulation
3647 # Circulation > Return claims
3648 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3649 msgstr "Restrições do leitor"
3650
3651 # Circulation
3652 # Circulation > Return claims
3653 msgid "circulation.pref Recalls"
3654 msgstr "Reclamações"
3655
3656 # Circulation
3657 # Circulation > Return claims
3658 msgid "circulation.pref Return claims"
3659 msgstr "Reclamação de devoluções"
3660
3661 # Circulation
3662 msgid "circulation.pref SIP2"
3663 msgstr "SIP2"
3664
3665 # Circulation
3666 # Circulation > Self check-in module
3667 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3668 msgstr "Módulo de auto-devolução"
3669
3670 # Circulation
3671 # Circulation > Self check-out module
3672 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3673 msgstr "Módulo de auto-empréstimo"
3674
3675 # Circulation
3676 # Circulation > Stock rotation module
3677 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3678 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3681 # Circulation > Checkout policy
3682 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3683 msgstr ". Por exemplo, insira a(s) palavra(s) chave da audiência destino, separadas por | (barra) FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Ter a certeza que mapeia a restrição de idade nos mapeamentos Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: Os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplicar a restrição por idade."
3684
3685 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3688 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
3689
3690 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3691 # Circulation > Checkout policy
3692 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3693 msgstr "Permitir"
3694
3695 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3698 msgstr "Não permitir"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3701 # Circulation > Checkout policy
3702 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3703 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3704
3705 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3708 msgstr "Não requer"
3709
3710 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3713 msgstr "Requer"
3714
3715 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3718 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa definida da preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Ao ativar esta preferência de sistema, todos os empréstimos via módulo de auto-empréstimo ou via SIP para os leitores com multas serão bloqueados."
3719
3720 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3721 # Circulation > Interface
3722 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3723 msgstr "Permitir"
3724
3725 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3726 # Circulation > Interface
3727 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3728 msgstr "Não permitir"
3729
3730 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3731 # Circulation > Interface
3732 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3733 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3734
3735 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3736 # Circulation > Interface
3737 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3738 msgstr "Permitir"
3739
3740 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3743 msgstr "Não permitir"
3744
3745 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3746 # Circulation > Interface
3747 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3748 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3749
3750 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3751 # Circulation > Checkout policy
3752 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3753 msgstr "Permitir"
3754
3755 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3758 msgstr "Não permitir"
3759
3760 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3763 msgstr "que os técnicos sobrescrevam e emprestem exemplares a leitores com valores de multas maiores que o valor de multa definida na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3764
3765 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3766 # Circulation > Holds policy
3767 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3768 msgstr "Permitir"
3769
3770 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3771 # Circulation > Holds policy
3772 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3773 msgstr "Não permitir"
3774
3775 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3776 # Circulation > Holds policy
3777 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3778 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
3779
3780 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3781 # Circulation > Holds policy
3782 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3783 msgstr "Permitir"
3784
3785 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3786 # Circulation > Holds policy
3787 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3788 msgstr "Não permitir"
3789
3790 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3791 # Circulation > Holds policy
3792 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3793 msgstr "que o preenchimento da reserva possa ser limitado por tipo de documento."
3794
3795 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3798 msgstr "Permitir"
3799
3800 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3801 # Circulation > Holds policy
3802 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3804
3805 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3806 # Circulation > Holds policy
3807 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3808 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3809
3810 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3811 # Circulation > Holds policy
3812 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3813 msgstr "Permitir"
3814
3815 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3818 msgstr "Não permitir"
3819
3820 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3821 # Circulation > Holds policy
3822 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3823 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3824
3825 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3828 msgstr "Permitir"
3829
3830 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3831 # Circulation > Holds policy
3832 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3833 msgstr "Não permitir"
3834
3835 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3836 # Circulation > Holds policy
3837 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3838 msgstr "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em seu poder um ou mais exemplares do registo."
3839
3840 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3841 # Circulation > Checkout policy
3842 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3843 msgstr "Permitir"
3844
3845 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3846 # Circulation > Checkout policy
3847 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3848 msgstr "Não permitir"
3849
3850 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3851 # Circulation > Checkout policy
3852 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3853 msgstr "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos desses exemplares."
3854
3855 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3858 msgstr "Permitir"
3859
3860 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3863 msgstr "Não permitir"
3864
3865 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3868 msgstr "Se a preferência estiver activa o sistema não vai gerar os avisos RESERVED."
3869
3870 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3873 msgstr "Permite auto-empréstimos para os exemplares reservados. Se estiver a usar a fila de espera de reservas, os exemplares com reservas pendentes serão marcados como \"indisponíveis\" se esta preferência estiver definida como \"Não permitir\"."
3874
3875 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3878 msgstr "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as mensagens SIP de empréstimo."
3879
3880 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3881 # Circulation > Checkout policy
3882 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3883 msgstr "Permitir"
3884
3885 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3886 # Circulation > Checkout policy
3887 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3888 msgstr "Não permitir"
3889
3890 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3893 msgstr "que os leitores requisitem múltiplos exemplares do mesmo registo bibliográfico. (<strong>NOTA:</strong> Isto apenas irá afectar registos sem assinatura associada.)"
3894
3895 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3896 # Circulation > Checkout policy
3897 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3898 msgstr "Permitir"
3899
3900 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3903 msgstr "Não permitir"
3904
3905 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3906 # Circulation > Checkout policy
3907 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3908 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
3909
3910 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3911 # Circulation > Interface
3912 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3913 msgstr "Não activar"
3914
3915 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3918 msgstr "Activar"
3919
3920 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3923 msgstr "a circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema não afecta o plugin do Firefox ou a aplicação desktop)."
3924
3925 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3926 # Circulation > Holds policy
3927 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3928 msgstr "Permitir"
3929
3930 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3931 # Circulation > Holds policy
3932 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3933 msgstr "Não permitir"
3934
3935 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3936 # Circulation > Holds policy
3937 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3938 msgstr "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem disponíveis para preencher essa reserva."
3939
3940 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3941 # Circulation > Checkout policy
3942 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3943 msgstr "Permitir"
3944
3945 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3946 # Circulation > Checkout policy
3947 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3948 msgstr "Não permitir"
3949
3950 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3951 # Circulation > Checkout policy
3952 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3953 msgstr "que o staff sobreponha bloqueios de renovações e renove um empréstimo quando for para ultrapassar o limite de renovação ou quando seja prematuro em relação à definição \"Sem renovação antes de\" da política de empréstimos ou tenha sido agendado para renovação automática."
3954
3955 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3958 msgstr "Permitir"
3959
3960 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3961 # Circulation > Checkout policy
3962 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3963 msgstr "Não permitir"
3964
3965 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3968 msgstr "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data de término do empréstimo."
3969
3970 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3973 msgstr "Permitir a devolução de exemplares"
3974
3975 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3978 msgstr "em qualquer biblioteca."
3979
3980 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3981 # Circulation > Checkout policy
3982 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3983 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
3984
3985 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3986 # Circulation > Checkout policy
3987 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3988 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
3989
3990 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3993 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
3994
3995 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3996 # Circulation > Interface
3997 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3998 msgstr "Permitir"
3999
4000 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4003 msgstr "Não permitir"
4004
4005 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4006 # Circulation > Interface
4007 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4008 msgstr "que os técnicos marquem empréstimos para auto-renovação na página de empréstimos."
4009
4010 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4011 # Circulation > Checkout policy
4012 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4013 msgstr "Permitir"
4014
4015 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4018 msgstr "Não permitir"
4019
4020 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4021 # Circulation > Checkout policy
4022 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4023 msgstr "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o máximo de empréstimos permitidos."
4024
4025 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4026 # Circulation > Article requests
4027 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4028 msgstr "Não permitir"
4029
4030 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4031 # Circulation > Article requests
4032 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4033 msgstr "Permitir"
4034
4035 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4036 # Circulation > Article requests
4037 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4038 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
4039
4040 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4041 # Circulation > Article requests
4042 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4043 msgstr "Mostrar sempre"
4044
4045 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4046 # Circulation > Article requests
4047 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4048 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
4049
4050 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4051 # Circulation > Article requests
4052 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4053 msgstr "o link para o pedido de artigo nos resultados de pesquisa."
4054
4055 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4056 # Circulation > Article requests
4057 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4058 msgstr "Autor"
4059
4060 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4061 # Circulation > Article requests
4062 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4063 msgstr "Capítulos"
4064
4065 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4066 # Circulation > Article requests
4067 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4068 msgstr "Data"
4069
4070 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4071 # Circulation > Article requests
4072 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4073 msgstr "Para registos com nível de registo ou nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4074
4075 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4076 # Circulation > Article requests
4077 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4078 msgstr "Número"
4079
4080 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4081 # Circulation > Article requests
4082 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4083 msgstr "Páginas"
4084
4085 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4086 # Circulation > Article requests
4087 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4088 msgstr "Título"
4089
4090 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4091 # Circulation > Article requests
4092 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4093 msgstr "Volume"
4094
4095 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4096 # Circulation > Article requests
4097 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4098 msgstr "Autor"
4099
4100 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4101 # Circulation > Article requests
4102 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4103 msgstr "Capítulos"
4104
4105 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4106 # Circulation > Article requests
4107 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4108 msgstr "Data"
4109
4110 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4111 # Circulation > Article requests
4112 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4113 msgstr "Para registos com nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4114
4115 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4116 # Circulation > Article requests
4117 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4118 msgstr "Número"
4119
4120 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4121 # Circulation > Article requests
4122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4123 msgstr "Páginas"
4124
4125 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4126 # Circulation > Article requests
4127 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4128 msgstr "Título"
4129
4130 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4131 # Circulation > Article requests
4132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4133 msgstr "Volume"
4134
4135 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4138 msgstr "Autor"
4139
4140 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4141 # Circulation > Article requests
4142 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4143 msgstr "Capítulos"
4144
4145 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4146 # Circulation > Article requests
4147 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4148 msgstr "Data"
4149
4150 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4151 # Circulation > Article requests
4152 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4153 msgstr "Para registos só com o nível de registo requisitável, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4154
4155 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4156 # Circulation > Article requests
4157 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4158 msgstr "Número"
4159
4160 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4161 # Circulation > Article requests
4162 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4163 msgstr "Páginas"
4164
4165 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4166 # Circulation > Article requests
4167 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4168 msgstr "Título"
4169
4170 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4171 # Circulation > Article requests
4172 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4173 msgstr "Volume"
4174
4175 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4176 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4177 msgstr " o redirecionamento no OPAC para o registo hospedeiro de acordo com o subcampo 773$w do MARC21 quando o registo filho não tem exemplares para os pedidos de artigos."
4178
4179 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4180 # Circulation > Article requests
4181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4182 msgstr "Não ativar"
4183
4184 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4185 # Circulation > Article requests
4186 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4187 msgstr "Ativar"
4188
4189 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4190 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4191 msgstr "(As opções válidas são: PHOTOCOPY e SCAN. Separe os formatos suportados por uma barra vertical. O primeiro elemento da lista será o valor selecionado por omissão nos pedidos via OPAC.)"
4192
4193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4194 # Circulation > Article requests
4195 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4196 msgstr "Os seguintes formatos são suportados para os pedidos de artigo:"
4197
4198 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4199 # Circulation > Checkout policy
4200 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4201 msgstr "Permitir"
4202
4203 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4204 # Circulation > Checkout policy
4205 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4206 msgstr "Não"
4207
4208 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4209 # Circulation > Checkout policy
4210 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4211 msgstr "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um leitor."
4212
4213 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4214 # Circulation > Holds policy
4215 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4216 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4217
4218 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4219 # Circulation > Holds policy
4220 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4221 msgstr "Permitir"
4222
4223 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4224 # Circulation > Holds policy
4225 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4226 msgstr "Não permitir"
4227
4228 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4229 # Circulation > Holds policy
4230 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4231 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
4232
4233 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4234 # Circulation > Checkout policy
4235 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4236 msgstr "Exigir"
4237
4238 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4239 # Circulation > Checkout policy
4240 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4241 msgstr "Não exigir"
4242
4243 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4244 # Circulation > Checkout policy
4245 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4246 msgstr "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja emprestado a outro leitor."
4247
4248 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4249 # Circulation > Self check-out module
4250 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4251 msgstr "."
4252
4253 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4254 # Circulation > Self check-out module
4255 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4256 msgstr "Permitir"
4257
4258 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4259 # Circulation > Self check-out module
4260 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4261 msgstr "Não permitir"
4262
4263 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4264 # Circulation > Self check-out module
4265 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4266 msgstr "Nota: Qualquer leitor aqui introduzido não será capaz de fazer login no OPAC."
4267
4268 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4269 # Circulation > Self check-out module
4270 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4271 msgstr "e esta palavra-passe"
4272
4273 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4274 # Circulation > Self check-out module
4275 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4276 msgstr "que o sistema web de auto-empréstimo se autentique automaticamente com este nome de utilizador de técnico"
4277
4278 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4281 msgstr "Não ativar"
4282
4283 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4284 # Circulation > Interface
4285 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4286 msgstr "Ativar"
4287
4288 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4291 msgstr "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com códigos repetidos."
4292
4293 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4294 # Circulation > Interface
4295 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4296 msgstr "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
4297
4298 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4299 # Circulation > Checkout policy
4300 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4301 msgstr "Fazer"
4302
4303 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4304 # Circulation > Checkout policy
4305 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4306 msgstr "Não fazer"
4307
4308 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4309 # Circulation > Checkout policy
4310 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4311 msgstr "a confirmação automática da transferência quando a janela é fechada sem clicar em 'Sim'."
4312
4313 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4316 msgstr "Fazer"
4317
4318 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4319 # Circulation > Checkout policy
4320 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4321 msgstr "Não fazer"
4322
4323 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4324 # Circulation > Checkout policy
4325 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4326 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
4327
4328 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4329 # Circulation > Batch checkout
4330 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4331 msgstr "Permitir"
4332
4333 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4334 # Circulation > Batch checkout
4335 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4336 msgstr "Não permitir"
4337
4338 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4339 # Circulation > Batch checkout
4340 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4341 msgstr "empréstimos em lote."
4342
4343 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4344 # Circulation > Batch checkout
4345 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4346 msgstr "Categorias de leitores com permissão para empréstimo em lote:"
4347
4348 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4349 # Circulation > Checkin policy
4350 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4351 msgstr "Bloquear"
4352
4353 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4356 msgstr "Não bloquear"
4357
4358 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4359 # Circulation > Checkin policy
4360 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4361 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
4362
4363 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4364 # Circulation > Checkin policy
4365 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4366 msgstr "Bloquear"
4367
4368 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4369 # Circulation > Checkin policy
4370 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4371 msgstr "Não bloquear"
4372
4373 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4374 # Circulation > Checkin policy
4375 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4376 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
4377
4378 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4379 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4380 msgstr "Usar o seguinte valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4381
4382 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4383 # Circulation > Return claims
4384 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4385 msgstr "para representar 'em falta no conjunto' na devolução."
4386
4387 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4388 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4389 msgstr "Usar o seguinte valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4390
4391 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4392 # Circulation > Return claims
4393 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4394 msgstr "para representar 'adicionado ao conjunto' quando um exemplar é adicionado ao conjunto."
4395
4396 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4397 # Circulation > Checkin policy
4398 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4399 msgstr "Calcular"
4400
4401 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4402 # Circulation > Checkin policy
4403 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4404 msgstr "Não calcular"
4405
4406 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4409 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data de devolução antiga e forçada."
4410
4411 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4414 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> Se está a efectuar empréstimos por horas deve ter esta opção activa."
4415
4416 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4419 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esteja definida como 'Calcular e cobrar'."
4420
4421 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4422 # Circulation > Checkin policy
4423 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4424 msgstr "Calcular"
4425
4426 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4427 # Circulation > Checkin policy
4428 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4429 msgstr "Não calcular"
4430
4431 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4434 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
4435
4436 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4437 # Circulation > Holds policy
4438 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4439 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4440
4441 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4442 # Circulation > Holds policy
4443 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4444 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
4445
4446 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4447 # Circulation > Holds policy
4448 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4449 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
4450
4451 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4454 msgstr "a partir da página 'Reservas a levantar'. Os valores a aplicar devem ser definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4455
4456 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4457 # Circulation > Interface
4458 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4459 msgstr "."
4460
4461 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4462 # Circulation > Interface
4463 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4464 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
4465
4466 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4467 # Circulation > Interface
4468 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4469 msgstr "limpa o ecrã"
4470
4471 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4472 # Circulation > Interface
4473 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4474 msgstr "abre uma janela de impressão"
4475
4476 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4477 # Circulation > Interface
4478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4479 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
4480
4481 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4482 # Circulation > Interface
4483 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4484 msgstr "Não requer"
4485
4486 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4487 # Circulation > Interface
4488 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4489 msgstr "Requer"
4490
4491 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4492 # Circulation > Interface
4493 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4494 msgstr "que os técnicos confirmem que todas as partes do exemplar estão presentes no momento do empréstimo/devolução."
4495
4496 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4497 # Circulation > Checkout policy
4498 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4499 msgstr "Usar o calendário e as regras de empréstimo de"
4500
4501 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4502 # Circulation > Checkout policy
4503 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4504 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4505
4506 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4507 # Circulation > Checkout policy
4508 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4509 msgstr "biblioteca do leitor."
4510
4511 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4512 # Circulation > Checkout policy
4513 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4514 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
4515
4516 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4519 msgstr "Para determinar se um exemplar é transferido ou fica na biblioteca após a devolução, devem ser usadas as regras de circulação"
4520
4521 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4522 # Circulation > Checkout policy
4523 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4524 msgstr "da biblioteca onde o exemplar é devolvido."
4525
4526 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4529 msgstr "da biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
4530
4531 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4532 # Circulation > Checkout policy
4533 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4534 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
4535
4536 # Circulation > Interface > CircSidebar
4537 # Circulation > Interface
4538 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4539 msgstr "Ativar"
4540
4541 # Circulation > Interface > CircSidebar
4542 # Circulation > Interface
4543 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4544 msgstr "Desativar"
4545
4546 # Circulation > Interface > CircSidebar
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4549 msgstr "a lateral de navegação nas páginas de circulação."
4550
4551 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4552 # Circulation > Return claims
4553 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4554 msgstr "."
4555
4556 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4557 # Circulation > Return claims
4558 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4559 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4560
4561 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4562 # Circulation > Return claims
4563 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4564 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4565
4566 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4567 # Circulation > Return claims
4568 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4569 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4570
4571 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4572 # Circulation > Return claims
4573 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4574 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4575
4576 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4577 # Circulation > Return claims
4578 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4579 msgstr "Usar o seguinte valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4580
4581 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4582 # Circulation > Return claims
4583 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4584 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4585
4586 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4587 # Circulation > Return claims
4588 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4589 msgstr "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4590
4591 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4594 msgstr "exemplares."
4595
4596 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4597 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4598 msgstr "<span class=\"hint\">Esta preferência de sistema é usada pela rotina cleanup_database.pl.</span>"
4599
4600 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4601 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4602 msgstr "Remover os pedidos de devolução não resolvidos mais antigos que"
4603
4604 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4605 # Circulation > Return claims
4606 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4607 msgstr "dias."
4608
4609 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4610 # Circulation > Holds policy
4611 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4612 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4613
4614 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4615 # Circulation > Holds policy
4616 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4617 msgstr "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias também será usado para calcular a data de término por omissão para o relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, renovação ou transferência de exemplares."
4618
4619 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4620 # Circulation > Checkout policy
4621 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4622 msgstr "Considerar"
4623
4624 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4625 # Circulation > Checkout policy
4626 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4627 msgstr "Não considerar"
4628
4629 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4630 # Circulation > Checkout policy
4631 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4632 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4633
4634 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4637 msgstr "Se activa empréstimos on-site serão contabilizados no limite de empréstimos definido para os empréstimos regulares. O limite on-site continuará a ser aplicado para empréstimos on-site."
4638
4639 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4642 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4643
4644 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4645 # Circulation > Checkin policy
4646 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4647 msgstr "Acumular"
4648
4649 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4650 # Circulation > Checkin policy
4651 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4652 msgstr "Não acumular"
4653
4654 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4655 # Circulation > Checkin policy
4656 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4657 msgstr "os períodos de restrição."
4658
4659 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4660 # Circulation > Interlibrary loans
4661 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4662 msgstr "Não ativar"
4663
4664 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4665 # Circulation > Self check-out module
4666 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4667 msgstr "Ativar"
4668
4669 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4670 # Circulation > Housebound module
4671 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4672 msgstr "o módulo de levantamentos na rua."
4673
4674 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4675 # Circulation > Fines Policy
4676 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4677 msgstr "Não definir"
4678
4679 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4680 # Circulation > Interface
4681 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4682 msgstr "Se ativo, definir a data de expiração da reserva após"
4683
4684 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4685 # Circulation > Holds policy
4686 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4687 msgstr "Definir"
4688
4689 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4690 # Circulation > Checkout policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4692 msgstr "dias"
4693
4694 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4697 msgstr "a data de expiração para as reservas automaticamente."
4698
4699 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4700 # Circulation > Checkout policy
4701 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4702 msgstr "da data de reserva."
4703
4704 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4705 # Circulation > Fines Policy
4706 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4707 msgstr "meses"
4708
4709 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4710 # Circulation > Fines Policy
4711 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4712 msgstr "anos"
4713
4714 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4715 # Circulation > Holds policy
4716 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4717 msgstr "."
4718
4719 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4720 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4721 msgstr "Quando adicionar uma reserva via interface dos técnicos a biblioteca de levantamento dever ser a"
4722
4723 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4724 # Circulation > Fines Policy
4725 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4726 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar"
4727
4728 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4729 # Circulation > Fines Policy
4730 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4731 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
4732
4733 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4734 # Circulation > Holds policy
4735 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4736 msgstr "biblioteca da sessão"
4737
4738 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4739 # Circulation > Checkout policy
4740 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4741 msgstr "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --charge)"
4742
4743 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4746 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4747
4748 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4749 # Circulation > Checkout policy
4750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4751 msgstr "<br>Deixe este campo em branco se não deseja cobrar ao leitor os exemplares perdidos."
4752
4753 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4756 msgstr "Cobrar um exemplar perdido na conta do leitor quando o valor LOST do exemplar for alterado para:"
4757
4758 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4761 msgstr "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4762
4763 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4766 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4767
4768 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4771 msgstr "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está em atraso à mais de 30 dias."
4772
4773 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4774 # Circulation > Checkout policy
4775 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4776 msgstr "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta funcionalidade."
4777
4778 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4781 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4782
4783 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4786 msgstr "dias"
4787
4788 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4791 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4792
4793 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4796 msgstr "."
4797
4798 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4801 msgstr "<br>Deixe este campo vazio se você não quiser saltar nenhum status perdido."
4802
4803 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4806 msgstr "<br>Definir uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo <em>5,6,7</em>."
4807
4808 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4811 msgstr "Ao usar o processo automático de perda de exemplares, saltar os exemplares com valores de perdido que correspondam a qualquer um dos"
4812
4813 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4814 # Circulation > Interface
4815 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4816 msgstr "Não mostrar o botão de limpar ecrã"
4817
4818 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4821 msgstr "Mostrar os botãos de impressão de talão rápido e de limpar o ecrã"
4822
4823 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4824 # Circulation > Interface
4825 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4826 msgstr "Mostrar os botãos de impressão de talão e de limpar o ecrã"
4827
4828 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4831 msgstr "para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4832
4833 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4834 # Circulation > Holds policy
4835 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4836 msgstr "Não ligar"
4837
4838 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4839 # Circulation > Holds policy
4840 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4841 msgstr "Ligar"
4842
4843 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4844 # Circulation > Holds policy
4845 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4846 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4847
4848 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4849 # Circulation > Holds policy
4850 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4851 msgstr "Não ativar"
4852
4853 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4854 # Circulation > Interlibrary loans
4855 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4856 msgstr "Ativar"
4857
4858 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4861 msgstr "a funcionalidade de reservar nos grupos de exemplares."
4862
4863 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4864 # Circulation > Article requests
4865 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4866 msgstr "Não ativar"
4867
4868 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4869 # Circulation > Checkout policy
4870 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4871 msgstr "Ativar"
4872
4873 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4874 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4875 msgstr "a funcionalidade de grupos de exemplares para permitir a coleta de grupos de exemplares num registo."
4876
4877 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4880 msgstr "Ignorar o calendário"
4881
4882 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4883 # Circulation > Holds policy
4884 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4885 msgstr "Usar o calendário"
4886
4887 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4888 # Circulation > Holds policy
4889 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4890 msgstr "quando calcular o período para o atraso máximo no levantamento de uma reserva."
4891
4892 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4893 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4894 msgstr ". Se não for definido um endereço neste campo, o email será enviado para o endereço reply-to da biblioteca."
4895
4896 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4899 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Estas preferências de sistema necessitam que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar.<br>"
4900
4901 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4902 # Circulation > Holds policy
4903 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4904 msgstr "Permitir"
4905
4906 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4907 # Circulation > Holds policy
4908 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4909 msgstr "Fazer"
4910
4911 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4914 msgstr "Não fazer"
4915
4916 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4917 # Circulation > Holds policy
4918 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4919 msgstr "Não permitir"
4920
4921 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4922 # Circulation > Holds policy
4923 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4924 msgstr "Enviar a notificação de email de uma nova reserva preenchida após cancelamento de outra para"
4925
4926 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4929 msgstr "o preenchimento automático da próxima reserva do exemplar."
4930
4931 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4932 # Circulation > Holds policy
4933 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4934 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se não foram levantadas dentro do tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
4935
4936 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4937 # Circulation > Holds policy
4938 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4939 msgstr "."
4940
4941 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4942 # Circulation > Holds policy
4943 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4944 msgstr "Se usar a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobrar ao leitor que deixou a reserva em espera expirar uma multa de"
4945
4946 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4947 # Circulation > Holds policy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4949 msgstr "Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> estiver a ser usada,"
4950
4951 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4954 msgstr "permitir"
4955
4956 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4959 msgstr "não permitir"
4960
4961 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4962 # Circulation > Holds policy
4963 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4964 msgstr "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está fechada de acordo com o calendário."
4965
4966 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4969 msgstr "Não mostrar"
4970
4971 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4972 # Circulation > Interface
4973 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4974 msgstr "Mostrar"
4975
4976 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4979 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4980
4981 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4982 # Circulation > Interface
4983 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4984 msgstr "(separar os campos com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4985
4986 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4989 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação para CSV or MARC (ISO 2709) do histórico de empréstimos do leitor:"
4990
4991 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4992 # Circulation > Interface
4993 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4994 msgstr "Não requer"
4995
4996 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4997 # Circulation > Interface
4998 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4999 msgstr "Requer"
5000
5001 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
5004 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
5005
5006 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5009 msgstr "Não notificar"
5010
5011 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5014 msgstr "Notificar"
5015
5016 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5017 # Circulation > Interface
5018 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5019 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
5020
5021 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5022 # Circulation > Fines Policy
5023 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5024 msgstr "Não incluir"
5025
5026 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5027 # Circulation > Fines Policy
5028 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5029 msgstr "Incluir"
5030
5031 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5032 # Circulation > Fines Policy
5033 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5034 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
5035
5036 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5037 # Circulation > Checkin policy
5038 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5039 msgstr "Não esconder"
5040
5041 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5042 # Circulation > Checkin policy
5043 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5044 msgstr "Esconder"
5045
5046 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5047 # Circulation > Checkin policy
5048 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5049 msgstr "o número de telefone, endereço de e-mail e morada do leitor na página de circulação."
5050
5051 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5054 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
5055
5056 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5057 # Circulation > Fines Policy
5058 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5059 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
5060
5061 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5062 # Circulation > Fines Policy
5063 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5064 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
5065
5066 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5067 # Circulation > Fines Policy
5068 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5069 msgstr "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo menos uma reserva."
5070
5071 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5074 msgstr "Preencher"
5075
5076 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5077 # Circulation > Checkin policy
5078 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5079 msgstr "Não preencher"
5080
5081 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5082 # Circulation > Checkin policy
5083 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5084 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
5085
5086 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5087 # Circulation > Checkin policy
5088 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5089 msgstr "Mostrar"
5090
5091 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5092 # Circulation > Checkin policy
5093 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5094 msgstr "Não mostrar"
5095
5096 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5097 # Circulation > Checkin policy
5098 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5099 msgstr "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas automaticamente preenchidas."
5100
5101 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5102 # Circulation > Checkin policy
5103 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5104 msgstr "Não preencher"
5105
5106 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5107 # Circulation > Checkin policy
5108 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5109 msgstr "Preencher"
5110
5111 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5112 # Circulation > Checkin policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5114 msgstr "reservas automaticamente se o exemplar correspondente é devolvido via protocolo SIP."
5115
5116 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5117 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5118 msgstr ""
5119 "A fila de espera das reservas deve priorizar o preenchimento da reserva "
5120 "combinando a biblioteca do leitor com um exemplar correspondendo à"
5121
5122 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5125 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
5126
5127 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5130 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5131
5132 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5135 msgstr "."
5136
5137 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5138 # Circulation > Holds policy
5139 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5140 msgstr "No interface dos técnicos, dividir a fila de espera das reservas em tabelas separadas por"
5141
5142 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5143 # Circulation > Holds policy
5144 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5145 msgstr "tipo de documento da reserva"
5146
5147 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5148 # Circulation > Holds policy
5149 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5150 msgstr "por nenhum critério"
5151
5152 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5153 # Circulation > Holds policy
5154 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5155 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
5156
5157 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5160 msgstr "biblioteca de levantamento e tipo de documento"
5161
5162 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5165 msgstr "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
5166
5167 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5168 # Circulation > Holds policy
5169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5170 msgstr "."
5171
5172 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5173 # Circulation > Holds policy
5174 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5175 msgstr "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos bibliotecários"
5176
5177 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5178 # Circulation > Holds policy
5179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5180 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
5181
5182 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5183 # Circulation > Interface
5184 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5185 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
5186
5187 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5188 # Circulation > Interface
5189 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5190 msgstr "dia(s) atrás. Note que a data final por omissão é controlada pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5191
5192 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5195 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
5196
5197 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5200 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
5201
5202 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5205 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5206
5207 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5208 # Circulation > Housebound module
5209 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5210 msgstr "Não ativar"
5211
5212 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5213 # Circulation > Housebound module
5214 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5215 msgstr "Ativar"
5216
5217 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5218 # Circulation > Housebound module
5219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5220 msgstr "o módulo caseiro."
5221
5222 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5223 # Circulation > Checkout policy
5224 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5225 msgstr "."
5226
5227 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5230 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
5231
5232 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5235 msgstr "mostrar uma mensagem"
5236
5237 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5238 # Circulation > Checkout policy
5239 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5240 msgstr "não fazer nada"
5241
5242 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5245 msgstr "pedir confirmação"
5246
5247 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5248 # Circulation > Checkout policy
5249 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5250 msgstr "Não evitar"
5251
5252 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5253 # Circulation > Checkout policy
5254 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5255 msgstr "Evitar"
5256
5257 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5260 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
5261
5262 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5265 msgstr "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto a expressão vazia \"\" vai bloquear as renovações num campo em branco (mas definido)."
5266
5267 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5270 msgstr "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, de um espaço em branco e"
5271
5272 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5273 # Circulation > Checkout policy
5274 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5275 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5276
5277 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5280 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5281
5282 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5283 # Circulation > Checkout policy
5284 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5285 msgstr "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados exemplares."
5286
5287 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5290 msgstr "Por exemplo:"
5291
5292 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5295 msgstr "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
5296
5297 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5298 # Circulation > Holds policy
5299 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5300 msgstr "Não fornecer"
5301
5302 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5303 # Circulation > Holds policy
5304 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5305 msgstr "Fornecer"
5306
5307 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5308 # Circulation > Holds policy
5309 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5310 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5311
5312 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5313 # Circulation > Holds policy
5314 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5315 msgstr "biblioteca de origem"
5316
5317 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5318 # Circulation > Holds policy
5319 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5320 msgstr "Não permitir"
5321
5322 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5323 # Circulation > Holds policy
5324 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5325 msgstr "biblioteca de levantamento"
5326
5327 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5328 # Circulation > Holds policy
5329 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5330 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
5331
5332 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5335 msgstr "."
5336
5337 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5340 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5345 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5350 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5351
5352 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5355 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5360 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5363 # Circulation > Checkout policy
5364 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5365 msgstr "quando catalogar um exemplar"
5366
5367 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5370 msgstr "quando marcar um exemplar como reclamação de devolução"
5371
5372 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5375 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
5376
5377 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5378 # Circulation > Checkout policy
5379 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5380 msgstr "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver assegurados a dever mais que"
5381
5382 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5383 # Circulation > Checkout policy
5384 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5385 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5386
5387 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5390 msgstr "Impedir empréstimos ao leitor, se o leitor tem fiadores a dever mais do que"
5391
5392 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5395 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5396
5397 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5398 # Circulation > Fines Policy
5399 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5400 msgstr "Não reembolsar multas por perdas se o exemplar perdido for devolvido em mais de"
5401
5402 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5403 # Circulation > Fines Policy
5404 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5405 msgstr "dias após ter sido marcado como perdido."
5406
5407 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5410 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
5411
5412 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5415 msgstr "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas não são afetados."
5416
5417 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5420 msgstr "a data."
5421
5422 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5425 msgstr "o tempo exato."
5426
5427 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5430 msgstr "Enviar todos os avisos como BCC para este endereço de email:"
5431
5432 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5433 # Circulation > Interface
5434 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5435 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
5436
5437 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5438 # Circulation > Interface
5439 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5440 msgstr "nos avisos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
5441
5442 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5443 # Circulation > Holds policy
5444 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5445 msgstr "Permitir"
5446
5447 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5448 # Circulation > Holds policy
5449 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5450 msgstr "Não permitir"
5451
5452 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5453 # Circulation > Holds policy
5454 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5455 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> deve estar activa)."
5456
5457 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5458 # Circulation > Holds policy
5459 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5460 msgstr "Permitir que os leitores alterem a biblioteca de levantamento de uma reserva para os seguintes estados:"
5461
5462 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5463 # Circulation > Holds policy
5464 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5465 msgstr "Em trânsito"
5466
5467 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5468 # Circulation > Holds policy
5469 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5470 msgstr "Pendente"
5471
5472 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5473 # Circulation > Holds policy
5474 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5475 msgstr "Suspensa"
5476
5477 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5478 # Circulation > Holds policy
5479 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5480 msgstr "Permitir"
5481
5482 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5483 # Circulation > Holds policy
5484 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5485 msgstr "Não permitir"
5486
5487 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5488 # Circulation > Holds policy
5489 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5490 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
5491
5492 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5493 # Circulation > Checkout policy
5494 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5495 msgstr "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5496
5497 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5498 # Circulation > Checkout policy
5499 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5500 msgstr "permitir"
5501
5502 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5505 msgstr "bloquear"
5506
5507 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5508 # Circulation > Checkout policy
5509 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5510 msgstr "as suas auto renovações."
5511
5512 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5513 # Circulation > Holds policy
5514 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5515 msgstr "Permitir"
5516
5517 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5518 # Circulation > Holds policy
5519 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5520 msgstr "Não permitir"
5521
5522 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5523 # Circulation > Holds policy
5524 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5525 msgstr "levantar reservas em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
5526
5527 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5528 # Circulation > Holds policy
5529 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5530 msgstr "Categorias de leitor não afectadas pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5531
5532 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5533 # Circulation > Checkin policy
5534 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5535 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A data de início de reserva apenas tem efeito e é mostrada no formulário de reserva se as preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> estiverem ativas."
5536
5537 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5538 # Circulation > Holds policy
5539 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5540 msgstr "Quando adicionar uma reserva no OPAC, definir"
5541
5542 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5543 # Circulation > Article requests
5544 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5545 msgstr "ambas as datas"
5546
5547 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5548 # Circulation > Holds policy
5549 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5550 msgstr "a data de fim da reserva"
5551
5552 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5553 # Circulation > Holds policy
5554 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5555 msgstr "a data de início da reserva"
5556
5557 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5558 # Circulation > Holds policy
5559 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5560 msgstr "como obrigatórias."
5561
5562 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5563 # Circulation > Article requests
5564 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5565 msgstr "nenhuma data"
5566
5567 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5568 # Circulation > Checkout policy
5569 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5570 msgstr "Não ativar"
5571
5572 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5573 # Circulation > Checkout policy
5574 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5575 msgstr "Ativar"
5576
5577 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5578 # Circulation > Checkout policy
5579 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5580 msgstr "empréstimo on-site por omissão se o último empréstimo foi on-site."
5581
5582 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5585 msgstr "Não ativar"
5586
5587 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5590 msgstr "Ativar"
5591
5592 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5593 # Circulation > Checkout policy
5594 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5595 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5596
5597 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5600 msgstr "Não ativar"
5601
5602 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5605 msgstr "Ativar"
5606
5607 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5608 # Circulation > Checkout policy
5609 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5610 msgstr "os empréstimos on-site para todos os casos (mesmo se um leitor estiver interdito, etc.)."
5611
5612 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5613 # Circulation > Checkout policy
5614 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5615 msgstr "Ignorar calendário"
5616
5617 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5618 # Circulation > Checkout policy
5619 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5620 msgstr "Usar calendário"
5621
5622 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5623 # Circulation > Checkout policy
5624 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5625 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
5626
5627 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5628 # Circulation > Checkout policy
5629 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5630 msgstr "."
5631
5632 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5635 msgstr "Organizar e enviar os avisos de atraso usando"
5636
5637 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5638 # Circulation > Checkout policy
5639 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5640 msgstr "a biblioteca de empréstimo"
5641
5642 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5643 # Circulation > Checkout policy
5644 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5645 msgstr "a opção da linha de comando"
5646
5647 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5648 # Circulation > Holds policy
5649 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5650 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
5651
5652 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5653 # Circulation > Checkout policy
5654 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5655 msgstr "Pedir confirmação"
5656
5657 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5658 # Circulation > Checkout policy
5659 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5660 msgstr "Bloquear"
5661
5662 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5663 # Circulation > Checkout policy
5664 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5665 msgstr "Não bloquear"
5666
5667 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5668 # Circulation > Checkout policy
5669 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5670 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes."
5671
5672 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5673 # Circulation > Checkout policy
5674 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5675 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5676
5677 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5678 # Circulation > Checkout policy
5679 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5680 msgstr "permite renovar."
5681
5682 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5685 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5686
5687 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5688 # Circulation > Checkout policy
5689 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5690 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5691
5692 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5693 # Circulation > Interface
5694 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5695 msgstr "Não tentar"
5696
5697 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5698 # Circulation > Interface
5699 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5700 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5701
5702 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5703 # Circulation > Interface
5704 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5705 msgstr "Tentar"
5706
5707 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5708 # Circulation > Interface
5709 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5710 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
5711
5712 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5715 msgstr "Permitir"
5716
5717 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5718 # Circulation > Checkout policy
5719 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5720 msgstr "Não permitir"
5721
5722 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5723 # Circulation > Checkin policy
5724 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5725 msgstr "que o tipo da restrição do leitor seja especificado quando a restrição é aplicada manualmente."
5726
5727 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5728 # Circulation > Checkout policy
5729 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5730 msgstr "Incluir até"
5731
5732 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5735 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta online para ver a lista completa dos exemplares em atraso. Se definir como 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
5736
5737 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5738 # Circulation > Fines Policy
5739 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5740 msgstr "Define o texto a ser registado na coluna 'note' da tabela 'accountlines' quando a multa de processamento (definida para o tipo de documento) é aplicada:"
5741
5742 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5743 # Circulation > Interlibrary loans
5744 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5745 msgstr "Desativar"
5746
5747 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5748 # Circulation > Interlibrary loans
5749 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5750 msgstr "Ativar"
5751
5752 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5753 # Circulation > Holds policy
5754 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5755 msgstr "a atualização das filas de espera das reservas em tempo real."
5756
5757 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5758 # Circulation > Holds policy
5759 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5760 msgstr "Marcar uma reclamação como problemática se está à espera há mais de"
5761
5762 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5763 # Circulation > Holds policy
5764 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5765 msgstr "dias."
5766
5767 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5768 # Circulation > Interface
5769 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5770 msgstr "Não gravar"
5771
5772 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5773 # Circulation > Interface
5774 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5775 msgstr "Gravar"
5776
5777 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5778 # Circulation > Interface
5779 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5780 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5781
5782 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5785 msgstr "No empréstimo de um exemplar, "
5786
5787 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5788 # Circulation > Interface
5789 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5790 msgstr "não gravar"
5791
5792 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5793 # Circulation > Interface
5794 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5795 msgstr "gravar"
5796
5797 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5798 # Circulation > Checkout policy
5799 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5800 msgstr "o utilizador que efectuou o empréstimo do exemplar."
5801
5802 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5803 # Circulation > Fines Policy
5804 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5805 msgstr "Se um exemplar perdido é devolvido, aplicar as regras de reembolso definidas para"
5806
5807 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5808 # Circulation > Fines Policy
5809 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5810 msgstr "biblioteca de autenticação."
5811
5812 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5813 # Circulation > Fines Policy
5814 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5815 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
5816
5817 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5818 # Circulation > Fines Policy
5819 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5820 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
5821
5822 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5823 # Circulation > Checkout policy
5824 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5825 msgstr "Se um leitor pagar todas as multas no OPAC, de um exemplar em atraso que está a acumular multas, utilizando um plugin de pagamento, o sistema deve,"
5826
5827 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5828 # Circulation > Checkout policy
5829 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5830 msgstr "não renovar"
5831
5832 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5833 # Circulation > Checkout policy
5834 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5835 msgstr "renovar"
5836
5837 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5840 msgstr "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os exemplares renovados podem continuar em atraso."
5841
5842 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5843 # Circulation > Checkout policy
5844 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5845 msgstr "Se um leitor pagar todas as multas de um exemplar em atraso que está a acumular multas,"
5846
5847 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5848 # Circulation > Checkout policy
5849 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5850 msgstr "não renovar"
5851
5852 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5853 # Circulation > Checkout policy
5854 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5855 msgstr "renovar"
5856
5857 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5858 # Circulation > Checkout policy
5859 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5860 msgstr "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os exemplares renovados podem continuar em atraso."
5861
5862 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5863 # Circulation > Checkout policy
5864 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5865 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
5866
5867 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5868 # Circulation > Checkout policy
5869 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5870 msgstr "a date atual."
5871
5872 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5873 # Circulation > Checkout policy
5874 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5875 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
5876
5877 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5878 # Circulation > Checkout policy
5879 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5880 msgstr "Não enviar"
5881
5882 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5883 # Circulation > Checkout policy
5884 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5885 msgstr "Enviar"
5886
5887 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5890 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do leitor para \"Empréstimo de exemplar\"."
5891
5892 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5893 # Circulation > Checkout policy
5894 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5895 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5896
5897 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5898 # Circulation > Checkout policy
5899 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5900 msgstr "perguntar"
5901
5902 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5903 # Circulation > Checkout policy
5904 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5905 msgstr "não perguntar"
5906
5907 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5910 msgstr "por confirmação."
5911
5912 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5913 # Circulation > Holds policy
5914 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5915 msgstr "Verificar a regra da"
5916
5917 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5918 # Circulation > Holds policy
5919 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5920 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5921
5922 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5923 # Circulation > Holds policy
5924 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5925 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
5926
5927 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5928 # Circulation > Holds policy
5929 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5930 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
5931
5932 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5933 # Circulation > Holds policy
5934 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5935 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5936
5937 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5938 # Circulation > Holds policy
5939 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5940 msgstr "dias."
5941
5942 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5943 # Circulation > Holds policy
5944 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5945 msgstr "Automaticamente"
5946
5947 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5948 # Circulation > Holds policy
5949 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5950 msgstr "Não"
5951
5952 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5953 # Circulation > Holds policy
5954 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5955 msgstr "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita num exemplar específico e o exemplar está disponível."
5956
5957 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5958 # Circulation > Checkout policy
5959 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5960 msgstr "Se o leitor está restrito,"
5961
5962 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5965 msgstr "permitir"
5966
5967 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5968 # Circulation > Checkout policy
5969 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5970 msgstr "bloquear"
5971
5972 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5973 # Circulation > Checkout policy
5974 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5975 msgstr "renovar exemplares no interface dos técnicos e recorrendo à tarefa automática <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5976
5977 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5978 # Circulation > Checkout policy
5979 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5980 msgstr "Não requer"
5981
5982 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5983 # Circulation > Checkout policy
5984 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5985 msgstr "Requer"
5986
5987 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5988 # Circulation > Checkout policy
5989 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5990 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes das suas contas expirarem (restringindo as datas de fim de empréstimo para antes da data de expiração do leitor)."
5991
5992 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5993 # Circulation > Self check-out module
5994 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5995 msgstr "Permitir"
5996
5997 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5998 # Circulation > Self check-out module
5999 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6000 msgstr "Não permitir"
6001
6002 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6003 # Circulation > Self check-out module
6004 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
6005 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
6006
6007 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6008 # Circulation > Self check-out module
6009 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6010 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
6011
6012 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6013 # Circulation > Self check-out module
6014 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6015 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
6016
6017 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6018 # Circulation > Self check-out module
6019 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6020 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
6021
6022 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6023 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6024 msgstr "- 'branchcode' é a localização onde a devolução está a ser feita (biblioteca do utilizador SIP)<br/>"
6025
6026 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6027 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6028 msgstr "- 'comparator' é o tipo de comparação, possíveis valores são: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6029
6030 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6031 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6032 msgstr "- 'item field value' é o valor a ser comparado com o valor especificado em 'item field'<br/>"
6033
6034 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6035 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6036 msgstr "- 'item field' é a coluna da tabela de base de dados items<br/>"
6037
6038 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6039 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6040 msgstr "- 'sort bin number' é o valor de devolução esperado no campo CL da resposta SIP para um exemplar que corresponda à regra<br/><br/>"
6041
6042 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6043 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6044 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Vai retornar 'X' para um exemplar devolvido à biblioteca CPL onde a holdingbranch não é igual à homebranch (qualquer exemplar que não pertença à CPL).<br/><br/>"
6045
6046 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6047 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6048 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Vai retornar '3' para um exemplar com a cota inferior que 339.6 e que seja devolvido à CPL.<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6049
6050 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6051 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6052 msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Vai retornar '1' para um exemplar do tipo de documento 'BOOK' devolvido à CPL.<br/>"
6053
6054 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6055 # Circulation > Checkin policy
6056 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6057 msgstr "Exemplos:<br/>"
6058
6059 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6060 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6061 msgstr "NOTA: Ao especificar um 'item_field_value' com o prefixo '\\$' e um nome de um campo do exemplar, será usado o valor desse campo no exemplar para a comparação:<br/>"
6062
6063 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6064 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6065 msgstr "O mapeamento deve na forma 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', usando um mapeamento por linha.<br/>"
6066
6067 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6068 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6069 msgstr "Usar os seguintes mapeamentos para determinar o valor 'sort_bin' de um exemplar devolvido.<br/>"
6070
6071 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6072 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6073 msgstr "por exemplo \\$holdingbranch<br/></br>"
6074
6075 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6076 # Circulation > Self check-out module
6077 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6078 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples separados por espaços, como por exemplo <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6079
6080 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6081 # Circulation > Self check-out module
6082 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6083 msgstr "Permitir o acesso ao sistema de auto-requisição a partir dos seguintes endereços IP:"
6084
6085 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6086 # Circulation > Self check-out module
6087 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6088 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
6089
6090 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6091 # Circulation > Self check-in module
6092 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6093 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
6094
6095 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6096 # Circulation > Self check-in module
6097 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6098 msgstr "Não ativar"
6099
6100 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6101 # Circulation > Self check-in module
6102 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6103 msgstr "Ativar"
6104
6105 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6106 # Circulation > Self check-in module
6107 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6108 msgstr "o módulo de auto-devolução (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6109
6110 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6111 # Circulation > Self check-in module
6112 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6113 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
6114
6115 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6116 # Circulation > Self check-in module
6117 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6118 msgstr "segundo(s)."
6119
6120 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6121 # Circulation > Self check-in module
6122 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6123 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6124
6125 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6126 # Circulation > Self check-in module
6127 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6128 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6129
6130 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6131 # Circulation > Self check-out module
6132 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6133 msgstr "Não mostrar"
6134
6135 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6136 # Circulation > Self check-out module
6137 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6138 msgstr "Mostrar"
6139
6140 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6141 # Circulation > Self check-out module
6142 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6143 msgstr "a janela de pop-up para imprimir recibo quando um auto-empréstimo é concluído."
6144
6145 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6146 # Circulation > Self check-out module
6147 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6148 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
6149
6150 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6151 # Circulation > Self check-out module
6152 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6153 msgstr "segundos."
6154
6155 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6156 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6157 msgstr ".</br>NOTA: Se estiver a usar o 'número de cartão' e a preferência AutoSelfCheckAllowed, deve definir também a preferência SelfCheckAllowByIPRanges para prevenir ataques que obtenham as informações do leitor fora da biblioteca."
6158
6159 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6160 # Circulation > Self check-out module
6161 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6162 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
6163
6164 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6165 # Circulation > Self check-out module
6166 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6167 msgstr "número de cartão"
6168
6169 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6170 # Circulation > Self check-out module
6171 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6172 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
6173
6174 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6175 # Circulation > Interface
6176 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6177 msgstr "Não mostrar"
6178
6179 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6180 # Circulation > Interface
6181 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6182 msgstr "Mostrar"
6183
6184 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6185 # Circulation > Interface
6186 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6187 msgstr "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que não estavam emprestados."
6188
6189 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6190 # Circulation > Self check-out module
6191 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6192 msgstr "Não mostrar"
6193
6194 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6195 # Circulation > Self check-out module
6196 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6197 msgstr "Mostrar"
6198
6199 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6200 # Circulation > Self check-out module
6201 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6202 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição."
6203
6204 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6205 # Circulation > Checkin policy
6206 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6207 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
6208
6209 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6210 # Circulation > Checkin policy
6211 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6212 msgstr "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
6213
6214 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6215 # Circulation > Checkin policy
6216 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6217 msgstr "para preencher as reservas."
6218
6219 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6220 # Circulation > Interface
6221 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6222 msgstr "Permitir"
6223
6224 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6227 msgstr "Não permitir"
6228
6229 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6230 # Circulation > Interface
6231 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6232 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
6233
6234 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6235 # Circulation > Interface
6236 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6237 msgstr "Permitir"
6238
6239 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6240 # Circulation > Interface
6241 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6242 msgstr "Não permitir"
6243
6244 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6245 # Circulation > Interface
6246 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6247 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
6248
6249 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6252 msgstr "Para os resultados de pesquisa no interface dos técnicos, mostrar"
6253
6254 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6255 # Circulation > Checkout policy
6256 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6257 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
6258
6259 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6260 # Circulation > Checkout policy
6261 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6262 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
6263
6264 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6265 # Circulation > Holds policy
6266 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6267 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)"
6268
6269 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6270 # Circulation > Holds policy
6271 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6272 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
6273
6274 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6275 # Circulation > Holds policy
6276 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6277 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
6278
6279 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6280 # Circulation > Holds policy
6281 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6282 msgstr "por ordem aleatória."
6283
6284 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6285 # Circulation > Holds policy
6286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6287 msgstr "nessa ordem."
6288
6289 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6290 # Circulation > Holds policy
6291 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6292 msgstr "abertas"
6293
6294 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6295 # Circulation > Holds policy
6296 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6297 msgstr "abertas ou fechadas"
6298
6299 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6300 # Circulation > Holds policy
6301 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6302 msgstr "quando estão"
6303
6304 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6305 # Circulation > Stock rotation module
6306 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6307 msgstr "Não ativar"
6308
6309 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6310 # Circulation > Stock rotation module
6311 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6312 msgstr "Ativar"
6313
6314 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6315 # Circulation > Stock rotation module
6316 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6317 msgstr "o módulo de rotação de stock."
6318
6319 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6320 # Circulation > Checkin policy
6321 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6322 msgstr "Não guardar"
6323
6324 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6325 # Circulation > Checkin policy
6326 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6327 msgstr "Guardar"
6328
6329 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6330 # Circulation > Checkin policy
6331 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6332 msgstr "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6333
6334 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6335 # Circulation > Holds policy
6336 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6337 msgstr "Permitir"
6338
6339 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6340 # Circulation > Holds policy
6341 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6342 msgstr "Não permitir"
6343
6344 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6345 # Circulation > Holds policy
6346 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6347 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
6348
6349 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6350 # Circulation > Holds policy
6351 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6352 msgstr "Permitir"
6353
6354 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6355 # Circulation > Holds policy
6356 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6357 msgstr "Não permitir"
6358
6359 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6360 # Circulation > Holds policy
6361 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6362 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
6363
6364 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6365 # Circulation > Fines Policy
6366 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6367 msgstr "Ignorar o calendário"
6368
6369 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6370 # Circulation > Fines Policy
6371 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6372 msgstr "Usar o calendário"
6373
6374 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6375 # Circulation > Fines Policy
6376 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6377 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
6378
6379 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6380 # Circulation > Checkout policy
6381 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6382 msgstr "Não trocar"
6383
6384 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6385 # Circulation > Checkout policy
6386 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6387 msgstr "Trocar"
6388
6389 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6390 # Circulation > Checkout policy
6391 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6392 msgstr "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for realizado."
6393
6394 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6395 # Circulation > Holds policy
6396 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6397 msgstr "Não transferir"
6398
6399 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6400 # Circulation > Holds policy
6401 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6402 msgstr "Transferir"
6403
6404 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6405 # Circulation > Holds policy
6406 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6407 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
6408
6409 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6410 # Circulation > Checkin policy
6411 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6412 msgstr "Bloquear"
6413
6414 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6415 # Circulation > Checkin policy
6416 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6417 msgstr "Não bloquear"
6418
6419 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6420 # Circulation > Checkin policy
6421 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6422 msgstr "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
6423
6424 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6425 # Circulation > Checkout policy
6426 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6427 msgstr "Mostrar um aviso na página \"Transferências a receber\" se a transferência não foi recebida"
6428
6429 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6430 # Circulation > Checkout policy
6431 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6432 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
6433
6434 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6435 # Circulation > Checkin policy
6436 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6437 msgstr "Não prender"
6438
6439 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6440 # Circulation > Checkin policy
6441 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6442 msgstr "Prender"
6443
6444 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6445 # Circulation > Checkin policy
6446 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6447 msgstr "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados ( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
6448
6449 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6450 # Circulation > Holds policy
6451 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6452 msgstr "Permitir"
6453
6454 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6455 # Circulation > Holds policy
6456 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6457 msgstr "Não permitir"
6458
6459 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6460 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6461 msgstr "renovações serem guardadas como \"não vistas\" pela biblioteca, e contar para o limite de renovações não vistas do leitor."
6462
6463 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6464 # Circulation > Checkin policy
6465 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6466 msgstr "Exemplos:<br/>"
6467
6468 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6469 # Circulation > Checkin policy
6470 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6471 msgstr "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização GEN na devolução.<br/>"
6472
6473 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6474 # Circulation > Checkin policy
6475 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6476 msgstr "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma localização vazia na devolução.<br/>"
6477
6478 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6479 # Circulation > Checkin policy
6480 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6481 msgstr "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
6482
6483 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6484 # Circulation > Checkin policy
6485 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6486 msgstr "Nota: os valores PROC e CART são valores especiais, para estas localizações apenas a localização e a localização permanente podem diferir, para todos os outros casos uma actualização afecta os dois valores. Os exemplares na localização CART serão devolvidos à sua localização permanente na devolução.<br/>"
6487
6488 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6489 # Circulation > Checkin policy
6490 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6491 msgstr "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
6492
6493 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6494 # Circulation > Checkin policy
6495 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6496 msgstr "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
6497
6498 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6499 # Circulation > Checkin policy
6500 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6501 msgstr "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</strong>"
6502
6503 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6504 # Circulation > Checkin policy
6505 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6506 msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
6507
6508 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6509 # Circulation > Checkin policy
6510 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6511 msgstr "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
6512
6513 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6514 # Circulation > Checkin policy
6515 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6516 msgstr "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução.<br/>"
6517
6518 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6519 # Circulation > Checkin policy
6520 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6521 msgstr "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a localização FIC na devolução.<br/>"
6522
6523 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6524 # Circulation > Holds policy
6525 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6526 msgstr "Uma lista de valores para actualizar valores do exemplar quando o mesmo for marcado como perdido na página \"Reservas a levantar\"."
6527
6528 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6529 # Circulation > Holds policy
6530 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6531 msgstr "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost igual a 1 quando o exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6532
6533 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6534 # Circulation > Checkin policy
6535 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6536 msgstr "Pode ser usado para mostrar apenas a descrição de não emprestável. Exemplo: '-1: ONLYMESSAGE'."
6537
6538 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6539 # Circulation > Checkin policy
6540 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6541 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
6542
6543 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6544 # Circulation > Checkin policy
6545 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6546 msgstr "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do exemplar"
6547
6548 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6549 # Circulation > Checkin policy
6550 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6551 msgstr "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora ficar disponível para empréstimo."
6552
6553 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6554 # Circulation > Checkin policy
6555 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6556 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
6557
6558 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6559 # Circulation > Checkin policy
6560 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6561 msgstr "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é emprestado, se o valor de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do exemplar"
6562
6563 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6564 # Circulation > Checkin policy
6565 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6566 msgstr "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora ficar disponível para empréstimo."
6567
6568 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6569 # Circulation > Interface
6570 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6571 msgstr "Fazer"
6572
6573 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6574 # Circulation > Interface
6575 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6576 msgstr "Não"
6577
6578 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6579 # Circulation > Interface
6580 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6581 msgstr "a actualização do total de empréstimos de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use o cronjob update_totalissues.pl para a actualização do total de empréstimos)."
6582
6583 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6584 # Circulation > Checkout policy
6585 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6586 msgstr "."
6587
6588 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6589 # Circulation > Checkout policy
6590 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6591 msgstr "Não aplicar"
6592
6593 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6594 # Circulation > Checkout policy
6595 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6596 msgstr "Aplicar"
6597
6598 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6599 # Circulation > Checkout policy
6600 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6601 msgstr "código de coleção"
6602
6603 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6604 # Circulation > Checkout policy
6605 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6606 msgstr "tipo de documento"
6607
6608 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6609 # Circulation > Checkout policy
6610 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6611 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
6612
6613 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6614 # Circulation > Interface
6615 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6616 msgstr "Não usar"
6617
6618 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6621 msgstr "Usar"
6622
6623 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6624 # Circulation > Interface
6625 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6626 msgstr "as mesas de circulação."
6627
6628 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6629 # Circulation > Course reserves
6630 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6631 msgstr "Não usar"
6632
6633 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6634 # Circulation > Course reserves
6635 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6636 msgstr "Usar"
6637
6638 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6639 # Circulation > Course reserves
6640 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6641 msgstr "reservas de curso."
6642
6643 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6644 # Circulation > Interface
6645 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6646 msgstr "Usar"
6647
6648 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6649 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6650 msgstr "como campo AQ no protocolo SIP."
6651
6652 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6655 msgstr "homebranch"
6656
6657 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6658 # Circulation > Checkout policy
6659 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6660 msgstr "permanent_location"
6661
6662 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6663 # Circulation > Course reserves
6664 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6665 msgstr "Não usar"
6666
6667 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6668 # Circulation > Course reserves
6669 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6670 msgstr "Usar"
6671
6672 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6673 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6674 msgstr "a funcionalidade de reclamações. Assegure-se que configura <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">as regras de empréstimo e multas</a> para as reclamações caso ative este preferência."
6675
6676 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6677 # Circulation > Checkout policy
6678 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6679 msgstr "Não usar"
6680
6681 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6682 # Circulation > Checkout policy
6683 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6684 msgstr "Usar"
6685
6686 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6687 # Circulation > Checkout policy
6688 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6689 msgstr "a matriz de custo de transporte para calcular o preenchimento óptimo dos pedidos de reserva entre bibliotecas."
6690
6691 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6692 # Circulation > Interface
6693 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6694 msgstr "Não notificar"
6695
6696 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6697 # Circulation > Interface
6698 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6699 msgstr "Notificar"
6700
6701 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6702 # Circulation > Interface
6703 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6704 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
6705
6706 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6707 # Circulation > Self check-out module
6708 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6709 msgstr "Não activar"
6710
6711 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6712 # Circulation > Self check-out module
6713 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6714 msgstr "Activar"
6715
6716 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6717 # Circulation > Self check-out module
6718 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6719 msgstr "o sistema web de auto-requisição (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6720
6721 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6722 # Circulation > Fines Policy
6723 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6724 msgstr "Cobrar"
6725
6726 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6727 # Circulation > Fines Policy
6728 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6729 msgstr "Não cobrar"
6730
6731 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6732 # Circulation > Fines Policy
6733 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6734 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6735
6736 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6737 # Circulation > Fines Policy
6738 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6739 msgstr "Não perdoar"
6740
6741 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6742 # Circulation > Fines Policy
6743 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6744 msgstr "Perdoar"
6745
6746 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6747 # Circulation > Fines Policy
6748 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6749 msgstr "as multas de um exemplar quando é marcado como perdido."
6750
6751 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6752 # Circulation > Holds policy
6753 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6754 msgstr "Permitir"
6755
6756 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6757 # Circulation > Holds policy
6758 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6759 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
6760
6761 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6762 # Circulation > Holds policy
6763 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6764 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
6765
6766 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6767 # Circulation > Holds policy
6768 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6769 msgstr ". Ignorar os exemplares com os seguintes estados na contagem de exemplares:"
6770
6771 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6772 # Circulation > Holds policy
6773 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6774 msgstr "Danificado"
6775
6776 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6777 # Circulation > Holds policy
6778 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6779 msgstr "Não activar"
6780
6781 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6782 # Circulation > Holds policy
6783 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6784 msgstr "Activar"
6785
6786 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6787 # Circulation > Holds policy
6788 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6789 msgstr "Perdido"
6790
6791 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6792 # Circulation > Holds policy
6793 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6794 msgstr "Não emprestável"
6795
6796 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6797 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6798 msgstr "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas condições de circulação e, então, sobrescreverá esta configuração."
6799
6800 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6801 # Circulation > Holds policy
6802 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6803 msgstr "Retirado"
6804
6805 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6806 # Circulation > Holds policy
6807 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6808 msgstr "dias para registos com mais de"
6809
6810 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6811 # Circulation > Holds policy
6812 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6813 msgstr "reservas"
6814
6815 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6816 # Circulation > Holds policy
6817 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6818 msgstr "no registo"
6819
6820 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6821 # Circulation > Holds policy
6822 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6823 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
6824
6825 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6826 # Circulation > Holds policy
6827 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6828 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6829
6830 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6831 # Circulation > Holds policy
6832 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6833 msgstr "Não activar"
6834
6835 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6836 # Circulation > Holds policy
6837 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6838 msgstr "Activar"
6839
6840 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6841 # Circulation > Holds policy
6842 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6843 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
6844
6845 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6846 # Circulation > Fines Policy
6847 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6848 msgstr "Ignorar o calendário"
6849
6850 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6851 # Circulation > Fines Policy
6852 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6853 msgstr "Usar o calendário"
6854
6855 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6856 # Circulation > Fines Policy
6857 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6858 msgstr "quando calcular o período das multas."
6859
6860 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6861 # Circulation > Fines Policy
6862 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6863 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se a tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar for devolvido. Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> estiver ativa, as multas finais serão calculadas quando o exemplar for devolvido.<br/>"
6864
6865 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6866 # Circulation > Fines Policy
6867 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6868 msgstr "Calcular e cobrar"
6869
6870 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6871 # Circulation > Fines Policy
6872 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6873 msgstr "Cobrar"
6874
6875 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6876 # Circulation > Fines Policy
6877 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6878 msgstr "Não calcular"
6879
6880 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6881 # Circulation > Fines Policy
6882 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6883 msgstr "Não cobrar"
6884
6885 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6886 # Circulation > Fines Policy
6887 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6888 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
6889
6890 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6891 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6892 msgstr "nos dias marcados como fechados. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
6893
6894 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6895 # Circulation > Interface
6896 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6897 msgstr "Não activar"
6898
6899 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6900 # Circulation > Interface
6901 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6902 msgstr "Ativar"
6903
6904 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6905 # Circulation > Interface
6906 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6907 msgstr "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma pesquisa por código de barras."
6908
6909 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6910 # Circulation > Interface
6911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6912 msgstr "Converter da forma CueCat"
6913
6914 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6915 # Circulation > Interface
6916 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6917 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
6918
6919 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6920 # Circulation > Interface
6921 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6922 msgstr "Não filtrar"
6923
6924 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6925 # Circulation > Interface
6926 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6927 msgstr "forma EAN-13 ou UPC-A preenchido com zeros"
6928
6929 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6930 # Circulation > Interface
6931 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6932 msgstr "Remover espaços"
6933
6934 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6935 # Circulation > Interface
6936 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6937 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
6938
6939 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6940 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6941 msgstr "os códigos de barras lidos. Note que qualquer espaço antes ou depois do código de barras é removido antes deste filtro."
6942
6943 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6944 # Circulation > Checkout policy
6945 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6946 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
6947
6948 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6949 # Circulation > Checkout policy
6950 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6951 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6952
6953 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6954 # Circulation > Holds policy
6955 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6956 msgstr "Os leitores só podem ter um máximo de"
6957
6958 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6959 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6960 msgstr "reservas de uma vez (deixe vazio ou defina como 0 para desativar). Limites adicionais podem ser definidos nas regras de circulação."
6961
6962 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6963 # Circulation > Checkout policy
6964 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6965 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
6966
6967 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6968 # Circulation > Checkout policy
6969 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6970 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6971
6972 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6973 # Circulation > Interface
6974 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6975 msgstr "Mostrar os"
6976
6977 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6978 # Circulation > Interface
6979 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6980 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
6981
6982 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6983 # Circulation > Interface
6984 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6985 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
6986
6987 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6988 # Circulation > Interface
6989 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6990 msgstr "data de término."
6991
6992 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6993 # Circulation > Interface
6994 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6995 msgstr "mais recente para a antiga"
6996
6997 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6998 # Circulation > Interface
6999 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7000 msgstr "mais antiga para a recente"
7001
7002 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7003 # Circulation > Interface
7004 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
7005 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
7006
7007 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7008 # Circulation > Interface
7009 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7010 msgstr "data de empréstimo."
7011
7012 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7013 # Circulation > Interface
7014 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7015 msgstr "mais recente para a antiga"
7016
7017 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7018 # Circulation > Interface
7019 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7020 msgstr "mais antiga para a recente"
7021
7022 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7023 # Circulation > Checkout policy
7024 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7025 msgstr "Ignorar o calendário"
7026
7027 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7028 # Circulation > Checkout policy
7029 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7030 msgstr "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
7031
7032 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7033 # Circulation > Checkout policy
7034 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7035 msgstr "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo dia aberto nos outros casos"
7036
7037 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7038 # Circulation > Checkout policy
7039 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7040 msgstr "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
7041
7042 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7043 # Circulation > Checkout policy
7044 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7045 msgstr "quando calcular a data de fim."
7046
7047 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7048 # Circulation > Fines Policy
7049 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7050 msgstr "Não usar"
7051
7052 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7053 # Circulation > Fines Policy
7054 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7055 msgstr "Usar"
7056
7057 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7058 # Circulation > Fines Policy
7059 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7060 msgstr "o custo de substituição por omissão definido no tipo de documento."
7061
7062 # Enhanced content
7063 msgid "enhanced_content.pref"
7064 msgstr "Gestão de conteúdos -"
7065
7066 # Enhanced content
7067 # Enhanced content > All
7068 msgid "enhanced_content.pref All"
7069 msgstr "Todos"
7070
7071 # Enhanced content
7072 # Enhanced content > Amazon
7073 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7074 msgstr "Amazon"
7075
7076 # Enhanced content
7077 # Enhanced content > Babelthèque
7078 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7079 msgstr "Babelthèque"
7080
7081 # Enhanced content
7082 # Enhanced content > Baker and Taylor
7083 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7084 msgstr "Baker and Taylor"
7085
7086 # Enhanced content
7087 # Enhanced content > Coce cover images cache
7088 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7089 msgstr "Cache Coce para images"
7090
7091 # Enhanced content
7092 # Enhanced content > Google
7093 msgid "enhanced_content.pref Google"
7094 msgstr "Google"
7095
7096 # Enhanced content
7097 # Enhanced content > HTML5 media
7098 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7099 msgstr "HTML5"
7100
7101 # Enhanced content
7102 # Enhanced content > Library Thing
7103 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7104 msgstr "Library Thing"
7105
7106 # Enhanced content
7107 # Enhanced content > Local or remote cover images
7108 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7109 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
7110
7111 # Enhanced content
7112 # Enhanced content > Manual
7113 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7114 msgstr "Manual"
7115
7116 # Enhanced content
7117 # Enhanced content > Novelist Select
7118 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7119 msgstr "Novelist Select"
7120
7121 # Enhanced content
7122 # Enhanced content > Open Library
7123 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7124 msgstr "Open Library"
7125
7126 # Enhanced content
7127 # Enhanced content > OverDrive
7128 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7129 msgstr "OverDrive"
7130
7131 # Enhanced content
7132 # Enhanced content > RecordedBooks
7133 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7134 msgstr "RecordedBooks"
7135
7136 # Enhanced content
7137 # Enhanced content > Syndetics
7138 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7139 msgstr "Syndetics"
7140
7141 # Enhanced content
7142 # Enhanced content > Tagging
7143 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7144 msgstr "Tagging"
7145
7146 # Enhanced content > All > 
7147 # Enhanced content > All
7148 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7149 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes selecionadas."
7150
7151 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7152 # Enhanced content > Local or remote cover images
7153 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7154 msgstr "Permitir"
7155
7156 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7157 # Enhanced content > Local or remote cover images
7158 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7159 msgstr "Não permitir"
7160
7161 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7162 # Enhanced content > Local or remote cover images
7163 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7164 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico e de exemplar."
7165
7166 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7167 # Enhanced content > Amazon
7168 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7169 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
7170
7171 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7172 # Enhanced content > Amazon
7173 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7174 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
7175
7176 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7177 # Enhanced content > Amazon
7178 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7179 msgstr "Não mostrar"
7180
7181 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7182 # Enhanced content > Amazon
7183 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7184 msgstr "Mostrar"
7185
7186 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7187 # Enhanced content > Amazon
7188 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7189 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
7190
7191 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7192 # Enhanced content > Amazon
7193 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7194 msgstr "americano"
7195
7196 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7197 # Enhanced content > Amazon
7198 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7199 msgstr "britânico"
7200
7201 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7202 # Enhanced content > Amazon
7203 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7204 msgstr "canadiano"
7205
7206 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7207 # Enhanced content > Amazon
7208 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7209 msgstr "francês"
7210
7211 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7212 # Enhanced content > Amazon
7213 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7214 msgstr "alemão"
7215
7216 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7217 # Enhanced content > Amazon
7218 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7219 msgstr "Indiano"
7220
7221 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7222 # Enhanced content > Amazon
7223 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7224 msgstr "japonês"
7225
7226 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7227 # Enhanced content > Amazon
7228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7229 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
7230
7231 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7232 # Enhanced content > Amazon
7233 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7234 msgstr "."
7235
7236 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7237 # Enhanced content > Babelthèque
7238 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7239 msgstr "Incluir"
7240
7241 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7242 # Enhanced content > Babelthèque
7243 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7244 msgstr "Não incluir"
7245
7246 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7247 # Enhanced content > Babelthèque
7248 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7249 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
7250
7251 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7252 # Enhanced content > Babelthèque
7253 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7254 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7255
7256 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7257 # Enhanced content > Babelthèque
7258 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7259 msgstr "Usar esta URL para o ficheiro javascript Babelthèque: "
7260
7261 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7262 # Enhanced content > Babelthèque
7263 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7264 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7265
7266 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7267 # Enhanced content > Babelthèque
7268 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7269 msgstr "Usar esta URL a actualização periódica do Babelthèque: "
7270
7271 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7272 # Enhanced content > Baker and Taylor
7273 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7274 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
7275
7276 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7277 # Enhanced content > Baker and Taylor
7278 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7279 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em <code>https://"
7280
7281 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7282 # Enhanced content > Baker and Taylor
7283 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7284 msgstr "Adicionar"
7285
7286 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7287 # Enhanced content > Baker and Taylor
7288 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7289 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor para os interfaces OPAC e dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
7290
7291 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7292 # Enhanced content > Baker and Taylor
7293 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7294 msgstr "Não adicionar"
7295
7296 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7297 # Enhanced content > Baker and Taylor
7298 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7299 msgstr "."
7300
7301 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7302 # Enhanced content > Baker and Taylor
7303 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7304 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
7305
7306 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7307 # Enhanced content > Baker and Taylor
7308 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7309 msgstr "e a palavra-passe"
7310
7311 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7312 # Enhanced content > Coce cover images cache
7313 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7314 msgstr "URL do servidor Coce"
7315
7316 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7317 # Enhanced content > Coce cover images cache
7318 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7319 msgstr "Serviços Web da Amazon"
7320
7321 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7322 # Enhanced content > Coce cover images cache
7323 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7324 msgstr "Google Books"
7325
7326 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7327 # Enhanced content > Coce cover images cache
7328 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7329 msgstr "Open Library"
7330
7331 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7332 # Enhanced content > Coce cover images cache
7333 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7334 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
7335
7336 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7337 # Enhanced content > Local or remote cover images
7338 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7339 msgstr "Não mostrar"
7340
7341 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7342 # Enhanced content > Local or remote cover images
7343 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7344 msgstr "Para campos de controlo pode usar a expressão {field}, como {001}."
7345
7346 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7347 # Enhanced content > Local or remote cover images
7348 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7349 msgstr "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
7350
7351 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7352 # Enhanced content > Amazon
7353 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7354 msgstr "Mostrar"
7355
7356 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7357 # Enhanced content > Local or remote cover images
7358 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7359 msgstr "Usar o seguinte URL:"
7360
7361 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7362 # Enhanced content > Local or remote cover images
7363 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7364 msgstr "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7365
7366 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7367 # Enhanced content > Local or remote cover images
7368 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7369 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no OPAC.<br/>"
7370
7371 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7372 # Enhanced content > Local or remote cover images
7373 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7374 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no interface dos técnicos.<br/>"
7375
7376 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7377 # Enhanced content > All
7378 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7379 msgstr "Não mostrar"
7380
7381 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7382 # Enhanced content > All
7383 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7384 msgstr "Mostrar"
7385
7386 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7387 # Enhanced content > All
7388 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7389 msgstr "outras edições de um exemplar no interface dos técnicos (se encontrado por um dos serviços abaixo)."
7390
7391 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7392 # Enhanced content > Google
7393 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7394 msgstr "Adicionar"
7395
7396 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7397 # Enhanced content > Google
7398 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7399 msgstr "Não adicionar"
7400
7401 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7402 # Enhanced content > Google
7403 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7404 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
7405
7406 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7407 # Enhanced content > HTML5 media
7408 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7409 msgstr "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no campo 856"
7410
7411 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7412 # Enhanced content > HTML5 media
7413 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7414 msgstr "nos interfaces OPAC e dos técnicos."
7415
7416 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7417 # Enhanced content > HTML5 media
7418 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7419 msgstr "no OPAC."
7420
7421 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7422 # Enhanced content > HTML5 media
7423 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7424 msgstr "no interface dos técnicos."
7425
7426 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7427 # Enhanced content > HTML5 media
7428 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7429 msgstr "em nenhum sítio."
7430
7431 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7432 # Enhanced content > HTML5 media
7433 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7434 msgstr "(separadas por |)."
7435
7436 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7437 # Enhanced content > HTML5 media
7438 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7439 msgstr "Extensões de ficheiro"
7440
7441 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7442 # Enhanced content > HTML5 media
7443 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7444 msgstr "Não embeber"
7445
7446 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7447 # Enhanced content > HTML5 media
7448 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7449 msgstr "Embeber"
7450
7451 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7452 # Enhanced content > HTML5 media
7453 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7454 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
7455
7456 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7457 # Enhanced content > Coce cover images cache
7458 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7459 msgstr "Não ativar"
7460
7461 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7462 # Enhanced content > Coce cover images cache
7463 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7464 msgstr "Ativar"
7465
7466 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7467 # Enhanced content > Coce cover images cache
7468 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7469 msgstr "o serviço de cache de imagens Coce no interface dos técnicos."
7470
7471 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7472 # Enhanced content > Manual
7473 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7474 msgstr "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> será usada como prefixo."
7475
7476 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7477 # Enhanced content > Manual
7478 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7479 msgstr "Localização do manual do Koha"
7480
7481 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7482 # Enhanced content > Manual
7483 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7484 msgstr "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/html) no endereço"
7485
7486 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7487 # Enhanced content > Manual
7488 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7489 msgstr "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é https://koha-community.org/manual/"
7490
7491 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7492 # Enhanced content > Manual
7493 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7494 msgstr "Árabe"
7495
7496 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7497 # Enhanced content > Manual
7498 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7499 msgstr "Chinês – Taiwan"
7500
7501 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7502 # Enhanced content > Manual
7503 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7504 msgstr "Checo"
7505
7506 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7507 # Enhanced content > Manual
7508 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7509 msgstr "Inglês"
7510
7511 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7512 # Enhanced content > Manual
7513 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7514 msgstr "Francês"
7515
7516 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7517 # Enhanced content > Manual
7518 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7519 msgstr "Alemão"
7520
7521 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7522 # Enhanced content > Manual
7523 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7524 msgstr "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver uma versão online do manual."
7525
7526 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7527 # Enhanced content > Manual
7528 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7529 msgstr "Italiano"
7530
7531 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7532 # Enhanced content > Manual
7533 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7534 msgstr "Idioma do manual online"
7535
7536 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7537 # Enhanced content > Manual
7538 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7539 msgstr "Português – Brasil"
7540
7541 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7542 # Enhanced content > Manual
7543 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7544 msgstr "Espanhol"
7545
7546 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7547 # Enhanced content > Manual
7548 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7549 msgstr "Turco"
7550
7551 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7552 # Enhanced content > Library Thing
7553 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7554 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo."
7555
7556 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7557 # Enhanced content > Library Thing
7558 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7559 msgstr "Não mostrar"
7560
7561 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7562 # Enhanced content > Library Thing
7563 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7564 msgstr "Mostrar"
7565
7566 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7567 # Enhanced content > Library Thing
7568 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7569 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
7570
7571 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7572 # Enhanced content > Library Thing
7573 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7574 msgstr "."
7575
7576 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7577 # Enhanced content > Library Thing
7578 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7579 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
7580
7581 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7582 # Enhanced content > Library Thing
7583 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7584 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
7585
7586 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7587 # Enhanced content > Library Thing
7588 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7589 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
7590
7591 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7592 # Enhanced content > Library Thing
7593 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7594 msgstr "em separadores."
7595
7596 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7597 # Enhanced content > Local or remote cover images
7598 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7599 msgstr "Não mostrar"
7600
7601 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7602 # Enhanced content > Amazon
7603 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7604 msgstr "Mostrar"
7605
7606 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7607 # Enhanced content > Local or remote cover images
7608 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7609 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e de detalhes, no interface dos técnicos."
7610
7611 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7612 # Enhanced content > Novelist Select
7613 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7614 msgstr "Adicionar"
7615
7616 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7617 # Enhanced content > Novelist Select
7618 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7619 msgstr "Não adicionar"
7620
7621 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7622 # Enhanced content > Novelist Select
7623 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7624 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
7625
7626 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7627 # Enhanced content > Novelist Select
7628 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7629 msgstr "."
7630
7631 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7632 # Enhanced content > Novelist Select
7633 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7634 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
7635
7636 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7637 # Enhanced content > Novelist Select
7638 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7639 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7640
7641 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7642 # Enhanced content > Novelist Select
7643 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7644 msgstr "no OPAC"
7645
7646 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7647 # Enhanced content > Novelist Select
7648 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7649 msgstr "Adicionar"
7650
7651 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7652 # Enhanced content > Novelist Select
7653 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7654 msgstr "Não adicionar"
7655
7656 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7657 # Enhanced content > Novelist Select
7658 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7659 msgstr "conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos (requer que introduza um perfil de utilizador e a palavra-passe, que podem ser nos endereços das imagens)."
7660
7661 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7662 # Enhanced content > Novelist Select
7663 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7664 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7665
7666 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7667 # Enhanced content > Novelist Select
7668 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7669 msgstr "no interface dos técnicos."
7670
7671 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7672 # Enhanced content > Novelist Select
7673 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7674 msgstr "."
7675
7676 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7678 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7679 msgstr "Mostrar o conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos"
7680
7681 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7682 # Enhanced content > Novelist Select
7683 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7684 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7685
7686 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7687 # Enhanced content > Novelist Select
7688 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7689 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7690
7691 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7692 # Enhanced content > Novelist Select
7693 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7694 msgstr "num separador"
7695
7696 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7697 # Enhanced content > Novelist Select
7698 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7699 msgstr "."
7700
7701 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7702 # Enhanced content > Novelist Select
7703 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7704 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7705
7706 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7707 # Enhanced content > Novelist Select
7708 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7709 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7710
7711 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7712 # Enhanced content > Novelist Select
7713 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7714 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7715
7716 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7717 # Enhanced content > Novelist Select
7718 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7719 msgstr "num separador do OPAC"
7720
7721 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7722 # Enhanced content > Novelist Select
7723 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7724 msgstr "abaixo da caixa de selecção Guardar Registo, à direita"
7725
7726 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7727 # Enhanced content > Amazon
7728 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7729 msgstr "Não mostrar"
7730
7731 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7732 # Enhanced content > Amazon
7733 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7734 msgstr "Mostrar"
7735
7736 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7737 # Enhanced content > Amazon
7738 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7739 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
7740
7741 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7742 # Enhanced content > All
7743 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7744 msgstr "Não mostrar"
7745
7746 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7747 # Enhanced content > All
7748 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7749 msgstr "Mostrar"
7750
7751 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7752 # Enhanced content > All
7753 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7754 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
7755
7756 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7757 # Enhanced content > Local or remote cover images
7758 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7759 msgstr "Não mostrar"
7760
7761 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7762 # Enhanced content > Amazon
7763 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7764 msgstr "Mostrar"
7765
7766 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7767 # Enhanced content > Local or remote cover images
7768 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7769 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
7770
7771 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7772 # Enhanced content > Coce cover images cache
7773 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7774 msgstr "Não ativar"
7775
7776 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7777 # Enhanced content > Coce cover images cache
7778 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7779 msgstr "Ativar"
7780
7781 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7782 # Enhanced content > Coce cover images cache
7783 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7784 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
7785
7786 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7787 # Enhanced content > Open Library
7788 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7789 msgstr "Adicionar"
7790
7791 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7792 # Enhanced content > Open Library
7793 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7794 msgstr "Não adicionar"
7795
7796 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7797 # Enhanced content > Open Library
7798 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7799 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
7800
7801 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7802 # Enhanced content > Open Library
7803 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7804 msgstr "Não mostrar"
7805
7806 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7807 # Enhanced content > Open Library
7808 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7809 msgstr "Mostrar"
7810
7811 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7812 # Enhanced content > Open Library
7813 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7814 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
7815
7816 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7817 # Enhanced content > OverDrive
7818 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7819 msgstr "(será usado como reserva se o authname individual do polo não estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela authnames da biblioteca no OverDrive</a>)."
7820
7821 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7822 # Enhanced content > OverDrive
7823 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7824 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7825
7826 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7827 # Enhanced content > OverDrive
7828 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7829 msgstr "A palavra-passe"
7830
7831 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7832 # Enhanced content > OverDrive
7833 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7834 msgstr "Não ativar"
7835
7836 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7837 # Enhanced content > OverDrive
7838 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7839 msgstr "Ativar"
7840
7841 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7842 # Enhanced content > OverDrive
7843 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7844 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
7845
7846 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7847 # Enhanced content > OverDrive
7848 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7849 msgstr "não é necessária"
7850
7851 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7852 # Enhanced content > OverDrive
7853 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7854 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
7855
7856 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7857 # Enhanced content > OverDrive
7858 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7859 msgstr "Usar o"
7860
7861 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7862 # Enhanced content > OverDrive
7863 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7864 msgstr "necessária"
7865
7866 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7867 # Enhanced content > OverDrive
7868 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7869 msgstr "número de cartão"
7870
7871 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7872 # Enhanced content > OverDrive
7873 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7874 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
7875
7876 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7877 # Enhanced content > OverDrive
7878 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7879 msgstr "nome do utilizador"
7880
7881 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7882 # Enhanced content > OverDrive
7883 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7884 msgstr "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que requisitem exemplares.<br />"
7885
7886 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7887 # Enhanced content > OverDrive
7888 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7889 msgstr "."
7890
7891 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7892 # Enhanced content > OverDrive
7893 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7894 msgstr "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
7895
7896 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7897 # Enhanced content > OverDrive
7898 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7899 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
7900
7901 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7902 # Enhanced content > OverDrive
7903 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7904 msgstr "."
7905
7906 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7907 # Enhanced content > OverDrive
7908 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7909 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
7910
7911 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7912 # Enhanced content > OverDrive
7913 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7914 msgstr "."
7915
7916 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7917 # Enhanced content > OverDrive
7918 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7919 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
7920
7921 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7922 # Enhanced content > RecordedBooks
7923 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7924 msgstr "."
7925
7926 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7927 # Enhanced content > RecordedBooks
7928 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7929 msgstr "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de cliente"
7930
7931 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7932 # Enhanced content > RecordedBooks
7933 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7934 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
7935
7936 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7937 # Enhanced content > RecordedBooks
7938 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7939 msgstr "."
7940
7941 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7942 # Enhanced content > RecordedBooks
7943 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7944 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
7945
7946 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7947 # Enhanced content > Syndetics
7948 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7949 msgstr "Não mostrar"
7950
7951 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7952 # Enhanced content > Syndetics
7953 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7954 msgstr "Mostrar"
7955
7956 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7957 # Enhanced content > Syndetics
7958 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7959 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
7960
7961 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7962 # Enhanced content > Syndetics
7963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7964 msgstr "Não mostrar"
7965
7966 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7967 # Enhanced content > Syndetics
7968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7969 msgstr "Mostrar"
7970
7971 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7972 # Enhanced content > Syndetics
7973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7974 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
7975
7976 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7977 # Enhanced content > Syndetics
7978 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7979 msgstr "Usar o código de cliente"
7980
7981 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7982 # Enhanced content > Syndetics
7983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7984 msgstr "para aceder à Syndetics."
7985
7986 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7987 # Enhanced content > Syndetics
7988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7989 msgstr "Não mostrar"
7990
7991 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7992 # Enhanced content > Syndetics
7993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7994 msgstr "Mostrar"
7995
7996 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7997 # Enhanced content > Syndetics
7998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7999 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC e no interface dos técnicos com tamanho"
8000
8001 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8002 # Enhanced content > Syndetics
8003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8004 msgstr "grande"
8005
8006 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8007 # Enhanced content > Syndetics
8008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8009 msgstr "médio"
8010
8011 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8012 # Enhanced content > Syndetics
8013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8014 msgstr "."
8015
8016 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8017 # Enhanced content > Syndetics
8018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8019 msgstr "Não mostrar"
8020
8021 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8022 # Enhanced content > Syndetics
8023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8024 msgstr "Mostrar"
8025
8026 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8027 # Enhanced content > Syndetics
8028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8029 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está activa)."
8030
8031 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8032 # Enhanced content > Syndetics
8033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8034 msgstr "Não usar"
8035
8036 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8037 # Enhanced content > Syndetics
8038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8039 msgstr "Usar"
8040
8041 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8042 # Enhanced content > Syndetics
8043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8044 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
8045
8046 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8047 # Enhanced content > Syndetics
8048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8049 msgstr "Não mostrar"
8050
8051 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8054 msgstr "Mostrar"
8055
8056 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8057 # Enhanced content > Syndetics
8058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8059 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8060
8061 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8062 # Enhanced content > Syndetics
8063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8064 msgstr "Não mostrar"
8065
8066 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8067 # Enhanced content > Syndetics
8068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8069 msgstr "Mostrar"
8070
8071 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8072 # Enhanced content > Syndetics
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8074 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
8075
8076 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8077 # Enhanced content > Syndetics
8078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8079 msgstr "Não mostrar"
8080
8081 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8082 # Enhanced content > Syndetics
8083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8084 msgstr "Mostrar"
8085
8086 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8087 # Enhanced content > Syndetics
8088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8089 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8090
8091 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8092 # Enhanced content > Syndetics
8093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8094 msgstr "Não mostrar"
8095
8096 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8097 # Enhanced content > Syndetics
8098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8099 msgstr "Mostrar"
8100
8101 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8102 # Enhanced content > Syndetics
8103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8104 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8105
8106 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8107 # Enhanced content > Syndetics
8108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8109 msgstr "Não mostrar"
8110
8111 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8112 # Enhanced content > Syndetics
8113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8114 msgstr "Mostrar"
8115
8116 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8117 # Enhanced content > Syndetics
8118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8119 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8120
8121 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8122 # Enhanced content > Tagging
8123 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8124 msgstr "Permitir"
8125
8126 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8127 # Enhanced content > Tagging
8128 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8129 msgstr "Não permitir"
8130
8131 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8132 # Enhanced content > Tagging
8133 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8134 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
8135
8136 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8137 # Enhanced content > Tagging
8138 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8139 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
8140
8141 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8142 # Enhanced content > Tagging
8143 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8144 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8145
8146 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8147 # Enhanced content > Tagging
8148 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8149 msgstr "Permitir"
8150
8151 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8152 # Enhanced content > Tagging
8153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8154 msgstr "Não permitir"
8155
8156 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8157 # Enhanced content > Tagging
8158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8159 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8160
8161 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8162 # Enhanced content > Tagging
8163 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8164 msgstr "Permitir"
8165
8166 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8167 # Enhanced content > Tagging
8168 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8169 msgstr "Não permitir"
8170
8171 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8172 # Enhanced content > Tagging
8173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8174 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8175
8176 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8177 # Enhanced content > Tagging
8178 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8179 msgstr "Não requer"
8180
8181 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8182 # Enhanced content > Tagging
8183 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8184 msgstr "Requer"
8185
8186 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8187 # Enhanced content > Tagging
8188 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8189 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
8190
8191 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8192 # Enhanced content > Tagging
8193 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8194 msgstr "Mostrar"
8195
8196 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8197 # Enhanced content > Tagging
8198 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8199 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8200
8201 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8202 # Enhanced content > Tagging
8203 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8204 msgstr "Mostrar"
8205
8206 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8207 # Enhanced content > Tagging
8208 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8209 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8210
8211 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8212 # Enhanced content > Library Thing
8213 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8214 msgstr "Não usar"
8215
8216 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8217 # Enhanced content > Library Thing
8218 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8219 msgstr "Usar"
8220
8221 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8222 # Enhanced content > Library Thing
8223 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8224 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
8225
8226 # Serials
8227 msgid "erm.pref"
8228 msgstr "Recuros electrónicos"
8229
8230 # E-resource management
8231 # Circulation > Interface
8232 msgid "erm.pref Interface"
8233 msgstr "Interface"
8234
8235 # E-resource management > Interface > ERMModule
8236 # Circulation > Interlibrary loans
8237 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8238 msgstr "Desativar"
8239
8240 # E-resource management > Interface > ERMModule
8241 # Circulation > Interlibrary loans
8242 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8243 msgstr "Ativar"
8244
8245 # E-resource management > Interface > ERMModule
8246 # Circulation > Interlibrary loans
8247 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8248 msgstr "o módulo de gestão de recursos electrónicos"
8249
8250 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8251 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8252 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8253 msgstr "Chave da API da EBSCO HoldingsIQ"
8254
8255 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8256 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8257 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8258 msgstr "ID de Cliente da EBSCO HoldingsIQ"
8259
8260 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8261 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8262 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8263 msgstr "EBSCO"
8264
8265 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8266 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8267 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8268 msgstr "Local"
8269
8270 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8271 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8272 msgstr "Fornecedores para o módulo de gestão de recursos electrónicos"
8273
8274 # I18N/L10N
8275 msgid "i18n_l10n.pref"
8276 msgstr "Regionalização -"
8277
8278 # I18N/L10N
8279 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8280 msgstr "Global"
8281
8282 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8283 # I18N/L10N
8284 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8285 msgstr "."
8286
8287 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8288 # I18N/L10N
8289 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8290 msgstr "Formatar datas no"
8291
8292 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8293 # I18N/L10N
8294 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8295 msgstr "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8296
8297 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8298 # I18N/L10N
8299 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8300 msgstr "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8301
8302 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8303 # I18N/L10N
8304 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8305 msgstr "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8306
8307 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8308 # I18N/L10N
8309 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8310 msgstr "sexta-feira"
8311
8312 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8313 # I18N/L10N
8314 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8315 msgstr "segunda-feira"
8316
8317 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8318 # I18N/L10N
8319 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8320 msgstr "sábado"
8321
8322 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8323 # I18N/L10N
8324 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8325 msgstr "domingo"
8326
8327 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8328 # I18N/L10N
8329 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8330 msgstr "quinta-feira"
8331
8332 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8333 # I18N/L10N
8334 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8335 msgstr "terça-feira"
8336
8337 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8338 # I18N/L10N
8339 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8340 msgstr "Usar"
8341
8342 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8343 # I18N/L10N
8344 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8345 msgstr "quarta-feira"
8346
8347 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8348 # I18N/L10N
8349 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8350 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
8351
8352 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8353 # I18N/L10N
8354 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8355 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8356
8357 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8358 # I18N/L10N
8359 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8360 msgstr "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8361
8362 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8363 # I18N/L10N
8364 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8365 msgstr "."
8366
8367 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8368 # I18N/L10N
8369 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8370 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
8371
8372 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8373 # I18N/L10N
8374 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8375 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
8376
8377 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8378 # I18N/L10N
8379 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8380 msgstr "Formatar datas no"
8381
8382 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8383 # I18N/L10N
8384 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8385 msgstr "Permitir"
8386
8387 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8388 # I18N/L10N
8389 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8390 msgstr "Não permitir"
8391
8392 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8393 # I18N/L10N
8394 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8395 msgstr "Se estiver definido, os avisos podem ser traduzidos no interface \"Avisos e recibos\". O idioma usado para enviar um aviso a um leitor será o idioma definido para o leitor."
8396
8397 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8398 # I18N/L10N
8399 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8400 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
8401
8402 # I18N/L10N > Global > alphabet
8403 # I18N/L10N
8404 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8405 msgstr "<br/> Dica: Alterar o agrupamento na base de dados para a coluna 'surname' na tabela 'borrowers' é útil para por a funcionar a navegação por último nome na página members-home.pl quando usar um alfabeto fora de A-Z."
8406
8407 # I18N/L10N > Global > alphabet
8408 # I18N/L10N
8409 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8410 msgstr "Usar o alfabeto"
8411
8412 # I18N/L10N > Global > alphabet
8413 # I18N/L10N
8414 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8415 msgstr "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras maiúsculas separadas por espaços."
8416
8417 # I18N/L10N > Global > dateformat
8418 # I18N/L10N
8419 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8420 msgstr "."
8421
8422 # I18N/L10N > Global > dateformat
8423 # I18N/L10N
8424 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8425 msgstr "Formatar datas como"
8426
8427 # I18N/L10N > Global > dateformat
8428 # I18N/L10N
8429 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8430 msgstr "dd.mm.yyyy"
8431
8432 # I18N/L10N > Global > dateformat
8433 # I18N/L10N
8434 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8435 msgstr "dd/mm/aaaa"
8436
8437 # I18N/L10N > Global > dateformat
8438 # I18N/L10N
8439 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8440 msgstr "mm/dd/aaaa"
8441
8442 # I18N/L10N > Global > dateformat
8443 # I18N/L10N
8444 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8445 msgstr "aaaa-mm-dd"
8446
8447 # I18N/L10N > Global > language
8448 # I18N/L10N
8449 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8450 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
8451
8452 # I18N/L10N > Global > language
8453 # I18N/L10N
8454 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8455 msgstr "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8456
8457 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8458 # I18N/L10N
8459 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8460 msgstr "Permitir"
8461
8462 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8463 # I18N/L10N
8464 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8465 msgstr "Não permitir"
8466
8467 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8468 # I18N/L10N
8469 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8470 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
8471
8472 # Serials
8473 msgid "interlibrary_loans.pref"
8474 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
8475
8476 # Interlibrary loans
8477 # Searching > Features
8478 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8479 msgstr "Características"
8480
8481 # Interlibrary loans
8482 # Patrons > Notices and notifications
8483 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8484 msgstr "Notificações"
8485
8486 # Interlibrary loans
8487 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8488 msgstr "OPAC"
8489
8490 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8491 # Circulation > Interlibrary loans
8492 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8493 msgstr "Não ativar"
8494
8495 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8496 # Circulation > Interlibrary loans
8497 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8498 msgstr "Ativar"
8499
8500 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8501 # Circulation > Interlibrary loans
8502 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8503 msgstr "a circulação de exemplares requisitados no módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
8504
8505 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8506 # Circulation > Interlibrary loans
8507 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8508 msgstr "Verificar"
8509
8510 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8511 # Circulation > Interlibrary loans
8512 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8513 msgstr "Não verificar"
8514
8515 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8516 # Circulation > Interlibrary loans
8517 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8518 msgstr "a disponibilidade em fontes externas durante o processo de requisição."
8519
8520 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8521 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8522 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8523 msgstr "Endereço de e-mail alternativo para o envio de avisos para técnicos sobre empréstimos inter-bibliotecas na ausência de um endereço de biblioteca:"
8524
8525 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8526 # Circulation > Interlibrary loans
8527 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8528 msgstr "(separados por |). Se deixado em branco, todos os pedidos de empréstimo inter-bibliotecas serão mostrados. Os códigos dos pedidos podem ser encontrados na categoria de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
8529
8530 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8531 # Circulation > Interlibrary loans
8532 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8533 msgstr "Estados de empréstimos inter-bibliotecas que são considerados como concluídos e que não devem ser mostrados no módulo de Empréstimos inter-bibliotecas: "
8534
8535 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8536 # Circulation > Interlibrary loans
8537 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8538 msgstr "Desativar"
8539
8540 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8541 # Circulation > Interlibrary loans
8542 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8543 msgstr "Ativar"
8544
8545 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8546 # Circulation > Interlibrary loans
8547 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8548 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
8549
8550 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8551 # Circulation > Interlibrary loans
8552 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8553 msgstr "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
8554
8555 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8556 # Circulation > Interlibrary loans
8557 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8558 msgstr "Não ativar"
8559
8560 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8561 # Circulation > Interlibrary loans
8562 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8563 msgstr "Ativar"
8564
8565 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8566 # Circulation > Interlibrary loans
8567 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8568 msgstr "pedidos de empréstimo inter-bibliotecas não mediadas entre bibliotecas. Se activado e o backoffice de Empréstimos inter-bibliotecas suportar, os pedidos recém-criados são imediatamente solicitados pelo backoffice."
8569
8570 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8571 # Circulation > Interlibrary loans
8572 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8573 msgstr "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends instalados estarão ativos."
8574
8575 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8576 # Circulation > Interlibrary loans
8577 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8578 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
8579
8580 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8581 # Circulation > Interlibrary loans
8582 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8583 msgstr "(separados por |). Por exemplo, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Se a preferência estiver em branco, não será enviado nenhum aviso aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas."
8584
8585 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8586 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8587 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8588 msgstr "Enviar estes avisos aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas quando apropriado:"
8589
8590 # Local Use
8591 msgid "local_use.pref"
8592 msgstr "Uso local -"
8593
8594 # Local use
8595 # Local Use
8596 msgid "local_use.pref Local use"
8597 msgstr "Uso local"
8598
8599 # Local use > Local use > 
8600 # Local Use
8601 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8602 msgstr "Nada definido ainda."
8603
8604 # Logging
8605 msgid "logs.pref"
8606 msgstr "Logs -"
8607
8608 # Logging
8609 # Logging > Debugging
8610 msgid "logs.pref Debugging"
8611 msgstr "Depuração"
8612
8613 # Logging
8614 # Logging > Logging
8615 msgid "logs.pref Logging"
8616 msgstr "Registo"
8617
8618 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8619 # Logging > Logging
8620 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8621 msgstr "Não registar"
8622
8623 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8624 # Logging > Logging
8625 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8626 msgstr "Registar"
8627
8628 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8629 # OPAC > Features
8630 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8631 msgstr "as ações de aquisição."
8632
8633 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8634 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8635 msgstr "Ao registar ações, armazenar uma pilha de rastreamento que vá no máximo"
8636
8637 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8638 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8639 msgstr "níveis."
8640
8641 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8642 # Logging > Logging
8643 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8644 msgstr " as falhas de autenticação."
8645
8646 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8647 # Logging > Logging
8648 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8649 msgstr "Não registar"
8650
8651 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8652 # Logging > Logging
8653 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8654 msgstr "Registar"
8655
8656 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8657 # Logging > Logging
8658 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8659 msgstr " as autenticações bem sucedidas."
8660
8661 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8662 # Logging > Logging
8663 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8664 msgstr "Não registar"
8665
8666 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8667 # Logging > Logging
8668 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8669 msgstr "Registar"
8670
8671 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8672 # Logging > Logging
8673 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8674 msgstr "Não registar"
8675
8676 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8677 # Logging > Logging
8678 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8679 msgstr "Registar"
8680
8681 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8682 # Logging > Logging
8683 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8684 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
8685
8686 # Logging > Logging > BorrowersLog
8687 # Logging > Logging
8688 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8689 msgstr "Não registar"
8690
8691 # Logging > Logging > BorrowersLog
8692 # Logging > Logging
8693 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8694 msgstr "Registar"
8695
8696 # Logging > Logging > BorrowersLog
8697 # Logging > Logging
8698 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8699 msgstr "alterações nos registos de leitor."
8700
8701 # Logging > Logging > CataloguingLog
8702 # Logging > Logging
8703 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8704 msgstr "Não registar"
8705
8706 # Logging > Logging > CataloguingLog
8707 # Logging > Logging
8708 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8709 msgstr "Registar"
8710
8711 # Logging > Logging > CataloguingLog
8712 # Logging > Logging
8713 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8714 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
8715
8716 # Logging > Logging > ClaimsLog
8717 # Logging > Logging
8718 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8719 msgstr "Não registar"
8720
8721 # Logging > Logging > ClaimsLog
8722 # Logging > Logging
8723 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8724 msgstr "Registar"
8725
8726 # Logging > Logging > ClaimsLog
8727 # Logging > Logging
8728 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8729 msgstr "as reclamações de aquisição ou o envio do aviso de reclamação de periódicos."
8730
8731 # Logging > Logging > CronjobLog
8732 # Logging > Logging
8733 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8734 msgstr "Não guardar"
8735
8736 # Logging > Logging > CronjobLog
8737 # Logging > Logging
8738 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8739 msgstr "Guardar"
8740
8741 # Logging > Logging > CronjobLog
8742 # Logging > Logging
8743 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8744 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
8745
8746 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8747 # Logging > Debugging
8748 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8749 msgstr "Despejar"
8750
8751 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8752 # Logging > Debugging
8753 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8754 msgstr "Não despejar"
8755
8756 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8757 # Logging > Debugging
8758 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8759 msgstr "a query da pesquisa para uma variável no código HTML no OPAC e no interface dos técnicos."
8760
8761 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8762 # Logging > Debugging
8763 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8764 msgstr "Efetuar"
8765
8766 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8767 # Logging > Debugging
8768 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8769 msgstr "Não efetuar"
8770
8771 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8772 # Logging > Debugging
8773 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8774 msgstr "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte HTML do interface dos técnicos."
8775
8776 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8777 # Logging > Debugging
8778 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8779 msgstr "Efetuar"
8780
8781 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8782 # Logging > Debugging
8783 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8784 msgstr "Não efetuar"
8785
8786 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8787 # Logging > Debugging
8788 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8789 msgstr "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte HTML do OPAC."
8790
8791 # Logging > Logging > FinesLog
8792 # Logging > Logging
8793 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8794 msgstr "Não registar"
8795
8796 # Logging > Logging > FinesLog
8797 # Logging > Logging
8798 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8799 msgstr "Registar"
8800
8801 # Logging > Logging > FinesLog
8802 # Logging > Logging
8803 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8804 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
8805
8806 # Logging > Logging > HoldsLog
8807 # Logging > Logging
8808 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8809 msgstr "Não registar"
8810
8811 # Logging > Logging > HoldsLog
8812 # Logging > Logging
8813 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8814 msgstr "Registar"
8815
8816 # Logging > Logging > HoldsLog
8817 # Logging > Logging
8818 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8819 msgstr "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8820
8821 # Logging > Logging > IllLog
8822 # Logging > Logging
8823 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8824 msgstr "Não registar"
8825
8826 # Logging > Logging > IllLog
8827 # Logging > Logging
8828 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8829 msgstr "Registar"
8830
8831 # Logging > Logging > IllLog
8832 # Logging > Logging
8833 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8834 msgstr "quando os pedidos de empréstimos inter-bibliotecas são modificados."
8835
8836 # Logging > Logging > IssueLog
8837 # Logging > Logging
8838 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8839 msgstr "Não registar"
8840
8841 # Logging > Logging > IssueLog
8842 # Logging > Logging
8843 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8844 msgstr "Registar"
8845
8846 # Logging > Logging > IssueLog
8847 # Logging > Logging
8848 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8849 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
8850
8851 # Logging > Logging > NewsLog
8852 # Logging > Logging
8853 msgid "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8854 msgstr "as alterações as entradas das notícias e de outros conteúdos geridos na ferramenta de notícias."
8855
8856 # Logging > Logging > NewsLog
8857 # Logging > Logging
8858 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8859 msgstr "Não registar"
8860
8861 # Logging > Logging > NewsLog
8862 # Logging > Logging
8863 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8864 msgstr "Registar"
8865
8866 # Logging > Logging > NoticesLog
8867 # Logging > Logging
8868 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8869 msgstr "alterações aos modelos das notificações."
8870
8871 # Logging > Logging > NoticesLog
8872 # Logging > Logging
8873 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8874 msgstr "Não registar"
8875
8876 # Logging > Logging > NoticesLog
8877 # Logging > Logging
8878 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8879 msgstr "Registar"
8880
8881 # Logging > Logging > RecallsLog
8882 # Logging > Logging
8883 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8884 msgstr "Não registar"
8885
8886 # Logging > Logging > RecallsLog
8887 # Logging > Logging
8888 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8889 msgstr "Registar"
8890
8891 # Logging > Logging > RecallsLog
8892 # Logging > Logging
8893 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8894 msgstr "qualquer ação sobre reclamações (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8895
8896 # Logging > Logging > RenewalLog
8897 # Logging > Logging
8898 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8899 msgstr "Não registar"
8900
8901 # Logging > Logging > RenewalLog
8902 # Logging > Logging
8903 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8904 msgstr "Registar"
8905
8906 # Logging > Logging > RenewalLog
8907 # Logging > Logging
8908 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8909 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
8910
8911 # Logging > Logging > ReportsLog
8912 # Logging > Logging
8913 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8914 msgstr "Não registar"
8915
8916 # Logging > Logging > ReportsLog
8917 # Logging > Logging
8918 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8919 msgstr "Registar"
8920
8921 # Logging > Logging > ReportsLog
8922 # Logging > Logging
8923 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8924 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
8925
8926 # Logging > Logging > ReturnLog
8927 # Logging > Logging
8928 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8929 msgstr "Não registar"
8930
8931 # Logging > Logging > ReturnLog
8932 # Logging > Logging
8933 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8934 msgstr "Registar"
8935
8936 # Logging > Logging > ReturnLog
8937 # Logging > Logging
8938 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8939 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
8940
8941 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8942 # Logging > Logging
8943 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8944 msgstr "Não registar"
8945
8946 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8947 # Logging > Logging
8948 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8949 msgstr "Registar"
8950
8951 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8952 # Logging > Logging
8953 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8954 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
8955
8956 # OPAC
8957 msgid "opac.pref"
8958 msgstr "OPAC -"
8959
8960 # OPAC
8961 # OPAC > Advanced search options
8962 msgid "opac.pref Advanced search options"
8963 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
8964
8965 # OPAC
8966 # OPAC > Appearance
8967 msgid "opac.pref Appearance"
8968 msgstr "Aparência"
8969
8970 # OPAC
8971 # Administration > CAS authentication
8972 msgid "opac.pref Authentication"
8973 msgstr "Autenticação"
8974
8975 # OPAC
8976 # OPAC > Features
8977 msgid "opac.pref Features"
8978 msgstr "Características"
8979
8980 # OPAC
8981 # OPAC > OpenURL
8982 msgid "opac.pref OpenURL"
8983 msgstr "OpenURL"
8984
8985 # OPAC
8986 # OPAC > Policy
8987 msgid "opac.pref Policy"
8988 msgstr "Política"
8989
8990 # OPAC
8991 # OPAC > Privacy
8992 msgid "opac.pref Privacy"
8993 msgstr "Privacidade"
8994
8995 # OPAC
8996 # OPAC > Restricted page
8997 msgid "opac.pref Restricted page"
8998 msgstr "Página restrita"
8999
9000 # OPAC
9001 # OPAC > Self registration and modification
9002 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9003 msgstr "Auto registo e modificação"
9004
9005 # OPAC
9006 # OPAC > Shelf browser
9007 msgid "opac.pref Shelf browser"
9008 msgstr "Visualizador de prateleira"
9009
9010 # OPAC
9011 # OPAC > Privacy
9012 msgid "opac.pref Suggestions"
9013 msgstr "Sugestões"
9014
9015 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9016 # OPAC > Privacy
9017 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9018 msgstr "Permitir"
9019
9020 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9021 # OPAC > Privacy
9022 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9023 msgstr "Não permitir"
9024
9025 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9026 # OPAC > Privacy
9027 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9028 msgstr "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para mostrar os seus empréstimos ao seu fiador."
9029
9030 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9031 # OPAC > Privacy
9032 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9033 msgstr "Permitir"
9034
9035 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9036 # OPAC > Privacy
9037 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9038 msgstr "Não permitir"
9039
9040 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9041 # OPAC > Privacy
9042 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9043 msgstr "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para mostrar as suas multas ao seu fiador."
9044
9045 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9046 # OPAC > Privacy
9047 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9048 msgstr "Permitir"
9049
9050 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9051 # OPAC > Privacy
9052 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9053 msgstr "Não permitir"
9054
9055 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9056 # OPAC > Privacy
9057 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9058 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões estão ligadas à preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9059
9060 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9061 # OPAC > Privacy
9062 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9063 msgstr "Usar o número de leitor"
9064
9065 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9066 # OPAC > Privacy
9067 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9068 msgstr "como o leitor anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de empréstimos)."
9069
9070 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9071 # Staff interface > Appearance
9072 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9073 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhuma XSLT será aplicada (<strong>omissão</strong>)</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT.</li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se tem várias stylesheets para: <ul><li>diferentes idiomas: use o código {langcode} - será substituído pelo idioma da interface</li><li>tipos de autoridade: use o código {authtypecode} - será substituído pelo código do tipo de autoridade"
9074
9075 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9076 # Staff interface > Appearance
9077 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9078 msgstr "Mostrar os detalhes de autoridade no OPAC usando o stylesheet XSLT em: "
9079
9080 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9081 # Staff interface > Appearance
9082 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9083 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhuma XSLT será aplicada (<strong>omissão</strong>)</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT.</li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se tem várias stylesheets para: <ul><li>diferentes idiomas: use o código {langcode} - será substituído pelo idioma da interface</li><li>tipos de autoridade: use o código {authtypecode} - será substituído pelo código do tipo de autoridade"
9084
9085 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9086 # Staff interface > Appearance
9087 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9088 msgstr "Mostrar resultados de pesquisa de autoridades usando o stylesheet XSLT em: "
9089
9090 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9091 # OPAC > Appearance
9092 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9093 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
9094
9095 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9096 # OPAC > Appearance
9097 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9098 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
9099
9100 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9101 # OPAC > Appearance
9102 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9103 msgstr "na forma simples."
9104
9105 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9106 # OPAC > Appearance
9107 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9108 msgstr "na forma MARC."
9109
9110 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9111 # OPAC > Policy
9112 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9113 msgstr "Bloquear"
9114
9115 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9116 # OPAC > Policy
9117 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9118 msgstr "Não bloquear"
9119
9120 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9121 # OPAC > Policy
9122 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9123 msgstr "os leitores expirados das ações do OPAC, tais como as reservas ou renovações. Note que a definição da categoria de leitor tem prioridade em relação a esta preferência."
9124
9125 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9126 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9127 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9128
9129 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9130 # OPAC > Appearance
9131 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9132 msgstr "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes preferências de sistema:"
9133
9134 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9135 # OPAC > Appearance
9136 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9137 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
9138
9139 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9140 # OPAC > Appearance
9141 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9142 msgstr "Não incluir"
9143
9144 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9145 # OPAC > Appearance
9146 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9147 msgstr "Incluir"
9148
9149 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9150 # OPAC > Appearance
9151 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9152 msgstr "Não mostrar"
9153
9154 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9155 # OPAC > Appearance
9156 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9157 msgstr "Mostrar"
9158
9159 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9160 # OPAC > Appearance
9161 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9162 msgstr "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de MARC21"
9163
9164 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9165 # Acquisitions > Policy
9166 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9167 msgstr "<br>Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> insira um endereço de email válido: "
9168
9169 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9170 # Acquisitions > Policy
9171 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9172 msgstr "Escolha o endereço de email para o qual os novos auto-registos de leitor devem ser enviados: "
9173
9174 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9175 # Acquisitions > Policy
9176 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9177 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9178
9179 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9180 # Acquisitions > Policy
9181 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9182 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9183
9184 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9185 # Acquisitions > Policy
9186 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9187 msgstr "endereço de email da biblioteca"
9188
9189 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9190 # OPAC > Self registration and modification
9191 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9192 msgstr "nenhum"
9193
9194 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9195 # OPAC > Privacy
9196 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9197 msgstr "Não manter"
9198
9199 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9200 # OPAC > Privacy
9201 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9202 msgstr "Manter"
9203
9204 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9205 # OPAC > Privacy
9206 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9207 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
9208
9209 # OPAC > Appearance > LibraryName
9210 # OPAC > Appearance
9211 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9212 msgstr "Mostrar"
9213
9214 # OPAC > Appearance > LibraryName
9215 # OPAC > Appearance
9216 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9217 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
9218
9219 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9220 # OPAC > Policy
9221 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9222 msgstr "Limitar os leitores a"
9223
9224 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9225 # OPAC > Policy
9226 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9227 msgstr "sugestões abertas. Deixe em branco para não haver limite. **Nota: esta configuração não afecta as sugestões anónimas."
9228
9229 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9232 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9233
9234 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9235 # OPAC > Policy
9236 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9237 msgstr "dias."
9238
9239 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9240 # OPAC > Policy
9241 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9242 msgstr "em"
9243
9244 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9245 # OPAC > Features
9246 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9247 msgstr "Não mostrar"
9248
9249 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9250 # OPAC > Features
9251 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9252 msgstr "Mostrar"
9253
9254 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9255 # OPAC > Features
9256 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9257 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
9258
9259 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9260 # OPAC > Features
9261 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9262 msgstr "Mostrar"
9263
9264 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9265 # OPAC > Features
9266 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9267 msgstr "Não mostrar"
9268
9269 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9270 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9271 msgstr "Esta funcionalidade necessita de autoridades nos subcampos 024$2 e 024$a."
9272
9273 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9274 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9275 msgstr "Os códigos de fonte válidos no $2 são: orcid, scopus, loop, rid e viaf."
9276
9277 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9278 # OPAC > Appearance
9279 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9280 msgstr "os identificadores para os autores e para os contribuidores na página de detalhes do OPAC."
9281
9282 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9283 # OPAC > Appearance
9284 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9285 msgstr ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de pesquisa funcionem.)"
9286
9287 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9288 # OPAC > Appearance
9289 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9290 msgstr "O OPAC está localizado em "
9291
9292 # OPAC > Features > OPACComments
9293 # OPAC > Self registration and modification
9294 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9295 msgstr "Permitir"
9296
9297 # OPAC > Features > OPACComments
9298 # OPAC > Features
9299 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9300 msgstr "Não permitir"
9301
9302 # OPAC > Features > OPACComments
9303 # OPAC > Features
9304 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9305 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
9306
9307 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9308 # OPAC > Features
9309 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9310 msgstr "Desabilitar"
9311
9312 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9313 # OPAC > Features
9314 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9315 msgstr "Ativar"
9316
9317 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9318 # OPAC > Features
9319 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9320 msgstr "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo bibliográfico no OPAC."
9321
9322 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9323 # OPAC > Appearance
9324 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9325 msgstr ". Nota: A opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondente deve estar activada."
9326
9327 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9328 # OPAC > Appearance
9329 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9330 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
9331
9332 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9335 msgstr "páginas de resultados e de detalhes"
9336
9337 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9338 # OPAC > Appearance
9339 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9340 msgstr "apenas páginas de detalhes"
9341
9342 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9343 # OPAC > Appearance
9344 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9345 msgstr "nem nas páginas de detalhes ou páginas de resultados"
9346
9347 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9348 # OPAC > Appearance
9349 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9350 msgstr "apenas na página de resultados"
9351
9352 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9353 # OPAC > Appearance
9354 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9355 msgstr "Usar"
9356
9357 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9360 msgstr "bootstrap"
9361
9362 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9363 # OPAC > Appearance
9364 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9365 msgstr "prog"
9366
9367 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9368 # OPAC > Appearance
9369 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9370 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
9371
9372 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9373 # OPAC > Policy
9374 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9375 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
9376
9377 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9380 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
9381
9382 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9383 # OPAC > Policy
9384 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9385 msgstr "Não incluir"
9386
9387 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9388 # OPAC > Policy
9389 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9390 msgstr "Incluir"
9391
9392 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9393 # OPAC > Policy
9394 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9395 msgstr "créditos pendentes/não aplicados quando aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> aos leitores."
9396
9397 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9398 # OPAC > Features
9399 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9400 msgstr "Permitir"
9401
9402 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9403 # OPAC > Features
9404 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9405 msgstr "Não permitir"
9406
9407 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9408 # OPAC > Features
9409 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9410 msgstr "aos leitores para aceder ao separador Multas na sua área pessoal no OPAC."
9411
9412 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9413 # OPAC > Privacy
9414 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9415 msgstr "Permitir"
9416
9417 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9418 # OPAC > Privacy
9419 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9420 msgstr "Não permitir"
9421
9422 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9423 # OPAC > Features
9424 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9425 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
9426
9427 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9428 # OPAC > Appearance
9429 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9430 msgstr "A primeira coluna da tabela"
9431
9432 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9433 # OPAC > Appearance
9434 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9435 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
9436
9437 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9438 # OPAC > Appearance
9439 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9440 msgstr "A biblioteca de origem"
9441
9442 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9445 msgstr "é o campo de ordenação por omissão para a tabela de reservas."
9446
9447 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9448 # OPAC > Privacy
9449 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9450 msgstr "Permitir"
9451
9452 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9453 # OPAC > Privacy
9454 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9455 msgstr "Não permitir"
9456
9457 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9458 # OPAC > Privacy
9459 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9460 msgstr "que os leitores possam ver a lista do seu histórico de reservas."
9461
9462 # OPAC > Features > OPACISBD
9463 # OPAC > Features
9464 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9465 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
9466
9467 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9470 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
9471
9472 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9473 # OPAC > Appearance
9474 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9475 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" e no \"meu histórico de empréstimos\" quando um utilizador está autenticado no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9476
9477 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9478 # OPAC > Appearance
9479 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9480 msgstr "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão substituídas com as palavras-chave da consulta."
9481
9482 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9483 # OPAC > Appearance
9484 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9485 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
9486
9487 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9488 # OPAC > OpenURL
9489 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9490 msgstr "<br />"
9491
9492 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9493 # OPAC > OpenURL
9494 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9495 msgstr "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
9496
9497 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9498 # OPAC > Self registration and modification
9499 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9500 msgstr "Permitir"
9501
9502 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9503 # OPAC > Self registration and modification
9504 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9505 msgstr "Não permitir"
9506
9507 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9508 # OPAC > Self registration and modification
9509 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9510 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
9511
9512 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9513 # OPAC > Appearance
9514 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9515 msgstr "Não reproduzir"
9516
9517 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9518 # OPAC > Appearance
9519 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9520 msgstr "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
9521
9522 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9525 msgstr "Reproduzir"
9526
9527 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9528 # OPAC > Features
9529 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9530 msgstr "Não mostrar"
9531
9532 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9533 # OPAC > Features
9534 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9535 msgstr "Mostrar"
9536
9537 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9538 # OPAC > Features
9539 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9540 msgstr "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas páginas de detalhe do OPAC."
9541
9542 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9543 # OPAC > Privacy
9544 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9545 msgstr "Permitir"
9546
9547 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9548 # OPAC > Privacy
9549 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9550 msgstr "Não permitir"
9551
9552 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9553 # OPAC > Privacy
9554 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9555 msgstr "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9556
9557 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9558 # OPAC > Features
9559 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9560 msgstr "<br/>"
9561
9562 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9563 # OPAC > Features
9564 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9565 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> definida."
9566
9567 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9568 # OPAC > Features
9569 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9570 msgstr "Permitir"
9571
9572 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9573 # OPAC > Features
9574 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9575 msgstr "Não permitir"
9576
9577 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9578 # OPAC > Features
9579 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9580 msgstr "que os leitores submetam relatórios de problemas encontrados na páginas do OPAC para a biblioteca ou para o administrador do Koha."
9581
9582 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9585 msgstr ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e UNIMARC."
9586
9587 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9588 # OPAC > Appearance
9589 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9590 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
9591
9592 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9593 # OPAC > Appearance
9594 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9595 msgstr "biblioteca actual"
9596
9597 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9600 msgstr "da biblioteca de origem"
9601
9602 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9603 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9604 msgstr ". (NOTA: Para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares indisponíveis por subestado, listando apenas as contagens de exemplares por subestados. De forma semelhante a opção de agrupar por biblioteca resulta nas contagens de exemplares por biblioteca.)"
9605
9606 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9607 # OPAC > Appearance
9608 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9609 msgstr "Agrupar os exemplares indisponíveis por"
9610
9611 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9612 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9613 msgstr "Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> estiver definida para \"biblioteca e subestado\", não mostrar mais que"
9614
9615 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9616 # OPAC > Appearance
9617 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9618 msgstr "Não mostrar mais de"
9619
9620 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9621 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9622 msgstr "exemplares (disponíveis) nos resultados de pesquisa processados por XSLT no OPAC.<br>"
9623
9624 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9625 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9626 msgstr "exemplares (indisponíveis) por biblioteca e por categoria (Emprestado, Danificado, Reservado, etc.)<br>"
9627
9628 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9629 # OPAC > Appearance
9630 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9631 msgstr "biblioteca e subestado"
9632
9633 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9634 # OPAC > Appearance
9635 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9636 msgstr "biblioteca apenas"
9637
9638 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9641 msgstr "subestado"
9642
9643 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9644 # OPAC > Appearance
9645 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9646 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
9647
9648 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9649 # OPAC > Appearance
9650 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9651 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
9652
9653 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9654 # OPAC > Appearance
9655 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9656 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9657
9658 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9659 # OPAC > Shelf browser
9660 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9661 msgstr "Não mostrar"
9662
9663 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9664 # OPAC > Shelf browser
9665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9666 msgstr "Mostrar"
9667
9668 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9669 # OPAC > Shelf browser
9670 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9671 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua coleção tem um grande número de registos."
9672
9673 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9674 # OPAC > Privacy
9675 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9676 msgstr "Permitir"
9677
9678 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9679 # OPAC > Privacy
9680 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9681 msgstr "Não permitir"
9682
9683 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9684 # OPAC > Privacy
9685 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9686 msgstr "que os leitores possam autenticar-se por outros meios que não o Shibboleth."
9687
9688 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9691 msgstr "Não mostrar"
9692
9693 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9694 # OPAC > Appearance
9695 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9696 msgstr "Mostrar"
9697
9698 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9699 # OPAC > Appearance
9700 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9701 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
9702
9703 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9706 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
9707
9708 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9711 msgstr "Mostrar reservas"
9712
9713 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9714 # OPAC > Appearance
9715 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9716 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
9717
9718 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9721 msgstr "Mostrar prioridade"
9722
9723 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9724 # OPAC > Appearance
9725 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9726 msgstr "aos leitores no OPAC."
9727
9728 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9729 # OPAC > Appearance
9730 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9731 msgstr "Não mostrar"
9732
9733 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9734 # OPAC > Appearance
9735 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9736 msgstr "Mostrar"
9737
9738 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9739 # OPAC > Appearance
9740 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9741 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
9742
9743 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9744 # OPAC > OpenURL
9745 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9746 msgstr "Não ativar"
9747
9748 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9749 # OPAC > OpenURL
9750 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9751 msgstr "Ativar"
9752
9753 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9754 # OPAC > OpenURL
9755 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9756 msgstr "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de detalhes do OPAC."
9757
9758 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9759 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9760 msgstr ". Note que as poupanças mostradas pode ser imprecisas se o histórico de empréstimo for anonimizado."
9761
9762 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9763 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9764 msgstr "Calcular o montante que um leitor 'poupou' ao usar a biblioteca de acordo com os preços de substituição e mostrar:"
9765
9766 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9767 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9768 msgstr "na caixa de sumário na página principal do OPAC (a preferência de sistema <em>OPACUserSummary</em> tem que estar ativa)"
9769
9770 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9771 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9772 msgstr "na página de sumário da conta do leitor"
9773
9774 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9775 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9776 msgstr "na página de histórico de empréstimo do leitor (a preferência de sistema <em>opacreadinghistory</em> tem de estar ativa)"
9777
9778 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9781 msgstr "Não mostrar"
9782
9783 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9786 msgstr "Mostrar"
9787
9788 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9791 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
9792
9793 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9794 # OPAC > Features
9795 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9796 msgstr "Desativar"
9797
9798 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9799 # OPAC > Features
9800 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9801 msgstr "Ativar"
9802
9803 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9804 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9805 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9806 msgstr "o auto-preenchimento do formulário de sugestões no OPAC com dados da API do Google Books."
9807
9808 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9809 # OPAC > Policy
9810 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9811 msgstr "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo 'Título' será obrigatório por omissão."
9812
9813 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9814 # OPAC > Policy
9815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9816 msgstr "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
9817
9818 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9819 # OPAC > Policy
9820 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9821 msgstr "<br />Nota: Não tornar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos indesejados "
9822
9823 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9824 # OPAC > Policy
9825 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9826 msgstr "Campos que devem ser obrigatórios nas sugestões de aquisição do leitor:"
9827
9828 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9829 # OPAC > Appearance
9830 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9831 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
9832
9833 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9836 msgstr "abrir"
9837
9838 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9839 # OPAC > Appearance
9840 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9841 msgstr "não abrir"
9842
9843 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9846 msgstr "o website numa nova janela."
9847
9848 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9851 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
9852
9853 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9856 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
9857
9858 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9859 # OPAC > Appearance
9860 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9861 msgstr "Não mostrar"
9862
9863 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9864 # OPAC > Appearance
9865 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9866 msgstr "Mostrar"
9867
9868 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9869 # OPAC > Appearance
9870 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9871 msgstr "um resumo dos empréstimos, atrasos, reservas e multas do leitor autenticado, na página inicial do OPAC."
9872
9873 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9874 # OPAC > Policy
9875 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9876 msgstr "Não mostrar"
9877
9878 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9879 # OPAC > Policy
9880 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9881 msgstr "Mostrar"
9882
9883 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9884 # OPAC > Policy
9885 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9886 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
9887
9888 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9889 # Staff interface > Appearance
9890 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9891 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
9892
9893 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9894 # OPAC > Appearance
9895 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9896 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
9897
9898 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9899 # Staff interface > Appearance
9900 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9901 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
9902
9903 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9904 # OPAC > Appearance
9905 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9906 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
9907
9908 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9909 # Staff interface > Appearance
9910 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9911 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
9912
9913 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9914 # OPAC > Appearance
9915 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9916 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
9917
9918 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9919 # OPAC > Features
9920 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9921 msgstr "Não mostrar"
9922
9923 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9924 # OPAC > Features
9925 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9926 msgstr "Mostrar"
9927
9928 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9929 # OPAC > Features
9930 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9931 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
9932
9933 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9934 # OPAC > Appearance
9935 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9936 msgstr "Adicionar"
9937
9938 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9939 # OPAC > Appearance
9940 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9941 msgstr "Não adicionar"
9942
9943 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9944 # OPAC > Appearance
9945 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9946 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
9947
9948 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9949 # OPAC > Appearance
9950 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9951 msgstr "Incluir o CSS adicional"
9952
9953 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9954 # OPAC > Appearance
9955 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9956 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
9957
9958 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9959 # OPAC > Advanced search options
9960 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9961 msgstr "Tipos de documento"
9962
9963 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9964 # OPAC > Advanced search options
9965 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9966 msgstr "Idioma"
9967
9968 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9969 # OPAC > Advanced search options
9970 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9971 msgstr "Localização e disponibilidade"
9972
9973 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9974 # OPAC > Advanced search options
9975 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9976 msgstr "Data de publicação"
9977
9978 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9979 # OPAC > Advanced search options
9980 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9981 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a vista expandida:"
9982
9983 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9984 # OPAC > Advanced search options
9985 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9986 msgstr "Ordenação"
9987
9988 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9989 # OPAC > Advanced search options
9990 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9991 msgstr "Subtipos"
9992
9993 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9994 # OPAC > Advanced search options
9995 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9996 msgstr "Tipos de documento"
9997
9998 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9999 # OPAC > Advanced search options
10000 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10001 msgstr "Idioma"
10002
10003 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10004 # OPAC > Advanced search options
10005 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10006 msgstr "Localização e disponibilidade"
10007
10008 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10009 # OPAC > Advanced search options
10010 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10011 msgstr "Data de publicação"
10012
10013 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10014 # OPAC > Advanced search options
10015 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10016 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10017
10018 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10019 # OPAC > Advanced search options
10020 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10021 msgstr "Ordenação"
10022
10023 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10024 # OPAC > Advanced search options
10025 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10026 msgstr "Subtipos"
10027
10028 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10029 # Searching > Search form
10030 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10031 msgstr "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
10032
10033 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10034 # Searching > Search form
10035 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10036 msgstr "Mostrar separadores na pesquisa avançada do OPAC para limitar as pesquisas nos campos"
10037
10038 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10039 # Searching > Search form
10040 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10041 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
10042
10043 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10044 # OPAC > Policy
10045 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10046 msgstr "Permitir"
10047
10048 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10049 # OPAC > Policy
10050 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10051 msgstr "Não permitir"
10052
10053 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10054 # OPAC > Policy
10055 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10056 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC."
10057
10058 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10059 # OPAC > Policy
10060 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10061 msgstr "Permitir"
10062
10063 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10064 # OPAC > Policy
10065 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10066 msgstr "Não permitir"
10067
10068 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10069 # OPAC > Policy
10070 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10071 msgstr "que os leitores possam partilhar listas privadas com outros leitores, no OPAC."
10072
10073 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10074 # OPAC > Features
10075 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10076 msgstr "Permitir"
10077
10078 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10079 # OPAC > Features
10080 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10081 msgstr "Não permitir"
10082
10083 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10084 # OPAC > Features
10085 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10086 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
10087
10088 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10089 # OPAC > Features
10090 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10091 msgstr "Não activar"
10092
10093 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10094 # OPAC > Features
10095 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10096 msgstr "Activar"
10097
10098 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10099 # OPAC > Features
10100 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10101 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
10102
10103 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10104 # OPAC > Features
10105 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10106 msgstr "Não ativar"
10107
10108 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10109 # OPAC > Features
10110 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10111 msgstr "Ativar"
10112
10113 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10114 # OPAC > Features
10115 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10116 msgstr "interface para navegação em todas reservas (apenas Elasticsearch)."
10117
10118 # OPAC > Features > OpacBrowser
10119 # OPAC > Features
10120 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10121 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10122
10123 # OPAC > Features > OpacBrowser
10124 # OPAC > Features
10125 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10126 msgstr "Permitir"
10127
10128 # OPAC > Features > OpacBrowser
10129 # OPAC > Features
10130 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10131 msgstr "Não permitir"
10132
10133 # OPAC > Features > OpacBrowser
10134 # OPAC > Features
10135 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10136 msgstr "que os leitores naveguem nas autoridades de assunto no OPAC."
10137
10138 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10139 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10140 msgstr "<p><strong>NOTA:</strong> Ao ativar a preferência `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` está a permitir submissões de problemas por parte dos técnicos.</p>"
10141
10142 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10143 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10144 msgstr "Permitir"
10145
10146 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10147 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10148 msgstr "Não permitir"
10149
10150 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10151 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10152 msgstr "que os utilizadores do OPAC reportem problemas/preocupações sobre os registos bibliográficos."
10153
10154 # OPAC > Features > OpacCloud
10155 # OPAC > Features
10156 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10157 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10158
10159 # OPAC > Features > OpacCloud
10160 # OPAC > Features
10161 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10162 msgstr "Não mostrar"
10163
10164 # OPAC > Features > OpacCloud
10165 # OPAC > Features
10166 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10167 msgstr "Mostrar"
10168
10169 # OPAC > Features > OpacCloud
10170 # OPAC > Features
10171 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10172 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC."
10173
10174 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10177 msgstr "BibTeX"
10178
10179 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10180 # OPAC > Appearance
10181 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10182 msgstr "Dublin Core"
10183
10184 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10187 msgstr "ISBD"
10188
10189 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10190 # OPAC > Appearance
10191 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10192 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
10193
10194 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10197 msgstr "MARCXML"
10198
10199 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10200 # OPAC > Appearance
10201 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10202 msgstr "MODS"
10203
10204 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10205 # OPAC > Appearance
10206 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10207 msgstr "RIS"
10208
10209 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10210 # OPAC > Appearance
10211 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10212 msgstr "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes do OPAC:"
10213
10214 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10215 # OPAC > Appearance
10216 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10217 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
10218
10219 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10220 # OPAC > Appearance
10221 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10222 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9-"
10223
10224 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10225 # OPAC > Appearance
10226 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10227 msgstr "Usar a imagem em"
10228
10229 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10232 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
10233
10234 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10235 # OPAC > Policy
10236 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10237 msgstr "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10238
10239 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10240 # OPAC > Policy
10241 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10242 msgstr "Lista de categorias de leitor, que podem ver os exemplares escondidos pela preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10243
10244 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10245 # OPAC > Appearance
10246 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10247 msgstr "Não esconder"
10248
10249 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10250 # OPAC > Appearance
10251 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10252 msgstr "Esconder"
10253
10254 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10255 # OPAC > Policy
10256 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10257 msgstr "o registo bibliográfico quando todos os exemplares estão escondidos pela preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10258
10259 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10260 # OPAC > Appearance
10261 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10262 msgstr "(colunas separadas por |)."
10263
10264 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10265 # OPAC > Appearance
10266 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10267 msgstr "Não realçar"
10268
10269 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10272 msgstr "Realçar"
10273
10274 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10275 # OPAC > Appearance
10276 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10277 msgstr "as palavras que o leitor pesquisou nas páginas de resultados e de detalhes. Para impedir que algumas palavras sejam realçadas, insira uma lista de palavras irrelevantes aqui:"
10278
10279 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10280 # OPAC > Features
10281 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10282 msgstr "Permitir"
10283
10284 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10285 # OPAC > Features
10286 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10287 msgstr "Não permitir"
10288
10289 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10290 # OPAC > Features
10291 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10292 msgstr "que os leitores adicionem uma nota quando fazem uma reserva."
10293
10294 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10295 # OPAC > Features
10296 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10297 msgstr "Mostrar"
10298
10299 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10300 # OPAC > Features
10301 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10302 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
10303
10304 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10305 # OPAC > Features
10306 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10307 msgstr "biblioteca ou cota"
10308
10309 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10310 # OPAC > Features
10311 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10312 msgstr "biblioteca, código de colecção e cota"
10313
10314 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10315 # OPAC > Features
10316 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10317 msgstr "biblioteca, localização e cota"
10318
10319 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10320 # OPAC > Features
10321 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10322 msgstr "apenas biblioteca"
10323
10324 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10325 # OPAC > Appearance
10326 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10327 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
10328
10329 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10330 # OPAC > Appearance
10331 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10332 msgstr "Não mostrar"
10333
10334 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10337 msgstr "Mostrar"
10338
10339 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10342 msgstr "."
10343
10344 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10347 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
10348
10349 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10350 # OPAC > Appearance
10351 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10352 msgstr "cabeçalho e rodapé"
10353
10354 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10355 # OPAC > Appearance
10356 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10357 msgstr "rodapé"
10358
10359 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10360 # OPAC > Appearance
10361 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10362 msgstr "cabeçalho"
10363
10364 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10365 # OPAC > Appearance
10366 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10367 msgstr "Mostrar"
10368
10369 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10370 # OPAC > Appearance
10371 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10372 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
10373
10374 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10375 # OPAC > Appearance
10376 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10377 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10378
10379 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10380 # OPAC > Appearance
10381 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10382 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
10383
10384 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10385 # OPAC > Appearance
10386 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10387 msgstr "biblioteca de origem"
10388
10389 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10390 # OPAC > Appearance
10391 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10392 msgstr "<br />Nota: se a opção 'mostrar numa coluna separada' estiver seleccionada, precisa também de activar a visualização da coluna item_shelving_location na <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuração das colunas</a> na página de administração."
10393
10394 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10395 # OPAC > Appearance
10396 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10397 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
10398
10399 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10402 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
10403
10404 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10405 # OPAC > Appearance
10406 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10407 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
10408
10409 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10410 # OPAC > Appearance
10411 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10412 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10413
10414 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10415 # OPAC > Appearance
10416 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10417 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
10418
10419 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10420 # OPAC > Appearance
10421 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10422 msgstr "numa coluna separada"
10423
10424 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10425 # OPAC > Appearance
10426 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10427 msgstr "Não mostrar"
10428
10429 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10430 # OPAC > Appearance
10431 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10432 msgstr "Mostrar"
10433
10434 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10437 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas incondicionalmente."
10438
10439 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10440 # OPAC > Appearance
10441 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10442 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> estiver ativa:"
10443
10444 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10445 # OPAC > Appearance
10446 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10447 msgstr "Mostrar um máximo de"
10448
10449 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10452 msgstr "exemplares na página de detalhes do registo bibliográfico (se o registo bibliográfico tem mais exemplares do que este número, é mostrado uma ligação que permite ao leitor ver todos os exemplares)."
10453
10454 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10455 # OPAC > Appearance
10456 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10457 msgstr "Esta descrição será visualizada nos resultados do motor de pesquisa (160 caracteres)."
10458
10459 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10460 # OPAC > Features
10461 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10462 msgstr "Não mostrar"
10463
10464 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10465 # OPAC > Features
10466 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10467 msgstr "Mostrar"
10468
10469 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10470 # OPAC > Features
10471 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10472 msgstr "uma lista de selecção da biblioteca para itens de notícias no OPAC. "
10473
10474 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10475 # OPAC > Appearance
10476 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10477 msgstr "Não mostrar"
10478
10479 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10482 msgstr "Mostrar"
10483
10484 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10487 msgstr "os ícones dos tipos de documento no OPAC."
10488
10489 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10490 # OPAC > Features
10491 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10492 msgstr "Permitir"
10493
10494 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10495 # OPAC > Features
10496 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10497 msgstr "Não permitir"
10498
10499 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10500 # OPAC > Features
10501 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10502 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
10503
10504 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10505 # OPAC > Appearance
10506 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10507 msgstr "Não activar"
10508
10509 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10512 msgstr "Activar"
10513
10514 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10515 # OPAC > Appearance
10516 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10517 msgstr "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de poder ser acedido. "
10518
10519 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10520 # OPAC > Appearance
10521 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10522 msgstr "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
10523
10524 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10525 # OPAC > Policy
10526 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10527 msgstr "Permitir"
10528
10529 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10530 # OPAC > Policy
10531 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10532 msgstr "Não permitir"
10533
10534 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10535 # OPAC > Policy
10536 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10537 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
10538
10539 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10540 # OPAC > Policy
10541 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10542 msgstr "'OPACRenew'"
10543
10544 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10545 # OPAC > Policy
10546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10547 msgstr "NULL"
10548
10549 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10550 # OPAC > Policy
10551 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10552 msgstr "Usar"
10553
10554 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10555 # OPAC > Policy
10556 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10557 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
10558
10559 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10560 # OPAC > Policy
10561 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10562 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
10563
10564 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10565 # OPAC > Policy
10566 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10567 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
10568
10569 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10570 # OPAC > Policy
10571 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10572 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
10573
10574 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10575 # OPAC > Features
10576 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC."
10577 msgstr "a recuperar a palavra-passe por email no OPAC."
10578
10579 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10580 # OPAC > Features
10581 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10582 msgstr "Os leitores da biblioteca são "
10583
10584 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10585 # OPAC > Features
10586 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10587 msgstr "podem"
10588
10589 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10590 # OPAC > Features
10591 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10592 msgstr "não podem"
10593
10594 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10595 # OPAC > Appearance
10596 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10597 msgstr "Não separar"
10598
10599 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10600 # OPAC > Appearance
10601 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10602 msgstr "Separar"
10603
10604 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10605 # OPAC > Appearance
10606 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10607 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10608
10609 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10610 # OPAC > Appearance
10611 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10612 msgstr "biblioteca de origem"
10613
10614 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10615 # OPAC > Appearance
10616 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10617 msgstr "é a biblioteca do leitor autenticado. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
10618
10619 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10620 # OPAC > Appearance
10621 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10622 msgstr "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os exemplares cuja"
10623
10624 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10625 # OPAC > Appearance
10626 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10627 msgstr "Não mostrar"
10628
10629 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10630 # OPAC > Appearance
10631 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10632 msgstr "Mostrar"
10633
10634 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10635 # OPAC > Appearance
10636 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10637 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
10638
10639 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10640 # OPAC > Appearance
10641 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10642 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
10643
10644 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10645 # OPAC > Appearance
10646 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10647 msgstr "em nenhuma página"
10648
10649 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10650 # OPAC > Appearance
10651 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10652 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
10653
10654 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10655 # OPAC > Appearance
10656 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10657 msgstr "."
10658
10659 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10660 # OPAC > Appearance
10661 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10662 msgstr "resultados, detalhes e leitor"
10663
10664 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10665 # OPAC > Appearance
10666 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10667 msgstr "Não mostrar"
10668
10669 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10670 # OPAC > Appearance
10671 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10672 msgstr "Mostrar"
10673
10674 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10675 # OPAC > Appearance
10676 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10677 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
10678
10679 # OPAC > Features > OpacTopissue
10680 # OPAC > Features
10681 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10682 msgstr "Permitir"
10683
10684 # OPAC > Features > OpacTopissue
10685 # OPAC > Features
10686 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10687 msgstr "Não permitir"
10688
10689 # OPAC > Features > OpacTopissue
10690 # OPAC > Features
10691 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10692 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de registos for enorme."
10693
10694 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10695 # OPAC > OpenURL
10696 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10697 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10698
10699 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10700 # OPAC > OpenURL
10701 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10702 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10703
10704 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10705 # OPAC > OpenURL
10706 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10707 msgstr "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
10708
10709 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10710 # OPAC > OpenURL
10711 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10712 msgstr "<br />Exemplos:"
10713
10714 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10715 # OPAC > OpenURL
10716 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10717 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
10718
10719 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10720 # OPAC > OpenURL
10721 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10722 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
10723
10724 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10725 # OPAC > OpenURL
10726 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10727 msgstr "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou <code>https://</code>):"
10728
10729 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10730 # OPAC > OpenURL
10731 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10732 msgstr "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> estiver definida):"
10733
10734 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10735 # OPAC > Self registration and modification
10736 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10737 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
10738
10739 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10740 # OPAC > Self registration and modification
10741 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10742 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de modificação do leitor:"
10743
10744 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10745 # OPAC > Self registration and modification
10746 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10747 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida uma categoria de leitor válida na preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>."
10748
10749 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10750 # OPAC > Self registration and modification
10751 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10752 msgstr "Permitir"
10753
10754 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10755 # OPAC > Self registration and modification
10756 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10757 msgstr "Não permitir"
10758
10759 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10760 # OPAC > Self registration and modification
10761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10762 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
10763
10764 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10765 # OPAC > Self registration and modification
10766 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10767 msgstr "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem via OPAC (HTML é permitido):"
10768
10769 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10770 # OPAC > Self registration and modification
10771 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10772 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
10773
10774 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10775 # OPAC > Self registration and modification
10776 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10777 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
10778
10779 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10780 # OPAC > Self registration and modification
10781 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10782 msgstr "Não requer"
10783
10784 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10785 # OPAC > Self registration and modification
10786 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10787 msgstr "Requerer"
10788
10789 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10790 # OPAC > Self registration and modification
10791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10792 msgstr "que os leitores confirmem o email inserindo-o duas vezes."
10793
10794 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10795 # OPAC > Self registration and modification
10796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10797 msgstr "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de leitor normal para o auto registo.</strong>"
10798
10799 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10801 msgstr "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver configurado para eliminar auto-registos no OPAC não verificados ou não concluídos, este excluirá de forma permanente e irrecuperável todos os leitores que se registraram há mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> dias atrás (a não ser que esteja como não definido)."
10802
10803 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10804 # OPAC > Self registration and modification
10805 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10806 msgstr "Usar a categoria de leitor"
10807
10808 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10809 # OPAC > Self registration and modification
10810 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10811 msgstr "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
10812
10813 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10814 # OPAC > Self registration and modification
10815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10816 msgstr "Considerar"
10817
10818 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10819 # OPAC > Self registration and modification
10820 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10821 msgstr "Não considerar"
10822
10823 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10824 # OPAC > Self registration and modification
10825 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10826 msgstr "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não será aceite se já existir na base de dados."
10827
10828 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10829 # OPAC > Self registration and modification
10830 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10831 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar.<br>Nenhum leitor será eliminado se a preferência estiver definida como zero ou vazia."
10832
10833 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10834 # OPAC > Self registration and modification
10835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10836 msgstr "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10837
10838 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10839 # OPAC > Self registration and modification
10840 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10841 msgstr "dias após a criação da conta."
10842
10843 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10844 # OPAC > Self registration and modification
10845 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10846 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
10847
10848 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10849 # OPAC > Self registration and modification
10850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10851 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
10852
10853 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10854 # OPAC > Self registration and modification
10855 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10856 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10857
10858 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10859 # OPAC > Self registration and modification
10860 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10861 msgstr "Não mostrar e pré-preencher"
10862
10863 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10864 # OPAC > Self registration and modification
10865 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10866 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
10867
10868 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10869 # OPAC > Self registration and modification
10870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10871 msgstr "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter registado."
10872
10873 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10874 # OPAC > Self registration and modification
10875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10876 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10877
10878 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10879 # OPAC > Self registration and modification
10880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10881 msgstr "Não requer"
10882
10883 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10884 # OPAC > Self registration and modification
10885 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10886 msgstr "Requer"
10887
10888 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10889 # OPAC > Self registration and modification
10890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10891 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
10892
10893 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10894 # OPAC > Features
10895 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10896 msgstr "OPAC"
10897
10898 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10899 # OPAC > Features
10900 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10901 msgstr "Mostrar a frase do dia no"
10902
10903 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10904 # OPAC > Features
10905 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10906 msgstr "página principal."
10907
10908 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10909 # OPAC > Features
10910 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10911 msgstr "interface dos técnicos"
10912
10913 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10914 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10915 msgstr "(Usar | como delimitador.)"
10916
10917 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10918 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10919 msgstr "Listar os seguintes estados de não emprestados como disponíveis para consulta no resultados de pesquisa do OPAC:"
10920
10921 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10922 # OPAC > Restricted page
10923 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10924 msgstr "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10925
10926 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10927 # OPAC > Restricted page
10928 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10929 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
10930
10931 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10932 # OPAC > Restricted page
10933 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10934 msgstr "não precisam de estar autenticados (endereços separados por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10935
10936 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10937 # OPAC > Restricted page
10938 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10939 msgstr "Usar"
10940
10941 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10942 # OPAC > Restricted page
10943 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10944 msgstr "como título para a página restrita (aparece no menu de navegação e no topo da página restrita)."
10945
10946 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10947 # OPAC > Policy
10948 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10949 msgstr "Não limitar"
10950
10951 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10952 # OPAC > Policy
10953 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10954 msgstr "Limitar"
10955
10956 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10957 # OPAC > Policy
10958 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10959 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
10960
10961 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10962 # OPAC > Shelf browser
10963 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10964 msgstr "Não usar"
10965
10966 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10967 # OPAC > Shelf browser
10968 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10969 msgstr "Usar"
10970
10971 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10972 # OPAC > Shelf browser
10973 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10974 msgstr "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10975
10976 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10977 # OPAC > Shelf browser
10978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10979 msgstr "Não usar"
10980
10981 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10982 # OPAC > Shelf browser
10983 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10984 msgstr "Usar"
10985
10986 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10987 # OPAC > Shelf browser
10988 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10989 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10990
10991 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10992 # OPAC > Shelf browser
10993 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10994 msgstr "Não usar"
10995
10996 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10997 # OPAC > Shelf browser
10998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10999 msgstr "Usar"
11000
11001 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11002 # OPAC > Shelf browser
11003 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
11004 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
11005
11006 # OPAC > Features > ShowReviewer
11007 # OPAC > Features
11008 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11009 msgstr "Mostrar"
11010
11011 # OPAC > Features > ShowReviewer
11012 # OPAC > Features
11013 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11014 msgstr "o primeiro nome"
11015
11016 # OPAC > Features > ShowReviewer
11017 # OPAC > Features
11018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11019 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
11020
11021 # OPAC > Features > ShowReviewer
11022 # OPAC > Features
11023 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11024 msgstr "o nome inteiro"
11025
11026 # OPAC > Features > ShowReviewer
11027 # OPAC > Features
11028 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11029 msgstr "o último nome"
11030
11031 # OPAC > Features > ShowReviewer
11032 # OPAC > Features
11033 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11034 msgstr "nenhum nome"
11035
11036 # OPAC > Features > ShowReviewer
11037 # OPAC > Features
11038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11039 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
11040
11041 # OPAC > Features > ShowReviewer
11042 # OPAC > Features
11043 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11044 msgstr "nome de utilizador"
11045
11046 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11047 # OPAC > Features
11048 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11049 msgstr "Não mostrar"
11050
11051 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11052 # OPAC > Features
11053 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11054 msgstr "Mostrar"
11055
11056 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11057 # OPAC > Features
11058 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11059 msgstr "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avatar será pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> usando o endereço de email do leitor."
11060
11061 # OPAC > Features > SocialNetworks
11062 # OPAC > Features
11063 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11064 msgstr "Email"
11065
11066 # OPAC > Features > SocialNetworks
11067 # OPAC > Features
11068 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11069 msgstr "Facebook"
11070
11071 # OPAC > Features > SocialNetworks
11072 # OPAC > Features
11073 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11074 msgstr "LinkedIn"
11075
11076 # OPAC > Features > SocialNetworks
11077 # OPAC > Features
11078 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11079 msgstr "Mostrar"
11080
11081 # OPAC > Features > SocialNetworks
11082 # OPAC > Features
11083 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11084 msgstr "Twitter"
11085
11086 # OPAC > Features > SocialNetworks
11087 # OPAC > Features
11088 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11089 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
11090
11091 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11092 # OPAC > Privacy
11093 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11094 msgstr "Não registar"
11095
11096 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11097 # OPAC > Privacy
11098 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11099 msgstr "Registar"
11100
11101 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11102 # OPAC > Privacy
11103 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11104 msgstr "Registar de forma anónima"
11105
11106 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11107 # OPAC > Privacy
11108 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11109 msgstr "as ligações visitadas pelos leitores."
11110
11111 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11112 # OPAC > Appearance
11113 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11114 msgstr "Não mostrar"
11115
11116 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11117 # OPAC > Appearance
11118 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11119 msgstr "Mostrar"
11120
11121 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11122 # OPAC > Appearance
11123 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11124 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
11125
11126 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11127 # OPAC > Features
11128 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11129 msgstr "Mostrar"
11130
11131 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11132 # OPAC > Features
11133 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11134 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
11135
11136 # OPAC > Features > opacbookbag
11137 # OPAC > Features
11138 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11139 msgstr "Permitir"
11140
11141 # OPAC > Features > opacbookbag
11142 # OPAC > Features
11143 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11144 msgstr "Não permitir"
11145
11146 # OPAC > Features > opacbookbag
11147 # OPAC > Features
11148 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11149 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
11150
11151 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11152 # OPAC > Appearance
11153 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11154 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
11155
11156 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11157 # OPAC > Appearance
11158 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11159 msgstr "em todas as páginas no OPAC, em substituição do CSS de omissão (usado quando este campo é deixado em branco). Insira somente um nome de ficheiro, um caminho local completo ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema e idioma activos, dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
11160
11161 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11162 # OPAC > Privacy
11163 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11164 msgstr "Permitir"
11165
11166 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11167 # OPAC > Privacy
11168 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11169 msgstr "Não permitir"
11170
11171 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11172 # OPAC > Privacy
11173 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11174 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
11175
11176 # OPAC > Appearance > opacthemes
11177 # OPAC > Appearance
11178 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11179 msgstr "Usar o tema"
11180
11181 # OPAC > Appearance > opacthemes
11182 # OPAC > Appearance
11183 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11184 msgstr "no OPAC."
11185
11186 # OPAC > Features > opacuserlogin
11187 # OPAC > Features
11188 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11189 msgstr "Permitir"
11190
11191 # OPAC > Features > opacuserlogin
11192 # OPAC > Features
11193 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11194 msgstr "Não permitir"
11195
11196 # OPAC > Features > opacuserlogin
11197 # OPAC > Features
11198 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11199 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
11200
11201 # OPAC > Suggestions > suggestion
11202 # OPAC > Features
11203 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11204 msgstr "Desativar"
11205
11206 # OPAC > Suggestions > suggestion
11207 # OPAC > Features
11208 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11209 msgstr "Ativar"
11210
11211 # OPAC > Suggestions > suggestion
11212 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11213 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11214 msgstr "Quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> está ativa e a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> está desativa, as seguintes categorias de leitor não podem fazer sugestões de aquisição:"
11215
11216 # OPAC > Suggestions > suggestion
11217 # OPAC > Features
11218 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11219 msgstr "a sugestão de aquisições no OPAC.<br>"
11220
11221 # Patrons
11222 msgid "patrons.pref"
11223 msgstr "Leitores -"
11224
11225 # Patrons
11226 # Patrons > General
11227 msgid "patrons.pref General"
11228 msgstr "Geral"
11229
11230 # Patrons
11231 # Patrons > Membership expiry
11232 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11233 msgstr "Expiração da conta de leitor"
11234
11235 # Patrons
11236 # Patrons > Notices and notifications
11237 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11238 msgstr "Avisos e notificações"
11239
11240 # Patrons
11241 # Patrons > Patron forms
11242 msgid "patrons.pref Patron forms"
11243 msgstr "Formulários dos leitores"
11244
11245 # Patrons
11246 # Patrons > Patron relationships
11247 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11248 msgstr "Relações dos leitores"
11249
11250 # Patrons
11251 # Patrons > Privacy
11252 msgid "patrons.pref Privacy"
11253 msgstr "Privacidade"
11254
11255 # Patrons
11256 # Patrons > Security
11257 msgid "patrons.pref Security"
11258 msgstr "Segurança"
11259
11260 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11261 # Patrons > General
11262 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11263 msgstr "Permitir que apenas o staff"
11264
11265 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11266 # Patrons > General
11267 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11268 msgstr "Permitir que os leitores"
11269
11270 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11271 # Patrons > General
11272 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11273 msgstr "activem/desactivem as auto-renovações para a conta. Se permitido um leitor poderá actualizar a sua própria conta para activar/desactivar a auto-renovação."
11274
11275 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11276 # Patrons > Patron relationships
11277 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11278 msgstr "Permitir"
11279
11280 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11281 # Patrons > Patron relationships
11282 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11283 msgstr "Não permitir"
11284
11285 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11286 # Patrons > Patron relationships
11287 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11288 msgstr "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
11289
11290 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11291 # Patrons > Patron relationships
11292 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11293 msgstr "Permitir"
11294
11295 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11296 # Patrons > Patron relationships
11297 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11298 msgstr "Não permitir"
11299
11300 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11301 # Patrons > Patron relationships
11302 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11303 msgstr "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
11304
11305 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11306 # Patrons > General
11307 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11308 msgstr "Desabilitar"
11309
11310 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11311 # Patrons > General
11312 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11313 msgstr "Habilitar"
11314
11315 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11316 # Patrons > General
11317 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11318 msgstr "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> esteja activa."
11319
11320 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11321 # Patrons > General
11322 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11323 msgstr "aprovação automática de actualizações aos detalhes do leitor, a partir do OPAC."
11324
11325 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11326 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11327 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência usa o aviso WELCOME."
11328
11329 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11330 # Patrons > Notices and notifications
11331 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11332 msgstr "Não enviar"
11333
11334 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11335 # Patrons > Notices and notifications
11336 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11337 msgstr "Enviar"
11338
11339 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11340 # Patrons > Notices and notifications
11341 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11342 msgstr "um email ao leitores recentemente criados."
11343
11344 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11345 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11346 msgstr "(Obsoleto) de acordo com a opção --send-notices da tarefa de envio"
11347
11348 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11349 # Patrons > Notices and notifications
11350 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11351 msgstr "Enviar as notificações de renovação automática:"
11352
11353 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11354 # Patrons > Patron forms
11355 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11356 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do leitor"
11357
11358 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11359 # Circulation > Checkout policy
11360 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11361 msgstr "nunca"
11362
11363 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11364 # Patrons > Patron forms
11365 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11366 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
11367
11368 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11369 # Patrons > Patron forms
11370 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11371 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
11372
11373 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11374 # Patrons > Membership expiry
11375 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11376 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
11377
11378 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11379 # Patrons > Membership expiry
11380 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11381 msgstr "data corrente."
11382
11383 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11384 # Patrons > Membership expiry
11385 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11386 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
11387
11388 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11389 # Patrons > Membership expiry
11390 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11391 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
11392
11393 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11394 # Patrons > Patron forms
11395 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11396 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
11397
11398 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11399 # Patrons > Patron forms
11400 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11401 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
11402
11403 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11404 # Patrons > Patron forms
11405 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11406 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
11407
11408 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11409 # Patrons > Patron forms
11410 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11411 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
11412
11413 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11414 # Patrons > Patron forms
11415 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11416 msgstr "Se a coluna <code>cardnumber</code> estiver incluída na lista da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por omissão. O máximo não pode ser maior que 32 que é o tamanho da coluna na base de dados."
11417
11418 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11419 # Patrons > Patron forms
11420 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11421 msgstr "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo (',Max')."
11422
11423 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11424 # Patrons > General
11425 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11426 msgstr "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi emprestado anteriormente."
11427
11428 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11429 # Patrons > General
11430 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11431 msgstr "Verificar"
11432
11433 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11434 # Patrons > General
11435 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11436 msgstr "Não verificar"
11437
11438 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11439 # Patrons > General
11440 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11441 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
11442
11443 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11444 # Patrons > General
11445 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11446 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
11447
11448 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11449 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11450 msgstr "Necessita que a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> esteja ativa. Não existe limite de tempo se estiver definida a 0 ou vazia."
11451
11452 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11453 # Patrons > General
11454 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11455 msgstr "Acionar o aviso se o exemplar tiver sido emprestado há menos de"
11456
11457 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11458 # Patrons > General
11459 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11460 msgstr "dias."
11461
11462 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11463 # Patrons > Patron forms
11464 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11465 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
11466
11467 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11468 # Patrons > Patron forms
11469 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11470 msgstr "Endereço alternativo"
11471
11472 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11473 # Patrons > Patron forms
11474 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11475 msgstr "Contato alternativo"
11476
11477 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11478 # Patrons > Patron forms
11479 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11480 msgstr "Contato principal"
11481
11482 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11483 # Patrons > Patron forms
11484 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11485 msgstr "Informação do fiador"
11486
11487 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11488 # Patrons > Patron forms
11489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11490 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
11491
11492 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11493 # Patrons > Patron forms
11494 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11495 msgstr "Gestão da biblioteca"
11496
11497 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11498 # Patrons > Patron forms
11499 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11500 msgstr "Configuração da biblioteca"
11501
11502 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11503 # Patrons > Patron forms
11504 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11505 msgstr "Endereço principal"
11506
11507 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11508 # Patrons > Patron forms
11509 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11510 msgstr "Autenticação no interfaces OPAC/Técnicos"
11511
11512 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11513 # Patrons > Patron forms
11514 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11515 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
11516
11517 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11518 # Patrons > Patron forms
11519 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11520 msgstr "Identidade do leitor"
11521
11522 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11523 # Patrons > Patron forms
11524 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11525 msgstr "Preferências de mensagens"
11526
11527 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11528 # Patrons > Patron forms
11529 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11530 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
11531
11532 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11533 # Patrons > Patron forms
11534 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11535 msgstr "Quando adicionar novos leitores ou modificar os leitores existentes, os seguintes campos do formulário devem aparecer escondidos (podem ser mostrados posteriormente):"
11536
11537 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11538 # Patrons > General
11539 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11540 msgstr "Lista de campos separados por vírgulas que serão usados por omissão na pesquisa de leitores através da opção \"padrão\" no módulo de leitores ou de empréstimo:"
11541
11542 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11543 # Patrons > General
11544 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11545 msgstr "Se deixado em branco, o Koha utilizará por omissão \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionados nesta preferência serão adicionados como opções de pesquisa na caixa de selecção da página de pesquisa de leitores."
11546
11547 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11548 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11549 msgstr ""
11550 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos os campos de leitor podem ser usados, mas "
11551 "para funcionar corretamente deve conter um campo de email válido ou um valor "
11552 "vazio."
11553
11554 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11555 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11556 msgstr "Exemplo: email|emailpro|B_email"
11557
11558 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11559 # Patrons > Patron forms
11560 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11561 msgstr ""
11562 "As opções válidas são as <a href='http://schema.koha-"
11563 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da "
11564 "base de dados</a> da tabela borrowers, separadas por | (barra)."
11565
11566 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11567 # Acquisitions > Policy
11568 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11569 msgstr ""
11570 "Quando a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&se"
11571 "archfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> está definida para "
11572 "'<strong>primeiro válido</strong>', o endereço de email do leitor deve ser "
11573 "verificado nos seguintes campos e deve ser usado o primeiro email válido "
11574 "encontrado:"
11575
11576 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11577 # Patrons > Notices and notifications
11578 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11579 msgstr ""
11580 "<br><strong>NOTA:</strong> Se estiver definido como \"primeiro válido\", a "
11581 "ordem pelo qual os endereços de email deve ser verificados é definida na "
11582 "preferência <a href=\"/cgi-"
11583 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\""
11584 ">EmailFieldPrecedence</a>."
11585
11586 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11587 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11588 msgstr "Usar o"
11589
11590 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11591 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11592 msgstr "email alternativo"
11593
11594 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11595 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11596 msgstr "número de cartão"
11597
11598 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11599 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11600 msgstr "primeiro endereço de email válido"
11601
11602 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11603 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11604 msgstr "para o envio dos avisos de email."
11605
11606 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11607 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11608 msgstr "email principal"
11609
11610 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11611 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11612 msgstr "email secundário"
11613
11614 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11615 # Patrons > General
11616 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11617 msgstr "Activar"
11618
11619 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11620 # Patrons > General
11621 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11622 msgstr "Não activar"
11623
11624 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11625 # Patrons > General
11626 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11627 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor."
11628
11629 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11630 # Patrons > General
11631 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11632 msgstr "Não ativar"
11633
11634 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11635 # Patrons > General
11636 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11637 msgstr "Ativar"
11638
11639 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11640 # Patrons > Security
11641 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11642 msgstr "Se não estiver ativa, os leitores devem usar a funcionalidade de recuperação da palavra-passe ou pedir aos técnicos"
11643
11644 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11645 # Patrons > Security
11646 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11647 msgstr "para redefinir a palavra-passe."
11648
11649 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11650 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11651 msgstr "a capacidade dos leitores consigam redefinir a palavra-passe quando a mesma expirou."
11652
11653 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11654 # Patrons > Notices and notifications
11655 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11656 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11657
11658 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11661 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para as configurar."
11662
11663 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11664 # Patrons > Notices and notifications
11665 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11666 msgstr "Permitir"
11667
11668 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11669 # Patrons > Notices and notifications
11670 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11671 msgstr "Não permitir"
11672
11673 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11674 # Patrons > Notices and notifications
11675 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11676 msgstr "que os técnicos definam quais os avisos que os leitores vão receber e quando os vão receber."
11677
11678 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11679 # Patrons > Notices and notifications
11680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11681 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> tem que estar ativa."
11682
11683 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11684 # Patrons > Notices and notifications
11685 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11686 msgstr "Não mostrar"
11687
11688 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11689 # Patrons > Notices and notifications
11690 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11691 msgstr "Mostrar"
11692
11693 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11694 # Patrons > Notices and notifications
11695 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11696 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
11697
11698 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11699 # Patrons > General
11700 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11701 msgstr "Não activar"
11702
11703 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11704 # Patrons > General
11705 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11706 msgstr "Activar"
11707
11708 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11709 # Patrons > General
11710 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11711 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
11712
11713 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11714 # Patrons > Security
11715 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11716 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
11717
11718 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11719 # Patrons > Security
11720 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11721 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
11722
11723 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11724 # Patrons > Notices and notifications
11725 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11726 msgstr "Não ativar"
11727
11728 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11729 # Patrons > Notices and notifications
11730 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11731 msgstr "Ativar"
11732
11733 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11734 # Patrons > Notices and notifications
11735 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11736 msgstr "enviar as mensagens das sugestões de aquisição por SMS se o email do leitor não estiver definido."
11737
11738 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11739 # Patrons > General
11740 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11741 msgstr "Efetuar"
11742
11743 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11744 # Patrons > General
11745 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11746 msgstr "Não efetuar"
11747
11748 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11749 # Patrons > General
11750 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11751 msgstr "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de inscrição."
11752
11753 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11754 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11755 msgstr "<br/>Quando alterar o dono na eliminação do leitor, o número de leitor "
11756
11757 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11758 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11759 msgstr "Todas as listas públicas ou partilhadas deste leitor são eliminadas ou tranferidas para um novo dono de acordo com a sua opção; as listas privadas (não partilhadas) são eliminadas."
11760
11761 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11762 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11763 msgstr "Quando eliminar um leitor tem listas públicas ou partilhadas,"
11764
11765 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11766 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11767 msgstr "será usado novo dono da lista, ou deixe em campo em branco para alterar o dono para o técnico que procedeu à eliminição do leitor."
11768
11769 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11770 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11771 msgstr "alterar o dono dessas listas."
11772
11773 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11774 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11775 msgstr "eliminar essas listas."
11776
11777 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11778 # OPAC > Self registration and modification
11779 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11780 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa misc/cronjobs/cleanup_database.pl esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11781
11782 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11783 # Patrons > Privacy
11784 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11785 msgstr "Bloquear os leitores expirados após"
11786
11787 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11788 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11789 msgstr "dias. Deixe vazio para não ativar a funcionalidade."
11790
11791 # Patrons > General > MaxFine
11792 # Patrons > General
11793 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11794 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
11795
11796 # Patrons > General > MaxFine
11797 # Patrons > General
11798 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11799 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
11800
11801 # Patrons > General > MaxFine
11802 # Patrons > General
11803 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11804 msgstr "[% local_currency %]."
11805
11806 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11807 # Patrons > Membership expiry
11808 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11809 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11810
11811 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11812 # Patrons > Membership expiry
11813 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11814 msgstr "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a expirar em"
11815
11816 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11817 # Patrons > Membership expiry
11818 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11819 msgstr "dias."
11820
11821 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11822 # Patrons > Membership expiry
11823 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11824 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
11825
11826 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11827 # Patrons > Membership expiry
11828 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11829 msgstr "dias de antecedência."
11830
11831 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11832 # OPAC > Features
11833 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11834 msgstr "Não notificar"
11835
11836 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11837 # OPAC > Features
11838 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11839 msgstr "Notificar"
11840
11841 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11842 # Patrons > Security
11843 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11844 msgstr "os leitores quando a sua palavra-passe é alterada."
11845
11846 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11847 # Patrons > Patron forms
11848 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11849 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
11850
11851 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11852 # Patrons > Patron forms
11853 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11854 msgstr "serão utilizados para detectar possíveis duplicados aquando da criação de um novo leitor"
11855
11856 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11857 # Patrons > Patron forms
11858 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11859 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
11860
11861 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11862 # Patrons > Patron forms
11863 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11864 msgstr "serão adicionados ao formulário de criação rápida de leitor quando um novo leitor estiver a ser criado. Mostrará apenas os campos obrigatórios e os campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do fiador também será mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
11865
11866 # Patrons > General > PatronsPerPage
11867 # Patrons > General
11868 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11869 msgstr "Por omissão, mostrar"
11870
11871 # Patrons > General > PatronsPerPage
11872 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11873 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
11874
11875 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11876 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11877 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> estiver habilitada, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deverá ser desabilitada."
11878
11879 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11880 # Patrons > Notices and notifications
11881 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11882 msgstr "Não activar"
11883
11884 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11885 # Patrons > Notices and notifications
11886 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11887 msgstr "Activar"
11888
11889 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11890 # Patrons > Notices and notifications
11891 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11892 msgstr "geração de notificações por telefone ao leitor. Requer um plugin para processar as notificações por telefone."
11893
11894 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11895 # Patrons > Patron relationships
11896 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11897 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
11898
11899 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11900 # Patrons > Patron relationships
11901 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11902 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
11903
11904 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11905 # Patrons > Patron relationships
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11907 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11908
11909 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11910 # Patrons > Patron relationships
11911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11912 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11913
11914 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11915 # Patrons > Patron relationships
11916 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11917 msgstr "Endereço alternativo - País"
11918
11919 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11920 # Patrons > Patron relationships
11921 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11922 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11923
11924 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11925 # Patrons > Patron relationships
11926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11927 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11928
11929 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11930 # Patrons > Patron relationships
11931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11932 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11933
11934 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11935 # Patrons > Patron relationships
11936 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11937 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
11938
11939 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11940 # Patrons > Patron relationships
11941 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11942 msgstr "Endereço alternativo - Tipo de rua"
11943
11944 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11945 # Patrons > Patron relationships
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11947 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
11948
11949 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11950 # Patrons > Patron relationships
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11952 msgstr "Contacto alternativo - Morada"
11953
11954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11955 # Patrons > Patron relationships
11956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11957 msgstr "Contacto alternativo - Morada 2"
11958
11959 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11960 # Patrons > Patron relationships
11961 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11962 msgstr "Contacto alternativo - Cidade"
11963
11964 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11967 msgstr "Contacto alternativo - País"
11968
11969 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11970 # Patrons > Patron relationships
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11972 msgstr "Contacto alternativo - Primeiro nome"
11973
11974 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11975 # Patrons > Patron relationships
11976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11977 msgstr "Contacto alternativo - Telefone"
11978
11979 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11980 # Patrons > Patron relationships
11981 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11982 msgstr "Contacto alternativo - Estado"
11983
11984 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11985 # Patrons > Patron relationships
11986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11987 msgstr "Contacto alternativo - Apelido"
11988
11989 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11990 # Patrons > Patron relationships
11991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11992 msgstr "Contacto alternativo - Código postal"
11993
11994 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11995 # Patrons > Patron relationships
11996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11997 msgstr "Contato - Fax"
11998
11999 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12000 # Patrons > Patron relationships
12001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12002 msgstr "Contato - Outro telefone"
12003
12004 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12005 # Patrons > Patron relationships
12006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12007 msgstr "Contato - Email principal"
12008
12009 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12010 # Patrons > Patron relationships
12011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12012 msgstr "Contato - Telefone principal"
12013
12014 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12015 # Patrons > Patron relationships
12016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12017 msgstr "Contato - Email secundário"
12018
12019 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12020 # Patrons > Patron relationships
12021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12022 msgstr "Contato - Telefone secundário"
12023
12024 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12025 # Patrons > Patron relationships
12026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12027 msgstr "Endereço principal - Morada"
12028
12029 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12030 # Patrons > Patron relationships
12031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12032 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
12033
12034 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12035 # Patrons > Patron relationships
12036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12037 msgstr "Endereço principal - Cidade"
12038
12039 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12040 # Patrons > Patron relationships
12041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12042 msgstr "Endereço principal - País"
12043
12044 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12045 # Patrons > Patron relationships
12046 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12047 msgstr "Endereço principal - Estado"
12048
12049 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12050 # Patrons > Patron relationships
12051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12052 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
12053
12054 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12055 # Patrons > Patron relationships
12056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12057 msgstr "Endereço principal - Tipo de rua"
12058
12059 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12060 # Patrons > Patron relationships
12061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12062 msgstr "Endereço principal - Código postal"
12063
12064 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12065 # Patrons > Patron relationships
12066 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12067 msgstr "Apelido"
12068
12069 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12070 # Patrons > Patron relationships
12071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12072 msgstr "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
12073
12074 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12075 # Patrons > Privacy
12076 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12077 msgstr ""
12078 ". Quando estiver como forçada, os leitores têm de dar o seu consentimento "
12079 "antes de usar o OPAC. Se estiver definida como permissiva, o Koha irá avisar "
12080 "mas não vai forçar o consentimento."
12081
12082 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12083 # Patrons > Privacy
12084 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12085 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12086
12087 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12088 # Patrons > Privacy
12089 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12090 msgstr "Definir a política da privacidade dos dados como:"
12091
12092 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12093 # Patrons > Privacy
12094 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12095 msgstr "desativada"
12096
12097 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12098 # Patrons > Privacy
12099 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12100 msgstr "forçada"
12101
12102 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12103 # Patrons > Privacy
12104 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12105 msgstr "permissiva"
12106
12107 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12108 # Patrons > Privacy
12109 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12110 msgstr ""
12111 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
12112 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
12113 "PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> estiver ativa."
12114
12115 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12116 # Patrons > Privacy
12117 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12118 msgstr "Usar o seguinte URL"
12119
12120 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12121 # Patrons > Privacy
12122 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12123 msgstr ""
12124 "como a sua política de privacidade nas mensagens sobre a privacidade e a "
12125 "proteção dos dados. (Se a política da privacidade dos dados estiver a forçar "
12126 "o consentimento, assegure-se que a página não está bloqueada.)"
12127
12128 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12129 # Patrons > General
12130 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12131 msgstr "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
12132
12133 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12134 # Patrons > General
12135 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12136 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
12137
12138 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12139 # Patrons > General
12140 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12141 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
12142
12143 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12144 # Patrons > General
12145 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12146 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
12147
12148 # Patrons > Security > Pseudonymization
12149 # Patrons > Security
12150 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12151 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transacções:"
12152
12153 # Patrons > Security > Pseudonymization
12154 # Patrons > Security
12155 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12156 msgstr "<br/>Use os seguintes campos para leitores:"
12157
12158 # Patrons > Security > Pseudonymization
12159 # Patrons > Security
12160 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12161 msgstr "Cidade"
12162
12163 # Patrons > Security > Pseudonymization
12164 # Patrons > Security
12165 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12166 msgstr "Colecção"
12167
12168 # Patrons > Security > Pseudonymization
12169 # Patrons > Security
12170 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12171 msgstr "País"
12172
12173 # Patrons > Security > Pseudonymization
12174 # Patrons > Security
12175 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12176 msgstr "Data e hora da transacção"
12177
12178 # Patrons > Security > Pseudonymization
12179 # Patrons > Security
12180 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12181 msgstr "Data da criação do leitor no Koha"
12182
12183 # Patrons > Security > Pseudonymization
12184 # Patrons > Security
12185 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12186 msgstr "Não activar"
12187
12188 # Patrons > Security > Pseudonymization
12189 # Patrons > Security
12190 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12191 msgstr "Activar"
12192
12193 # Patrons > Security > Pseudonymization
12194 # Patrons > Security
12195 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12196 msgstr "Biblioteca de empréstimo"
12197
12198 # Patrons > Security > Pseudonymization
12199 # Patrons > Security
12200 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12201 msgstr "Biblioteca de origem"
12202
12203 # Patrons > Security > Pseudonymization
12204 # Patrons > Security
12205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12206 msgstr "Tipo de documento"
12207
12208 # Patrons > Security > Pseudonymization
12209 # Patrons > Security
12210 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12211 msgstr "Cota do exemplar"
12212
12213 # Patrons > Security > Pseudonymization
12214 # Patrons > Security
12215 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12216 msgstr "Número do exemplar"
12217
12218 # Patrons > Security > Pseudonymization
12219 # Patrons > Security
12220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12221 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transacção"
12222
12223 # Patrons > Security > Pseudonymization
12224 # Patrons > Security
12225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12226 msgstr "Localização"
12227
12228 # Patrons > Security > Pseudonymization
12229 # Patrons > Security
12230 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12231 msgstr "Categoria de leitor"
12232
12233 # Patrons > Security > Pseudonymization
12234 # Patrons > Security
12235 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12236 msgstr "Género do leitor"
12237
12238 # Patrons > Security > Pseudonymization
12239 # Patrons > Security
12240 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12241 msgstr "Biblioteca do leitor"
12242
12243 # Patrons > Security > Pseudonymization
12244 # Patrons > Security
12245 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12246 msgstr "Título do leitor"
12247
12248 # Patrons > Security > Pseudonymization
12249 # Patrons > Security
12250 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12251 msgstr "Leitores e transacções serão copiadas para uma tabela separada para fins estatísticos."
12252
12253 # Patrons > Security > Pseudonymization
12254 # Patrons > Security
12255 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12256 msgstr "Sort 1"
12257
12258 # Patrons > Security > Pseudonymization
12259 # Patrons > Security
12260 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12261 msgstr "Sort 2"
12262
12263 # Patrons > Security > Pseudonymization
12264 # Patrons > Security
12265 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12266 msgstr "Estado"
12267
12268 # Patrons > Security > Pseudonymization
12269 # Patrons > Security
12270 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12271 msgstr "Tipo de transacção"
12272
12273 # Patrons > Security > Pseudonymization
12274 # Patrons > Security
12275 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12276 msgstr "Código postal"
12277
12278 # Patrons > Security > Pseudonymization
12279 # Patrons > Security
12280 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12281 msgstr ""
12282 "pseudonimização para cumprir com as políticas de privcidade de dados e as "
12283 "regulações como o RGPD nas informações pessoais."
12284
12285 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12286 # Patrons > Security
12287 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12288 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula)."
12289
12290 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12291 # Patrons > Security
12292 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12293 msgstr "Não requer"
12294
12295 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12296 # Patrons > Security
12297 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12298 msgstr "Requer"
12299
12300 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12301 # Patrons > Security
12302 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12303 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
12304
12305 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12306 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12307 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Muitos dos fornecedores deixaram de fornecer suporte para esta funcionalidade e não é recomendado para uso a não ser que tenham um gateway dedicado de SMS para Email."
12308
12309 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12310 # Patrons > Notices and notifications
12311 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12312 msgstr "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema SMSendDriver como: Email"
12313
12314 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12315 # Patrons > Notices and notifications
12316 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12317 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
12318
12319 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12320 # Patrons > Notices and notifications
12321 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12322 msgstr "para enviar mensagens SMS."
12323
12324 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12325 # Patrons > Notices and notifications
12326 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12327 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
12328
12329 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12330 # Patrons > Notices and notifications
12331 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12332 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
12333
12334 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12335 # Patrons > Notices and notifications
12336 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12337 msgstr "e a palavra-passe"
12338
12339 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12340 # Patrons > Notices and notifications
12341 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12342 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
12343
12344 # Patrons > General > StatisticsFields
12345 # Patrons > General
12346 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12347 msgstr "Se deixado em branco, a omissão é: location|itype|ccode"
12348
12349 # Patrons > General > StatisticsFields
12350 # Patrons > General
12351 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12352 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
12353
12354 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12355 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12356 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve estar inactiva."
12357
12358 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12359 # Patrons > Notices and notifications
12360 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12361 msgstr "Não activar"
12362
12363 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12364 # Patrons > Notices and notifications
12365 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12366 msgstr "Activar"
12367
12368 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12369 # Patrons > Notices and notifications
12370 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12371 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
12372
12373 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12374 # Patrons > General
12375 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12376 msgstr "Registar"
12377
12378 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12379 # Patrons > General
12380 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12381 msgstr "Não registar"
12382
12383 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12384 # Patrons > General
12385 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12386 msgstr "A primeira vez que um leitor se autenticar no OPAC, conectar ao Koha via SIP ou via ILS-DI ou requisitar um exemplar, a data borrowers.lastseen será atualizada com a data e hora atuais."
12387
12388 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12389 # Patrons > General
12390 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12391 msgstr "a última atividade do leitor."
12392
12393 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12394 # Patrons > Privacy
12395 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12396 msgstr "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento de inscrição (consentimento recusado) após"
12397
12398 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12399 # Patrons > Privacy
12400 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12401 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
12402
12403 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12404 # Patrons > Privacy
12405 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12406 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
12407
12408 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12409 # Patrons > Privacy
12410 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12411 msgstr "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da base de dados."
12412
12413 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12414 # Patrons > Notices and notifications
12415 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12416 msgstr "Não enviar"
12417
12418 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12419 # Patrons > Notices and notifications
12420 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12421 msgstr "Enviar"
12422
12423 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12424 # Patrons > Notices and notifications
12425 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12426 msgstr "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
12427
12428 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12429 # Patrons > Patron forms
12430 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12431 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12432
12433 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12434 # Patrons > Patron forms
12435 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12436 msgstr "Preencher"
12437
12438 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12439 # Patrons > Patron forms
12440 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12441 msgstr "Não preencher"
12442
12443 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12444 # Patrons > Patron forms
12445 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12446 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
12447
12448 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12449 # Patrons > Patron relationships
12450 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12451 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe em branco para não activar."
12452
12453 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12454 # Patrons > Patron relationships
12455 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12456 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
12457
12458 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12459 # Patrons > General
12460 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12461 msgstr "Permitir"
12462
12463 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12464 # Patrons > General
12465 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12466 msgstr "Não permitir"
12467
12468 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12469 # Patrons > General
12470 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12471 msgstr "que os técnicos acedam ao histórico de empréstimos e de reservas do leitor (o histórico de empréstimos continuará a ser armazenado, independentemente dos técnicos poderem ou não aceder)."
12472
12473 # Patrons > Security > minPasswordLength
12474 # Patrons > Security
12475 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12476 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
12477
12478 # Patrons > Security > minPasswordLength
12479 # Patrons > Security
12480 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12481 msgstr "caracteres."
12482
12483 # Patrons > General > patronimages
12484 # Patrons > General
12485 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12486 msgstr "Permitir"
12487
12488 # Patrons > General > patronimages
12489 # Patrons > General
12490 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12491 msgstr "Não permitir"
12492
12493 # Patrons > General > patronimages
12494 # Patrons > General
12495 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12496 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
12497
12498 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12499 # Patrons > Patron forms
12500 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12501 msgstr "Fazer"
12502
12503 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12504 # Patrons > Patron forms
12505 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12506 msgstr "Não fazer"
12507
12508 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12509 # Patrons > Patron forms
12510 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12511 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
12512
12513 # Patrons > General > useDischarge
12514 # Patrons > General
12515 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12516 msgstr "Permitir"
12517
12518 # Patrons > General > useDischarge
12519 # Patrons > General
12520 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12521 msgstr "Não permitir"
12522
12523 # Patrons > General > useDischarge
12524 # Patrons > General
12525 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12526 msgstr "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores realizem pedidos de quitação."
12527
12528 # Searching
12529 msgid "searching.pref"
12530 msgstr "Pesquisa"
12531
12532 # Searching
12533 # Searching > Did you mean/spell checking
12534 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12535 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
12536
12537 # Searching
12538 # Searching > Features
12539 msgid "searching.pref Features"
12540 msgstr "Características"
12541
12542 # Searching
12543 # Searching > Results display
12544 msgid "searching.pref Results display"
12545 msgstr "Visualização dos resultados"
12546
12547 # Searching
12548 # Searching > Search form
12549 msgid "searching.pref Search form"
12550 msgstr "Formulário de pesquisa"
12551
12552 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12553 # Searching > Search form
12554 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12555 msgstr "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</em>."
12556
12557 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12558 # Searching > Search form
12559 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12560 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
12561
12562 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12563 # Searching > Search form
12564 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12565 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
12566
12567 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12568 # Searching > Search form
12569 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12570 msgstr "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
12571
12572 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12573 # Searching > Search form
12574 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12575 msgstr "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos técnicos para limitar as pesquisas no"
12576
12577 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12578 # Searching > Search form
12579 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12580 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
12581
12582 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12583 # Searching > Results display
12584 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12585 msgstr " Informações do tipo de documento de nível de registo Koha nas páginas de detalhes e resultados no OPAC e na interface dos técnicos. Esta informação também é exibida se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> estiver definida como registo bibliográfico."
12586
12587 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12588 # Searching > Results display
12589 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12590 msgstr "Não mostrar"
12591
12592 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12593 # Searching > Results display
12594 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12595 msgstr "Mostrar"
12596
12597 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12598 # Searching > Features
12599 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12600 msgstr "Desativar"
12601
12602 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12603 # Searching > Features
12604 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12605 msgstr "Ativar"
12606
12607 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12608 # Searching > Features
12609 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12610 msgstr "a navegação nos resultados de pesquisa a partir da página de detalhe do registo bibliográfico no interface dos técnicos."
12611
12612 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12613 # Searching > Results display
12614 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12615 msgstr "Mostrar facets para"
12616
12617 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12618 # Searching > Results display
12619 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12620 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
12621
12622 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12623 # Searching > Results display
12624 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12625 msgstr "biblioteca de empréstimo"
12626
12627 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12628 # Searching > Results display
12629 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12630 msgstr "biblioteca de origem"
12631
12632 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12633 # Searching > Features
12634 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12635 msgstr "Desactivar"
12636
12637 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12638 # Searching > Features
12639 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12640 msgstr "Activar"
12641
12642 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12643 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12644 msgstr "Ver documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12645
12646 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12647 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12648 msgstr "a opção cross_fields para as pesquisas Elasticsearch, suportada no Elasticsearch 6.X e superior."
12649
12650 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12651 # Searching > Features
12652 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12653 msgstr "Não manter"
12654
12655 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12656 # Searching > Features
12657 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12658 msgstr "Manter"
12659
12660 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12661 # Searching > Features
12662 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12663 msgstr "o histórico de pesquisas dos leitores no interface dos técnicos."
12664
12665 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12666 # Searching > Results display
12667 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12668 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
12669
12670 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12671 # Searching > Results display
12672 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12673 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos (APENAS USANDO ZEBRA)."
12674
12675 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12676 # Searching > Results display
12677 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12678 msgstr "Mostrar até"
12679
12680 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12681 # Searching > Results display
12682 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12683 msgstr "facets para cada categoria."
12684
12685 # Searching > Results display > FacetOrder
12686 # Searching > Results display
12687 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12688 msgstr "Mostrar os filtros"
12689
12690 # Searching > Results display > FacetOrder
12691 # Searching > Features
12692 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12693 msgstr "alfabeticamente"
12694
12695 # Searching > Results display > FacetOrder
12696 # Searching > Results display
12697 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12698 msgstr "por contagem de uso"
12699
12700 # Searching > Results display > FacetOrder
12701 # Searching > Results display
12702 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12703 msgstr "para cada categoria."
12704
12705 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12706 # Searching > Features
12707 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12708 msgstr "cabeçalhos <em>ver de</em> (forma não preferencial) nas pesquisas bibliográficas. Por favor note: terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
12709
12710 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12711 # Searching > Features
12712 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12713 msgstr "Não incluir"
12714
12715 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12716 # Searching > Features
12717 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12718 msgstr "Incluir"
12719
12720 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12721 # Searching > Search form
12722 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12723 msgstr "Por omissão,"
12724
12725 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12726 # Searching > Search form
12727 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12728 msgstr "não usar"
12729
12730 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12731 # Searching > Search form
12732 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12733 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado no interface dos técnicos."
12734
12735 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12736 # Searching > Search form
12737 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12738 msgstr "usar"
12739
12740 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12741 # Searching > Did you mean/spell checking
12742 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12743 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
12744
12745 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12746 # Searching > Did you mean/spell checking
12747 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12748 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
12749
12750 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12751 # Searching > Did you mean/spell checking
12752 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12753 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
12754
12755 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12756 # Searching > Did you mean/spell checking
12757 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12758 msgstr "URL base da LIBRIS"
12759
12760 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12761 # Searching > Did you mean/spell checking
12762 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12763 msgstr "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser alterada."
12764
12765 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12766 # Searching > Search form
12767 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12768 msgstr "Adicionar"
12769
12770 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12771 # Searching > Search form
12772 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12773 msgstr "Não adicionar"
12774
12775 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12776 # Searching > Search form
12777 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12778 msgstr "histórico de pesquisas do utilizador não autenticado no próximo leitor a se autenticar."
12779
12780 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12781 # Searching > Results display
12782 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12783 msgstr "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
12784
12785 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12786 # Searching > Results display
12787 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12788 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
12789
12790 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12791 # Searching > Results display
12792 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12793 msgstr "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de disponibilidade para os"
12794
12795 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12796 # Searching > Results display
12797 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12798 msgstr "primeiros exemplares."
12799
12800 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12801 # Searching > Search form
12802 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12803 msgstr "Por omissão,"
12804
12805 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12806 # Searching > Search form
12807 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12808 msgstr "não usar"
12809
12810 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12811 # Searching > Search form
12812 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12813 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
12814
12815 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12816 # Searching > Search form
12817 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12818 msgstr "usar"
12819
12820 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12821 # Searching > Results display
12822 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12823 msgstr ","
12824
12825 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12826 # Searching > Results display
12827 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12828 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
12829
12830 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12831 # Searching > Results display
12832 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12833 msgstr "ascendente."
12834
12835 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12836 # Searching > Results display
12837 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12838 msgstr "autor"
12839
12840 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12841 # Searching > Results display
12842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12843 msgstr "cota"
12844
12845 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12846 # Searching > Results display
12847 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12848 msgstr "data de adição"
12849
12850 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12851 # Searching > Results display
12852 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12853 msgstr "data de publicação"
12854
12855 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12856 # Searching > Results display
12857 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12858 msgstr "descendente."
12859
12860 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12861 # Searching > Results display
12862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12863 msgstr "de A a Z."
12864
12865 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12866 # Searching > Results display
12867 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12868 msgstr "de Z a A."
12869
12870 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12871 # Searching > Results display
12872 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12873 msgstr "relevância"
12874
12875 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12876 # Searching > Results display
12877 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12878 msgstr "título"
12879
12880 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12881 # Searching > Results display
12882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12883 msgstr "número total de empréstimos"
12884
12885 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12886 # Searching > Results display
12887 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12888 msgstr "Por omissão, mostrar"
12889
12890 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12891 # Searching > Results display
12892 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12893 msgstr "resultados por página no OPAC."
12894
12895 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12896 # Searching > Results display
12897 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12898 msgstr "Não mostrar"
12899
12900 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12901 # Searching > Results display
12902 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12903 msgstr "Mostrar"
12904
12905 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12906 # Searching > Results display
12907 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12908 msgstr "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12909
12910 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12911 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12912 msgstr "<br/>Por omissão é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros métodos."
12913
12914 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12915 # Searching > Search form
12916 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12917 msgstr "Disponibilizar"
12918
12919 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12920 # Searching > Features
12921 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12922 msgstr "Não disponibilizar"
12923
12924 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12925 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12926 msgstr "os campos MARC relativos a exemplares (MARC21 952, UNIMARC 995) nas folhas de estilo XSLT."
12927
12928 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12929 # Searching > Features
12930 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12931 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
12932
12933 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12934 # Searching > Features
12935 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12936 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
12937
12938 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12939 # Searching > Features
12940 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12941 msgstr "automaticamente."
12942
12943 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12944 # Searching > Features
12945 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12946 msgstr "apenas se * é adicionado."
12947
12948 # Searching > Features > QueryFuzzy
12949 # Searching > Features
12950 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12951 msgstr "Não tentar"
12952
12953 # Searching > Features > QueryFuzzy
12954 # Searching > Features
12955 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12956 msgstr "Tentar"
12957
12958 # Searching > Features > QueryFuzzy
12959 # Searching > Features
12960 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12961 msgstr "corresponder palavras com grafia semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Actualmente afecta apenas as pesquisas do Zebra. Qualquer termo do Elasticsearch pode ser aproximado adicionando-se um ~ directamente após o termo.)."
12962
12963 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12964 # Searching > Features
12965 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12966 msgstr "Não tratar"
12967
12968 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12969 # Searching > Features
12970 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12971 msgstr "Tratar"
12972
12973 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12974 # Searching > Features
12975 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12976 msgstr "Remover as alterações"
12977
12978 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12979 # Searching > Features
12980 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12981 msgstr "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é \"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
12982
12983 # Searching > Features > QueryStemming
12984 # Searching > Features
12985 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12986 msgstr "Não tentar"
12987
12988 # Searching > Features > QueryStemming
12989 # Searching > Features
12990 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12991 msgstr "Tentar"
12992
12993 # Searching > Features > QueryStemming
12994 # Searching > Features
12995 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12996 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
12997
12998 # Searching > Features > QueryWeightFields
12999 # Searching > Features
13000 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13001 msgstr "Desactivar"
13002
13003 # Searching > Features > QueryWeightFields
13004 # Searching > Features
13005 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13006 msgstr "Activar"
13007
13008 # Searching > Features > QueryWeightFields
13009 # Searching > Features
13010 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
13011 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
13012
13013 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13014 # Searching > Features
13015 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13016 msgstr "Não manter"
13017
13018 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13019 # Searching > Features
13020 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13021 msgstr "Manter"
13022
13023 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13024 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13025 msgstr "os termos pesquisados entre pesquisas quando usar o separador 'Pesquisar no catálogo' no cabeçalho do interface dos técnicos."
13026
13027 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13028 # Searching > Features
13029 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13030 msgstr "Não manter"
13031
13032 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13033 # Searching > Features
13034 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13035 msgstr "Manter"
13036
13037 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13038 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13039 msgstr "os termos pesquisados entre pesquisas quando usar os separadores 'Empréstimo' e 'Pesquisar leitores' no cabeçalho do interface dos técnicos."
13040
13041 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13042 # Searching > Features
13043 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13044 msgstr "Desativar"
13045
13046 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13047 # Searching > Features
13048 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13049 msgstr "Ativar"
13050
13051 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13052 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13053 msgstr "a opção dos técnicos com permissões para tal consigam criar/editar filtros de pesquisa personalizáveis."
13054
13055 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13056 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13057 msgstr "Quanto limitar os resultados de pesquisa por uma biblioteca ou por um grupo de bibliotecas, limitar pelos os exemplares da"
13058
13059 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13060 # Searching > Results display
13061 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13062 msgstr "biblioteca de empréstimo."
13063
13064 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13065 # Searching > Results display
13066 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13067 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo."
13068
13069 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13072 msgstr "biblioteca de origem."
13073
13074 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13075 # Searching > Results display
13076 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13077 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
13078
13079 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13080 # Searching > Results display
13081 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13082 msgstr "não pesquisar"
13083
13084 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13085 # Searching > Results display
13086 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13087 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13088
13089 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13090 # Searching > Results display
13091 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13092 msgstr "pesquisar"
13093
13094 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13095 # Searching > Results display
13096 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13097 msgstr "Quando pesquisar o índice ISSN,"
13098
13099 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13100 # Searching > Results display
13101 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13102 msgstr "não pesquisar"
13103
13104 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13105 # Searching > Results display
13106 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13107 msgstr "em todas as variações do ISSN."
13108
13109 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13110 # Searching > Results display
13111 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13112 msgstr "pesquisar"
13113
13114 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13115 # Searching > Results display
13116 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13117 msgstr "Não mostrar"
13118
13119 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13120 # Searching > Results display
13121 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13122 msgstr "Mostrar"
13123
13124 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13125 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13126 msgstr "se um registo de autoridade contém um cabeçalho estabelecido que está em conformidade com as regras de catalogação descritiva e pode, portanto, ser usado como entrada principal/adicional, assunto ou título de série."
13127
13128 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13129 # Searching > Features
13130 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13131 msgstr "Não forçar"
13132
13133 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13134 # Searching > Features
13135 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13136 msgstr "Forçar"
13137
13138 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13139 # Searching > Features
13140 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13141 msgstr "rastreamentos de assunto nos interfaces OPAC e dos técnicos para pesquisar apenas correspondências completas nos subcampos."
13142
13143 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13144 # Searching > Features
13145 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13146 msgstr "Não incluir"
13147
13148 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13149 # Searching > Features
13150 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13151 msgstr "Incluir"
13152
13153 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13154 # Searching > Features
13155 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13156 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
13157
13158 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13161 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
13162
13163 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13164 # Searching > Features
13165 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13166 msgstr "Não usar"
13167
13168 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13169 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13170 msgstr "as citações de estilo ICU ({}) ao rastrear assuntos. O padrão por omissão é usar aspas (\"\")."
13171
13172 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13173 # Searching > Features
13174 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13175 msgstr "Usar"
13176
13177 # Searching > Results display > defaultSortField
13178 # Searching > Results display
13179 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13180 msgstr ","
13181
13182 # Searching > Results display > defaultSortField
13183 # Searching > Results display
13184 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13185 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
13186
13187 # Searching > Results display > defaultSortField
13188 # Searching > Results display
13189 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13190 msgstr "ascendente."
13191
13192 # Searching > Results display > defaultSortField
13193 # Searching > Results display
13194 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13195 msgstr "autor"
13196
13197 # Searching > Results display > defaultSortField
13198 # Searching > Results display
13199 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13200 msgstr "cota"
13201
13202 # Searching > Results display > defaultSortField
13203 # Searching > Results display
13204 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13205 msgstr "data de adição"
13206
13207 # Searching > Results display > defaultSortField
13208 # Searching > Results display
13209 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13210 msgstr "data de publicação"
13211
13212 # Searching > Results display > defaultSortField
13213 # Searching > Results display
13214 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13215 msgstr "descendente."
13216
13217 # Searching > Results display > defaultSortField
13218 # Searching > Results display
13219 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13220 msgstr "de A a Z."
13221
13222 # Searching > Results display > defaultSortField
13223 # Searching > Results display
13224 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13225 msgstr "de Z a A."
13226
13227 # Searching > Results display > defaultSortField
13228 # Searching > Results display
13229 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13230 msgstr "relevância"
13231
13232 # Searching > Results display > defaultSortField
13233 # Searching > Results display
13234 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13235 msgstr "título"
13236
13237 # Searching > Results display > defaultSortField
13238 # Searching > Results display
13239 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13240 msgstr "número total de empréstimos"
13241
13242 # Searching > Results display > displayFacetCount
13243 # Searching > Results display
13244 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13245 msgstr "Não mostrar"
13246
13247 # Searching > Results display > displayFacetCount
13248 # Searching > Results display
13249 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13250 msgstr "Mostrar"
13251
13252 # Searching > Results display > displayFacetCount
13253 # Searching > Results display
13254 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13255 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
13256
13257 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13258 # Searching > Search form
13259 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13260 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
13261
13262 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13263 # Searching > Search form
13264 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13265 msgstr "Por omissão,"
13266
13267 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13268 # Searching > Search form
13269 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13270 msgstr "não mostrar"
13271
13272 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13273 # Searching > Search form
13274 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13275 msgstr "mostrar"
13276
13277 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13278 # Searching > Results display
13279 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13280 msgstr "Mostrar até"
13281
13282 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13283 # Searching > Results display
13284 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13285 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
13286
13287 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13288 # Searching > Results display
13289 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13290 msgstr "Construir os facets baseados em"
13291
13292 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13293 # Searching > Results display
13294 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13295 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
13296
13297 # Searching > Results display > numSearchResults
13298 # Searching > Results display
13299 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13300 msgstr "Por omissão, mostrar"
13301
13302 # Searching > Results display > numSearchResults
13303 # Searching > Results display
13304 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13305 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
13306
13307 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13308 # Searching > Results display
13309 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13310 msgstr "Não mostrar"
13311
13312 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13313 # Searching > Results display
13314 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13315 msgstr "Mostrar"
13316
13317 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13318 # Searching > Results display
13319 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13320 msgstr "a caixa de selecção dos resultados por página nos resultados de pesquisa do interface dos técnicos."
13321
13322 # Serials
13323 msgid "serials.pref"
13324 msgstr "Periódicos"
13325
13326 # Serials
13327 # Searching > Features
13328 msgid "serials.pref Features"
13329 msgstr "Características"
13330
13331 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13332 # Serials
13333 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13334 msgstr "Mostrar os"
13335
13336 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13337 # Serials
13338 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13339 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
13340
13341 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13342 # Serials
13343 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13344 msgstr "Pré-preencher"
13345
13346 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13347 # Serials
13348 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13349 msgstr "Não"
13350
13351 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13352 # Serials
13353 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13354 msgstr "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número 'Esperado'."
13355
13356 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13357 # Serials
13358 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13359 msgstr "Adicionar"
13360
13361 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13362 # Serials
13363 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13364 msgstr "Não adicionar"
13365
13366 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13367 # Serials
13368 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13369 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
13370
13371 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13372 # Serials
13373 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13374 msgstr "Não colocar"
13375
13376 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13377 # Serials
13378 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13379 msgstr "Colocar"
13380
13381 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13382 # Serials
13383 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13384 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
13385
13386 # Serials > Features > RoutingListNote
13387 # Serials
13388 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13389 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de circulação:"
13390
13391 # Serials > Features > RoutingSerials
13392 # Serials
13393 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13394 msgstr "Não usar"
13395
13396 # Serials > Features > RoutingSerials
13397 # Serials
13398 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13399 msgstr "Usar"
13400
13401 # Serials > Features > RoutingSerials
13402 # Serials
13403 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13404 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
13405
13406 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13407 # Serials
13408 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13409 msgstr "Mostrar os"
13410
13411 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13412 # Serials
13413 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13414 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
13415
13416 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13417 # Serials
13418 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13419 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
13420
13421 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13422 # Serials
13423 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13424 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-selecionar a vista"
13425
13426 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13427 # Serials
13428 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13429 msgstr "história resumo"
13430
13431 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13432 # Serials
13433 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13434 msgstr "história completa"
13435
13436 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13437 # Serials
13438 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13439 msgstr "dos números."
13440
13441 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13442 # Serials
13443 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13444 msgstr "Não tornar"
13445
13446 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13447 # Serials
13448 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13449 msgstr "Tornar"
13450
13451 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13452 # Serials
13453 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13454 msgstr "automaticamente como disponível o número anterior quando um novo periódico for recebido. O número anterior pode ser também definido como de outro tipo de documento quando receber um novo. Note que a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> deve estar definida para item específico."
13455
13456 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13457 # Serials
13458 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13459 msgstr "Mostrar o"
13460
13461 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13462 # Serials
13463 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13464 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
13465
13466 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13467 # Serials
13468 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13469 msgstr "separador reservas"
13470
13471 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13472 # Serials
13473 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13474 msgstr "separador colecção de periódico"
13475
13476 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13477 # Serials
13478 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13479 msgstr "separador assinaturas"
13480
13481 # Staff interface
13482 msgid "staff_interface.pref"
13483 msgstr "Interface dos técnicos -"
13484
13485 # Staff interface
13486 # Staff interface > Appearance
13487 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13488 msgstr "Aparência"
13489
13490 # Staff interface
13491 # Administration > CAS authentication
13492 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13493 msgstr "Autenticação"
13494
13495 # Staff interface
13496 # Staff interface > Options
13497 msgid "staff_interface.pref Options"
13498 msgstr "Opções"
13499
13500 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13501 # Staff interface > Options
13502 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13503 msgstr "Não activar"
13504
13505 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13506 # Staff interface > Options
13507 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13508 msgstr "Activar"
13509
13510 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13511 # Staff interface > Options
13512 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13513 msgstr "os alertas de áudio para os eventos definidos na secção de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> na administração."
13514
13515 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13516 # Staff interface > Appearance
13517 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13518 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
13519
13520 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13521 # Staff interface > Appearance
13522 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13523 msgstr "Mostrar resultados de autoridades no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13524
13525 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13526 # Staff interface > Appearance
13527 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13528 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente tem de estar ligada."
13529
13530 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13531 # Staff interface > Appearance
13532 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13533 msgstr "Página de resultados e detalhes"
13534
13535 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13536 # Staff interface > Appearance
13537 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13538 msgstr "Apenas página de detalhes"
13539
13540 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13541 # Staff interface > Appearance
13542 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13543 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem em: "
13544
13545 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13546 # Staff interface > Appearance
13547 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13548 msgstr "Nem nos resultados nem nos detalhes"
13549
13550 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13551 # Staff interface > Appearance
13552 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13553 msgstr "Página de resultados"
13554
13555 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13556 # Staff interface > Appearance
13557 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13558 msgstr "Não mostrar"
13559
13560 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13561 # Staff interface > Appearance
13562 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13563 msgstr "Mostrar"
13564
13565 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13566 # Staff interface > Appearance
13567 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13568 msgstr "o formato, audiência e ícones de tipo de material e descrições nas páginas de resultados e detalhes em XSLT MARC21 no interface dos técnicos."
13569
13570 # Staff interface > Options > HidePatronName
13571 # Staff interface > Options
13572 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13573 msgstr "Não mostrar"
13574
13575 # Staff interface > Options > HidePatronName
13576 # Staff interface > Options
13577 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13578 msgstr "Mostrar"
13579
13580 # Staff interface > Options > HidePatronName
13581 # Staff interface > Options
13582 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13583 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou na página de reserva."
13584
13585 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13586 # Staff interface > Options
13587 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13588 msgstr "Não mostrar"
13589
13590 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13591 # Staff interface > Options
13592 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13593 msgstr "Mostrar"
13594
13595 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13596 # OPAC > Appearance
13597 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13598 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho de pesquisa do interface dos técnicos."
13599
13600 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13601 # Staff interface > Options
13602 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13603 msgstr "Não mostrar"
13604
13605 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13606 # Staff interface > Options
13607 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13608 msgstr "Mostrar"
13609
13610 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13611 # Staff interface > Options
13612 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13613 msgstr "uma caixa de selecção de campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no catálogo'."
13614
13615 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13616 # Staff interface > Appearance
13617 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13618 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do módulo de circulação:"
13619
13620 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13621 # Staff interface > Appearance
13622 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13623 msgstr "Usar a imagem em"
13624
13625 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13626 # Staff interface > Appearance
13627 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13628 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
13629
13630 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13631 # Staff interface > Appearance
13632 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13633 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
13634
13635 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13636 # Staff interface > Appearance
13637 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13638 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do módulo de relatórios:"
13639
13640 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13641 # Staff interface > Appearance
13642 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13643 msgstr "Usar o seguinte Javascript para a impressão de talões. Veja a descrição detalhe na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki do Koha</a> e eventualmente a documentação do <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>plugin jsPrintSetup do Firefox</a>:"
13644
13645 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13646 # Staff interface > Appearance
13647 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13648 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13649
13650 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13651 # Staff interface > Appearance
13652 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13653 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13654
13655 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13656 # Staff interface > Appearance
13657 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13658 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua própria coluna, na página principal do interface dos técnicos:"
13659
13660 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13661 # Staff interface > Appearance
13662 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13663 msgstr "Incluir a stylesheet em"
13664
13665 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13666 # Staff interface > Appearance
13667 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13668 msgstr "nos recibos de Empréstimo e de Reserva. (Deve ser um URL completo, começado por <code>http://</code>.)"
13669
13670 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13671 # Staff interface > Options
13672 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13673 msgstr "Não activar"
13674
13675 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13676 # Staff interface > Options
13677 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13678 msgstr "Activar"
13679
13680 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13681 # Staff interface > Options
13682 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13683 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
13684
13685 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13686 # OPAC > Appearance
13687 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13688 msgstr "Não realçar"
13689
13690 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13691 # OPAC > Appearance
13692 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13693 msgstr "Realçar"
13694
13695 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13696 # Staff interface > Appearance
13697 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13698 msgstr "as palavras pesquisas nas páginas de resultados de pesquisa no interface dos técnicos."
13699
13700 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13701 # Staff interface > Appearance
13702 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13703 msgstr "Mostrar a selecção de idioma no "
13704
13705 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13706 # Staff interface > Appearance
13707 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13708 msgstr "no topo e no rodapé"
13709
13710 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13711 # Staff interface > Appearance
13712 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13713 msgstr "apenas no rodapé"
13714
13715 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13716 # Staff interface > Appearance
13717 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13718 msgstr "topo"
13719
13720 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13721 # Staff interface > Appearance
13722 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13723 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
13724
13725 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13726 # Staff interface > Options
13727 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13728 msgstr "Não ativar"
13729
13730 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13731 # Administration > CAS authentication
13732 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13733 msgstr "Ativar"
13734
13735 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13736 # Administration > CAS authentication
13737 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13738 msgstr "Forçar"
13739
13740 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13741 # Administration > CAS authentication
13742 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13743 msgstr "a autenticação por dois fatores (2FA) para os técnicos."
13744
13745 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13746 # Staff interface > Options
13747 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13748 msgstr "Não mostrar"
13749
13750 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13751 # Staff interface > Options
13752 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13753 msgstr "Mostrar"
13754
13755 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13756 # Staff interface > Options
13757 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13758 msgstr "o editor WYSIWYG quando editar determinadas preferências de sistema HTML."
13759
13760 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13761 # Staff interface > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13763 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
13764
13765 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13766 # Staff interface > Appearance
13767 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13768 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13769
13770 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13771 # Staff interface > Appearance
13772 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13773 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
13774
13775 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13776 # Staff interface > Appearance
13777 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13778 msgstr "Mostrar as listas no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13779
13780 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13781 # Staff interface > Appearance
13782 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13783 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
13784
13785 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13786 # Staff interface > Appearance
13787 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13788 msgstr "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13789
13790 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13791 # Staff interface > Appearance
13792 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13793 msgstr "Usar os ficheiros include da"
13794
13795 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13796 # Staff interface > Appearance
13797 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13798 msgstr "directoria na directoria template, em vez de <code>includes/</code>. (Deixar em branco para desactivar)"
13799
13800 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13801 # Staff interface > Options
13802 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13803 msgstr "Não mostrar"
13804
13805 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13806 # Staff interface > Options
13807 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13808 msgstr "Mostrar"
13809
13810 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13811 # Staff interface > Options
13812 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13813 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
13814
13815 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13816 # Staff interface > Appearance
13817 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13818 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
13819
13820 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13821 # Staff interface > Appearance
13822 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13823 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é esperado a começar do documento inicial HTTP."
13824
13825 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13826 # Staff interface > Appearance
13827 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13828 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
13829
13830 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13831 # Staff interface > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13833 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é esperado a começar do documento inicial HTTP."
13834
13835 # Staff interface > Options > showLastPatron
13836 # Staff interface > Options
13837 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13838 msgstr "Não mostrar"
13839
13840 # Staff interface > Options > showLastPatron
13841 # Staff interface > Options
13842 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13843 msgstr "Mostrar"
13844
13845 # Staff interface > Options > showLastPatron
13846 # Staff interface > Options
13847 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13848 msgstr "um link no interface dos técnicos para o último leitor pesquisado."
13849
13850 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13851 # Staff interface > Appearance
13852 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13853 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em"
13854
13855 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13856 # Staff interface > Appearance
13857 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13858 msgstr "Deve incluir um URL completo, começando por http:// ou https://. Não deve incluir a barra final no URL. (Deve ser preenchido para o correcto funcionamento do CAS, svc e do load_testing.)"
13859
13860 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13861 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13862 msgstr "Permitir"
13863
13864 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13865 # OPAC > Features
13866 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13867 msgstr "Não permitir"
13868
13869 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13870 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13871 msgstr "os técnicos para fazer a autenticação por meios diferentes do shibboleth."
13872
13873 # Staff interface > Appearance > template
13874 # Staff interface > Appearance
13875 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13876 msgstr "Usar o"
13877
13878 # Staff interface > Appearance > template
13879 # Staff interface > Appearance
13880 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13881 msgstr "tema no interface dos técnicos."
13882
13883 # Staff interface > Options > viewISBD
13884 # Staff interface > Options
13885 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13886 msgstr "Permitir"
13887
13888 # Staff interface > Options > viewISBD
13889 # Staff interface > Options
13890 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13891 msgstr "Não permitir"
13892
13893 # Staff interface > Options > viewISBD
13894 # Staff interface > Options
13895 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13896 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
13897
13898 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13899 # Staff interface > Options
13900 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13901 msgstr "Permitir"
13902
13903 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13904 # Staff interface > Options
13905 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13906 msgstr "Não permitir"
13907
13908 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13909 # Staff interface > Options
13910 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13911 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
13912
13913 # Staff interface > Options > viewMARC
13914 # Staff interface > Options
13915 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13916 msgstr "Permitir"
13917
13918 # Staff interface > Options > viewMARC
13919 # Staff interface > Options
13920 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13921 msgstr "Não permitir"
13922
13923 # Staff interface > Options > viewMARC
13924 # Staff interface > Options
13925 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13926 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
13927
13928 # Tools
13929 msgid "tools.pref"
13930 msgstr "Ferramentas -"
13931
13932 # Tools
13933 # Tools > Barcodes
13934 msgid "tools.pref Barcodes"
13935 msgstr "Códigos de barras"
13936
13937 # Tools
13938 # Tools > Batch item
13939 msgid "tools.pref Batch item"
13940 msgstr "Lotes"
13941
13942 # Tools
13943 # Tools > News
13944 msgid "tools.pref News"
13945 msgstr "Notícias"
13946
13947 # Tools
13948 # Tools > Patron cards
13949 msgid "tools.pref Patron cards"
13950 msgstr "Cartões de leitor"
13951
13952 # Tools
13953 # Tools > Upload
13954 msgid "tools.pref Upload"
13955 msgstr "Carregamento"
13956
13957 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13958 # Tools > News
13959 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13960 msgstr "."
13961
13962 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13963 # Tools > News
13964 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13965 msgstr "Por omissão, editar os conteúdos adicionais e as notícias com"
13966
13967 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13968 # Tools > News
13969 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13970 msgstr "um editor WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13971
13972 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13973 # Tools > News
13974 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13975 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
13976
13977 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13978 # Tools > Barcodes
13979 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13980 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
13981
13982 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13983 # Tools > Barcodes
13984 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13985 msgstr "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e virgula, o ponto, etc."
13986
13987 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13988 # Tools > Patron cards
13989 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13990 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
13991
13992 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13993 # Tools > Patron cards
13994 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13995 msgstr "imagens."
13996
13997 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13998 # Tools > Batch item
13999 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14000 msgstr "Mostrar"
14001
14002 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14003 # Tools > Batch item
14004 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
14005 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
14006
14007 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14008 # Tools > Batch item
14009 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14010 msgstr "Mostrar até"
14011
14012 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14013 # Tools > Batch item
14014 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
14015 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
14016
14017 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14018 # Tools > Batch item
14019 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14020 msgstr "Processar"
14021
14022 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14023 # Tools > Batch item
14024 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14025 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
14026
14027 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14028 # Tools > News
14029 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14030 msgstr "."
14031
14032 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14033 # Tools > News
14034 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14035 msgstr "apenas no OPAC"
14036
14037 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14038 # Tools > News
14039 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14040 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
14041
14042 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14043 # Tools > News
14044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14045 msgstr "no interface dos técnicos e no OPAC"
14046
14047 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14048 # Tools > News
14049 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14050 msgstr "nunca"
14051
14052 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14053 # Tools > News
14054 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14055 msgstr "apenas no interface dos técnicos"
14056
14057 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14058 # Tools > Upload
14059 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14060 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
14061
14062 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14063 # Tools > Upload
14064 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14065 msgstr "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que serão eliminados todos os ficheiros temporários."
14066
14067 # Web services
14068 msgid "web_services.pref"
14069 msgstr "Web services -"
14070
14071 # Web services
14072 # Web services > General
14073 msgid "web_services.pref General"
14074 msgstr "Geral"
14075
14076 # Web services
14077 # Web services > ILS-DI
14078 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14079 msgstr "ILS-DI"
14080
14081 # Web services
14082 # Web services > IdRef
14083 msgid "web_services.pref IdRef"
14084 msgstr "Web services -"
14085
14086 # Web services
14087 # Web services > Mana KB
14088 msgid "web_services.pref Mana KB"
14089 msgstr "Mana KB"
14090
14091 # Web services
14092 # Web services > OAI-PMH
14093 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14094 msgstr "OAI-PMH"
14095
14096 # Web services
14097 # Web services > REST API
14098 msgid "web_services.pref REST API"
14099 msgstr "REST API"
14100
14101 # Web services
14102 # Web services > Reporting
14103 msgid "web_services.pref Reporting"
14104 msgstr "Relatórios"
14105
14106 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14107 # Web services > General
14108 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14109 msgstr "."
14110
14111 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14112 # Web services > General
14113 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14114 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
14115
14116 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14117 # Web services > Mana KB
14118 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14119 msgstr "Campos automaticamente partilhados com o Mana KB:"
14120
14121 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14122 # Web services > Mana KB
14123 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14124 msgstr "subscrições"
14125
14126 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14127 # Web services > ILS-DI
14128 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14129 msgstr "Não activar"
14130
14131 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14132 # Web services > ILS-DI
14133 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14134 msgstr "Activar"
14135
14136 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14137 # Web services > ILS-DI
14138 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14139 msgstr "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14140
14141 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14142 # Web services > ILS-DI
14143 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14144 msgstr "Permitir que os endereços IP"
14145
14146 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14147 # Web services > ILS-DI
14148 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14149 msgstr "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
14150
14151 # Web services > IdRef > IdRef
14152 # Web services > IdRef
14153 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14154 msgstr "Não activar"
14155
14156 # Web services > IdRef > IdRef
14157 # Web services > IdRef
14158 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14159 msgstr "Activar"
14160
14161 # Web services > IdRef > IdRef
14162 # Web services > IdRef
14163 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14164 msgstr "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
14165
14166 # Web services > IdRef > IdRef
14167 # Web services > IdRef
14168 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14169 msgstr "o webservice IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite pesquisar autoridades na base de dados Sudoc."
14170
14171 # Web services > Mana KB > Mana
14172 # Web services > Mana KB
14173 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14174 msgstr "Não activar"
14175
14176 # Web services > Mana KB > Mana
14177 # Web services > Mana KB
14178 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14179 msgstr "Activar"
14180
14181 # Web services > Mana KB > Mana
14182 # Web services > Mana KB
14183 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14184 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
14185
14186 # Web services > Mana KB > Mana
14187 # Web services > Mana KB
14188 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14189 msgstr "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">licença CC-0</a>"
14190
14191 # Web services > Mana KB > ManaToken
14192 # Web services > Mana KB
14193 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14194 msgstr "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14195
14196 # Web services > Mana KB > ManaToken
14197 # Web services > Mana KB
14198 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14199 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
14200
14201 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14202 # Web services > OAI-PMH
14203 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14204 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. (disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14205
14206 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14207 # Web services > OAI-PMH
14208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14209 msgstr "Não activar"
14210
14211 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14212 # Web services > OAI-PMH
14213 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14214 msgstr "Activar"
14215
14216 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14217 # Web services > OAI-PMH
14218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14219 msgstr "o servidor"
14220
14221 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14222 # Web services > OAI-PMH
14223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14224 msgstr "Não activar"
14225
14226 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14227 # Web services > OAI-PMH
14228 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14229 msgstr "Activar"
14230
14231 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14232 # Web services > OAI-PMH
14233 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14234 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico ou de exemplar é criado ou actualizado."
14235
14236 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14237 # Web services > OAI-PMH
14238 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14239 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> É necessário ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> ativa."
14240
14241 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14242 # Web services > OAI-PMH
14243 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14244 msgstr "Não activar"
14245
14246 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14247 # Web services > OAI-PMH
14248 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14249 msgstr "Activar"
14250
14251 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14252 # Web services > OAI-PMH
14253 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14254 msgstr "incluir dados de exemplares ao actualizar automaticamente os conjuntos OAI-PMH."
14255
14256 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14257 # Web services > OAI-PMH
14258 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14259 msgstr "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML ou o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um ficheiro de configuração YAML que lista os formatos de metadados e o ficheiro XSL usado para criar os registos MARCXML."
14260
14261 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14262 # Web services > OAI-PMH
14263 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14264 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
14265
14266 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14267 # Web services > OAI-PMH
14268 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14269 msgstr "."
14270
14271 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14272 # Web services > OAI-PMH
14273 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14274 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
14275
14276 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14277 # Web services > OAI-PMH
14278 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14279 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
14280
14281 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14282 # Web services > OAI-PMH
14283 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14284 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
14285
14286 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14287 # Web services > OAI-PMH
14288 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14289 msgstr "nunca terá dados (não)"
14290
14291 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14292 # Web services > OAI-PMH
14293 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14294 msgstr "Apenas retornar"
14295
14296 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14297 # Web services > OAI-PMH
14298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14299 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
14300
14301 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14302 # Web services > OAI-PMH
14303 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14304 msgstr ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve respeitar a especificação do OAI. Veja as"
14305
14306 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14307 # Web services > OAI-PMH
14308 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14309 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">directrizes de implementação</a>. "
14310
14311 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14312 # Web services > OAI-PMH
14313 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14314 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14315
14316 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14317 # Web services > OAI-PMH
14318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14319 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
14320
14321 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14322 # Web services > REST API
14323 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14324 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
14325
14326 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14327 # Web services > REST API
14328 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14329 msgstr "Não ativar"
14330
14331 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14332 # Web services > REST API
14333 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14334 msgstr "Ativar"
14335
14336 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14337 # Web services > REST API
14338 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14339 msgstr "Não ativar"
14340
14341 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14342 # Web services > REST API
14343 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14344 msgstr "Ativar"
14345
14346 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14347 # Web services > REST API
14348 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14349 msgstr "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado."
14350
14351 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14352 # Web services > REST API
14353 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14354 msgstr "Não ativar"
14355
14356 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14357 # Web services > REST API
14358 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14359 msgstr "Ativar"
14360
14361 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14362 # Web services > REST API
14363 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14364 msgstr "o caminho /public da API."
14365
14366 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14367 # Web services > REST API
14368 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14369 msgstr "Não ativar"
14370
14371 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14372 # Web services > REST API
14373 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14374 msgstr "Ativar"
14375
14376 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14377 # Web services > REST API
14378 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14379 msgstr "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
14380
14381 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14382 # Web services > REST API
14383 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14384 msgstr "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST API para"
14385
14386 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14387 # Web services > REST API
14388 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14389 msgstr "por página."
14390
14391 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14392 # Web services > Reporting
14393 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14394 msgstr "Para apenas retornar"
14395
14396 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14397 # Web services > Reporting
14398 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14399 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
14400
14401 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14402 # Circulation > Checkout policy
14403 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14404 #~ msgstr "Não incluir"
14405
14406 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14407 # Circulation > Checkout policy
14408 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14409 #~ msgstr "Incluir"
14410
14411 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14412 # Circulation > Checkout policy
14413 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14414 #~ msgstr "as taxas de reserva quando somar taxas para verificar o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14415
14416 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14417 # Circulation > Checkout policy
14418 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14419 #~ msgstr "Não incluir"
14420
14421 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14422 # Circulation > Checkout policy
14423 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14424 #~ msgstr "Incluir"
14425
14426 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14427 # Circulation > Checkout policy
14428 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14429 #~ msgstr "os tipos de débito personalizados quando somar taxas para verificar o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14430
14431 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14432 # Circulation > Checkout policy
14433 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14434 #~ msgstr "Não incluir"
14435
14436 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14437 # Circulation > Checkout policy
14438 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14439 #~ msgstr "Incluir"
14440
14441 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14442 # Circulation > Checkout policy
14443 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14444 #~ msgstr "as taxas de empréstimo quando somar taxas para verificar o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14445
14446 # Patrons > Notices and notifications
14447 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14448 #~ msgstr "Usar"
14449
14450 # Patrons > Notices and notifications
14451 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14452 #~ msgstr "o email alternativo do leitor"
14453
14454 # Patrons > Notices and notifications
14455 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14456 #~ msgstr "o número de cartão como email de leitor"
14457
14458 # Patrons > Notices and notifications
14459 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14460 #~ msgstr "o primeiro email válido do leitor"
14461
14462 # Patrons > Notices and notifications
14463 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14464 #~ msgstr "o email pessoal do leitor"
14465
14466 # Patrons > Notices and notifications
14467 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14468 #~ msgstr "para o envio de emails."
14469
14470 # Patrons > Notices and notifications
14471 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14472 #~ msgstr "o email de trabalho do leitor"
14473
14474 # Administration > Interface options
14475 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14476 #~ msgstr "Sim"
14477
14478 # Authorities > General
14479 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14480 #~ msgstr "Ao editar registos,"
14481
14482 # Authorities > General
14483 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14484 #~ msgstr "permitir"
14485
14486 # Authorities > General
14487 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14488 #~ msgstr "não permitir"
14489
14490 # Authorities > General
14491 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14492 #~ msgstr "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
14493
14494 # Circulation > Interlibrary loans
14495 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14496 #~ msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
14497
14498 # Circulation > Interface
14499 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14500 #~ msgstr "os códigos de barras lidos."
14501
14502 # Enhanced content > Local or remote cover images
14503 # Enhanced content > Local or remote cover images
14504 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14505 #~ msgstr "Mostrar"
14506
14507 # Enhanced content > Local or remote cover images
14508 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14509 #~ msgstr "Mostrar"
14510
14511 # Enhanced content > Local or remote cover images
14512 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14513 #~ msgstr "Mostrar"
14514
14515 # Logging > Debugging
14516 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14517 #~ msgstr "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] esteja visível."
14518
14519 # OPAC > Appearance
14520 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14521 #~ msgstr "Sim"
14522
14523 # OPAC > Features
14524 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14525 #~ msgstr "Esconder"
14526
14527 # OPAC > Features
14528 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14529 #~ msgstr "Não permitir"